﻿1
00:00:00,970 --> 00:00:02,600
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,180
‏‎.‎استدعينا رجل عثة قاتل من عالم آخر‎‏

3
00:00:05,270 --> 00:00:06,520
‏‎،‎انفصلت عن أصدقائي‎‏

4
00:00:06,600 --> 00:00:08,400
‏‎.‎ولا يمكنني تركهم يقاتلون الوحش وحدهم‎‏

5
00:00:08,480 --> 00:00:10,480
‏‎؟‎معك‎ "‎فيلوري‎" ‏تريدني أن أذهب إلى‎‏

6
00:00:10,610 --> 00:00:12,780
‏‎.‎سلاح‎ ،‎قد يوجد حل هنا‎ ،‎حسنا‎‏

7
00:00:12,900 --> 00:00:15,150
‏‎.‎فيمكننا استخدامه لقتل الوحش‎ ،‎يبدو أننا لو وجدناه‎‏

8
00:00:15,280 --> 00:00:16,240
‏‎.‎حان وقت الدفع‎‏

9
00:00:16,320 --> 00:00:17,610
‏‎.‎يبدو أن الزواج هنا مختلف‎‏

10
00:00:17,700 --> 00:00:19,530
‏‎.‎أبدا‎ "‎فيلوري‎" ‏لا يمكنني ترك‎‏

11
00:00:19,620 --> 00:00:21,450
‏‎.‎أهديتك هديتي‎‏

12
00:00:21,580 --> 00:00:24,950
‏‎.‎اشربيها‎ ،‎حين تكونين مستعدة لمواجهة الوحش‎‏

13
00:00:25,040 --> 00:00:26,160
‏‎.‎تبعنا كل الأدلة‎‏

14
00:00:26,290 --> 00:00:30,210
‏‎.‎استدعيناها‎ ،‎اعتقدنا أنها كانت تقودنا إليها‎‏

15
00:00:30,290 --> 00:00:33,340
‏‎.‎اعتقدت حقا أن سيدتنا تحت الأرض اختارتني‎‏

16
00:00:33,800 --> 00:00:36,050
‏‎،"‎رينارد الثعلب‎" ‏يمكنك أن تدعوني‎‏

17
00:00:36,130 --> 00:00:38,970
‏‎،‎أنقياء القلب‎ ،‎خادع المخلصين‎‏

18
00:00:39,050 --> 00:00:40,140
‏‎.‎الأغبياء جدا‎‏

19
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
‏‎."‎مارتن‎" ‏مرحبا يا‎‏

20
00:00:54,690 --> 00:00:56,360
‏‎.‎تعرف كيفية التعامل مع الآلهة‎ .‎مهلا‎‏

21
00:00:56,490 --> 00:00:58,150
‏‎.‎تعرف كيف تفسد مخططاتهم‎‏

22
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
‏‎.‎لا‎‏

23
00:00:59,320 --> 00:01:01,320
‏‏‎.‎أريد أن نعقد صفقة‎ -‏
‏‎.‎لنعقدها‎ -‏‏

24
00:01:22,930 --> 00:01:25,260
‏‎!‎النجدة‎‏

25
00:01:28,390 --> 00:01:30,230
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

26
00:01:42,240 --> 00:01:47,950
‏‎.‎لا بد من وجود شخص في هذه الغابة السحرية اللعينة‎‏

27
00:02:20,610 --> 00:02:22,150
‏‎.‎أظن أنك جائع‎‏

28
00:02:22,860 --> 00:02:24,910
‏‎.‎بعد مطاردتك كل ذلك الوقت‎‏

29
00:02:25,450 --> 00:02:27,280
‏‎.‎لا أحد يطاردني‎ ،‎لا‎‏

30
00:02:28,160 --> 00:02:30,330
‏‎.‎عادة يتعرضون للمطاردة‎‏

31
00:02:30,910 --> 00:02:32,750
‏‎.‎لا‎ ،‎حسب علمي‎‏

32
00:02:34,040 --> 00:02:36,000
‏‎.‎لكنك تحتاج إلى مساعدة ما‎‏

33
00:02:37,880 --> 00:02:43,130
‏‏‏توجد أسطورة في دياري عن ساحرة‎
‏‎.‎تعيش في كوخ مصنوع من الحلوى‎‏

34
00:02:43,220 --> 00:02:44,680
‏‎.‎معظم الكوخ يتكون من الخشب‎‏

35
00:02:44,760 --> 00:02:49,100
‏‎.‎وأنا شافية وشغوفة بالبستنة‎‏

36
00:02:49,180 --> 00:02:53,770
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ .‎حسنا‎‏

37
00:02:53,850 --> 00:02:55,440
‏‎؟‎وماذا تعرض‎‏

38
00:02:56,310 --> 00:02:57,310
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعرض‎‏

39
00:02:57,400 --> 00:02:59,320
‏‎.‎الذهب جيد دائما‎‏

40
00:02:59,400 --> 00:03:01,570
‏‎.‎التالي‎ "‎فيلوري‎" ‏ستساعدين كبير ملوك‎‏

41
00:03:01,690 --> 00:03:03,030
‏‎.‎حسنا‎‏

42
00:03:03,150 --> 00:03:06,370
‏‎.‎قارورة واحدة‎ .‎سعري المخفض‎ ،‎إذن‎‏

43
00:03:06,990 --> 00:03:07,990
‏‎؟‎قارورة من ماذا‎‏

44
00:03:08,080 --> 00:03:10,950
‏‎.‎من دمك أيها الأحمق‎ ؟‎هل سقطت على رأسك في طفولتك‎‏

45
00:03:20,590 --> 00:03:21,590
‏‎.‎ها أنت‎‏

46
00:03:23,720 --> 00:03:25,130
‏‎!‎كنا نشعر بقلق شديد‎‏

47
00:03:26,640 --> 00:03:27,720
‏‎...‎أنت‎‏

48
00:03:32,270 --> 00:03:33,600
‏‎.‎أتمتع بقوة الآلهة‎‏

49
00:03:36,190 --> 00:03:39,060
‏‎.‎لذا يصعب قتلي حاليا‎‏

50
00:03:45,320 --> 00:03:46,360
‏‎.‎حمدا لله‎‏

51
00:03:47,740 --> 00:03:52,240
‏‎."‎أليس‎" ‏حمدا لله يا‎ ...‎أعني‎‏

52
00:03:58,540 --> 00:04:02,880
‏‎.‎هذا خطئي‎ ...‎كان يجب‎ .‎ترددت أمام الوحش‎‏

53
00:04:02,960 --> 00:04:04,050
‏‎.‎ليس كذلك‎ ،‎لا‎‏

54
00:04:04,130 --> 00:04:06,720
‏‎."‎جوليا‎" ‏إنه خطأ‎ .‎إنه محق‎ ،‎لا‎‏

55
00:04:06,800 --> 00:04:09,140
‏‎.‎إنها ليست متزنة‎ !‎يا رفاق‎ !‎لا‎‏

56
00:04:09,220 --> 00:04:10,260
‏‎؟‎هل تظن‎‏

57
00:04:10,350 --> 00:04:13,220
‏‎،‎ثمة تعزية بسيطة في وجود تلك الساقطة مع الوحش الآن‎‏

58
00:04:13,310 --> 00:04:15,270
‏‎.‎ولا يمكنني تخيل أن يفيدها هذا‎‏

59
00:04:15,350 --> 00:04:18,520
‏‎.‎سأشرح بعد لحظة‎ .‎لا‎‏

60
00:04:20,190 --> 00:04:21,480
‏‎؟‎هل يمكنني استعادة دمي من فضلك‎‏

61
00:04:23,150 --> 00:04:25,030
‏‎...‎لا أحتاج إلى‎ .‎إنهم بخير‎ .‎أصدقائي‎‏

62
00:04:25,150 --> 00:04:26,150
‏‎.‎لا‎‏

63
00:04:26,860 --> 00:04:28,990
‏‎.‎أخذت ساعة من ليلتي‎‏

64
00:04:30,120 --> 00:04:34,290
‏‎.‎احذر من الغرباء‎ .‎أيها الساحر‎ "‎فيلوري‎" ‏أنت في‎‏

65
00:04:34,370 --> 00:04:36,710
‏‎.‎نبدو غريبي الأطوار فحسب‎‏

66
00:04:40,500 --> 00:04:41,790
‏‎؟‎من كانت هذه‎‏

67
00:04:42,290 --> 00:04:43,550
‏‎.‎امرأة محلية‎‏

68
00:04:43,630 --> 00:04:45,380
‏‎.‎تجمعوا‎ ،‎حسنا أيها الأوغاد‎‏

69
00:04:46,260 --> 00:04:48,510
‏‎.‎أراهنكم أن الوحش سيعود في أي لحظة‎‏

70
00:04:48,630 --> 00:04:49,590
‏‎؟‎ما الخطة‎ ،‎إذن‎‏

71
00:04:49,680 --> 00:04:52,970
‏‎.‎نحتاج إلى شيء جديد‎ ،‎لذا‎ .‎فقدنا السكين‎‏

72
00:04:53,060 --> 00:04:55,020
‏‎...‎ما زالت‎ "‎أليس‎" ‏خاصة أن‎‏

73
00:04:55,140 --> 00:04:56,810
‏‏‎؟‎قوية‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نتقوى جميعا‎ -‏‏

