﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>t.me/GHBsubtitles</font>

2
00:00:15,560 --> 00:00:16,680
‫أتعلمين (أتزورا)؟

3
00:00:18,320 --> 00:00:20,640
‫عند مرحلة معينة لم أصدق الأمر أبدا

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,840
‫إعتقدت أنّي فقدتك للأبد

5
00:00:37,960 --> 00:00:40,040
‫و بدلا من ذلك نحن بهذا القرب

6
00:00:40,160 --> 00:00:41,480
‫و أنا سعيد للغاية

7
00:00:51,480 --> 00:00:54,640
‫لقد كنتِ على حق، الحياة بشكل مختلف ممكنة

8
00:00:56,640 --> 00:00:59,160
‫و أنا أريد فقط فعل ما هو أفضل لصالحكم

9
00:01:22,200 --> 00:01:25,000
‫بمجرد أن نصل للجهة الأخرى من العالم
‫كل شيء سيكون مختلفا

10
00:01:28,160 --> 00:01:29,640
‫أعدك بذلك

11
00:03:49,160 --> 00:03:52,120
‫دونا (أتزورا)، هناك سيارة
‫في الطابق السفلي جاهزة لإصطحابك

12
00:03:53,160 --> 00:03:54,840
‫لا حاجة لذلك

13
00:03:54,960 --> 00:03:57,080
‫سأرافقه في سيارة الإسعاف

14
00:03:57,200 --> 00:03:58,600
‫حالما أعرف شيئا سأُعلمك

15
00:04:45,880 --> 00:04:59,880
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>

16
00:05:36,360 --> 00:05:38,920
‫- أريد الذهاب لِعند إبني
‫- سنحضره إليك الآن

17
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
‫أين هو (بييترو)؟

18
00:05:55,320 --> 00:05:58,240
‫حالما يكون الطفل في "نابولي"، سأحضره لك

19
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
‫لماذا جعلتني أنا أفعل ذلك؟

20
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
‫ألم يكن بإستطاعته فعلها؟

21
00:06:06,640 --> 00:06:09,600
‫إذا كان من خانك أحباؤك، يؤلمك الأمر أكثر

22
00:06:47,400 --> 00:06:48,600
‫(جينارو)

23
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
‫أخيرا إستيقظت

24
00:06:58,600 --> 00:07:01,640
‫الدواء الذي في جسمك مثل السم

25
00:07:01,760 --> 00:07:04,960
‫كان يكفي أن تخطئ في الجرعة لتموت

26
00:07:05,080 --> 00:07:06,960
‫لكن زوجتك أبلت بلاءًا حسنا

27
00:07:14,640 --> 00:07:15,800
‫سامحني يا (جينارو)

28
00:07:17,400 --> 00:07:18,920
‫لقد فعلت الأمر الصائب

29
00:07:20,280 --> 00:07:21,960
‫(بييترو) يأتي في المقام الأول

30
00:07:41,480 --> 00:07:44,080
‫لم يسبق لي أن حظيت بحلم سيء كهذا

31
00:07:57,960 --> 00:07:59,720
‫و لكن هذا هو الواقع

32
00:08:04,000 --> 00:08:05,360
‫أين هو إبني؟

33
00:08:07,520 --> 00:08:11,120
‫أنا أعلم فقط مكان تواجد إبنك،
‫لكن كل شيء في وقته

34
00:08:15,960 --> 00:08:18,080
‫لا ينبغي لأحد أن يتعجل في هذا الشأن

35
00:08:22,200 --> 00:08:24,280
‫أول شيء الرجال

36
00:08:26,120 --> 00:08:29,360
‫عليك إخبار الجميع بأن أمرك إنتهى،
‫و أن عائلة (سافستانو) إنتهى أمرها

37
00:08:30,400 --> 00:08:32,800
‫و أريد الجميع أمام عيني

38
00:08:32,920 --> 00:08:36,360
‫أولئك الذين مازالوا يقفون بصفك و رجالي

39
00:08:36,480 --> 00:08:38,840
‫حتى تتمكن أخيرا من إخبارهم بأن إبن الملك

40
00:08:38,960 --> 00:08:41,040
‫قد مات على يدي إبن نكرة

41
00:08:46,040 --> 00:08:47,640
‫و بعد ذلك؟

42
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
‫بعدها سنذهب أنا و أنت لإحضار إبنك

