﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,530
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,660
‏‎؟‎هل يمكنك مساعدتي على إيجاد معلومة‎‏

3
00:00:04,740 --> 00:00:05,740
‏‎؟‎عم تبحثين‎‏

4
00:00:05,830 --> 00:00:09,710
‏‎.‎فلتقل إن لديك مخلوق يمتلك قوة هائلة‎‏

5
00:00:09,830 --> 00:00:13,170
‏‎؟‎أبحث عن طريقة هزيمته‎‏

6
00:00:13,290 --> 00:00:15,000
‏‏‎؟"‎آرس ديسيديوم‎" -‏
‏‎.‎فن قتل الآلهة‎ -‏‏

7
00:00:15,090 --> 00:00:16,130
‏‏إنها في حجرة السم‎ .‎ملحوظة‎‏

8
00:00:16,210 --> 00:00:17,300
‏‎؟‎هل هناك جديد عن حجرة السم‎‏

9
00:00:17,380 --> 00:00:20,380
‏‎.‎إنها أعلى من رتبتي‎ .‎أريد الدخول‎ ،‎صدقيني‎‏

10
00:00:20,510 --> 00:00:21,550
‏‎."‎سيلفيا‎" ،"‎بيني‎"‏‏

11
00:00:21,680 --> 00:00:23,300
‏‏‎.‎لا تريدان مساعدتي‎ -‏
‏‎؟‎في ماذا‎ -‏‏

12
00:00:23,390 --> 00:00:25,180
‏‎.‎محاولة اقتحام حجرة السم‎‏

13
00:00:25,260 --> 00:00:28,100
‏‎.‎أخبرك بالحقيقة لأنك من أثق بها‎‏

14
00:00:28,180 --> 00:00:30,480
‏‎.‎وأحتاج إلى دعمك الآن‎‏

15
00:00:30,560 --> 00:00:32,230
‏‎.‎تحكمت في عقولهم‎‏

16
00:00:32,350 --> 00:00:33,520
‏‎.‎بالطبع يا عزيزي‎‏

17
00:00:33,600 --> 00:00:35,810
‏‎.‎كما فعلت لمرات كثيرة‎‏

18
00:00:35,900 --> 00:00:39,110
‏‏‏قلن إنهن كن يحاولن استدعاء‎
‏‎.‎القليل من المساعدة من إلهة ما‎‏

19
00:00:39,190 --> 00:00:41,030
‏‎.‎كن يستدعين عاهرة شريرة‎‏

20
00:00:41,280 --> 00:00:43,200
‏‎؟‎سيدتنا تحت الأرض الخيرة‎‏

21
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
‏‎.‎يتعلق الأمر بها‎‏

22
00:00:44,370 --> 00:00:47,370
‏‏‏القوة والاهتمام وتهشيم الرجال‎
‏‎.‎والآلهة بالأرض ثم ترحل‎‏

23
00:00:47,490 --> 00:00:49,040
‏‎."‎بيرسيفوني‎" ‏تلك السيدة‎‏

24
00:00:49,120 --> 00:00:50,200
‏‎.‎تلك سيدتنا تحت الأرض‎‏

25
00:00:50,290 --> 00:00:52,540
‏‎؟‎لم تبدين كطفلة في سن ١٢ عاما‎ ،"‎جوليا‎"‏‏

26
00:00:52,670 --> 00:00:53,960
‏‎.‎لأنني طيفها‎‏

27
00:00:54,040 --> 00:00:55,710
‏‎.‎تذهب الأطياف إلى العالم السفلي‎‏

28
00:00:55,830 --> 00:00:56,790
‏‎؟"‎أليس‎"‏‏

29
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
‏‎."‎كوينتين‎"‏‏

30
00:00:57,960 --> 00:00:59,130
‏‎.‎افتقدتك كثيرا‎‏

31
00:00:59,210 --> 00:01:01,260
‏‎؟‎هل هناك طريقة لنأخذها معنا أيضا‎‏

32
00:01:03,590 --> 00:01:05,050
‏‏‎؟‎ماذا بحق السماء‎ ،"‎جولز‎" -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

33
00:01:05,140 --> 00:01:07,220
‏‎.‎وهذا ما أريد فعله بها‎ ،‎هذه فرصتي الوحيدة‎‏

34
00:01:08,970 --> 00:01:12,230
‏‎.‎إلى الحياة‎ "‎نيفين‎" ‏لم يعد أحد‎‏

35
00:01:12,770 --> 00:01:14,940
‏‎...‎حاول الكثيرون لكن جميعا‎‏

36
00:01:21,150 --> 00:01:23,820
‏‎.‎لدينا شيء لم يمتلكه أحد قط‎‏

37
00:01:23,900 --> 00:01:25,450
‏‎."‎أليس‎" ‏لدينا طيف‎‏

38
00:01:25,990 --> 00:01:29,330
‏‎...‎لكن بهذا‎ ،‎لم تنجح المعادلات قبلا‎‏

39
00:01:31,910 --> 00:01:33,540
‏‎.‎ما زالت فكرة سيئة جدا‎‏

40
00:01:33,620 --> 00:01:36,540
‏‎."‎فوغ‎" ‏لنأخذها إلى العميد‎ ،‎لن يساعدنا‎ .‎تبا له‎ ،‎حسنا‎‏

41
00:01:37,960 --> 00:01:43,220
‏‏‏في حياته‎ "‎هنري فوغ‎" ‏أطلق سحرا أكثر مما يملكه‎
‏‎.‎عندما أطلق ريحا في الصباح‎‏

42
00:01:43,300 --> 00:01:44,840
‏‎؟‎لكن لا يمكنك جمعه لفعل هذا‎‏

43
00:01:44,930 --> 00:01:47,090
‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ .‎لا يمكنكما ذلك‎‏