74
00:04:56,930 --> 00:05:00,230
‏‎.‎بسرعة‎ ،‎عصائر الينبوع‎ .‎مثل الوحش‎‏

75
00:05:11,160 --> 00:05:12,280
‏‎.‎تبا‎‏

76
00:05:13,410 --> 00:05:15,450
‏‎.‎توجد قطعة مفقودة هناك‎‏

77
00:05:15,540 --> 00:05:17,660
‏‎.‎أجل‎ ...‎أظن‎‏

78
00:05:19,620 --> 00:05:21,080
‏‎.‎يسير هذا بشكل رائع‎‏

79
00:05:21,540 --> 00:05:22,920
‏‎.‎دعوني أحاول‎‏

80
00:05:30,880 --> 00:05:33,890
‏‎.‎البلع له مميزاته‎ ،‎عجبا‎‏

81
00:05:53,870 --> 00:05:54,990
‏‎...‎تبدو مثل‎ ،‎عجبا‎‏

82
00:05:55,080 --> 00:05:56,660
‏‎.‎موجة جفاف كبيرة‎‏

83
00:05:57,120 --> 00:05:58,500
‏‎.‎يوجد دلو‎‏

84
00:06:06,250 --> 00:06:07,710
‏‎.‎تبا‎‏

85
00:06:12,340 --> 00:06:14,720
‏‎...‎لكن‎ ،‎عرفت أن الوحش أتى إلى هنا يوميا‎‏

86
00:06:14,850 --> 00:06:17,850
‏‎؟‎لكن هل من الممكن أن يجفف الينبوع بذلك القدر‎‏

87
00:06:17,930 --> 00:06:19,430
‏‎.‎ربما أضاف شيئا لا يعمل جيدا‎‏

88
00:06:19,520 --> 00:06:20,560
‏‎،‎أصوت على عدم لمسه‎‏

89
00:06:20,640 --> 00:06:22,940
‏‎.‎لن يساعد‎ "‎فيلوري‎" ‏لأن تفجير‎‏

90
00:06:23,060 --> 00:06:24,270
‏‎.‎نحتاج إلى خطة جديدة‎ .‎حسنا‎‏

91
00:06:24,350 --> 00:06:25,310
‏‎؟‎أي خطة‎‏

92
00:06:25,440 --> 00:06:29,070
‏‎؟‎أي خطة بالضبط‎ ،‎فرقتنا تافهة‎ ،‎رحل الوحش‎‏

93
00:06:29,150 --> 00:06:30,780
‏‎.‎نفعل دائما‎ ،‎سنجد حلا‎‏

94
00:06:30,860 --> 00:06:34,740
‏‏‎،‎حين يكون اختبارا لنغش فيه‎
‏‏ليس حين نكون عالقين في خيال ملحمي‎‏

95
00:06:34,820 --> 00:06:37,780
‏‎.‎يحب أن يقطع رؤوس أبطاله في منتصف الموسم الأول‎‏

96
00:06:39,450 --> 00:06:41,290
‏‎.‎هذا إن كنا الأبطال حتى‎‏

97
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
‏‎.‎قد نكون الممثلين الهزليين‎‏

98
00:06:48,210 --> 00:06:49,800
‏‎.‎ظننت أنك رميت ذلك‎‏

99
00:06:49,920 --> 00:06:52,130
‏‎.‎أعطيه للآخرين‎ .‎إنه للطوارئ‎‏

100
00:06:53,260 --> 00:06:56,930
‏‎.‎لا يوجد ينبوع ولا سكين‎ .‎حسنا‎‏

101
00:06:57,260 --> 00:06:59,060
‏‎.‎لا أعرف ماذا نفعل الآن‎‏

102
00:06:59,140 --> 00:07:00,930
‏‎.‎انتهى أمرنا تماما‎ ،‎إذن‎‏

103
00:07:01,020 --> 00:07:02,230
‏‎.‎يبدو هذا حالنا‎‏

104
00:07:02,310 --> 00:07:04,480
‏‎.‎لا بد أن هذا يوم الاثنين‎‏

105
00:07:05,060 --> 00:07:06,810
‏‎.‎لننطلق إلى المجد‎‏

106
00:07:10,130 --> 00:07:17,000
السحرة الموسم الثاني حلقة 1 بعنوان: فارس التيجان
 PirateM :سحب وتعديل
D.LUFFY :إهداء

107
00:07:24,210 --> 00:07:25,620
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

108
00:07:28,880 --> 00:07:30,340
‏‎...‎لماذا نحن‎‏

109
00:07:30,460 --> 00:07:33,340
‏‎.‎لنجلس‎ .‎كمية الطعام هائلة‎‏

110
00:07:36,260 --> 00:07:37,640
‏‎؟‎هل تتعرف على هذا‎‏

111
00:07:37,720 --> 00:07:39,810
‏‎.‎الكلمة صك‎‏

112
00:07:39,890 --> 00:07:45,520
‏‏‏أظن أن الأجزاء الإضافية تسحر السكين‎
‏‎.‎ليقتلني في حالة خرقت الصك‎‏

113
00:07:48,060 --> 00:07:49,560
‏‎...‎إليك الاتفاق‎ .‎حسنا‎‏

114
00:07:49,690 --> 00:07:51,230
‏‎.‎تريدين أن تقتلي إلها‎‏

115
00:07:52,400 --> 00:07:54,240
‏‎.‎هذا مثير للحماس‎‏

116
00:07:54,360 --> 00:07:57,610
‏‎.‎هذا صعب‎ .‎تريدين الاقتراب منه‎ ،‎إذن‎‏

117
00:07:57,740 --> 00:07:59,910
‏‎.‎لكنك تستطيع المساعدة‎ .‎أجل‎‏

118
00:08:02,290 --> 00:08:05,290
‏‎."‎رينارد الثعلب‎" ‏اسمه‎‏

119
00:08:05,410 --> 00:08:10,290
‏‎.‎سيكون ذلك صعبا‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،‎مخادع من نوع ما‎‏

120
00:08:10,420 --> 00:08:12,750
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا تملك الخيار حقا‎‏

121
00:08:13,090 --> 00:08:16,220
‏‎.‎أنا مدرك جيدا أن لديك ذلك السكين الصغير الأنيق‎‏

122
00:08:16,300 --> 00:08:17,380
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

123
00:08:17,470 --> 00:08:18,430
‏‎.‎أجل‎‏

124
00:08:18,550 --> 00:08:20,800
‏‏هذا يذكرني بأن أصر على أن شروط اتفاقنا‎‏

125
00:08:20,930 --> 00:08:25,560
‏‎."‎رينارد‎" ‏تتضمن إعادة السكين إلي في لحظة وفاة‎‏

126
00:08:25,640 --> 00:08:26,810
‏‎؟‎هل اتفقنا‎‏

127
00:08:26,940 --> 00:08:27,940
‏‎.‎تقريبا‎‏

128
00:08:28,060 --> 00:08:32,110
‏‏‎،‎طوال فترة اتفاقنا‎ ،‎أولا‎
‏‎.‎لن تؤذني أو تتصرف ضدي بأي طريقة‎‏

129
00:08:32,190 --> 00:08:33,440
‏‎.‎حسنا‎‏

130
00:08:35,240 --> 00:08:37,950
‏‎.‎كلهم‎ ،"‎كوينتين‎"‏‏

131
00:08:38,030 --> 00:08:40,160
‏‎،‎إن لمست أحدهم‎‏

132
00:08:40,950 --> 00:08:46,330
‏‎.‎فسأغرز السكين في قاعدة جمجمتك‎‏

133
00:08:48,790 --> 00:08:50,750
‏‎.‎لست كما توقعت‎‏

134
00:08:50,880 --> 00:08:55,090
‏‎.‎ويمكنك أخذه‎ .‎سأضع السكين‎ ،"‎رينارد‎" ‏حالما يموت‎‏

135
00:08:56,300 --> 00:08:58,760
‏‎؟‎طليقا‎ "‎رينارد‎" ‏هل ما زال‎ ،‎إذن‎‏

136
00:08:58,840 --> 00:09:00,180
‏‎.‎حسب علمها‎‏

137
00:09:00,260 --> 00:09:03,680
‏‎.‎واحتياجها للوحش‎ ،‎هذا سبب احتياجها للسكين‎ ،‎أجل‎‏

138
00:09:03,810 --> 00:09:04,850
‏‎،‎أفهم الأمر الآن‎ ،‎حسنا‎‏

139
00:09:05,060 --> 00:09:09,020
‏‎.‎لكن يجب أن أقول أيضا إن هذا أغبى شيء فعلته‎‏

140
00:09:09,140 --> 00:09:11,980
‏‎.‎لن أكون في مكانها‎ .‎إنها ليست متزنة الآن‎ ،‎كما قلت‎‏

141
00:09:12,060 --> 00:09:13,110
‏‎؟‎ما الذي يفترض بنا فعله‎ ،‎إذن‎‏

142
00:09:13,190 --> 00:09:14,230
‏‎.‎قتل الوحش‎‏

143
00:09:14,360 --> 00:09:18,240
‏‎.‎لكنها اختارت أن تخوننا‎ .‎الأمر مريع‎ ،‎أعرف‎ .‎إنه محق‎‏

144
00:09:18,360 --> 00:09:20,950
‏‎...‎لكنني أريد أن أشير‎ ،‎أنا غاضب أيضا‎‏

145
00:09:21,030 --> 00:09:22,990
‏‎.‎لسنا مضطرين إلى التصويت الآن‎ ،‎حسنا‎‏

146
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
‏‎.‎الأمور الأهم أولا‎ .‎محق‎ "‎بيني‎"‏‏

147
00:09:25,200 --> 00:09:27,120
‏‎.‎نريد إعداد خطة للتعامل مع الوحش‎‏

148
00:09:27,200 --> 00:09:30,120
‏‎...‎كنت متأكدة أنك‎ !"‎إيليوت‎"‏‏

149
00:09:30,210 --> 00:09:33,090
‏‎.‎ليس بعد‎ .‎أنا أيضا‎ .‎أجل‎‏

150
00:09:33,210 --> 00:09:35,750
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

151
00:09:37,210 --> 00:09:38,760
‏‎.‎سأحضر للجميع طعام ليأكلونه‎‏

152
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
‏‎.‎سيكون ذلك مذهلا‎‏

153
00:09:43,050 --> 00:09:45,140
‏‎.‎أظن أنني معجب بها‎‏

154
00:09:46,930 --> 00:09:48,600
‏‎.‎آمل أنني معجب بها‎‏

155
00:09:54,650 --> 00:09:56,940
‏‎.‎قد يكون هذا شيء مهم‎ .‎حسنا‎‏

156
00:09:57,730 --> 00:10:02,070
‏‎.‎يوجد مكان يدعى الترسانة‎‏

157
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
‏‎؟‎أسلحة‎‏

158
00:10:03,370 --> 00:10:04,410
‏‎.‎كتب‎‏

159
00:10:05,870 --> 00:10:08,080
‏‎..."‎روبرت شاتوين‎"‏‏

160
00:10:08,160 --> 00:10:11,420
‏‏‏أدرك أن الحرب العالمية الثانية‎
‏‎.‎ما زالت مستعرة في الوطن‎‏