43
00:08:51,520 --> 00:08:53,760
‫و بهذا يكون هو و زوجتك أحرار

44
00:08:55,120 --> 00:08:58,080
‫و يمكنك المغادرة على هذا
‫القارب الجميل الذي إشتريته

45
00:09:12,800 --> 00:09:14,440
‫ما الضمان الذي لدي؟

46
00:09:17,120 --> 00:09:18,360
‫ليس لديك أي ضمان

47
00:10:06,440 --> 00:10:07,760
‫سنريكِ الطريق

48
00:10:20,899 --> 00:10:22,659
‫أيها الحثالة

49
00:10:24,539 --> 00:10:26,819
‫بإمكاني رؤية وجهك أخيرا

50
00:10:28,779 --> 00:10:32,099
‫لقد قتلت حب حياتي، لكن هذا لم يكن كافيا لك

51
00:10:32,219 --> 00:10:35,059
‫لقد خرّبت قبره و قبر إبننا

52
00:10:35,699 --> 00:10:38,339
‫لم يكن لديك إحترام حتى إتجاه الموت

53
00:10:39,299 --> 00:10:43,699
‫أريد رؤيتك تموت أمام عيني، عليك أن تعاني

54
00:10:43,819 --> 00:10:47,059
‫لابد أن تسمع بكاء زوجتك و هي
‫تشعر بما شعرت به أنا

55
00:10:49,899 --> 00:10:52,379
‫كما ترين، لقد نفذت وعدي

56
00:10:52,499 --> 00:10:54,699
‫لا تنسي أن هناك شيء آخر يجب فعله الليلة

57
00:10:54,819 --> 00:10:58,019
‫أعلم ذلك، إفعل ما ينبغي عليك فعله
‫لكن بعد ذلك هو مِلك لي

58
00:11:01,899 --> 00:11:03,859
‫و للتأكد من أنك تتذكر

59
00:11:04,499 --> 00:11:06,659
‫سآخذها كضمان

60
00:11:12,139 --> 00:11:14,459
‫عليها أن تظل معي

61
00:11:14,579 --> 00:11:17,179
‫حتى يحين الوقت

62
00:11:40,699 --> 00:11:44,099
‫ستكون الأمور بخير، أعدك بذلك، لا تقلقي

63
00:11:52,459 --> 00:11:53,859
‫سأوافيك هناك

64
00:13:34,939 --> 00:13:38,779
‫أول مرة دخلت فيها إلى هنا كنت مجرد طفل

65
00:13:38,899 --> 00:13:40,899
‫خالي الوفاض، و بدون عائلة

66
00:13:44,299 --> 00:13:46,979
‫أخبرني الجميع أن إمبراطورية كانت تَبزُغ

67
00:13:48,459 --> 00:13:52,539
‫و التي من شأنها أن تحقق الرخاء
‫و المكاسب لنا و لأجل عائلاتنا

68
00:13:53,659 --> 00:13:55,659
‫و كان لهذه الإمبراطورية إسم

69
00:13:59,139 --> 00:14:01,059
‫الـ(سافستانو)

70
00:14:05,099 --> 00:14:08,899
‫لقد نشأت معهم، لقد كنت جنديا لهم

71
00:14:09,499 --> 00:14:12,819
‫لسنوات عديدة خاطرت بحياتي
‫مثل الكثير منكم

72
00:14:12,939 --> 00:14:15,259
‫لقد عشتُ حياة بلا سكينة

73
00:14:16,259 --> 00:14:17,659
‫فقدتُ فيها كل شيء

74
00:14:17,779 --> 00:14:19,739
‫أصدقاء، رفقاء،

75
00:14:20,859 --> 00:14:22,099
‫عائلتي

76
00:14:23,139 --> 00:14:24,779
‫لكن الأمر إنتهى الآن

77
00:14:26,499 --> 00:14:29,219
‫نحن كلنا نكرة

78
00:14:31,179 --> 00:14:33,379
‫و أنظروا إلى أين وصلنا

79
00:14:34,499 --> 00:14:37,539
‫و الليلة حتى ذلك الذي كان عدونا سيعترف بذلك

80
00:14:37,659 --> 00:14:41,139
‫الذي جاء إلى هنا أمامنا

81
00:14:41,259 --> 00:14:42,979
‫ليركع على ركبتيه

82
00:14:46,739 --> 00:14:49,179
‫أنا من الـ(سافستانو)