44
00:01:48,050 --> 00:01:53,520
‏‎.‎ستتطلب الطاقة التي سنحتاج إليها ١٠٠ ساحر خبير‎‏

45
00:01:59,150 --> 00:02:00,150
‏‎.‎تلك بطارية‎‏

46
00:02:00,940 --> 00:02:02,820
‏‎.‎إنها تحتفظ بالتيار السحري‎‏

47
00:02:04,150 --> 00:02:07,200
‏‎؟‎كم واحدة تمتلك‎ .‎تلك أكبر بطارية رأيتها‎‏

48
00:02:07,280 --> 00:02:10,990
‏‎.‎وأحتاج إليها‎ ،‎استغرقت صناعتها سنوات‎ .‎ليس ما يكفي‎‏

49
00:02:11,160 --> 00:02:13,330
‏‎؟‎ما أكثر أهمية من حياة‎‏

50
00:02:13,450 --> 00:02:14,750
‏‎.‎تتحدثان كأن الحياة لها معنى‎‏

51
00:02:14,830 --> 00:02:17,710
‏‎.‎لهذا وجد السحر‎ ؟‎فما المغزى‎ ،‎إن لم تكن‎‏

52
00:02:17,790 --> 00:02:22,090
‏‏‏تتحدث بجرأة بالنسبة لطالب‎
‏‎.‎لم يتمتع بالجرأة للتحكم في حشرة‎‏

53
00:02:22,170 --> 00:02:26,130
‏‎،‎نجوت من ظلمك وجاهدت‎‏

54
00:02:26,220 --> 00:02:28,720
‏‎؟‎ماذا فعلت أنت‎ .‎وخرجت إلى العالم اللعين‎‏

55
00:02:28,800 --> 00:02:31,180
‏‏‎.‎بقيت جالسا وثملت‎ -‏
‏‎.‎تبا لك‎ -‏‏

56
00:02:31,310 --> 00:02:34,310
‏‎؟"‎بريكبيلز‎" ‏إلى‎ "‎أليس‎" ‏هل تعرف لم ذهبت‎ .‎تبا لك‎ ،‎لا‎‏

57
00:02:34,810 --> 00:02:38,270
‏‎"‎إيميلي‎" ‏ما حدث هو أن صديقه‎ .‎لمعرفة ما حدث لأخيها‎‏

58
00:02:38,350 --> 00:02:41,730
‏‎.‎أخطأ بالوقوع في حبك ودمرها ذلك‎‏

59
00:02:41,820 --> 00:02:44,280
‏‎."‎نيفين‎" ‏تحول إلى‎ ،‎وعندما حاول المساعدة‎‏

60
00:02:44,360 --> 00:02:48,610
‏‎.‎أخبرني أنك لست مسؤولا عن ذلك‎‏

61
00:02:49,030 --> 00:02:52,450
‏‎."‎أليس‎" ‏لكن يمكنك مساعدة‎ .‎لا يمكنك محو أي من ذلك‎‏

62
00:02:52,990 --> 00:02:54,450
‏‎.‎الآن‎ "‎أليس‎" ‏يمكنك مساعدة‎‏

63
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
‏‎.‎تبدو قلقا‎‏

64
00:03:11,430 --> 00:03:15,350
‏‎.‎ستغضب مني جدا‎ .‎فحسب‎ "‎أليس‎" ‏أفكر في‎‏

65
00:03:16,640 --> 00:03:19,270
‏‎.‎ستتفهم الأمر‎ ،‎لكن عندما تستعيد طيفها‎ ،‎أجل‎‏

66
00:03:20,850 --> 00:03:21,860
‏‎.‎ثق بي‎‏

67
00:03:24,480 --> 00:03:28,610
‏‏‏بما أن هذه قد تكون‎ ،‎بالحديث عن الأطياف‎
‏‎...‎فرصتي الأخيرة في الحصول عليه‎‏

68
00:03:28,700 --> 00:03:30,530
‏‎.‎لست مضطرة لفعل ذلك‎‏

69
00:03:32,620 --> 00:03:37,080
‏‎.‎أفضل مما أستحقه‎ ،‎أنت صديق جيد‎ .‎بلى‎‏

70
00:03:37,410 --> 00:03:38,370
‏‎.‎ليس حقيقيا‎‏

71
00:03:38,500 --> 00:03:41,040
‏‎.‎ثرثرة عن المشاعر‎ ،‎هراء‎‏

72
00:03:41,130 --> 00:03:45,420
‏‎.‎إلى هنا‎ "‎نيفين‎" ‏ما سيجذب‎ ،‎سنفصل الطيف أولا‎ .‎لنبدأ‎‏

73
00:03:46,260 --> 00:03:47,630
‏‏‎؟‎هل استذكرتها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

74
00:03:47,710 --> 00:03:49,300
‏‏‎؟‎هل يمكنك تحملها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

75
00:04:34,390 --> 00:04:37,010
‏‏لكن يجب علينا‎ .‎سنصلحك‎‏

76
00:04:37,760 --> 00:04:39,930
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎حبسك بالداخل لدقيقة‎‏

77
00:04:45,230 --> 00:04:46,270
‏‎.‎شكرا‎‏

78
00:04:50,240 --> 00:04:51,950
‏‎.‎أغلقي القفص‎ ،"‎جوليا‎"‏‏

79
00:05:17,510 --> 00:05:18,560
‏‎.‎إنها قادمة‎‏

80
00:05:36,990 --> 00:05:40,490
‏‎.‎سأحرقك حيا لفعل هذا‎ !"‎كوينتين‎"‏‏

81
00:05:41,120 --> 00:05:43,870
‏‏‎."‎كولدووتر‎" ‏عندما تكون مستعدا يا‎ -‏
‏‎.‎سيكون الأمر بخير‎ -‏‏