161
00:10:11,540 --> 00:10:14,000
‏‎.‎أنه سيذهب‎ "‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎" ‏وأخبر‎‏

162
00:10:14,080 --> 00:10:15,460
‏‎.‎سيذهب ليقاتل‎‏

163
00:10:15,590 --> 00:10:17,250
‏‎،‎قبل أن يفعل‎‏

164
00:10:17,380 --> 00:10:20,050
‏‎.‎قضى طوال الليل في الترسانة يقرأ‎‏

165
00:10:21,430 --> 00:10:25,260
‏‎،‎فهو غير مذكور‎ ،‎وأيا كان ما وجده‎‏

166
00:10:25,350 --> 00:10:31,180
‏‎."‎أمبر‎"‎و‎ "‎إيمبر‎" ‏لكن خطوته التالية كانت طلب القوة من‎‏

167
00:10:31,270 --> 00:10:33,230
‏‎.‎ماذا لو وجد شيئا‎‏

168
00:10:33,310 --> 00:10:36,400
‏‎،‎ماذا لو وجد تعويذة أو جزء من‎‏

169
00:10:37,270 --> 00:10:38,940
‏‎،"‎فيلوري‎" ‏سحر معركة من‎ ،‎لا أعرف‎‏

170
00:10:39,070 --> 00:10:41,110
‏‎...‎والذي كان قويا حتى أنه لم يتمكن من فعله من دون‎‏

171
00:10:41,240 --> 00:10:42,280
‏‏‎.‎ماء الينبوع‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

172
00:10:42,400 --> 00:10:47,700
‏‎.‎لأن الأمر أن هذا ديسمبر عام ١٩٤٤‎‏

173
00:10:49,160 --> 00:10:51,040
‏‎...‎لقد ظهر فجأة في وسط‎‏

174
00:10:51,120 --> 00:10:52,910
‏‎؟‎معركة الثغرة‎‏

175
00:10:54,880 --> 00:10:58,210
‏‎...‎سرا‎ "‎روبرت‎" ‏هل تقول إن‎ ،‎مهلا‎‏

176
00:10:58,300 --> 00:11:03,880
‏‎.‎ربما وجد شيئا قويا بما يكفي للمساعدة‎ ،‎أقول‎‏

177
00:11:04,970 --> 00:11:06,720
‏‎؟‎لمساعدته بالفوز بالحرب العالمية الثانية‎‏

178
00:11:07,430 --> 00:11:08,430
‏‎.‎ربما‎‏

179
00:11:11,310 --> 00:11:13,140
‏‎؟‎أين هي‎ .‎أحتاج إلى الترسانة‎ ،‎إذن‎‏

180
00:11:13,520 --> 00:11:17,730
‏‎.‎يمكن للملك دخولها‎ ."‎وايتسباير‎" ‏قلعة‎‏

181
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
‏‎.‎مهلا‎‏

182
00:11:20,440 --> 00:11:21,490
‏‎،‎وإن استطعنا إيجاد الطريق‎‏

183
00:11:21,610 --> 00:11:24,950
‏‎،‎توجد عربة تنطلق في دائرة مستمرة‎‏

184
00:11:25,070 --> 00:11:27,820
‏‎...‎لذا‎ .‎ومتاحة للملك أيضا‎‏

185
00:11:27,950 --> 00:11:30,740
‏‎.‎إذن‎ "‎وايتسباير‎" .‎حسنا‎‏

186
00:11:31,750 --> 00:11:34,500
‏‎.‎خذوا وجبة خفيفة‎ ،‎هيا جميعا‎‏

187
00:11:34,620 --> 00:11:37,710
‏‎.‎يداي في صندوق لعين‎ .‎بشأن ذلك‎ .‎أجل‎‏

188
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
‏‎."‎شاتوين‎" ‏نهر‎ ،‎إذن‎‏

189
00:11:40,500 --> 00:11:43,260
‏‎.‎إنه نهر شاف‎ .‎أعرفه‎‏

190
00:11:43,340 --> 00:11:44,510
‏‎؟‎أيمكنه إعادة توصيل اليدين‎‏

191
00:11:44,630 --> 00:11:45,630
‏‎؟‎ربما‎‏

192
00:11:45,760 --> 00:11:47,470
‏‎.‎أراكم لاحقا‎ .‎سأذهب‎‏

193
00:11:47,550 --> 00:11:49,300
‏‎.‎لا أظن أن عليك الذهاب وحدك‎ .‎لا‎ ،‎مهلا‎‏

194
00:11:49,390 --> 00:11:50,970
‏‎.‎سأذهب‎‏

195
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
‏‎.‎مياه شافية‎‏

196
00:11:53,350 --> 00:11:56,480
‏‎.‎سأجلب حوالي ٦ لترات‎ .‎سنذهب إلى معركة‎‏

197
00:11:59,980 --> 00:12:03,320
‏‎.‎حل ذلك‎ ،‎لذا‎ .‎تمسح مؤخرتك بنفسك‎‏

198
00:12:15,500 --> 00:12:16,540
‏‎؟‎هدية‎‏

199
00:12:16,670 --> 00:12:18,000
‏‎.‎مقياس ضغط جوي‎‏

200
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
‏‎.‎فكرت أن أنتبه لأرى إن كان سيسخن‎‏

201
00:12:26,510 --> 00:12:30,350
‏‎!‎هنا‎ !‎مهلا‎ .‎مهلا يا رفاق‎‏

202
00:12:30,470 --> 00:12:32,350
‏‎.‎هذان الجوادان جميلان جدا‎ .‎يا إلهي‎‏

203
00:12:32,470 --> 00:12:34,270
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

204
00:12:34,350 --> 00:12:35,430
‏‎.‎أحب الخيول حقا‎‏

205
00:12:35,520 --> 00:12:36,560
‏‎.‎هيا‎‏

206
00:12:40,690 --> 00:12:42,900
‏‎.‎لا بد أنك تمازحني‎‏

207
00:12:43,020 --> 00:12:45,030
‏‎.‎هذان الجوادان وقحان‎ ،‎أعرف‎‏

208
00:12:45,110 --> 00:12:46,650
‏‏‎.‎أظن أنهما حرفيان‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

209
00:12:46,740 --> 00:12:50,240
‏‏‏أعتقد أن احتياجهما لرؤية تاج حقيقي على رأسي‎
‏‎.‎هو أمر حرفي جدا‎‏

210
00:12:50,370 --> 00:12:52,780
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالعربة فحسب‎‏

211
00:12:52,910 --> 00:12:55,750
‏‏‎"‎وايتسباير‎" ‏لن يسمحوا لنا بالدخول إلى‎
‏‎.‎حتى تتوج ككبير الملوك‎‏

212
00:12:55,870 --> 00:12:59,790
‏‎.‎يجب أن نتوجك‎ ،‎لذا‎‏

213
00:13:02,920 --> 00:13:03,960
‏‎.‎أجل‎ ،‎حسنا‎‏

214
00:13:04,500 --> 00:13:09,680
‏‎.‎يوجد مكان تتويج محدد في الغابة‎‏

215
00:13:10,720 --> 00:13:11,890
‏‎.‎يوجد أربعة من الملوك والملكات‎‏

216
00:13:11,970 --> 00:13:14,100
‏‎.‎تتمكن من اختيار الثلاثة الباقين‎ ،‎أجل‎‏

217
00:13:16,430 --> 00:13:17,890
‏‎؟‎هل يمكنني أن أصبح ملكا‎‏

218
00:13:17,980 --> 00:13:19,770
‏‎؟"‎بيني‎" ‏إلا إذا أردتني أن أختار‎‏

219
00:13:21,020 --> 00:13:21,980
‏‎.‎حسنا‎‏

220
00:13:22,110 --> 00:13:25,150
‏‏‏سنصل إلى موقع التتويج‎
‏‎.‎عن طريق عبور جسر قوس قزح‎‏

221
00:13:25,280 --> 00:13:28,450
‏‏‎؟"‎جسر قوس قزح‎"‏
‏‎؟‎إلى حيث تذهب الحيوانات الأليفة حين تموت‎‏

222
00:13:28,530 --> 00:13:30,320
‏‎.‎ليس حسب معلوماتي‎ ،‎لا‎‏

223
00:13:30,450 --> 00:13:33,120
‏‎.‎إنه يدعى هكذا لأن الزهور في كل مكان‎ ،‎لا‎‏

224
00:13:34,450 --> 00:13:37,000
‏‎.‎لكن لا توجد خريطة بالطبع‎‏

225
00:13:38,120 --> 00:13:40,290
‏‎.‎وجده بتعويذة‎ "‎مارتن‎" ‏لكنني أعرف أن‎‏

226
00:13:40,420 --> 00:13:43,040
‏‎.‎يمكننا دائما السؤال في الجوار‎‏

227
00:13:44,290 --> 00:13:46,500
‏‎."‎مارتن‎" ‏أو يمكننا فعل ما فعله‎‏

228
00:14:02,060 --> 00:14:07,650
‏‎.‎لا يحبني‎ .‎يحبني‎‏

229
00:14:10,450 --> 00:14:12,450
‏‎.‎لنذهب‎ .‎يحبني‎‏

230
00:14:27,000 --> 00:14:29,420
‏‎.‎لتعرفي من فضلك أنني سمعت كل ثغرة‎‏

231
00:14:30,380 --> 00:14:32,340
‏‎".‎تضعين السكين‎"‏‏

232
00:14:33,340 --> 00:14:35,850
‏‎؟‎هل تعتقدين أن لديك فرصة للقتال‎‏

233
00:14:36,260 --> 00:14:38,680
‏‎.‎أعتقد أنني سأبذل قصارى جهدي‎‏

234
00:14:39,680 --> 00:14:42,640
‏‎.‎سيكون هذا ممتعا‎‏

235
00:14:44,600 --> 00:14:48,150
‏‎.‎قلوبا كثيرة من الصدور‎ "‎رينارد‎" ‏من اللطيف أن ينزع‎‏