83
00:14:49,299 --> 00:14:51,779
‫وُلدتُ للحكم، و القتل، و كسب المال

84
00:14:55,579 --> 00:14:58,579
‫كنت فقط أعرف ما عانيت منه
‫للحصول على الإحترام

85
00:14:58,699 --> 00:15:00,819
‫لأكون جديرا بالإسم الذي أحمله

86
00:15:03,099 --> 00:15:05,699
‫ثم دخل (شيرو دي مارزيو) إلى حياتي

87
00:15:06,819 --> 00:15:09,139
‫كان أبًا بالنسبة لي

88
00:15:09,259 --> 00:15:11,379
‫أخًا، عدوًا

89
00:15:14,139 --> 00:15:16,699
‫تبادلنا القبل، و أطلقنا النار على بعضنا

90
00:15:18,339 --> 00:15:20,099
‫لكن كل هذا إنتهى الآن

91
00:15:24,179 --> 00:15:27,179
‫من الآن فصاعدا "سيكوندليانو" لم تعد
‫تخص عائلة (سافستانو)

92
00:15:28,939 --> 00:15:31,139
‫من الآن فصاعدا أصبحت تخصكم أنتم

93
00:15:34,859 --> 00:15:36,259
‫تخصك أنت

94
00:15:38,179 --> 00:15:40,219
‫الليلة تولد مملكة جديدة

95
00:15:41,579 --> 00:15:43,779
‫التي تخصنا نحن فقط

96
00:15:43,899 --> 00:15:46,339
‫نهضتنا تبدأ من هنا

97
00:16:14,419 --> 00:16:18,419
‫يا شباب إنتبهوا، إلى حين عودتي
‫فلتتولوا زمام الأمور

98
00:16:18,539 --> 00:16:20,219
‫لا تشغل بالك

99
00:16:32,739 --> 00:16:34,139
‫إتبعونا

100
00:17:13,979 --> 00:17:16,579
‫أردت أن ينتهي كل شيء من حيث بدأنا

101
00:17:23,939 --> 00:17:26,179
‫كانت لدينا العديد من الآمال

102
00:17:27,899 --> 00:17:30,059
‫أردنا أن نُخضِع الدنيا

103
00:17:32,059 --> 00:17:34,539
‫ولكن هذه الدنيا قد أخضعتنا

104
00:18:08,579 --> 00:18:11,019
‫لربما نسيتَ من كنتُ بالنسبة لك

105
00:18:15,059 --> 00:18:16,859
‫مازالت لدي في صدري الرصاصة التي

106
00:18:16,979 --> 00:18:19,019
‫أطلقتها علي عندما أنقذتُ حياتك

107
00:18:20,179 --> 00:18:22,499
‫و التي تُذكرني كل يوم بمن تكون

108
00:18:30,579 --> 00:18:33,459
‫يجب أن تكون أنت من يقتلني

109
00:18:33,579 --> 00:18:35,619
‫لا أحد آخر يستحق ذلك

110
00:18:35,739 --> 00:18:39,939
‫و (أتزورا) و (بييترو) يجب أن يكونوا
‫أحرارا للأبد، عليك أن تعدني يا (شيرو)

111
00:18:40,059 --> 00:18:42,099
‫ليس علي أن أعدك بأي شيء

112
00:18:42,899 --> 00:18:44,699
‫إنهم أبرياء

113
00:18:47,979 --> 00:18:50,019
‫حتى إبنتي كانت بريئة

114
00:18:59,219 --> 00:19:00,819
‫توقف هنا

115
00:19:02,939 --> 00:19:04,859
‫قلت لك توقف

116
00:19:04,879 --> 00:19:33,575
<font color=#00ff00>‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