82
00:05:47,920 --> 00:05:49,630
‏‎.‎لا تفعلها‎ ،"‎كوينتين‎" ‏أرجوك يا‎‏

83
00:06:15,000 --> 00:06:25,000
السحرة الموسم الثاني حلقة 12 بعنوان: العواقب الوخيمة
PirateM :سحب وتعديل

84
00:06:27,670 --> 00:06:28,670
‏‎.‎مرحبا‎‏

85
00:06:31,340 --> 00:06:33,510
‏‎...‎إن كنت‎ ،‎أحضرت لك بعض الملابس‎‏

86
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
‏‎.‎حسنا‎‏

87
00:06:47,730 --> 00:06:50,150
‏‎...‎لم تأكلي منذ‎ .‎لم لا أذهب لإحضار بعض الطعام لك‎‏

88
00:06:53,690 --> 00:06:55,240
‏‏إنه‎ "‎ماياكوفسكي‎" ‏قال‎‏

89
00:06:56,990 --> 00:06:59,070
‏‎...‎لذا فكرت‎ ،‎يجب البدء بطعام ليس له نكهة‎‏

90
00:07:00,120 --> 00:07:02,330
‏‏‎؟‎الشوفان‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

91
00:07:04,160 --> 00:07:08,750
‏‎؟‎أم لم أعدتك‎ ؟‎لم طعام ليس له نكهة‎‏

92
00:07:12,590 --> 00:07:13,840
‏‎.‎لم أستطع تركك هكذا‎‏

93
00:07:20,260 --> 00:07:21,260
‏‎..."‎أليس‎"‏‏

94
00:07:24,430 --> 00:07:25,770
‏‎.‎تبا لك‎‏

95
00:07:32,690 --> 00:07:35,690
‏‏تتغير شفرة باب حجرة السم‎‏

96
00:07:36,860 --> 00:07:40,910
‏‎.‎تحيط بالباب نفسه أسوار وإنذار‎ .‎كل بضع ساعات‎‏

97
00:07:40,990 --> 00:07:42,280
‏‎.‎ولا تنس الفخاخ‎‏

98
00:07:42,370 --> 00:07:45,330
‏‏‏لذا عوضا عن الذهاب عبر الباب السحري‎
‏‎،‎الذي سيقطعنا إربا‎‏

99
00:07:45,450 --> 00:07:46,700
‏‎.‎لنسلك الطريق الخلفي‎‏

100
00:07:48,290 --> 00:07:49,500
‏‎.‎إنه ليس مجرد باب‎‏

101
00:07:51,250 --> 00:07:54,290
‏‎.‎هناك تكمن حجرة السم‎ .‎إنه بوابة إلى عالم آخر‎‏

102
00:07:55,840 --> 00:07:57,260
‏‎...‎لذا إن وجدنا النافورة الصحيحة‎‏

103
00:07:57,340 --> 00:07:59,930
‏‏‏سمعت بعض أمناء المكتبة‎ .‎يمكننا عبورها‎
‏‎.‎يتهامسون بشأنها‎‏

104
00:08:00,840 --> 00:08:03,970
‏‎.‎نافورة حجرة السم بها تمثال لكومة من الكتب‎‏

105
00:08:04,100 --> 00:08:07,810
‏‎.‎قد نجدها خلال أسابيع‎ ،‎إن انفصلنا‎‏

106
00:08:07,890 --> 00:08:11,770
‏‎.‎أفكر في ساعات‎ .‎سأتولى هذا‎ ،‎لا‎ ؟‎أسابيع‎‏

107
00:08:11,900 --> 00:08:14,020
‏‏‎؟‎لم هذا الغرور‎ -‏
‏‎.‎لأنني مسافر‎ -‏‏

108
00:08:14,560 --> 00:08:16,230
‏‎.‎ولأول مرة لا يضرني ذلك‎‏

109
00:08:23,660 --> 00:08:26,490
‏‎.‎جرت العادة على الانحناء في حضور كبير ملوكك‎‏

110
00:08:26,910 --> 00:08:29,410
‏‎؟‎كيف جئت إلى هنا‎ ...‎أنا‎‏

111
00:08:30,660 --> 00:08:33,170
‏‎،‎وبذلك أعني أنني متقين‎ ،‎أظن‎‏

112
00:08:33,290 --> 00:08:35,590
‏‎.‎لا بد أنه كذلك‎ .‎أنه تم نفيي‎‏

113
00:08:36,710 --> 00:08:39,710
‏‎،"‎أمبر‎"‎و‎ "‎إيمبر‎" ،‎في الكتب‎‏

114
00:08:39,840 --> 00:08:42,680
‏‏‎،"‎مارتن‎" ‏قبل أن يقضي عليه‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎دائما‎ "‎شاتوين‎" ‏فعلا هذا بآل‎‏

115
00:08:46,970 --> 00:08:50,060
‏‎...‎أو‎ ،‎عندما تنتهي المغامرة‎ .‎أجل‎‏

116
00:08:51,690 --> 00:08:55,020
‏‏‎؟"‎كيو‎" ‏أو ماذا يا‎
‏‎،‎زوجتي الحبلى محتجزة في معتقل جنيات‎‏

117
00:08:55,150 --> 00:08:58,860
‏‏‎،‎أنا مخطوب إلى جرذ‎
‏‎.‎وقارب عنبي الأسود الفاخر على النضوج‎‏

118
00:08:59,360 --> 00:09:02,950
‏‎؟"‎إيمبر‎" ‏لذا لم قد ينفيني‎ .‎بدأت مغامرتي للتو‎‏

119
00:09:05,070 --> 00:09:06,200
‏‎.‎لأنني فاشل‎‏

120
00:09:06,320 --> 00:09:08,830
‏‎.‎لذا أعطني الزر‎ ،‎أجل‎‏

121
00:09:10,540 --> 00:09:11,580
‏‎.‎بخصوص ذلك‎‏

122
00:09:12,160 --> 00:09:16,460
‏‎.‎أعطيناه إلى تنين مقابل تذاكر إلى العالم السفلي‎‏

