﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>t.me/GHBsubtitles</font>

2
00:00:16,680 --> 00:00:17,800
‫أتعلمين (أتزورا)؟

3
00:00:19,440 --> 00:00:21,760
‫عند مرحلة معينة لم أصدق الأمر أبدا

4
00:00:23,600 --> 00:00:25,960
‫إعتقدت أنّي فقدتك للأبد

5
00:00:39,080 --> 00:00:41,160
‫و بدلا من ذلك نحن بهذا القرب

6
00:00:41,280 --> 00:00:42,600
‫و أنا سعيد للغاية

7
00:00:52,600 --> 00:00:55,760
‫لقد كنتِ على حق، الحياة بشكل مختلف ممكنة

8
00:00:57,760 --> 00:01:00,280
‫و أنا أريد فقط فعل ما هو أفضل لصالحكم

9
00:01:23,320 --> 00:01:26,120
‫بمجرد أن نصل للجهة الأخرى من العالم
‫كل شيء سيكون مختلفا

10
00:01:29,280 --> 00:01:30,760
‫أعدك بذلك

11
00:03:50,280 --> 00:03:53,240
‫دونا (أتزورا)، هناك سيارة
‫في الطابق السفلي جاهزة لإصطحابك

12
00:03:54,280 --> 00:03:55,960
‫لا حاجة لذلك

13
00:03:56,080 --> 00:03:58,200
‫سأرافقه في سيارة الإسعاف

14
00:03:58,320 --> 00:03:59,720
‫حالما أعرف شيئا سأُعلمك

15
00:04:47,000 --> 00:05:01,000
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>

16
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
‫- أريد الذهاب لِعند إبني
‫- سنحضره إليك الآن

17
00:05:42,440 --> 00:05:44,360
‫أين هو (بييترو)؟

18
00:05:56,440 --> 00:05:59,360
‫حالما يكون الطفل في "نابولي"، سأحضره لك

19
00:06:00,720 --> 00:06:02,920
‫لماذا جعلتني أنا أفعل ذلك؟

20
00:06:04,120 --> 00:06:06,040
‫ألم يكن بإستطاعته فعلها؟

21
00:06:07,760 --> 00:06:10,720
‫إذا كان من خانك أحباؤك، يؤلمك الأمر أكثر

22
00:06:48,520 --> 00:06:49,720
‫(جينارو)

23
00:06:55,080 --> 00:06:57,000
‫أخيرا إستيقظت

24
00:06:59,720 --> 00:07:02,760
‫الدواء الذي في جسمك مثل السم

25
00:07:02,880 --> 00:07:06,080
‫كان يكفي أن تخطئ في الجرعة لتموت

26
00:07:06,200 --> 00:07:08,080
‫لكن زوجتك أبلت بلاءًا حسنا

27
00:07:15,760 --> 00:07:16,920
‫سامحني يا (جينارو)

28
00:07:18,520 --> 00:07:20,040
‫لقد فعلت الأمر الصائب

29
00:07:21,400 --> 00:07:23,080
‫(بييترو) يأتي في المقام الأول

30
00:07:42,600 --> 00:07:45,200
‫لم يسبق لي أن حظيت بحلم سيء كهذا

31
00:07:59,080 --> 00:08:00,840
‫و لكن هذا هو الواقع

32
00:08:05,120 --> 00:08:06,480
‫أين هو إبني؟

33
00:08:08,640 --> 00:08:12,240
‫أنا أعلم فقط مكان تواجد إبنك،
‫لكن كل شيء في وقته

34
00:08:17,080 --> 00:08:19,200
‫لا ينبغي لأحد أن يتعجل في هذا الشأن

35
00:08:23,320 --> 00:08:25,400
‫أول شيء الرجال

36
00:08:27,240 --> 00:08:30,480
‫عليك إخبار الجميع بأن أمرك إنتهى،
‫و أن عائلة (سافستانو) إنتهى أمرها