236
00:14:48,820 --> 00:14:50,650
‏‎.‎هذا أمر مميز‎‏

237
00:14:52,700 --> 00:14:54,360
‏‎؟‎لماذا تظنين أنه يفعل ذلك‎‏

238
00:14:55,320 --> 00:14:56,950
‏‎.‎يحب المذاق‎‏

239
00:15:00,080 --> 00:15:02,870
‏‎.‎هذا حاسوب محمول‎ ،‎رائع‎‏

240
00:15:02,960 --> 00:15:05,580
‏‎.‎الأشياء التي يبتكرونها حين لا يملكون السحر‎‏

241
00:15:05,710 --> 00:15:06,710
‏‎.‎أجل‎‏

242
00:15:06,790 --> 00:15:08,670
‏‎.‎مثل حسابات تغرد نشاطات راديو الشرطة‎‏

243
00:15:08,750 --> 00:15:10,550
‏‎؟"‎تغرد‎"‏‏

244
00:15:10,630 --> 00:15:12,470
‏‎؟‎هل تملك الطيور حسابات على الحاسوب‎‏

245
00:15:13,760 --> 00:15:15,930
‏‎.‎لا تقلق بشأن هذا‎‏

246
00:15:17,890 --> 00:15:19,600
‏‎.‎انتظر لحظة‎‏

247
00:15:19,720 --> 00:15:22,520
‏‎."‎فلوريدا‎" ‏وجدوا خمس جثث في منزل في‎‏

248
00:15:22,600 --> 00:15:24,140
‏‎.‎ينقصها بعض القلوب‎‏

249
00:15:24,350 --> 00:15:26,400
‏‏شرطة الولاية‎‏

250
00:15:28,900 --> 00:15:33,150
‏‎.‎حاول أن تبعد الناس لدقيقة‎ .‎حسنا‎‏

251
00:15:33,240 --> 00:15:34,950
‏‎.‎بلطف‎‏

252
00:15:36,740 --> 00:15:39,700
‏‎؟‎هل هذا المقعد محجوز‎ .‎مرحبا‎‏

253
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
‏‎...‎هذا‎ ،‎المعذرة يا سيدي‎‏

254
00:15:48,000 --> 00:15:50,250
‏‎.‎لن أحتاج سوى للحظة‎‏

255
00:16:20,620 --> 00:16:22,450
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏ما زال في جسد‎‏

256
00:16:22,540 --> 00:16:25,370
‏‎.‎لا يهتم يا عزيزتي‎ "‎ريتشارد‎"‏‏

257
00:16:25,460 --> 00:16:26,660
‏‎.‎أنا أهتم‎‏

258
00:16:30,340 --> 00:16:32,920
‏‎.‎أظن أننا لم نجد الكثير‎ ،‎أيضا‎‏

259
00:16:33,000 --> 00:16:36,050
‏‎."‎رينارد‎" ‏تأكدنا مما يجذب‎ .‎على العكس‎‏

260
00:16:36,760 --> 00:16:39,510
‏‏‎؟‎ساحرات يقمن بطقوس‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎هؤلاء آلاف الأشخاص يوميا‎‏

261
00:16:40,010 --> 00:16:42,930
‏‎.‎ليس هذا النوع من الطقوس‎‏

262
00:16:45,730 --> 00:16:46,810
‏‎.‎هيا‎‏

263
00:16:56,530 --> 00:16:59,530
‏‎؟‎ماذا أفعل‎ ،‎إذن‎‏

264
00:17:00,740 --> 00:17:04,540
‏‎.‎تخلع ملابسك وتقفز في النهر على ما أظن‎ ،‎حسب الكتب‎‏

265
00:17:05,580 --> 00:17:07,290
‏‎.‎سأساعدك‎ ،‎هاك‎‏

266
00:17:07,370 --> 00:17:09,710
‏‎.‎يجب أن تساعديه لخياطة يديه على معصميه‎‏

267
00:17:09,830 --> 00:17:10,830
‏‎؟‎من أنت‎‏

268
00:17:11,500 --> 00:17:15,760
‏‎.‎أنا أراقب النهر وأساعد من يحتاجون إلى سحره‎‏

269
00:17:18,880 --> 00:17:20,720
‏‎.‎هذا الرجل غريب جدا‎‏

270
00:17:28,520 --> 00:17:30,100
‏‎.‎هيا‎‏

271
00:17:39,240 --> 00:17:40,740
‏‎.‎اذهب‎ .‎صحيح‎‏

272
00:17:49,460 --> 00:17:51,960
‏‎.‎أنت جميلة جدا‎‏

273
00:17:52,040 --> 00:17:53,630
‏‎؟‎من أين أنت‎‏

274
00:17:53,750 --> 00:17:56,920
‏‎.‎أحب نساء الأرض‎ ؟‎الأرض‎‏

275
00:17:58,260 --> 00:18:00,130
‏‎؟‎هل من المفترض أن يتأخر هكذا‎‏

276
00:18:00,260 --> 00:18:01,760
‏‎.‎لا‎‏

277
00:18:01,840 --> 00:18:03,470
‏‎.‎ربما غرق‎‏

278
00:18:03,600 --> 00:18:05,220
‏‎...‎لماذا لم‎ ؟‎هل تمزح‎‏

279
00:18:05,890 --> 00:18:07,060
‏‎.‎ها نحن‎‏

280
00:18:09,100 --> 00:18:13,310
‏‏‎؟‎هل أنتما متأكدان أنكما لا تريدان إكسيرا‎
‏‎.‎إنه صغير الحجم وطازج جدا‎‏

281
00:18:13,440 --> 00:18:14,520
‏‎.‎شكرا لك‎ ،‎لا‎‏

282
00:18:14,650 --> 00:18:17,820
‏‎.‎والذي أعتقد أنكما ستحبانه‎ .‎لدي مسحوق سن‎‏

283
00:18:17,900 --> 00:18:19,780
‏‎.‎نحن في عجلة من أمرنا‎ ؟‎هل تعلم‎‏

284
00:18:20,320 --> 00:18:23,740
‏‎.‎يسعدني خدمتكما‎ .‎كما تريدان‎ .‎فهمت‎‏

285
00:18:26,660 --> 00:18:27,830
‏‎.‎أعتقد أنه يريد بقشيشا‎‏

286
00:18:28,120 --> 00:18:29,790
‏‎.‎المبلغ المعتاد ٢٠ قطعة ذهبية‎‏

287
00:18:29,870 --> 00:18:31,500
‏‎.‎يبدو هذا كمبلغ كبير‎ ،‎حسنا‎‏

288
00:18:31,620 --> 00:18:33,120
‏‎."‎شاتوين‎" ‏هذا نهر‎‏

289
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
‏‎...‎ليس معنا‎‏

290
00:18:34,330 --> 00:18:36,750
‏‎.‎لم يكن ثمة شيء عن الدفع في الكتب‎‏

291
00:18:37,300 --> 00:18:40,470
‏‏‎؟‎هل تفضلان الدفع بالعمل‎
‏‎...‎أفكر في ثلاث إلى خمس سنوات‎‏

292
00:18:40,550 --> 00:18:42,630
‏‎؟‎هل تمزح معي‎‏

293
00:18:42,720 --> 00:18:45,300
‏‎.‎لم تقل شيئا من هذا قبل أن أهبط إلى النهر‎‏

294
00:18:45,390 --> 00:18:46,550
‏‎.‎لأنني مهذب‎‏

295
00:18:46,680 --> 00:18:49,060
‏‎؟‎هل لك علاقة رسمية حتى بالنهر‎‏

296
00:18:49,180 --> 00:18:50,310
‏‎.‎اهدأ‎ ،"‎بيني‎"‏‏

297
00:18:50,390 --> 00:18:51,680
‏‎.‎إنها هواية نوعا ما‎‏

298
00:18:51,810 --> 00:18:53,650
‏‎.‎أنت محتال‎ ،‎أجل‎ ،‎فهمت‎‏

299
00:18:53,730 --> 00:18:54,690
‏‎..."‎بيني‎" .‎لا‎‏

300
00:18:54,810 --> 00:18:56,860
‏‎!‎أعرف نوعه‎ !‎لا‎‏

301
00:18:56,980 --> 00:19:02,490
‏‏‏تعرضت للسرقة مرات كثيرة‎
‏‎.‎من محتالين خبثاء أوغاد مبتسمين مثله‎‏

302
00:19:02,570 --> 00:19:03,610
‏‎.‎حسنا‎ ،‎أجل‎‏

303
00:19:03,740 --> 00:19:06,570
‏‎."‎فيلوري‎"‎و‎ "‎مومباي‎"‎و‎ "‎ديترويت‎" ‏نفس الحال في‎‏

304
00:19:06,700 --> 00:19:07,910
‏‎.‎حسنا‎‏

305
00:19:08,030 --> 00:19:12,910
‏‏‏حاول أن تحتال على الساذج التالي‎ ،‎آسف‎
‏‎.‎الذي يحتاج إلى هذا المورد الطبيعي في ملكية عامة‎‏

306
00:19:13,870 --> 00:19:15,210
‏‎.‎حظا طيبا‎‏

307
00:19:15,630 --> 00:19:18,290
‏‎.‎يغضب بسرعة‎ .‎أنا آسفة‎‏

308
00:19:18,420 --> 00:19:20,090
‏‎.‎الأمر ليس شخصيا‎‏

309
00:19:22,340 --> 00:19:23,630
‏‎.‎هذا القرط من الماس‎‏

310
00:19:23,800 --> 00:19:25,590
‏‎؟‎ما هو الماس بحق السماء‎‏

311
00:19:26,180 --> 00:19:27,390
‏‎.‎هاك‎‏

312
00:19:27,470 --> 00:19:29,680
‏‎.‎هيا بنا‎ .‎فقد التقيت بهم جميعا‎ ،‎حين تلتقي بمحتال‎‏