123
00:09:17,210 --> 00:09:22,050
‏‏‎"‎فيلوري‎" ‏منحت وسيلتنا الوحيدة للسفر إلى‎
‏‎؟‎اللعينة‎ "‎تروغدور‎" ‏إلى‎‏

124
00:09:41,230 --> 00:09:42,990
‏‎،‎اختفى كلا من كبير الملوك وكبيرة الملكات‎‏

125
00:09:43,070 --> 00:09:45,570
‏‎.‎ما يعني أنك طفل الأرض الوحيد المتبقي‎‏

126
00:09:45,700 --> 00:09:49,080
‏‎.‎كانا وسيلتي للعودة‎ .‎يا إلهي‎‏

127
00:09:50,080 --> 00:09:52,830
‏‎.‎هذا يجعلك كبير الملوك أيضا‎ .‎أجل‎‏

128
00:09:55,210 --> 00:09:57,460
‏‎.‎يمكنك الذهاب إلى جسر قوس قزح للتتويج‎‏

129
00:10:03,260 --> 00:10:04,670
‏‎.‎لنتخطى المراسم‎‏

130
00:10:06,800 --> 00:10:10,180
‏‎.‎ما زال نصف البلاط جرذان‎ .‎لنبدأ العمل إذن‎‏

131
00:10:10,260 --> 00:10:13,930
‏‎.‎وتطالب بتأمين أسنانها‎ ،‎ثارت القنادس المتحدثة‎‏

132
00:10:14,060 --> 00:10:16,770
‏‎...‎واختفت الجبال الضئيلة بالكامل‎‏

133
00:10:16,850 --> 00:10:20,110
‏‎!‎العروش ملعونة‎ !‎توقف‎‏

134
00:10:21,110 --> 00:10:24,110
‏‎؟‎هل يوجد شيء ليس ملعونا‎ ،‎حسنا‎‏

135
00:10:24,860 --> 00:10:28,240
‏‎.‎ربما هذا أكثر مما تحتمل يا جلالة الملك‎‏

136
00:10:28,950 --> 00:10:31,450
‏‎.‎كان لدى ملك رائع على الأرض فلسفة‎‏

137
00:10:31,990 --> 00:10:36,500
‏‎."‎لا داعي للقلق‎" ،‎يمكن ترجمتها لتعني‎ ."‎هاكونا ماتاتا‎"‏‏

138
00:10:36,870 --> 00:10:38,250
‏‎.‎تلك فلسفتي أيضا‎‏

139
00:10:38,630 --> 00:10:40,590
‏‎؟‎من يكترث لبضعة جبال ضئيلة‎‏

140
00:10:40,670 --> 00:10:42,130
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎امسحوها‎ -‏‏

141
00:10:42,590 --> 00:10:44,800
‏‎.‎أحضروا الجرذان المتحدثة لتترجم لقوم الجرذان‎‏

142
00:10:44,920 --> 00:10:48,760
‏‎.‎لأنهم يستحقون ذلك‎ ،‎وسنمنح كل قندس تقويم أسنان‎‏

143
00:10:49,970 --> 00:10:50,970
‏‎."‎تيك‎" ‏قلها يا‎‏

144
00:10:54,270 --> 00:10:55,480
‏‎."‎هاكونا ماتاتا‎"‏‏

145
00:10:56,020 --> 00:10:57,310
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه‎‏

146
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
‏‎.‎آسفة‎‏

147
00:12:11,760 --> 00:12:15,970
‏‎.‎استعدت طيفي وفقدته مجددا‎‏

148
00:12:16,470 --> 00:12:21,650
‏‏‏لكنني اكتشفت أيضا أنني لست مضطرة‎ .‎إلى الأبد‎
‏‎.‎لأن أصبح مثل الوحش‎‏

149
00:12:21,900 --> 00:12:24,610
‏‏‎.‎يمكنني فعل الخير‎ ،‎إن حصلت على المساعدة‎
‏‎.‎لدي قطعة مفقودة فحسب‎‏

150
00:12:25,480 --> 00:12:26,780
‏‎؟"‎جوليا‎" ‏ماذا تريدين مني يا‎‏

151
00:12:28,070 --> 00:12:31,740
‏‏‎.‎أن تكوني القطعة المفقودة‎
‏‎.‎أن تخبريني متى أضغط على المكابح‎‏

152
00:12:32,450 --> 00:12:33,490
‏‎؟"‎تضغطين‎"‏‏

153
00:12:34,780 --> 00:12:35,780
‏‎.‎أضرب المكابح‎‏

154
00:12:36,830 --> 00:12:38,370
‏‎.‎أثق بك‎‏

155
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

156
00:12:43,710 --> 00:12:44,710
‏‎.‎تبا‎‏

157
00:12:47,750 --> 00:12:50,050
‏‎.‎يمكننا المحاولة‎ .‎حسنا‎‏

158
00:12:51,470 --> 00:12:54,090
‏‎.‎الأمر هو أنني أظنني بحاجة إليك أيضا الآن‎‏

159
00:12:56,260 --> 00:12:57,260
‏‎.‎هناك شيء يجب أن تعرفيه‎‏

160
00:12:58,970 --> 00:13:01,100
‏‏‎؟‎أنك هنا‎ "‎رينارد‎" ‏هل يعرف‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

161
00:13:01,600 --> 00:13:04,230
‏‎.‎من المهم أن نحتفظ بالمظاهر‎ .‎هذا جيد‎ .‎حسنا‎‏