37
00:08:31,520 --> 00:08:33,920
‫و أريد الجميع أمام عيني

38
00:08:34,040 --> 00:08:37,480
‫أولئك الذين مازالوا يقفون بصفك و رجالي

39
00:08:37,600 --> 00:08:39,960
‫حتى تتمكن أخيرا من إخبارهم بأن إبن الملك

40
00:08:40,080 --> 00:08:42,160
‫قد مات على يدي إبن نكرة

41
00:08:47,160 --> 00:08:48,760
‫و بعد ذلك؟

42
00:08:49,320 --> 00:08:52,520
‫بعدها سنذهب أنا و أنت لإحضار إبنك

43
00:08:52,640 --> 00:08:54,880
‫و بهذا يكون هو و زوجتك أحرار

44
00:08:56,240 --> 00:08:59,200
‫و يمكنك المغادرة على هذا
‫القارب الجميل الذي إشتريته

45
00:09:13,920 --> 00:09:15,560
‫ما الضمان الذي لدي؟

46
00:09:18,240 --> 00:09:19,480
‫ليس لديك أي ضمان

47
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
‫سنريكِ الطريق

48
00:10:34,520 --> 00:10:36,280
‫أيها الحثالة

49
00:10:38,160 --> 00:10:40,440
‫بإمكاني رؤية وجهك أخيرا

50
00:10:42,400 --> 00:10:45,720
‫لقد قتلت حب حياتي، لكن هذا لم يكن كافيا لك

51
00:10:45,840 --> 00:10:48,680
‫لقد خرّبت قبره و قبر إبننا

52
00:10:49,320 --> 00:10:51,960
‫لم يكن لديك إحترام حتى إتجاه الموت

53
00:10:52,920 --> 00:10:57,320
‫أريد رؤيتك تموت أمام عيني، عليك أن تعاني

54
00:10:57,440 --> 00:11:00,680
‫لابد أن تسمع بكاء زوجتك و هي
‫تشعر بما شعرت به أنا

55
00:11:03,520 --> 00:11:06,000
‫كما ترين، لقد نفذت وعدي

56
00:11:06,120 --> 00:11:08,320
‫لا تنسي أن هناك شيء آخر يجب فعله الليلة

57
00:11:08,440 --> 00:11:11,640
‫أعلم ذلك، إفعل ما ينبغي عليك فعله
‫لكن بعد ذلك هو مِلك لي

58
00:11:15,520 --> 00:11:17,480
‫و للتأكد من أنك تتذكر

59
00:11:18,120 --> 00:11:20,280
‫سآخذها كضمان

60
00:11:25,760 --> 00:11:28,080
‫عليها أن تظل معي

61
00:11:28,200 --> 00:11:30,800
‫حتى يحين الوقت

62
00:11:54,320 --> 00:11:57,720
‫ستكون الأمور بخير، أعدك بذلك، لا تقلقي

63
00:12:06,080 --> 00:12:07,480
‫سأوافيك هناك

64
00:13:48,560 --> 00:13:52,400
‫أول مرة دخلت فيها إلى هنا كنت مجرد طفل

65
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
‫خالي الوفاض، و بدون عائلة

66
00:13:57,920 --> 00:14:00,600
‫أخبرني الجميع أن إمبراطورية كانت تَبزُغ

67
00:14:02,080 --> 00:14:06,160
‫و التي من شأنها أن تحقق الرخاء
‫و المكاسب لنا و لأجل عائلاتنا

68
00:14:07,280 --> 00:14:09,280
‫و كان لهذه الإمبراطورية إسم

69
00:14:12,760 --> 00:14:14,680
‫الـ(سافستانو)