313
00:19:29,760 --> 00:19:30,890
‏‎.‎حسنا‎‏

314
00:19:45,610 --> 00:19:47,990
‏‎.‎هذه الشبكة التي تلقيها‎ ،‎حسنا‎‏

315
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
‏‎؟‎أي نوع من الشباك التي تمسك بإله‎‏

316
00:19:50,200 --> 00:19:53,120
‏‎.‎لكن أؤكد لك أنها تعمل‎ ،‎إنها تعويذة غامضة نوعا‎‏

317
00:19:53,250 --> 00:19:56,080
‏‎.‎لكن يجب أن نتصرف بسرعة عندما يحين الوقت‎‏

318
00:19:56,170 --> 00:19:58,540
‏‎.‎ستصمد لبضع ثوان‎‏

319
00:20:01,630 --> 00:20:03,510
‏‎.‎أحتاج إلى بضعة أغراض‎‏

320
00:20:08,470 --> 00:20:11,140
‏‏‏ربما من الأفضل أن أمضي وحدي‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎من أجل بعض الأغراض‎‏

321
00:20:11,220 --> 00:20:12,850
‏‎؟‎أيمكنك توصيلي إلى الملعب‎‏

322
00:20:13,810 --> 00:20:16,690
‏‏‎.‎أحب مشاهدة الأطفال الصغار يلعبون‎
‏‎.‎هذا أمر بريء تماما‎‏

323
00:20:33,660 --> 00:20:37,620
‏‎!‎لنفعل هذا‎ !‎وصلتنا رسالتك‎ ،"‎إيل‎"‏‏

324
00:20:38,790 --> 00:20:40,670
‏‎.‎أنادي كبيرة الملكات‎‏

325
00:20:41,000 --> 00:20:42,300
‏‎؟‎هل نجح الأمر‎‏

326
00:20:42,880 --> 00:20:45,090
‏‎.‎قد الطريق‎ .‎بشكل مثالي‎‏

327
00:20:55,850 --> 00:20:58,190
‏‎.‎إنهما يشفيان فحسب‎ .‎لا بأس‎‏

328
00:21:49,280 --> 00:21:51,990
‏‎؟‎أم ميت‎ ؟‎هل تعتقدون أنه نائم‎‏

329
00:21:52,120 --> 00:21:53,410
‏‎؟‎هل يجب أن نفتح الصندوق‎ .‎لا أعرف‎‏

330
00:21:53,490 --> 00:21:54,870
‏‎.‎جبناء‎‏

331
00:21:56,950 --> 00:21:58,120
‏‎.‎يبدو ميتا‎‏

332
00:21:58,250 --> 00:21:59,710
‏‎.‎أظن أننا تأخرنا‎‏

333
00:22:06,130 --> 00:22:08,130
‏‎.‎يا للسماء‎‏

334
00:22:10,550 --> 00:22:13,140
‏‎.‎يا للسماء‎‏

335
00:22:20,020 --> 00:22:23,650
‏‎.‎أنا فارس التيجان‎‏

336
00:22:23,770 --> 00:22:29,070
‏‎.‎يبدو أنني مت في انتظار وصولكم أيها الطامحون‎ ،‎أعتذر‎‏

337
00:22:30,820 --> 00:22:32,820
‏‎؟‎أنتم الطامحون‎‏

338
00:22:36,240 --> 00:22:40,080
‏‎.‎خضت اختبار الدم‎ ."‎فيلوري‎" ‏أنا كبير ملوك‎‏

339
00:22:40,370 --> 00:22:43,170
‏‎.‎هذا شرف لي‎ .‎ممتاز‎‏

340
00:22:45,130 --> 00:22:47,000
‏‎؟‎أيمكننا الحصول على التيجان من فضلك‎‏

341
00:22:47,130 --> 00:22:51,470
‏‎.‎حالما تجتازون الاختبار‎ .‎يشرفني فعل هذا‎ .‎بالتأكيد‎‏

342
00:22:52,970 --> 00:22:54,640
‏‎.‎بالطبع يوجد اختبار‎‏

343
00:22:55,430 --> 00:22:56,850
‏‎،‎كما تعلمون‎‏

344
00:22:56,970 --> 00:23:01,640
‏‎.‎وحده ابن الأرض يمكنه ارتداء تاج كبير الملوك‎‏

345
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
‏‎،‎سأطرح عليكم مجموعة من الأسئلة‎‏

346
00:23:04,520 --> 00:23:07,320
‏‎.‎مصممة للتخلص من المطالبين بالعرش من دون حق‎‏

347
00:23:07,400 --> 00:23:11,610
‏‎.‎كبير الملوك وحده سيملك الإجابات في قلبه‎‏

348
00:23:15,200 --> 00:23:16,370
‏‎.‎اسألني‎‏

349
00:23:18,450 --> 00:23:24,370
‏‏‏ما البرنامج التلفازي الأمريكي الشهير‎
‏‎؟"‎تيم ديلي‎" ‏بطولة الممثل‎‏

350
00:23:25,630 --> 00:23:26,630
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

351
00:23:27,040 --> 00:23:28,710
‏‎.‎كان في مسلسلات كثيرة‎‏

352
00:23:28,840 --> 00:23:30,420
‏‎.‎توجد إجابة واحدة صحيحة فقط‎‏

353
00:23:30,550 --> 00:23:32,170
‏‎.‎أعطني السؤال التالي‎ ،‎حسنا‎‏

354
00:23:32,260 --> 00:23:37,600
‏‎.‎هذه الأغنية الشهيرة يغنيها نسل مغن شهير‎‏

355
00:23:38,850 --> 00:23:41,350
‏‎.‎هذا غامض للغاية‎ ،‎يا رجل‎‏

356
00:23:41,430 --> 00:23:46,480
‏‎."‎بيتش بويز‎" ،‎التلميح هو‎ .‎ستتلقون تلميحا واحدا‎‏

357
00:23:46,560 --> 00:23:48,560
‏‎."‎ويلسون فيليبس‎" ‏غناء‎ ،"‎هولد أون‎"‏‏

358
00:23:50,150 --> 00:23:51,570
‏‎.‎هذه الأغنية المفضلة لدي‎‏

359
00:23:51,690 --> 00:23:54,280
‏‎.‎كل هذه الأسئلة من التسعينيات‎ ،‎مهلا‎‏

360
00:23:54,400 --> 00:23:57,320
‏‎؟‎أليست هذه التسعينيات على الأرض الآن‎‏

361
00:23:57,410 --> 00:24:00,660
‏‎."‎وينغز‎" ‏والإجابة‎ .‎إنه عام ٢٠١٧‎ ،‎لا‎‏

362
00:24:00,790 --> 00:24:03,040
‏‎."‎وينغز‎" ‏كان‎ "‎تيم ديلي‎" ‏مسلسل‎‏

363
00:24:03,120 --> 00:24:04,370
‏‎.‎بالطبع أنت تعرف ذلك‎‏

364
00:24:04,460 --> 00:24:06,370
‏‎؟‎التسعينيات‎ ،‎حسنا‎‏

365
00:24:07,670 --> 00:24:09,960
‏‎."‎باتريك سويزي‎" ‏اسألني عن‎‏

366
00:24:10,040 --> 00:24:12,340
‏‎؟"‎سويزي‎" ‏هل تعرف عن‎‏

367
00:24:24,480 --> 00:24:26,390
‏‎،‎آسف لمقاطعتكم يا قوم‎"‏‏

368
00:24:26,480 --> 00:24:28,600
‏‎.‎لكنني أؤدي دائما آخر رقصة في الموسم‎"‏‏

369
00:24:29,360 --> 00:24:31,150
‏‎.‎شخص ما أخبرني هذا العام ألا أفعل‎"‏‏

370
00:24:31,230 --> 00:24:34,150
‏‎،‎لذا سأقوم بنوعي الخاص من الرقص مع شريكة رائعة‎"‏‏

371
00:24:34,820 --> 00:24:36,450
‏‎.‎والتي ليست راقصة مذهلة فحسب‎"‏‏

372
00:24:37,530 --> 00:24:41,370
‏‏لقد علمتني أنه يوجد أشخاص‎"‏‏

373
00:24:41,490 --> 00:24:45,410
‏‎.‎مهما كلفهم هذا‎ ،‎مستعدون للدفاع عن الآخرين‎"‏‏

374
00:24:46,000 --> 00:24:51,090
‏‎.‎لقد علمتني عن الشخص الذي أرغب في أن أكون‎"‏‏

375
00:24:53,840 --> 00:24:55,420
‏‎".‘‎فرانسيس هاوسمان‎’ ‏الآنسة‎"‏‏

376
00:24:58,130 --> 00:24:59,840
‏‎.‎جلالتك‎‏

377
00:24:59,930 --> 00:25:04,680
‏‎.‎ملكك‎ "‎فيلوري‎" ‏تيجان‎‏

378
00:25:19,910 --> 00:25:21,750
‏‎؟‎أظن أن نرتديها فحسب‎ ،‎إذن‎‏

379
00:25:21,830 --> 00:25:23,080
‏‎!‎توقف‎ !‎رباه‎ !‎لا‎‏

380
00:25:24,880 --> 00:25:27,590
‏‎.‎فكرت أن نقوم بالاحتفال فحسب‎‏

381
00:25:27,670 --> 00:25:32,180
‏‎.‎سنصبح ملوك وملكات‎ .‎لن يحدث هذا سوى مرة واحدة‎‏

382
00:25:33,760 --> 00:25:36,560
‏‎.‎لذا من المهم أن نبجل هذا‎‏

383
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
‏‎.‎أعطني هذا فحسب‎‏

384
00:25:41,600 --> 00:25:44,230
‏‎."‎إيليوت واه‎" ‏اركع يا‎‏

385
00:25:44,770 --> 00:25:47,690
‏‎.‎أعدك‎ ،‎سيكون الأمر سريعا‎ ؟‎هلا تفعل هذا فحسب‎‏