162
00:13:04,310 --> 00:13:06,360
‏‎.‎رأيت ما يمكنه فعله عندما يغضب‎ .‎أعرف‎‏

163
00:13:06,900 --> 00:13:09,780
‏‎.‎أخبرها بما أخبرتني به‎ ،"‎جون‎"‏‏

164
00:13:10,990 --> 00:13:12,280
‏‎.‎عن سيدتنا تحت الأرض‎‏

165
00:13:13,570 --> 00:13:14,570
‏‎.‎مهووس بها‎ "‎رينارد‎"‏‏

166
00:13:15,370 --> 00:13:16,950
‏‎.‎لكنها تركته‎ ،‎أظنهما كانا عشيقين‎‏

167
00:13:17,030 --> 00:13:20,040
‏‎...‎كل ما فعله بأتباعها وبك‎‏

168
00:13:20,120 --> 00:13:23,290
‏‎.‎إنه انتقامه منها‎ .‎لم يكن عشوائيا‎‏

169
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
‏‎.‎أجل‎‏

170
00:13:25,960 --> 00:13:27,000
‏‎.‎تبا‎‏

171
00:13:35,220 --> 00:13:37,470
‏‎؟‎هي سيدتنا تحت الأرض‎ "‎بيرسيفوني‎"‏‏

172
00:13:37,850 --> 00:13:39,350
‏‎.‎رأيت أيقوناتها عندما كنت بالأسفل‎‏

173
00:13:40,520 --> 00:13:42,520
‏‎."‎رينارد‎" ‏ربما يمكننا استخدامها لاستدراج‎‏

174
00:13:42,730 --> 00:13:44,390
‏‎؟‎ألم تقولي إنها اختفت‎‏

175
00:13:44,480 --> 00:13:47,310
‏‎.‎يصدق أنها هي‎ "‎رينارد‎" ‏علينا جعل‎ ،‎حسنا‎‏

176
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
‏‎.‎سيأتي إن ظن أنها هنا‎‏

177
00:13:49,820 --> 00:13:52,740
‏‎.‎ما زال ليس لدينا سلاح‎ ؟‎وبعد‎ ،‎حسنا‎‏

178
00:13:53,530 --> 00:13:54,990
‏‏‎.‎إنه معنا‎ -‏
‏‎...‎ماذا تعنين‎ -‏‏

179
00:13:55,490 --> 00:13:59,660
‏‎.‎فهذا جنوني‎ ،"‎جون‎" ‏لن نقتلك للحصول على قوتك يا‎ !‎لا‎‏

180
00:13:59,740 --> 00:14:03,710
‏‏‎.‎هذا ليس مطروحا‎ .‎أتفق معك‎
‏‎.‎ما سنفعله هو تعليمك السحر‎‏

181
00:14:04,120 --> 00:14:06,830
‏‏‎.‎أنا لست ساحرا‎ -‏
‏‎.‎أنت أكثر‎ .‎لا‎ -‏‏

182
00:14:08,000 --> 00:14:09,540
‏‎.‎لهذا السبب يجب أن تتعلم بسهولة‎‏

183
00:14:09,670 --> 00:14:11,340
‏‎."‎رينارد‎" ‏لا نتمتع بالعصارة لمواجهة‎‏

184
00:14:12,130 --> 00:14:13,130
‏‎.‎لكنك تفعل‎‏

185
00:14:16,430 --> 00:14:18,010
‏‎؟‎هل يمكنك إخباري بما قالته التنين مجددا‎‏

186
00:14:19,010 --> 00:14:21,810
‏‏‎"‎ماياكوفسكي‎" ‏هل تعرف أن‎
‏‎؟‎ﻠ٤٨ ساعة‎ "‎أليس‎" ‏منعني من رؤية‎‏

187
00:14:22,680 --> 00:14:24,890
‏‎.‎قال إنني أزعجها‎‏

188
00:14:25,020 --> 00:14:27,310
‏‏‎.‎إنه ليس مخطئا‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎أحاول المساعدة‎ -‏‏

189
00:14:27,940 --> 00:14:31,360
‏‏‎.‎لقد فعلت‎
‏‎.‎يمكنك المساعدة الآن بترك الأمور تأخذ مجراها‎‏

190
00:14:31,440 --> 00:14:32,480
‏‏‎...‎ماذا لو‎ -‏
‏‎."‎كيو‎" -‏‏

191
00:14:33,610 --> 00:14:36,200
‏‎.‎يراقبها أقوى ساحر على الأرض‎‏

192
00:14:36,320 --> 00:14:38,660
‏‎،‎قد يتصرف كوغد‎ "‎ماياكوفسكي‎" ‏أعلم أن‎‏

193
00:14:38,740 --> 00:14:41,200
‏‎.‎لكنه لن يسمح لأي شيء بأن يحدث لها‎‏

194
00:14:43,370 --> 00:14:45,410
‏‎.‎ليس بعد ما كلفته إعادتها‎‏

195
00:14:48,170 --> 00:14:49,580
‏‎.‎لنفعل هذا‎ ،‎حسنا‎‏

196
00:14:57,880 --> 00:15:00,510
‏‎.‎لكن ستتحسن الأمور‎ ،‎أعلم أن الأمر صعب الآن‎‏

197
00:15:02,310 --> 00:15:06,180
‏‏‏الآن هلا تخبرني بما قالته‎ .‎أظن ذلك‎
‏‎؟‎التنين السحري لك‎ "‎بوف‎"‏‏

198
00:15:08,900 --> 00:15:11,860
‏‎".‎ما زالت البوابة الأولى مفتوحة‎"‏‏

199
00:15:14,730 --> 00:15:20,700
‏‏‎."‎ستونهنج‎" ‏ظننت أن ذلك يعني‎
‏‎...‎يذهب الأطفال إليه في الكتاب الثالث‎‏

200
00:15:21,030 --> 00:15:22,910
‏‎؟‎كم مرة فتحت تلك البوابة‎‏

201
00:15:23,370 --> 00:15:26,750
‏‎...‎هناك دائما شيء جديد وغير متوقع‎ .‎مرة واحدة‎‏