70
00:14:18,720 --> 00:14:22,520
‫لقد نشأت معهم، لقد كنت جنديا لهم

71
00:14:23,120 --> 00:14:26,440
‫لسنوات عديدة خاطرت بحياتي
‫مثل الكثير منكم

72
00:14:26,560 --> 00:14:28,880
‫لقد عشتُ حياة بلا سكينة

73
00:14:29,880 --> 00:14:31,280
‫فقدتُ فيها كل شيء

74
00:14:31,400 --> 00:14:33,360
‫أصدقاء، رفقاء،

75
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
‫عائلتي

76
00:14:36,760 --> 00:14:38,400
‫لكن الأمر إنتهى الآن

77
00:14:40,120 --> 00:14:42,840
‫نحن كلنا نكرة

78
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
‫و أنظروا إلى أين وصلنا

79
00:14:48,120 --> 00:14:51,160
‫و الليلة حتى ذلك الذي كان عدونا سيعترف بذلك

80
00:14:51,280 --> 00:14:54,760
‫الذي جاء إلى هنا أمامنا

81
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
‫ليركع على ركبتيه

82
00:15:00,360 --> 00:15:02,800
‫أنا من الـ(سافستانو)

83
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
‫وُلدتُ للحكم، و القتل، و كسب المال

84
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
‫كنت فقط أعرف ما عانيت منه
‫للحصول على الإحترام

85
00:15:12,320 --> 00:15:14,440
‫لأكون جديرا بالإسم الذي أحمله

86
00:15:16,720 --> 00:15:19,320
‫ثم دخل (شيرو دي مارزيو) إلى حياتي

87
00:15:20,440 --> 00:15:22,760
‫كان أبًا بالنسبة لي

88
00:15:22,880 --> 00:15:25,000
‫أخًا، عدوًا

89
00:15:27,760 --> 00:15:30,320
‫تبادلنا القبل، و أطلقنا النار على بعضنا

90
00:15:31,960 --> 00:15:33,720
‫لكن كل هذا إنتهى الآن

91
00:15:37,800 --> 00:15:40,800
‫من الآن فصاعدا "سيكوندليانو" لم تعد
‫تخص عائلة (سافستانو)

92
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
‫من الآن فصاعدا أصبحت تخصكم أنتم

93
00:15:48,480 --> 00:15:49,880
‫تخصك أنت

94
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
‫الليلة تولد مملكة جديدة

95
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
‫التي تخصنا نحن فقط

96
00:15:57,520 --> 00:15:59,960
‫نهضتنا تبدأ من هنا

97
00:16:28,040 --> 00:16:32,040
‫يا شباب إنتبهوا، إلى حين عودتي
‫فلتتولوا زمام الأمور

98
00:16:32,160 --> 00:16:33,840
‫لا تشغل بالك

99
00:16:46,360 --> 00:16:47,760
‫إتبعونا

100
00:17:27,600 --> 00:17:30,200
‫أردت أن ينتهي كل شيء من حيث بدأنا

101
00:17:37,560 --> 00:17:39,800
‫كانت لدينا العديد من الآمال

102
00:17:41,520 --> 00:17:43,680
‫أردنا أن نُخضِع الدنيا

103
00:17:45,680 --> 00:17:48,160
‫ولكن هذه الدنيا قد أخضعتنا

104
00:18:22,200 --> 00:18:24,640
‫لربما نسيتَ من كنتُ بالنسبة لك

105
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
‫مازالت لدي في صدري الرصاصة التي

106
00:18:30,600 --> 00:18:32,640
‫أطلقتها علي عندما أنقذتُ حياتك

107
00:18:33,800 --> 00:18:36,120
‫و التي تُذكرني كل يوم بمن تكون

108
00:18:44,200 --> 00:18:47,080
‫يجب أن تكون أنت من يقتلني

109
00:18:47,200 --> 00:18:49,240
‫لا أحد آخر يستحق ذلك

110
00:18:49,360 --> 00:18:53,560
‫و (أتزورا) و (بييترو) يجب أن يكونوا
‫أحرارا للأبد، عليك أن تعدني يا (شيرو)