386
00:25:54,070 --> 00:25:56,700
‏‎.‎القدر هراء‎ ،‎إذن‎‏

387
00:25:56,780 --> 00:26:02,080
‏‎.‎وهذا منطقي بشكل ما‎ ،‎لكنك كبير الملوك في دمك‎‏

388
00:26:02,210 --> 00:26:03,210
‏‎...‎وأنا مجرد‎‏

389
00:26:03,330 --> 00:26:07,090
‏‎.‎رأيي أنك ستكون ملكا رائعا حقا‎‏

390
00:26:09,510 --> 00:26:11,880
‏‎...‎أسميك‎ ،‎لذا‎‏

391
00:26:14,590 --> 00:26:17,140
‏‎؟‎هل أنت أكثر شجاعة أو رحمة في رأيك‎ ،‎لا أعرف‎‏

392
00:26:17,220 --> 00:26:23,020
‏‏‎.‎سأقول إنني لست أحدهما‎
‏‎.‎لكن ما زلت أخطط أن أكون ملكا مذهلا‎‏

393
00:26:23,730 --> 00:26:29,440
‏‎.‎المذهل‎ "‎إيليوت‎" ‏أسميك بموجب هذا كبير الملوك‎‏

394
00:26:39,330 --> 00:26:41,290
‏‎.‎أشعر بأن هذا طبيعي كالملابس الداخلية‎‏

395
00:26:46,290 --> 00:26:47,670
‏‎.‎شكرا لك‎‏

396
00:26:49,250 --> 00:26:54,130
‏‎،‎ليست لدي فكرة‎ ...‎بموجب السلطة التي عهدت إلي‎‏

397
00:26:55,640 --> 00:27:00,970
‏‎،"‎مارغو‎" ‏أتوجك بموجب هذا ككبيرة الملكات‎‏

398
00:27:02,770 --> 00:27:03,810
‏‎.‎المدمرة‎‏

399
00:27:03,940 --> 00:27:05,770
‏‎.‎أعني هذا بأفضل معنى ممكن‎‏

400
00:27:07,480 --> 00:27:10,150
‏‎.‎صفقوا جميعا‎ .‎ليحييها الجميع‎‏

401
00:27:15,030 --> 00:27:20,450
‏‎.‎عرفتك على حقيقتك منذ يوم لقائنا‎‏

402
00:27:21,410 --> 00:27:24,000
‏‎.‎أتمنى لك حكما مديدا‎‏

403
00:27:33,420 --> 00:27:39,010
‏‏‏أشعر بأنه يتوجب علي أن أعدك‎
‏‎.‎بألا أخونك مجددا مثلما فعلت‎‏

404
00:27:40,930 --> 00:27:44,980
‏‎.‎أنا آسف حقا‎‏

405
00:27:45,060 --> 00:27:48,520
‏‎.‎أعمل على إصلاحها‎ .‎لدي بعض العيوب في شخصيتي‎‏

406
00:27:50,060 --> 00:27:51,320
‏‎.‎بكل صراحة‎‏

407
00:27:58,910 --> 00:28:00,740
‏‎.‎أعمل على إصلاح بعضها أيضا‎‏

408
00:28:01,910 --> 00:28:07,620
‏‎.‎الحكيمة‎ "‎أليس‎" ‏أتوجك ملكة‎ ،‎ومع تلك الملاحظة‎‏

409
00:28:19,680 --> 00:28:21,800
‏‎.‎انتظر‎ ،‎لا‎‏

410
00:28:21,930 --> 00:28:24,140
‏‎.‎بما أننا نبدأ من جديد وما شابه‎‏

411
00:28:24,270 --> 00:28:25,810
‏‎.‎أعطني إياه‎‏

412
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
‏‎."‎كيو‎"‏‏

413
00:28:33,770 --> 00:28:38,150
‏‎.‎يمكنني البدء بقول شيء قاس لكن مضحك جدا عنك‎‏

414
00:28:38,650 --> 00:28:41,530
‏‎.‎أنت هدف سهل‎ ،‎لنكن واقعيين‎‏

415
00:28:43,410 --> 00:28:47,660
‏‎،‎لكن ذلك لأنك صريح بشأن ما تحب‎‏

416
00:28:48,660 --> 00:28:52,170
‏‎.‎هذا ملهم‎ ،‎وتحت كل هذا‎‏

417
00:28:55,250 --> 00:28:57,260
‏‎.‎وأنا آسفة أيضا‎‏

418
00:28:57,340 --> 00:29:01,300
‏‎.‎أنا حتى لا أذكره‎ ،‎ليس بشأن الجنس‎‏

419
00:29:01,590 --> 00:29:05,140
‏‎.‎لكن عن دوري في تدمير شيء كان جيدا لك‎‏

420
00:29:05,220 --> 00:29:08,680
‏‎.‎أعتقدت أنني دمرته بنفسي‎ ،‎شكرا‎‏

421
00:29:08,770 --> 00:29:12,360
‏‏‎،‎بما أننا نحكم المملكة معا الآن‎
‏‎.‎آمل أن نكون أيا كان ما كنا عليه مجددا‎‏

422
00:29:13,400 --> 00:29:15,730
‏‎."‎صديقان‎" ‏أظن أنه يمكنك تسمية ذلك‎‏

423
00:29:15,860 --> 00:29:17,570
‏‎.‎لنفعل هذا‎‏

424
00:29:18,110 --> 00:29:23,450
‏‏‎"‎كوينتين‎" ‏بموجب هذا أتوجك الملك‎
‏‎.‎غير المنسجم اجتماعيا باعتدال‎‏

425
00:29:27,040 --> 00:29:28,200
‏‎.‎اجث‎‏

426
00:29:28,660 --> 00:29:29,870
‏‎.‎أجل‎‏

427
00:29:40,800 --> 00:29:42,970
‏‎.‎الملكية أيها الأوغاد‎‏

428
00:29:55,020 --> 00:29:56,110
‏‎.‎حسنا‎‏

429
00:30:02,240 --> 00:30:03,490
‏‎.‎تبا‎‏

430
00:30:07,830 --> 00:30:09,540
‏‎؟‎هل كل شيء بخير‎‏

431
00:30:09,620 --> 00:30:10,750
‏‎.‎سأعود إلى النهر‎‏

432
00:30:10,830 --> 00:30:13,920
‏‏‎؟‎هل تعتقد أن ذلك الرجل فعل شيئا بك‎
‏‎؟‎لأنك كنت أحمق غاضبا‎‏

433
00:30:14,880 --> 00:30:18,920
‏‎.‎ثم سأتجه إلى القلعة‎ ،‎سأجعله يصلح يدي‎ ،‎سأهادنه‎‏

434
00:30:19,050 --> 00:30:20,300
‏‎.‎كل شيء تحت السيطرة‎‏

435
00:30:34,940 --> 00:30:36,310
‏‎؟"‎أليس‎"‏‏

436
00:30:40,230 --> 00:30:41,860
‏‎.‎اعتذارك مقبول‎‏

437
00:30:43,320 --> 00:30:46,370
‏‎؟‎كان ذلك اعتذارك عما فعلت‎‏

438
00:30:49,700 --> 00:30:52,500
‏‎.‎آمل أن نظل صديقين‎ ،‎إن نجونا من هذا‎‏

439
00:30:56,130 --> 00:30:58,250
‏‎،‎أعلم أن هذا قد يبدو غبيا‎‏

440
00:31:00,590 --> 00:31:04,470
‏‏‎،‎لكن هذا ما أنا غاضبة عليك بسببه‎
‏‎.‎وليس الجزء الخاص بالخيانة‎‏

441
00:31:05,840 --> 00:31:09,180
‏‎.‎الجزء الخاص بأن ما فعلت جعلني أفقدك‎‏

442
00:31:11,430 --> 00:31:13,350
‏‎."‎كوينتين‎" ‏وأنت كنت جزءا كبيرا من حياتي يا‎‏

443
00:31:13,480 --> 00:31:15,270
‏‎."‎أليس‎" ‏لا يمكنك أن تفقديني أبدا يا‎‏

444
00:31:17,650 --> 00:31:19,190
‏‎...‎يمكنك أن تتجنبيني وتكرهيني و‎‏

445
00:31:19,320 --> 00:31:20,650
‏‎.‎لا أكرهك‎‏

446
00:31:21,940 --> 00:31:25,450
‏‎.‎آسف‎ .‎لا يمكنك أن تفقديني‎‏

447
00:31:30,660 --> 00:31:32,540
‏‎.‎لا يمكنني التوقف عن التفكير‎‏

448
00:31:35,460 --> 00:31:38,330
‏‎.‎رائع‎ ،‎سنجد تلك التعويذة الملحمية‎‏

449
00:31:39,080 --> 00:31:44,380
‏‏‏لكنني أخشى أنني سأتجمد مجددا‎
‏‎.‎حين يكون الوحش أمامي‎‏

450
00:31:44,510 --> 00:31:47,130
‏‎.‎تفكرين في الأمر بشكل خطأ‎‏

451
00:31:47,220 --> 00:31:50,850
‏‏‎.‎الهدوء تحت الضغط ليس موهبة‎
‏‎.‎ويجب أن تتمرني‎ ،‎إنه مهارة‎‏

452
00:31:53,390 --> 00:31:54,680
‏‎.‎هيا‎‏

453
00:31:55,770 --> 00:31:57,230
‏‏وقفنا على السطح معا أثناء الاختبارات‎‏

454
00:31:57,350 --> 00:32:00,270
‏‎.‎وأخبرتني أنك خائفة مما أنت قادرة عليه حقا‎‏

455
00:32:04,530 --> 00:32:08,030
‏‎.‎لنر ما يمكنك فعله الآن‎ .‎كان ذلك حينها‎‏

456
00:32:08,910 --> 00:32:10,950
‏‎.‎لست متأكدة أن ذلك سيساعد‎‏

457
00:32:11,030 --> 00:32:12,240
‏‎.‎افعليها من أجلي‎ ،‎إذن‎‏

458
00:32:12,370 --> 00:32:16,250
‏‎.‎أنا متشوق لمعرفة ما يمكنك فعله‎ ،‎لن أكذب‎‏