117
00:19:33,099 --> 00:19:34,419
‫كن حذرا

118
00:19:34,443 --> 00:19:45,915
<font color=#00ff00>‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

119
00:19:45,939 --> 00:19:48,739
‫آخر أفراد عائلة (سافستانو) بين يدي

120
00:19:54,059 --> 00:19:56,339
‫لا تضع أي خطط يا (موناشييلو)

121
00:19:57,979 --> 00:20:00,459
‫الخائن مثلك لا يعيش طويلا

122
00:20:00,483 --> 00:21:30,155
<font color=#00ff00>‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

123
00:21:30,179 --> 00:21:31,299
‫إنطلق

124
00:21:31,323 --> 00:22:10,395
<font color=#00ff00>‫♪ Ivan Granatino - L'addore forte d'o mare ♪</font>

125
00:22:13,619 --> 00:22:17,779
‫عندما أغلقت باب ذلك السجن في "ريغا"
‫إعتقدتُ بأنني كنت حر

126
00:22:20,019 --> 00:22:25,499
‫أخيرا إنتهى وقت ذرف الدموع
‫لأجل ذلك الأخ الذي ظننت أنني قتلته

127
00:22:25,619 --> 00:22:27,939
‫و بدلا من ذلك كان قد تخلى عني فقط

128
00:22:31,939 --> 00:22:34,259
‫أتعرف كيف شعرت؟

129
00:22:38,699 --> 00:22:40,259
‫وحيد

130
00:22:44,339 --> 00:22:47,339
‫الألم الذي كنتُ أحمله بداخلي
‫هو نفس الألم الذي تشعر به الآن

131
00:22:50,219 --> 00:22:52,979
‫و شعور وحدتي، سيكون الأمر مشابها بالنسبة لك

132
00:22:55,819 --> 00:22:57,619
‫أنت مخطئ

133
00:22:59,379 --> 00:23:03,699
‫الألم الذي أشعر به كل يوم بجسدي
‫هو بسبب ما فعلته بعائلتي

134
00:23:05,979 --> 00:23:08,139
‫و لكن الآن أشعر بالسَكِينة فقط

135
00:23:10,259 --> 00:23:12,059
‫و إلى أين تأخذنا هذه السَكِينة يا (شيرو)؟

136
00:23:13,059 --> 00:23:16,659
‫- كيف سينتهي هذا الأمر؟
‫- ستُدرك الأمر قريبا

137
00:23:16,779 --> 00:23:18,939
‫الأمر بيني و بينك، سويا

138
00:23:20,939 --> 00:23:22,459
‫حتى النهاية

139
00:24:22,039 --> 00:24:24,039
‫- دكتور (سيليرو)؟
‫- نعم؟

140
00:24:24,159 --> 00:24:26,599
‫- ثمة شيء لأقوله
‫- أسمعك

141
00:24:26,719 --> 00:24:28,719
‫نود أخذك إلى عمل

142
00:24:28,839 --> 00:24:30,919
‫لكنني لا أعرفكم، ماذا تريد؟

143
00:24:33,199 --> 00:24:35,599
‫لا نريد أن يتأذى أحد

144
00:24:35,719 --> 00:24:38,199
‫بالنسبة لعائلتك ليس عليك بالقلق

145
00:24:38,319 --> 00:24:40,199
‫صديقي سيظل معهم

146
00:24:40,319 --> 00:24:44,279
‫عندما ننتهي، سأتصل به، هو سيغادر،
‫و كل شيء سيعود لوضعه الطبيعي

147
00:24:44,399 --> 00:24:47,919
‫فقط لا تقم بإرتكاب أي حماقة
‫لأنه ليس لدينا وقت لنضيعه