111
00:18:53,680 --> 00:18:55,720
‫ليس علي أن أعدك بأي شيء

112
00:18:56,520 --> 00:18:58,320
‫إنهم أبرياء

113
00:19:01,600 --> 00:19:03,640
‫حتى إبنتي كانت بريئة

114
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
‫توقف هنا

115
00:19:16,560 --> 00:19:18,480
‫قلت لك توقف

116
00:19:18,500 --> 00:19:47,196
<font color="#00ff00">‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

117
00:19:46,720 --> 00:19:48,040
‫كن حذرا

118
00:19:48,064 --> 00:19:59,536
<font color="#00ff00">‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

119
00:19:59,560 --> 00:20:02,360
‫آخر أفراد عائلة (سافستانو) بين يدي

120
00:20:07,680 --> 00:20:09,960
‫لا تضع أي خطط يا (موناشييلو)

121
00:20:11,600 --> 00:20:14,080
‫الخائن مثلك لا يعيش طويلا

122
00:20:14,104 --> 00:21:43,776
<font color="#00ff00">‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

123
00:21:43,800 --> 00:21:44,920
‫إنطلق

124
00:21:44,944 --> 00:22:24,016
<font color="#00ff00">‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

125
00:22:27,240 --> 00:22:31,400
‫عندما أغلقت باب ذلك السجن في "ريغا"
‫إعتقدتُ بأنني كنت حر

126
00:22:33,640 --> 00:22:39,120
‫أخيرا إنتهى وقت ذرف الدموع
‫لأجل ذلك الأخ الذي ظننت أنني قتلته

127
00:22:39,240 --> 00:22:41,560
‫و بدلا من ذلك كان قد تخلى عني فقط

128
00:22:45,560 --> 00:22:47,880
‫أتعرف كيف شعرت؟

129
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
‫وحيد

130
00:22:57,960 --> 00:23:00,960
‫الألم الذي كنتُ أحمله بداخلي
‫هو نفس الألم الذي تشعر به الآن

131
00:23:03,840 --> 00:23:06,600
‫و شعور وحدتي، سيكون الأمر مشابها بالنسبة لك

132
00:23:09,440 --> 00:23:11,240
‫أنت مخطئ

133
00:23:13,000 --> 00:23:17,320
‫الألم الذي أشعر به كل يوم بجسدي
‫هو بسبب ما فعلته بعائلتي

134
00:23:19,600 --> 00:23:21,760
‫و لكن الآن أشعر بالسَكِينة فقط

135
00:23:23,880 --> 00:23:25,680
‫و إلى أين تأخذنا هذه السَكِينة يا (شيرو)؟

136
00:23:26,680 --> 00:23:30,280
‫- كيف سينتهي هذا الأمر؟
‫- ستُدرك الأمر قريبا

137
00:23:30,400 --> 00:23:32,560
‫الأمر بيني و بينك، سويا

138
00:23:34,560 --> 00:23:36,080
‫حتى النهاية

139
00:24:35,760 --> 00:24:37,760
‫- دكتور (سيليرو)؟
‫- نعم؟

140
00:24:37,880 --> 00:24:40,320
‫- ثمة شيء لأقوله
‫- أسمعك

141
00:24:40,440 --> 00:24:42,440
‫نود أخذك إلى عمل

142
00:24:42,560 --> 00:24:44,640
‫لكنني لا أعرفكم، ماذا تريد؟

143
00:24:46,920 --> 00:24:49,320
‫لا نريد أن يتأذى أحد

144
00:24:49,440 --> 00:24:51,920
‫بالنسبة لعائلتك ليس عليك بالقلق

145
00:24:52,040 --> 00:24:53,920
‫صديقي سيظل معهم

146
00:24:54,040 --> 00:24:58,000
‫عندما ننتهي، سأتصل به، هو سيغادر،
‫و كل شيء سيعود لوضعه الطبيعي

147
00:24:58,120 --> 00:25:01,640
‫فقط لا تقم بإرتكاب أي حماقة
‫لأنه ليس لدينا وقت لنضيعه