459
00:32:19,380 --> 00:32:21,000
‏‎.‎لست عالمة طبيعة‎‏

460
00:32:21,090 --> 00:32:23,880
‏‎.‎لكننا سيئين في إلقائها‎ .‎جميعنا نعرفها‎ ،‎تعرفين التعويذة‎‏

461
00:32:29,010 --> 00:32:30,430
‏‎.‎لنر ما يمكنك فعله الآن‎‏

462
00:32:44,780 --> 00:32:47,070
‏‎...‎أشعر‎‏

463
00:32:48,990 --> 00:32:50,740
‏‎.‎الأمر مثل التنفس فحسب‎‏

464
00:32:53,080 --> 00:32:56,330
‏‎.‎هذا لطيف‎ ؟‎أترين‎‏

465
00:33:23,610 --> 00:33:25,480
‏‎؟‎ما هو شعورك الآن‎ ،‎إذن‎‏

466
00:33:43,380 --> 00:33:45,000
‏‎.‎لن نعود إلى بعضنا‎‏

467
00:33:45,500 --> 00:33:46,800
‏‎.‎حسنا‎‏

468
00:34:01,690 --> 00:34:03,350
‏‎.‎كنت أتساءل حيال أمر ما‎‏

469
00:34:04,520 --> 00:34:06,570
‏‎؟‎مع أصدقائك‎ "‎رينارد‎" ‏لماذا لم يقتلك‎‏

470
00:34:06,690 --> 00:34:08,480
‏‎؟‎لماذا عفا عنك‎‏

471
00:34:19,240 --> 00:34:21,330
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يعف عنك‎‏

472
00:34:21,460 --> 00:34:23,170
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎دعنا لا نتطرق إلى هذا‎‏

473
00:34:23,290 --> 00:34:25,500
‏‎،‎حين كنت صبيا‎‏

474
00:34:25,630 --> 00:34:27,670
‏‏رجل كان يفترض به أن يعتني بي‎‏

475
00:34:27,800 --> 00:34:31,050
‏‎،‎ثبتني على مكتبه واغتصبني مرارا وتكرارا‎‏

476
00:34:31,170 --> 00:34:33,630
‏‎.‎في كل مرة كنت معه وحدي‎‏

477
00:34:33,720 --> 00:34:36,430
‏‎.‎ساعدني هذا في فهم حقيقة‎‏

478
00:34:36,510 --> 00:34:39,970
‏‎.‎إما أن تكوني قوية أو أنك ضعيفة‎‏

479
00:34:40,060 --> 00:34:42,180
‏‎.‎ستنجين‎ ،‎إن كنت قوية‎‏

480
00:34:43,980 --> 00:34:46,610
‏‎؟‎هل تقترح أن أتخطى الأمر فحسب‎ ؟‎ماذا‎ ،‎إذن‎‏

481
00:34:46,690 --> 00:34:48,190
‏‎.‎أجل‎ ،‎في الواقع‎‏

482
00:34:51,570 --> 00:34:54,030
‏‎؟‎أتحول‎ ؟‎كيف‎‏

483
00:34:55,200 --> 00:34:58,160
‏‎؟‎أقتل بعضا من طلبة التخرج ٣٩ مرة‎ ؟‎أستولي على العالم‎‏

484
00:35:00,700 --> 00:35:04,540
‏‎،‎ما تشعرين به والنظرة المطاردة في عينيك‎‏

485
00:35:04,620 --> 00:35:06,210
‏‎.‎لا ينبعان من فراغ‎‏

486
00:35:09,290 --> 00:35:10,840
‏‎؟‎من أين ينبعان‎ ،‎إذن‎‏

487
00:35:11,550 --> 00:35:15,550
‏‎.‎يوجد قلب نابض صغير‎ ،‎في مركز كيانك‎‏

488
00:35:17,720 --> 00:35:19,300
‏‎؟‎أتعني من روحي‎‏

489
00:35:19,390 --> 00:35:22,060
‏‎.‎الجزء الأصغر‎ .‎أجل‎ ،‎جزء منها‎‏

490
00:35:22,140 --> 00:35:23,810
‏‎.‎لكنه يحمل قوة محددة‎‏

491
00:35:25,390 --> 00:35:27,400
‏‎.‎تدعى الطيف‎‏

492
00:35:27,900 --> 00:35:30,150
‏‏‎.‎طيف‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

493
00:35:30,230 --> 00:35:34,490
‏‏‏إنه ما يجعلك تشعرين‎
‏‎.‎بأن الألم سيحرقك حتى لا يتبقى منك شيئا‎‏

494
00:35:36,320 --> 00:35:39,030
‏‎،‎إنه موجود لتشعري بالحب أيضا‎ ،‎وأجل‎‏

495
00:35:39,120 --> 00:35:40,410
‏‎،‎لكن لنكن صريحين يا عزيزتي‎‏

496
00:35:40,490 --> 00:35:44,250
‏‏‏على الأرجح ستلقين نفسك من فوق جسر‎
‏‎.‎قبل أن تحبي مجددا‎‏

497
00:35:47,120 --> 00:35:48,790
‏‎.‎شعرت بذلك الشعور‎‏

498
00:35:50,040 --> 00:35:53,710
‏‎.‎وأعرف أنه أقعدني حينما أردت أن أكون قويا‎‏

499
00:35:53,800 --> 00:35:55,420
‏‎.‎مثل حالك الآن‎‏

500
00:36:08,230 --> 00:36:11,440
‏‎.‎لا أهتم بالناس‎ ،‎كقاعدة‎‏

501
00:36:18,110 --> 00:36:19,490
‏‎.‎لكنك تروقين لي‎‏

502
00:36:20,950 --> 00:36:22,080
‏‎.‎أنت واعدة‎‏

503
00:36:22,160 --> 00:36:25,830
‏‎.‎قد تكونين جبارة‎ ،‎بالسيطرة المناسبة‎‏

504
00:36:26,910 --> 00:36:29,750
‏‎.‎حتى جديرة بأن تكوني مساعدتي‎‏

505
00:36:31,460 --> 00:36:34,210
‏‎.‎يمكنك أن تكوني جزءا منها‎ .‎لدي خطط‎‏

506
00:36:37,300 --> 00:36:38,340
‏‎؟‎لو‎‏

507
00:36:38,430 --> 00:36:42,140
‏‎.‎افصلي طيفك‎ .‎افعلي ما فعلت‎‏

508
00:36:42,890 --> 00:36:44,180
‏‎.‎أفصله‎‏

509
00:36:44,260 --> 00:36:47,430
‏‎.‎ستشعرين بتحسن‎ .‎هذا ليس صعبا‎‏

510
00:36:48,940 --> 00:36:52,900
‏‎.‎يمكنني أن أريك الطريقة‎ .‎ستشعرين بسعادة‎‏

511
00:36:56,030 --> 00:36:57,530
‏‎.‎شكرا لك‎ ،‎لا‎‏

512
00:36:59,150 --> 00:37:02,160
‏‎.‎أعلميني إن غيرت رأيك‎‏

513
00:37:53,630 --> 00:37:55,000
‏‎!"‎إيليوت‎"‏‏

514
00:37:55,920 --> 00:37:58,260
‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎التاج يناسبك‎‏

515
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
‏‎؟‎من كل هؤلاء الناس‎‏

516
00:37:59,460 --> 00:38:00,420
‏‎."‎بيكويك‎" ‏عائلة‎‏

517
00:38:00,510 --> 00:38:02,970
‏‎.‎يديرون الأمور حتى أتى أبناء الأرض‎‏

518
00:38:06,260 --> 00:38:07,390
‏‎.‎سموك‎‏

519
00:38:07,470 --> 00:38:10,140
‏‏‎،‎في المستنقع الشمالي‎ "‎بيكويك‎" ‏من آل‎ "‎تيك بيكويك‎"‏
‏‎.‎في خدمتك‎‏

520
00:38:10,230 --> 00:38:12,640
‏‎.‎بقية مجلس الملوك سيصلون بعد قليل‎‏

521
00:38:12,770 --> 00:38:13,770
‏‎.‎رائع‎‏

522
00:38:13,850 --> 00:38:17,730
‏‎.‎توجد بعض المشكلات‎ .‎يسرني قدومك‎‏

523
00:38:18,610 --> 00:38:21,490
‏‎.‎بعض المشكلات التي قد تحتاج إلى انتباهك في الحال‎‏

524
00:38:21,900 --> 00:38:23,610
‏‎.‎ربما يجدر بنا البدء‎ .‎رائع‎ .‎حسنا‎‏

525
00:38:23,700 --> 00:38:25,870
‏‎.‎غرفة عرشك‎ ،‎أولا‎‏

526
00:38:25,990 --> 00:38:28,660
‏‎.‎نحن نبحث عن المفتاح‎ .‎أخشى أنها مغلقة منذ وقت طويل‎‏

527
00:38:28,740 --> 00:38:31,250
‏‎.‎خذني مباشرة إلى الترسانة‎ .‎لا بأس‎‏

528
00:39:09,160 --> 00:39:11,910
‏‎.‎الترسانة يا سموك‎‏

529
00:39:14,080 --> 00:39:16,040
‏‎.‎فشلت في إدهاشي‎‏

530
00:39:16,120 --> 00:39:18,090
‏‎.‎يفترض أن تكون مليئة بالكتب‎‏

531
00:39:22,010 --> 00:39:25,720
‏‎.‎استراتيجيات للإمساك بجنيات الحديقة التي تأكل الطماطم‎‏

532
00:39:25,800 --> 00:39:27,300
‏‎.‎لا‎ ،‎أجل‎‏

533
00:39:27,930 --> 00:39:29,510
‏‎.‎أخذ شخص كل سحر المعركة‎‏

534
00:39:29,600 --> 00:39:32,180
‏‎.‎ليس الأمر كأن الوحش سيأتي ليجدنا في أي لحظة‎‏