148
00:24:48,039 --> 00:24:50,279
‫أعطني المفاتيح، هيا

149
00:24:50,399 --> 00:24:52,719
‫- أعطني المفاتيح
‫- تحرك، هيا

150
00:25:06,879 --> 00:25:08,079
‫إنزل

151
00:26:16,519 --> 00:26:18,519
‫غيّر تعابير وجهك الآن بعد أن تدخل

152
00:26:19,719 --> 00:26:22,719
‫فكر بعائلتك و سترى أن كل شيء على ما يرام

153
00:26:25,999 --> 00:26:27,399
‫تحرك

154
00:27:07,719 --> 00:27:09,559
‫(باسكوال)، هل من مشكلة؟

155
00:27:09,679 --> 00:27:13,399
‫لا توجد مشكلة، إذهب و أحضر
‫(بييترو سافستانو)، حالا

156
00:27:13,519 --> 00:27:16,279
‫الآن؟ أنظر للأطفال إنهم نائمين، الوقت متأخر

157
00:27:16,399 --> 00:27:18,799
‫سآخذه إلى مكان ثم سأعيده فورا

158
00:27:18,919 --> 00:27:21,399
‫إلى أين ستأخذه؟ هل لديك إذن من القاضي؟

159
00:27:21,519 --> 00:27:23,759
‫(طوماسو)، من فضلك لا تطرح أسئلة

160
00:27:23,879 --> 00:27:26,239
‫إذهب و أحضر لي (بييترو)،
‫ثم سأوضح لك كل شيء لاحقا، حسنا؟

161
00:27:26,359 --> 00:27:27,559
‫دعنا نشرح الأمر لي أولا، و بعدها سيتضح

162
00:27:27,679 --> 00:27:29,559
‫هذا ليس جيدا

163
00:27:29,679 --> 00:27:31,839
‫الآن لا أستطيع شرح شيء لك،
‫إفعل ما أقوله لك و ثق بي

164
00:27:32,799 --> 00:27:34,839
‫لا تتحركوا من هنا

165
00:27:34,959 --> 00:27:37,799
‫هنا، بدون إذن من القاضي، لا أحد يخرج

166
00:27:37,919 --> 00:27:39,439
‫و من هذا؟

167
00:27:39,559 --> 00:27:42,839
‫- أرجوك (طوماسو)، إفعل ما طلبته
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم، سأتصل بالشرطة

168
00:27:42,959 --> 00:27:45,599
‫لن تتصل بأحد على الإطلاق، أيها الوغد،
‫إدخل، بسرعة، لا تحذق بي

169
00:27:45,719 --> 00:27:47,239
‫أسرع و أنت أيضا

170
00:27:48,479 --> 00:27:49,959
‫بسرعة

171
00:27:57,079 --> 00:27:59,319
‫لا ترتكبوا أي حماقة و إلا ستكون النهاية سيئة

172
00:28:01,079 --> 00:28:02,199
‫توقفوا

173
00:28:04,519 --> 00:28:08,679
‫أنظر إلي في عيني، هل يوجد شخص آخر هنا؟

174
00:28:08,799 --> 00:28:10,639
‫- أجل
‫- أين؟

175
00:28:10,759 --> 00:28:12,879
‫هناك

176
00:28:12,999 --> 00:28:14,599
‫هيا، أدخل

177
00:28:14,719 --> 00:28:16,279
‫تحرك، تحرك

178
00:28:26,439 --> 00:28:28,199
‫ولا حركة، إجلسي

179
00:28:28,319 --> 00:28:30,919
‫أحضر هاتفها، أعطني هاتفك كذلك، أسرع

180
00:28:31,999 --> 00:28:33,959
‫هل تريد التحرك أم لا؟

181
00:28:34,079 --> 00:28:35,359
‫بسرعة

182
00:28:36,239 --> 00:28:38,119
‫إبقوا هادئين و لن يتأذى أحد

183
00:28:48,799 --> 00:28:50,719
‫علينا مساعدته

184
00:28:50,839 --> 00:28:53,399
‫إذا حدث خطأ ما، سينتهي أمرنا جميعا

185
00:28:54,639 --> 00:28:57,319
‫لقد إنتهى أمرك بالفعل، ألم تدرك ذلك بعد؟

186
00:29:01,919 --> 00:29:04,199
‫لم تعد سوى حقير بلا أهمية

187
00:29:04,319 --> 00:29:06,159
‫لقد أصبحت نكرة بعد الآن

188
00:29:20,999 --> 00:29:22,159
‫إلى أين تذهب؟

189
00:29:56,679 --> 00:29:57,959
‫(بييترو)؟

190
00:29:59,079 --> 00:30:00,479
‫بابا!