148
00:25:01,760 --> 00:25:04,000
‫أعطني المفاتيح، هيا

149
00:25:04,120 --> 00:25:06,440
‫- أعطني المفاتيح
‫- تحرك، هيا

150
00:25:20,600 --> 00:25:21,800
‫إنزل

151
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
‫غيّر تعابير وجهك الآن بعد أن تدخل

152
00:26:33,440 --> 00:26:36,440
‫فكر بعائلتك و سترى أن كل شيء على ما يرام

153
00:26:39,720 --> 00:26:41,120
‫تحرك

154
00:27:21,440 --> 00:27:23,280
‫(باسكوال)، هل من مشكلة؟

155
00:27:23,400 --> 00:27:27,120
‫لا توجد مشكلة، إذهب و أحضر
‫(بييترو سافستانو)، حالا

156
00:27:27,240 --> 00:27:30,000
‫الآن؟ أنظر للأطفال إنهم نائمين، الوقت متأخر

157
00:27:30,120 --> 00:27:32,520
‫سآخذه إلى مكان ثم سأعيده فورا

158
00:27:32,640 --> 00:27:35,120
‫إلى أين ستأخذه؟ هل لديك إذن من القاضي؟

159
00:27:35,240 --> 00:27:37,480
‫(طوماسو)، من فضلك لا تطرح أسئلة

160
00:27:37,600 --> 00:27:39,960
‫إذهب و أحضر لي (بييترو)،
‫ثم سأوضح لك كل شيء لاحقا، حسنا؟

161
00:27:40,080 --> 00:27:41,280
‫دعنا نشرح الأمر لي أولا، و بعدها سيتضح

162
00:27:41,400 --> 00:27:43,280
‫هذا ليس جيدا

163
00:27:43,400 --> 00:27:45,560
‫الآن لا أستطيع شرح شيء لك،
‫إفعل ما أقوله لك و ثق بي

164
00:27:46,520 --> 00:27:48,560
‫لا تتحركوا من هنا

165
00:27:48,680 --> 00:27:51,520
‫هنا، بدون إذن من القاضي، لا أحد يخرج

166
00:27:51,640 --> 00:27:53,160
‫و من هذا؟

167
00:27:53,280 --> 00:27:56,560
‫- أرجوك (طوماسو)، إفعل ما طلبته
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم، سأتصل بالشرطة

168
00:27:56,680 --> 00:27:59,320
‫لن تتصل بأحد على الإطلاق، أيها الوغد،
‫إدخل، بسرعة، لا تحذق بي

169
00:27:59,440 --> 00:28:00,960
‫أسرع و أنت أيضا

170
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
‫بسرعة

171
00:28:10,800 --> 00:28:13,040
‫لا ترتكبوا أي حماقة و إلا ستكون النهاية سيئة

172
00:28:14,800 --> 00:28:15,920
‫توقفوا

173
00:28:18,240 --> 00:28:22,400
‫أنظر إلي في عيني، هل يوجد شخص آخر هنا؟

174
00:28:22,520 --> 00:28:24,360
‫- أجل
‫- أين؟

175
00:28:24,480 --> 00:28:26,600
‫هناك

176
00:28:26,720 --> 00:28:28,320
‫هيا، أدخل

177
00:28:28,440 --> 00:28:30,000
‫تحرك، تحرك

178
00:28:40,160 --> 00:28:41,920
‫ولا حركة، إجلسي

179
00:28:42,040 --> 00:28:44,640
‫أحضر هاتفها، أعطني هاتفك كذلك، أسرع

180
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
‫هل تريد التحرك أم لا؟

181
00:28:47,800 --> 00:28:49,080
‫بسرعة

182
00:28:49,960 --> 00:28:51,840
‫إبقوا هادئين و لن يتأذى أحد

183
00:29:02,520 --> 00:29:04,440
‫علينا مساعدته

184
00:29:04,560 --> 00:29:07,120
‫إذا حدث خطأ ما، سينتهي أمرنا جميعا

185
00:29:08,360 --> 00:29:11,040
‫لقد إنتهى أمرك بالفعل، ألم تدرك ذلك بعد؟

186
00:29:15,640 --> 00:29:17,920
‫لم تعد سوى حقير بلا أهمية

187
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
‫لقد أصبحت نكرة بعد الآن

188
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
‫إلى أين تذهب؟

189
00:30:10,400 --> 00:30:11,680
‫(بييترو)؟

190
00:30:12,800 --> 00:30:14,200
‫بابا!