202
00:15:29,540 --> 00:15:32,290
‏‎.‎عدا أول بوابة استخدموها‎‏

203
00:15:32,960 --> 00:15:36,840
‏‏‏عبروا مرارا وتكرارا عبر تلك الساعة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎طيلة الصيف‎‏

204
00:15:37,760 --> 00:15:41,140
‏‎.‎وبيع عمهم لممتلكاتهم‎ ،‎حتى وفاة أمهم‎‏

205
00:15:44,060 --> 00:15:45,350
‏‎.‎أظنني رأيتها‎‏

206
00:15:45,430 --> 00:15:47,430
‏‎."‎ييل‎" ‏أثناء مقابلتي في‎‏

207
00:15:48,310 --> 00:15:51,190
‏‎.‎كانت نفس تلك على الغلاف‎‏

208
00:15:51,270 --> 00:15:52,270
‏‎"‎العالم في الجدران‎"‏‏

209
00:15:52,900 --> 00:15:54,230
‏‎.‎مات الرجل‎‏

210
00:15:54,320 --> 00:15:58,400
‏‎...‎لكن ماذا لو‎ .‎ربما باعوها‎‏

211
00:16:00,200 --> 00:16:03,030
‏‎؟"‎الساعة‎" ‏ماذا لو كانت الساعة التي رأيتها هي‎‏

212
00:16:07,790 --> 00:16:10,830
‏‎؟‎لم تنام بحق السماء بدلا من البحث عني‎‏

213
00:16:11,330 --> 00:16:15,630
‏‎.‎ظننت أنك نفيت‎ ؟"‎مارغو‎"‏‏

214
00:16:15,750 --> 00:16:19,800
‏‏‎.‎علقت في مملكة الجنيات‎ .‎لا أيها المغفل‎
‏‎؟‎كيف يمكنني رؤيتك‎‏

215
00:16:22,300 --> 00:16:24,850
‏‎.‎لا بد أنها خلطت المادة الخاطئة‎ .‎تبا‎‏

216
00:16:25,310 --> 00:16:28,600
‏‏‎،"‎المضاجعة كدببة باندا سعيدة‎" ‏أردنا‎
‏‎."‎رؤية عوالم أخرى‎" ‏لا‎‏

217
00:16:28,930 --> 00:16:31,100
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا تدعي هاوية تجهز غليونك‎‏

218
00:16:31,190 --> 00:16:32,690
‏‎.‎اسمع أيها المغفل‎‏

219
00:16:32,810 --> 00:16:36,360
‏‏‏الوغد الشبيه بالسناجب‎ ،"‎رافي‎" ‏عليك أن تجد‎
‏‎.‎الذي يعمل لصالح الكسلان‎‏

220
00:16:36,480 --> 00:16:39,150
‏‎.‎يمكنه إعادتي‎ ،‎هو من أرسلني‎‏

221
00:16:39,570 --> 00:16:42,360
‏‏‎."‎أرجوك‎" ‏يمكنك قول‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني ذلك حرفيا‎ ،‎لا‎ -‏‏

222
00:16:42,490 --> 00:16:45,910
‏‎.‎وجد طريقة لتعيدني‎ ،"‎فين‎" ‏سأجد‎‏

223
00:16:46,990 --> 00:16:47,990
‏‎.‎حسنا‎‏

224
00:16:48,950 --> 00:16:50,000
‏‎.‎أنا واثق أن هذه هي‎‏

225
00:16:50,200 --> 00:16:53,250
‏‎.‎لا يتمتع أمناء المكتبة بمخيلة واسعة‎ .‎تمثال من الكتب‎‏

226
00:16:53,330 --> 00:16:55,080
‏‎.‎إنها مغطاة‎ .‎لكنهم ليسوا أغبياء‎ ،‎أجل‎‏

227
00:16:58,250 --> 00:17:00,880
‏‎.‎لم أر شيئا كهذا‎ .‎ومغلقة‎‏

228
00:17:01,930 --> 00:17:04,340
‏‎.‎مضادة للتلاعب من ست مراحل‎ "‎فيرمل‎" ‏تعويذة‎‏

229
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
‏‎.‎يمكنني فكها‎‏

230
00:17:17,900 --> 00:17:20,820
‏‎.‎هذا مستوى متقدم بالنسبة إلى طفلة‎‏

231
00:17:21,280 --> 00:17:22,610
‏‎.‎أبي أستاذ جيد‎‏

232
00:17:23,150 --> 00:17:24,200
‏‎؟‎من أغضبه‎ ،‎حسنا‎‏

233
00:17:25,370 --> 00:17:26,620
‏‏تتكبدين الكثير من العناء‎‏

234
00:17:26,700 --> 00:17:29,240
‏‎.‎للوصول إلى أقوى سحر المعارك في الكون‎‏

235
00:17:29,700 --> 00:17:31,330
‏‎.‎يوشك أن يمر أحدهم بيوم سيئ‎‏

236
00:17:31,410 --> 00:17:35,210
‏‏‏أعلم أنه يصعب على الرجال تخيل أن النساء‎
‏‎،‎لديهن أسبابهن الخاصة لفعل أي شيء‎‏

237
00:17:35,380 --> 00:17:37,420
‏‎.‎لكنني أبحث عن كتابي الخاص‎‏

238
00:17:38,000 --> 00:17:40,590
‏‎.‎اختبأت في مكتبة طيلة العام الماضي‎‏

239
00:17:40,710 --> 00:17:44,220
‏‎.‎كان يجب أن أجد ما يسليني‎ .‎لا تلفاز ولا إنترنت‎‏

240
00:17:44,340 --> 00:17:45,930
‏‎."‎كانييه‎" ‏لذا بدأت بقراءة كتاب‎‏

241
00:17:47,180 --> 00:17:48,720
‏‎.‎مساء فهمه حقا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