191
00:30:01,679 --> 00:30:02,879
‫(بييترو)؟

192
00:30:11,879 --> 00:30:12,999
‫بابا!

193
00:30:29,079 --> 00:30:30,879
‫حسنا، أراك لاحقا

194
00:30:33,719 --> 00:30:36,399
‫ذلك كان (شيرو)، لقد حان الوقت

195
00:30:37,959 --> 00:30:40,079
‫تحركوا، عليكم أن تذهبوا إلى الساحل

196
00:30:41,039 --> 00:30:43,119
‫تعلمون ما يجب عليكم فعله

197
00:31:06,159 --> 00:31:08,479
‫جهز السيارة، علينا أن نغادر

198
00:31:11,999 --> 00:31:14,319
‫(شيرو) قد إتصل، الطفل بحوزته

199
00:31:15,439 --> 00:31:16,599
‫فلنذهب

200
00:31:16,719 --> 00:31:20,279
‫سآخذك لرؤية زوجك للمرة الأخيرة قبل أن يموت

201
00:31:28,119 --> 00:31:29,719
‫ما الأمر؟

202
00:31:29,839 --> 00:31:33,399
‫(جينارو) لم يمنحني هذه الفرصة

203
00:31:35,119 --> 00:31:37,239
‫و حتى لو قتلته، ما الذي سيتغير؟

204
00:31:38,719 --> 00:31:42,679
‫و على وجه التحديد لأنني لا أستطيع
‫تغيير ما حدث، أريد الإنتقام

205
00:31:42,799 --> 00:31:44,679
‫هذا كل ما تبقى لي

206
00:31:46,159 --> 00:31:47,719
‫أنا لست (جينارو)

207
00:31:48,799 --> 00:31:50,559
‫يمكنك تصديقي

208
00:31:54,039 --> 00:31:56,559
‫إن تركتنا نغادر، لن تريننا بعد الآن مجددا

209
00:31:57,239 --> 00:31:58,759
‫أعدك بذلك

210
00:32:00,439 --> 00:32:02,559
‫(بييترو) بحاجة إلى والده

211
00:32:04,559 --> 00:32:06,839
‫أنتِ أم، يمكنك الفهم

212
00:32:09,839 --> 00:32:14,439
‫لم أكن أمًا منذ فترة طويلة جدا،
‫إنه إحساس لم أعد أذكره

213
00:32:14,559 --> 00:32:18,319
‫ما أعرفه، هو أن الذين مثلي و مثلك
‫لا ينبغي أبدا أن يكون لديهم أطفال

214
00:32:18,959 --> 00:32:21,519
‫أن تكون من أطفالنا هو كإدانة

215
00:32:21,639 --> 00:32:23,999
‫حتى ولو كنتَ لا تزال روحا بريئة

216
00:32:26,519 --> 00:32:28,239
‫أنت مخطئة

217
00:32:30,199 --> 00:32:32,759
‫سآخذ (بييترو) بعيدا عن هذا القرف

218
00:32:33,799 --> 00:32:35,959
‫و سيحظى بحياة طبيعية

219
00:32:36,079 --> 00:32:37,119
‫أحقا؟

220
00:32:39,079 --> 00:32:41,479
‫و عندما يكبر و يسألك

221
00:32:41,599 --> 00:32:44,639
‫أين هو والده، جده، جدته، ماذا ستقولين له؟

222
00:32:45,519 --> 00:32:48,599
‫القصص الخيالية جميلة عندما تكون طفلا

223
00:32:48,719 --> 00:32:53,119
‫و لكن لاحقا الدم هو من يقود،
‫ولا يمكنك إنقاذ نفسك من ذلك

224
00:32:58,719 --> 00:33:00,159
‫لنذهب

225
00:33:00,479 --> 00:33:28,855
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

226
00:33:28,879 --> 00:33:30,359
‫بابا! بابا! بابا!