191
00:30:15,400 --> 00:30:16,600
‫(بييترو)؟

192
00:30:25,600 --> 00:30:26,720
‫بابا!

193
00:30:42,800 --> 00:30:44,600
‫حسنا، أراك لاحقا

194
00:30:47,440 --> 00:30:50,120
‫ذلك كان (شيرو)، لقد حان الوقت

195
00:30:51,680 --> 00:30:53,800
‫تحركوا، عليكم أن تذهبوا إلى الساحل

196
00:30:54,760 --> 00:30:56,840
‫تعلمون ما يجب عليكم فعله

197
00:31:19,880 --> 00:31:22,200
‫جهز السيارة، علينا أن نغادر

198
00:31:25,720 --> 00:31:28,040
‫(شيرو) قد إتصل، الطفل بحوزته

199
00:31:29,160 --> 00:31:30,320
‫فلنذهب

200
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
‫سآخذك لرؤية زوجك للمرة الأخيرة قبل أن يموت

201
00:31:41,840 --> 00:31:43,440
‫ما الأمر؟

202
00:31:43,560 --> 00:31:47,120
‫(جينارو) لم يمنحني هذه الفرصة

203
00:31:48,840 --> 00:31:50,960
‫و حتى لو قتلته، ما الذي سيتغير؟

204
00:31:52,440 --> 00:31:56,400
‫و على وجه التحديد لأنني لا أستطيع
‫تغيير ما حدث، أريد الإنتقام

205
00:31:56,520 --> 00:31:58,400
‫هذا كل ما تبقى لي

206
00:31:59,880 --> 00:32:01,440
‫أنا لست (جينارو)

207
00:32:02,520 --> 00:32:04,280
‫يمكنك تصديقي

208
00:32:07,760 --> 00:32:10,280
‫إن تركتنا نغادر، لن تريننا بعد الآن مجددا

209
00:32:10,960 --> 00:32:12,480
‫أعدك بذلك

210
00:32:14,160 --> 00:32:16,280
‫(بييترو) بحاجة إلى والده

211
00:32:18,280 --> 00:32:20,560
‫أنتِ أم، يمكنك الفهم

212
00:32:23,560 --> 00:32:28,160
‫لم أكن أمًا منذ فترة طويلة جدا،
‫إنه إحساس لم أعد أذكره

213
00:32:28,280 --> 00:32:32,040
‫ما أعرفه، هو أن الذين مثلي و مثلك
‫لا ينبغي أبدا أن يكون لديهم أطفال

214
00:32:32,680 --> 00:32:35,240
‫أن تكون من أطفالنا هو كإدانة

215
00:32:35,360 --> 00:32:37,720
‫حتى ولو كنتَ لا تزال روحا بريئة

216
00:32:40,240 --> 00:32:41,960
‫أنت مخطئة

217
00:32:43,920 --> 00:32:46,480
‫سآخذ (بييترو) بعيدا عن هذا القرف

218
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
‫و سيحظى بحياة طبيعية

219
00:32:49,800 --> 00:32:50,840
‫أحقا؟

220
00:32:52,800 --> 00:32:55,200
‫و عندما يكبر و يسألك

221
00:32:55,320 --> 00:32:58,360
‫أين هو والده، جده، جدته، ماذا ستقولين له؟

222
00:32:59,240 --> 00:33:02,320
‫القصص الخيالية جميلة عندما تكون طفلا

223
00:33:02,440 --> 00:33:06,840
‫و لكن لاحقا الدم هو من يقود،
‫ولا يمكنك إنقاذ نفسك من ذلك

224
00:33:12,440 --> 00:33:13,880
‫لنذهب

225
00:33:14,200 --> 00:33:42,576
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

226
00:33:42,600 --> 00:33:44,080
‫بابا! بابا! بابا!