242
00:17:49,430 --> 00:17:52,430
‏‎.‎توقف الكتاب في وسط مشهد جنسي‎ ،‎على أية حال‎‏

243
00:17:52,560 --> 00:17:54,770
‏‎؟‎أثناء الجنس‎ "‎كانييه‎" ‏سيموت‎‏

244
00:17:54,890 --> 00:17:57,980
‏‏‎.‎هذا هو الجزء الغريب‎
‏‎.‎كانت هناك ٢٠ صفحة أخرى فارغة‎‏

245
00:17:59,270 --> 00:18:00,360
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه خلل‎‏

246
00:18:00,440 --> 00:18:04,740
‏‏لكن كل كتاب تفقدته لشخص على قيد الحياة الآن‎‏

247
00:18:05,240 --> 00:18:06,820
‏‎.‎ينتهي ﺒ٢٠ صفحة فارغة‎‏

248
00:18:09,700 --> 00:18:12,450
‏‏‎.‎عرفت الجماعة بذلك لأعوام‎
‏‎.‎يدعونها البقعة الفارغة العظمى‎‏

249
00:18:12,580 --> 00:18:15,210
‏‎.‎سوء كارثي ما‎‏

250
00:18:15,460 --> 00:18:16,540
‏‎؟‎ما سببه‎ ،‎حسنا‎‏

251
00:18:16,620 --> 00:18:19,920
‏‏‎،‎كل ما يعرفونه هو أنها تحدث قريبا‎ .‎لا يعرفون‎
‏‎.‎في غضون أسابيع‎‏

252
00:18:24,920 --> 00:18:26,180
‏‎؟‎كيف ستساعدك قراءة كتابك‎‏

253
00:18:26,260 --> 00:18:29,430
‏‏‎،‎إن حدث شيء له تأثير على المكتبة‎
‏‎.‎فسيكون في كتاب أمينة مكتبة‎‏

254
00:18:30,300 --> 00:18:33,430
‏‎.‎لكنهم ينقلون كتب أمناء المكتبة إلى حجرة السم الآن‎‏

255
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
‏‎.‎بما فيها كتابي‎‏

256
00:18:35,520 --> 00:18:38,650
‏‎.‎فقد حسم مصيرك‎ ،‎تظن الجماعة أنه بمجرد كتابة كتابك‎‏

257
00:18:38,770 --> 00:18:40,730
‏‎؟‎وأنت‎ .‎لم أر كتابا مخطئا من قبل‎ ،‎حسنا‎‏

258
00:18:40,820 --> 00:18:44,360
‏‎.‎لكنني رأيتهم يغيرون موقع كتابك ٣٩ مرة‎ .‎لا‎‏

259
00:18:45,820 --> 00:18:47,820
‏‎،"‎سارة كونور‎" ‏فأنا في فريق‎ ،‎إن وجدت الحلقات الزمنية‎‏

260
00:18:47,950 --> 00:18:48,950
‏‎".‎لا مصير سوى الذي نصنعه‎"‏‏

261
00:18:49,450 --> 00:18:51,370
‏‎.‎سأحضر كتابك لك‎ .‎حسنا‎‏

262
00:18:51,450 --> 00:18:54,040
‏‏‎.‎سأحضره بنفسي‎ -‏
‏‎.‎لن تأتي‎ -‏‏

263
00:18:54,870 --> 00:18:57,500
‏‎.‎لا يمكنني السفر بأحد معي‎ ؟‎كيف ستعودين‎‏

264
00:18:58,120 --> 00:18:59,960
‏‎؟‎هل تظن أن هذه أول مرة أستكشف نافورة‎‏

265
00:19:14,770 --> 00:19:20,150
‏‎.‎لذا هذا في صالحنا‎ ،‎لم ترمنا النافورة في حفرة حمم‎‏

266
00:19:34,740 --> 00:19:37,460
‏‏‎،‎عندما أسموها حجرة السم‎
‏‎؟‎كم كانوا دقيقين في التسمية برأيك‎‏

267
00:19:38,620 --> 00:19:40,000
‏‎.‎لنفعل هذا سريعا‎‏

268
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
‏‎.‎أجل‎‏

269
00:19:48,050 --> 00:19:50,260
‏‎.‎هذا ما أسميه أخلاقيات العمل‎ !‎تعمل أيام العطلات‎‏

270
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
‏‎.‎كنت آمل أن أقابلك في الواقع‎‏

271
00:19:55,310 --> 00:19:57,770
‏‎،‎لدي أسئلة‎‏

272
00:19:58,270 --> 00:20:01,310
‏‎.‎وسأقدر بعض الإرشاد الأبوي‎‏

273
00:20:04,360 --> 00:20:05,610
‏‎.‎أود ذلك أيضا‎‏

274
00:20:06,940 --> 00:20:07,940
‏‎.‎خذ‎‏

275
00:20:09,990 --> 00:20:13,070
‏‎.‎افتحه‎ .‎أدؤكت أنه فاتني الكثير من أعياد الميلاد‎‏

276
00:20:20,870 --> 00:20:21,960
‏‎...‎ماذا‎‏

277
00:20:22,040 --> 00:20:23,750
‏‎.‎عدت إلى الساحرات‎‏

278
00:20:25,550 --> 00:20:28,420
‏‎؟‎أين زوجتي‎ ؟‎أين هي‎‏

279
00:20:30,550 --> 00:20:31,590
‏‎.‎هنا وهناك‎‏

280
00:20:33,220 --> 00:20:35,140
‏‎.‎احتفظت لك بأكبر قطعة‎‏

281
00:20:42,310 --> 00:20:45,570
‏‏‏هل ما زلت تحاول أن تكون شخصا جيدا‎
‏‎؟‎وكأن ذلك له وجود‎‏