227
00:33:30,459 --> 00:33:53,175
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

228
00:33:53,199 --> 00:33:55,479
‫ما هذا؟ حادث؟

229
00:33:56,559 --> 00:33:57,919
‫لا أعلم

230
00:33:57,943 --> 00:34:17,655
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

231
00:34:17,679 --> 00:34:18,759
‫فلنذهب

232
00:34:18,783 --> 00:34:42,335
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

233
00:34:42,359 --> 00:34:44,039
‫(أتزورا) قد وصلت

234
00:34:44,063 --> 00:35:24,895
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

235
00:35:24,919 --> 00:35:26,239
‫ماما!

236
00:35:26,359 --> 00:35:27,519
‫حبيبي، مرحبا!

237
00:35:27,543 --> 00:35:44,655
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

238
00:35:44,679 --> 00:35:46,919
‫إنتظروا هنا يا شباب، سأرافقهم

239
00:35:46,943 --> 00:36:08,043
<font color=#00ff00>♪ Lucariello & Nto’ & Roberta Roman - Nuje Vulimme 'na Speranza ♪</font>

240
00:36:27,399 --> 00:36:28,679
‫(شيرو)

241
00:36:31,199 --> 00:36:32,839
‫لا علاقة لهم بهذا

242
00:36:37,159 --> 00:36:39,319
‫إن كنت أحببتني يوما قط، فأطلق النار علي

243
00:36:50,679 --> 00:36:53,439
‫يجب أن تشعر بنفس الألم الذي أشعر به أيضا

244
00:36:53,559 --> 00:36:55,639
‫بهذه الطريقة فقط يمكننا أن نكون متساويين

245
00:36:57,839 --> 00:37:00,159
‫أنت أيضا يجب أن تفقد أعز شيء لديك

246
00:37:08,079 --> 00:37:09,159
‫(شيرو)

247
00:37:15,239 --> 00:37:17,079
‫دَع (بييترو) يعيش

248
00:37:20,439 --> 00:37:21,519
‫(شيرو)

249
00:37:40,679 --> 00:37:42,999
‫ذلك هو الفرق ما بيني و بينك

250
00:37:45,239 --> 00:37:47,119
‫و أردتك أن تفهمه

251
00:37:51,519 --> 00:37:54,759
‫أنه يمكنك مواصلة شم رائحة إبنك

252
00:38:03,159 --> 00:38:04,519
‫إرحلوا

253
00:38:10,199 --> 00:38:11,959
‫لقد قلت إغربوا!

254
00:38:18,839 --> 00:38:20,639
‫- ما هذا بحق الجحيم يا (شيرو)؟
‫- هيا

255
00:38:27,519 --> 00:38:28,719
‫إذهبوا

256
00:38:30,799 --> 00:38:32,959
‫- إنطلق بسرعة
‫- الطفل

257
00:38:37,759 --> 00:38:39,679
‫- إذهب
‫- هيا بسرعة

258
00:38:39,799 --> 00:38:43,999
‫كنتِ على حق يا (أتزورا)، الشخص الوحيد
‫الذي عليك أن تحمي نفسك منه هو أنا

259
00:38:44,119 --> 00:38:45,319
‫- كنتِ محقة
‫- (جينارو)!

260
00:38:45,439 --> 00:38:46,479
‫لا، (جينارو)!

261
00:38:46,599 --> 00:38:47,879
‫لقد كنتِ محقة

262
00:38:49,319 --> 00:38:51,719
‫(جينارو)!

263
00:39:02,559 --> 00:39:03,759
‫(جينارو)!

264
00:39:05,719 --> 00:39:08,239
‫علينا الخروج من هنا، قم بتغطيتي

265
00:39:08,359 --> 00:39:09,559
‫إذهب

266
00:39:32,039 --> 00:39:33,559
‫هيا! هيا! هيا!

267
00:40:16,679 --> 00:40:17,959
‫(جينارو)!

268
00:43:10,279 --> 00:46:10,279
<b><font color=#00ff80>ترجمة: بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color=#00ffff>t.me/GHBsubtitles</font>