227
00:33:44,180 --> 00:34:06,896
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

228
00:34:06,920 --> 00:34:09,200
‫ما هذا؟ حادث؟

229
00:34:10,280 --> 00:34:11,640
‫لا أعلم

230
00:34:11,664 --> 00:34:31,376
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

231
00:34:31,400 --> 00:34:32,480
‫فلنذهب

232
00:34:32,504 --> 00:34:56,056
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

233
00:34:56,080 --> 00:34:57,760
‫(أتزورا) قد وصلت

234
00:34:57,784 --> 00:35:38,616
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

235
00:35:38,640 --> 00:35:39,960
‫ماما!

236
00:35:40,080 --> 00:35:41,240
‫حبيبي، مرحبا!

237
00:35:41,264 --> 00:35:58,376
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

238
00:35:58,400 --> 00:36:00,640
‫إنتظروا هنا يا شباب، سأرافقهم

239
00:36:00,664 --> 00:36:21,764
<font color="#00ff00">♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

240
00:36:41,120 --> 00:36:42,400
‫(شيرو)

241
00:36:44,920 --> 00:36:46,560
‫لا علاقة لهم بهذا

242
00:36:50,880 --> 00:36:53,040
‫إن كنت أحببتني يوما قط، فأطلق النار علي

243
00:37:04,400 --> 00:37:07,160
‫يجب أن تشعر بنفس الألم الذي أشعر به أيضا

244
00:37:07,280 --> 00:37:09,360
‫بهذه الطريقة فقط يمكننا أن نكون متساويين

245
00:37:11,560 --> 00:37:13,880
‫أنت أيضا يجب أن تفقد أعز شيء لديك

246
00:37:21,800 --> 00:37:22,880
‫(شيرو)

247
00:37:28,960 --> 00:37:30,800
‫دَع (بييترو) يعيش

248
00:37:34,160 --> 00:37:35,240
‫(شيرو)

249
00:37:54,400 --> 00:37:56,720
‫ذلك هو الفرق ما بيني و بينك

250
00:37:58,960 --> 00:38:00,840
‫و أردتك أن تفهمه

251
00:38:05,240 --> 00:38:08,480
‫أنه يمكنك مواصلة شم رائحة إبنك

252
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
‫إرحلوا

253
00:38:23,920 --> 00:38:25,680
‫لقد قلت إغربوا!

254
00:38:32,560 --> 00:38:34,360
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (شيرو)؟
‫- هيا

255
00:38:41,240 --> 00:38:42,440
‫إذهبوا

256
00:38:44,520 --> 00:38:46,680
‫- إنطلق بسرعة
‫- الطفل

257
00:38:51,480 --> 00:38:53,400
‫- إذهب
‫- هيا بسرعة

258
00:38:53,520 --> 00:38:57,720
‫كنتِ على حق يا (أتزورا)، الشخص الوحيد
‫الذي عليك أن تحمي نفسك منه هو أنا

259
00:38:57,840 --> 00:38:59,040
‫- كنتِ محقة
‫- (جينارو)!

260
00:38:59,160 --> 00:39:00,200
‫لا، (جينارو)!

261
00:39:00,320 --> 00:39:01,600
‫لقد كنتِ محقة

262
00:39:03,040 --> 00:39:05,440
‫(جينارو)!

263
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
‫(جينارو)!

264
00:39:19,440 --> 00:39:21,960
‫علينا الخروج من هنا، قم بتغطيتي

265
00:39:22,080 --> 00:39:23,280
‫إذهب

266
00:39:45,760 --> 00:39:47,280
‫هيا! هيا! هيا!

267
00:40:30,400 --> 00:40:31,680
‫(جينارو)!

268
00:43:24,000 --> 00:46:24,000
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>t.me/GHBsubtitles</font>