535
00:39:32,270 --> 00:39:34,020
‏‎.‎هذا شيء مهم‎ ،‎مهلا‎‏

536
00:39:34,480 --> 00:39:37,480
‏‎.‎إنه كتاب تمارين عن التعاويذ الخطيرة‎‏

537
00:39:37,600 --> 00:39:41,110
‏‎.‎لكن التعويذات نفسها ليست هنا‎ .‎يبدو كسحر معركة‎‏

538
00:39:41,610 --> 00:39:44,950
‏‎.‎لكن ليست الوصفة‎ ،‎مثل ملاحظات عن كعكة‎‏

539
00:39:45,030 --> 00:39:46,820
‏‎.‎هذا مفيد‎‏

540
00:39:46,950 --> 00:39:48,740
‏‎؟‎من كتبه‎‏

541
00:39:48,820 --> 00:39:50,410
‏‎.‎يا إلهي‎‏

542
00:39:50,490 --> 00:39:51,700
‏‎؟‎ماذا‎‏

543
00:39:51,790 --> 00:39:54,080
‏‎.‎أعرف إلى أين يجب أن نذهب‎‏

544
00:39:56,210 --> 00:39:57,580
‏‎؟"‎بريكبيلز‎"‏‏

545
00:40:02,630 --> 00:40:05,590
‏‎...‎سيد‎ ؟‎مرحبا‎‏

546
00:40:05,760 --> 00:40:06,970
‏‎...‎سيد‎‏

547
00:40:10,430 --> 00:40:11,470
‏‎!‎تبا‎‏

548
00:40:13,720 --> 00:40:15,020
‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتك‎‏

549
00:40:16,560 --> 00:40:18,440
‏‎.‎يداي لا تعملان‎ .‎يمكنك‎ ،‎أجل‎‏

550
00:40:18,520 --> 00:40:20,150
‏‎.‎اطلب استعادة نقودك‎ ،‎كما تشاء‎‏

551
00:40:20,270 --> 00:40:22,270
‏‎.‎أنت فعلت هذا عمدا‎ .‎هذا مضحك‎‏

552
00:40:22,360 --> 00:40:25,190
‏‎؟‎ساعدت شخصا جاحدا من أبناء الأرض‎ ؟‎فعلت ماذا‎‏

553
00:40:25,320 --> 00:40:26,820
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎سأدفع لك ما تريد‎‏

554
00:40:26,950 --> 00:40:27,990
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أنا جاد‎‏

555
00:40:28,110 --> 00:40:31,280
‏‏‎.‎أنا صديق للملوك والملكات‎
‏‎.‎سأفعل‎ ،‎رائع‎ ؟‎هل تريد أن تصير دوقا‎‏

556
00:40:31,370 --> 00:40:33,790
‏‎."‎بيني‎" ‏للأفعال عواقب يا‎‏

557
00:40:33,870 --> 00:40:36,660
‏‎.‎حتى الكلمات الفصيحة التي تقال في غرور عفوي‎‏

558
00:40:36,750 --> 00:40:38,670
‏‎.‎فات الأوان على تعليمك‎‏

559
00:40:38,790 --> 00:40:40,880
‏‎.‎بالنظر إلى المنصب الذي ستشغله قريبا‎ ،‎خاصة‎‏

560
00:40:41,000 --> 00:40:42,210
‏‎؟‎أي منصب‎‏

561
00:40:42,340 --> 00:40:44,000
‏‎.‎قدمت لك خدمة‎ ؟‎هل تعلم‎‏

562
00:40:44,090 --> 00:40:48,590
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎أنا آسف‎ !‎أصغ‎ !‎انظر‎ ،‎لا‎‏

563
00:40:48,680 --> 00:40:51,970
‏‎.‎أرجوك أصلح يدي‎‏

564
00:40:52,050 --> 00:40:55,180
‏‎؟‎كيف أصيغ الأمر بطريقة ستفهمها‎ ،‎لنر‎‏

565
00:40:56,060 --> 00:40:58,730
‏‎.‎تبا لك‎‏

566
00:40:58,810 --> 00:41:00,480
‏‎!‎انتظر‎ ،‎لا‎‏

567
00:41:02,650 --> 00:41:03,820
‏‎!‎تبا‎‏

568
00:41:07,740 --> 00:41:09,150
‏‎؟‎هل ستحتفظ بهذا أثناء غيابي‎‏

569
00:41:13,490 --> 00:41:15,040
‏‎؟‎هل حزمتم حقائبكم‎‏

570
00:41:15,160 --> 00:41:16,200
‏‎.‎أجل‎‏

571
00:41:18,750 --> 00:41:21,750
‏‎.‎شكرا لك‎ ،"‎إيل‎"‏‏

572
00:41:21,830 --> 00:41:22,920
‏‎؟‎من أجل ماذا‎‏

573
00:41:23,000 --> 00:41:26,510
‏‎؟‎للتضحية من أجل الفريق بما يساوي بقية حياتي‎‏

574
00:41:29,300 --> 00:41:32,430
‏‎.‎أحاول رؤية مسألة الحكم هذه كمغامرة‎‏

575
00:41:33,600 --> 00:41:36,310
‏‎،‎يبدو أن لدينا أعداء في الشمال والجنوب‎‏

576
00:41:36,390 --> 00:41:39,020
‏‎،‎بالإضافة إلى بنية تحتية محطمة‎‏

577
00:41:39,140 --> 00:41:43,400
‏‏‏ومشاكل سحرية ضخمة بفضل الوحش‎
‏‎.‎وإدمانه على الينبوع‎‏

578
00:41:43,480 --> 00:41:46,070
‏‎؟‎وهل تعرف أنهم لا يعرفون ما هي الشمبانيا هنا‎‏

579
00:41:47,940 --> 00:41:49,820
‏‎.‎أخطط لاختراعها‎‏

580
00:41:49,900 --> 00:41:53,280
‏‎."‎ملك الشمبانيا‎" ،‎أحب أن يدعوني الناس‎‏

581
00:41:55,330 --> 00:41:56,620
‏‎.‎إنها محببة للأذن‎‏

582
00:41:56,740 --> 00:41:57,910
‏‎؟‎صحيح‎‏

583
00:41:57,990 --> 00:42:00,460
‏‎.‎أتطلع للشرب اجتماعيا‎‏

584
00:42:01,000 --> 00:42:02,250
‏‎.‎مثل الفرنسيين‎‏

585
00:42:08,260 --> 00:42:11,590
‏‎،‎في الكتب‎ ،‎إذن‎‏

586
00:42:11,720 --> 00:42:15,970
‏‏‏لا يسير الوقت بنفس السرعة‎
‏‎."‎فيلوري‎" ‏في الأرض كما في‎‏

587
00:42:18,270 --> 00:42:22,100
‏‎."‎مارتن‎"‎و‎ "‎جاين‎" ‏أحيانا يسوء الزمن حين تتنقل‎‏

588
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
‏‎.‎لكن ليس دائما‎‏

589
00:42:27,070 --> 00:42:28,940
‏‎."‎إيل‎" ‏سيكون الأمر بخير يا‎‏

590
00:42:30,900 --> 00:42:33,780
‏‎.‎أجل‎‏

591
00:42:33,860 --> 00:42:39,290
‏‎،‎أو سأعيش بقية حياتي منتظرا عودة أصدقائي‎‏

592
00:42:39,410 --> 00:42:41,250
‏‎.‎وأموت وحيدا‎‏

593
00:42:47,290 --> 00:42:50,420
‏‏يعتبر من المسيء جدا‎‏

594
00:42:50,510 --> 00:42:52,630
‏‎.‎لمس ملك من دون إذن‎‏

595
00:42:55,800 --> 00:43:00,890
‏‎.‎لكن أظن أن عليك أن تعانقني الآن‎‏

596
00:43:12,320 --> 00:43:16,360
‏‎.‎لا بأس أيضا لو ضغطت مؤخرتي قليلا‎‏

597
00:43:19,490 --> 00:43:23,830
‏‎.‎يمكنك إعادة تفقد هذا قبل أن أبدأ‎‏

598
00:43:23,910 --> 00:43:25,080
‏‎؟"‎جوليا‎"‏‏

599
00:43:37,760 --> 00:43:42,020
‏‎؟‎لماذا تريد مساعدتي بطيفي‎‏

600
00:43:43,730 --> 00:43:47,350
‏‎.‎من دون طيفك سترين أشياء كثيرة بشكل مختلف‎‏

601
00:43:49,900 --> 00:43:51,980
‏‎."‎جوليا‎" ‏ستتمكنين من الحياة يا‎‏

602
00:43:53,570 --> 00:43:56,490
‏‎.‎دعيني أريك‎ .‎تعالي‎‏

603
00:44:29,810 --> 00:44:31,110
‏‎.‎لقد فعلناها‎‏

604
00:44:31,190 --> 00:44:32,360
‏‎.‎أعده‎‏

605
00:44:32,480 --> 00:44:34,360
‏‎.‎لا بأس‎‏

606
00:44:35,360 --> 00:44:40,530
‏‎."‎مارتن‎" ‏أعده الآن يا‎ .‎أحتاج إليه‎‏

607
00:44:43,290 --> 00:44:45,500
‏‎.‎كما تريدين‎‏

608
00:45:05,060 --> 00:45:10,480
‏‎.‎لا تريدين أن تفقدي نفسك‎ .‎أفهم لماذا أنت خائفة‎‏

609
00:45:10,560 --> 00:45:12,860
‏‎.‎لكن اسمعيني‎‏

610
00:45:12,980 --> 00:45:16,070
‏‎.‎تضحية نفسك للألم ليس كما يتم الإعلان عنه‎‏

611
00:45:16,190 --> 00:45:17,860
‏‎.‎سيدمرك‎‏

612
00:45:19,360 --> 00:45:21,360
‏‎.‎لا يوجد مجد في هذا‎‏

613
00:45:22,620 --> 00:45:25,080
‏‎.‎أجل‎ ."‎رينارد‎" ‏قد تقضين على‎‏

614
00:45:26,790 --> 00:45:28,540
‏‎.‎سيفوز‎ ،‎لكنه مع ذلك‎‏

615
00:45:29,460 --> 00:45:31,460
‏‎.‎على أي حال‎‏