282
00:20:46,270 --> 00:20:49,650
‏‎،‎ستقاتل طبيعتك‎ ،‎إن تركت بمفردك‎‏

283
00:20:51,070 --> 00:20:53,530
‏‎.‎وستهدر الكثير مما تكونه‎‏

284
00:20:54,450 --> 00:20:59,080
‏‎،‎إن كنت تظن أنه بفعلك هذا ستحولني إليك‎‏

285
00:20:59,790 --> 00:21:01,870
‏‎.‎فأنت لا تفهم الناس على الإطلاق‎‏

286
00:21:02,870 --> 00:21:04,250
‏‎.‎أفعل ذلك منذ وقت طويل‎‏

287
00:21:05,380 --> 00:21:06,420
‏‎."‎جوليا‎" ‏انظر إلى‎‏

288
00:21:07,710 --> 00:21:12,010
‏‎،‎وفركتها كثيرا‎ ،‎وضعت بقعة سوداء ضئيلة على روحها‎‏

289
00:21:12,090 --> 00:21:13,430
‏‎.‎لدرجة ثقبها‎‏

290
00:21:14,590 --> 00:21:16,140
‏‎.‎لا يمكنها العودة إلى ما كانت عليه‎‏

291
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
‏‎،‎والآن‎‏

292
00:21:19,140 --> 00:21:20,180
‏‎.‎لا يمكنك فعل ذلك‎‏

293
00:21:22,940 --> 00:21:23,940
‏‏هذا‎‏

294
00:21:26,110 --> 00:21:28,900
‏‎.‎استثمار في مستقبلنا يا بني‎‏

295
00:21:29,820 --> 00:21:34,110
‏‎،‎عندما تعتنق من تكون‎ ،‎يوما ما‎‏

296
00:21:36,320 --> 00:21:37,780
‏‎.‎ستأتي لتجدني‎‏

297
00:21:51,670 --> 00:21:53,380
‏‎"‎فانكوفر‎" ‏مرحبا بكم في‎‏

298
00:22:02,140 --> 00:22:04,480
‏‏‎؟‎هل يمكنني مساعدتكما‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

299
00:22:05,390 --> 00:22:07,270
‏‎.‎نبحث عن ساعة‎‏

300
00:22:08,150 --> 00:22:09,570
‏‎.‎كانت ملك جدي‎‏

301
00:22:10,320 --> 00:22:13,690
‏‎.‎ذكر موقع المزايدة هذا العنوان‎‏

302
00:22:13,990 --> 00:22:15,450
‏‎.‎لا تفعل مواقع المزايدات ذلك‎‏

303
00:22:16,530 --> 00:22:18,660
‏‎.‎رشونا مدير الموقع‎ .‎حسنا‎‏

304
00:22:20,160 --> 00:22:22,660
‏‎...‎لذا‎ .‎تحمل تلك الساعة قيمة معنوية كبرى‎‏

305
00:22:22,790 --> 00:22:24,500
‏‎.‎لا توجد ساعة هنا‎ .‎آسف‎‏

306
00:22:24,620 --> 00:22:28,130
‏‎.‎بدت الساعة كأنها شيء عادي‎‏

307
00:22:28,670 --> 00:22:31,000
‏‎،‎ليشغل عقله عن مشاكل الحرب والعائلة‎‏

308
00:22:31,130 --> 00:22:34,760
‏‎،‎لإصلاح ما بداخلها‎ "‎مارتن‎" ‏سعى‎‏

309
00:22:34,840 --> 00:22:37,550
‏‎...‎وبدلا من القلب الميكانيكي‎‏

310
00:22:39,760 --> 00:22:40,760
‏‎.‎وجد عالما جديدا‎‏

311
00:22:43,020 --> 00:22:44,680
‏‎.‎هذا فصلي المفضل في الكتاب‎‏

312
00:22:49,440 --> 00:22:51,150
‏‎.‎هناك اثنان منكما‎ ،‎تبا‎‏

313
00:22:51,230 --> 00:22:53,320
‏‎.‎أرجوك اتركها‎ .‎لا تلمسها‎‏

314
00:22:53,610 --> 00:22:55,740
‏‎.‎حسنا‎ .‎آسف‎‏

315
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
‏‎...‎هل هذا‎‏

316
00:22:59,950 --> 00:23:03,290
‏‎.‎سيناريو الفيلم الروائي المقتبس الفاشل لعام ١٩٨٣‎‏

317
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
‏‎"‎فيلوري وأبعد‎"‏‏

318
00:23:04,450 --> 00:23:05,540
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏هل هناك فيلم عن‎‏

319
00:23:05,620 --> 00:23:07,710
‏‎،‎لم يوافق الاستديو على ميزانية الدببة المتحدثة‎ ،‎لا‎‏

320
00:23:07,830 --> 00:23:10,000
‏‎.‎فاستقال المخرج اعتراضا‎‏

321
00:23:10,290 --> 00:23:11,290
‏‎؟‎هل يمكنني‎‏

322
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
‏‎.‎أجل‎‏

323
00:23:14,880 --> 00:23:18,090
‏‎.‎وجدت ساعة الجد‎ ،"‎كيو‎"‏‏

324
00:23:19,390 --> 00:23:21,220
‏‎..."‎شاتوين‎" ‏غيروا آل‎ ،‎مهلا‎‏

325
00:23:21,350 --> 00:23:24,350
‏‎.‎إنها مهزلة‎ ،‎أعرف‎ .‎إلى متزلجين أمريكيين‎‏

326
00:23:24,600 --> 00:23:25,850
‏‎.‎تماما‎ "‎جاين‎" ‏وأخطئوا في تجسيد‎‏

327
00:23:25,930 --> 00:23:28,060
‏‎."‎ووتشر وومان‎" ‏فتاة خجولة هكذا لن تكبر لتصبح‎‏

328
00:23:29,900 --> 00:23:31,020
‏‎.‎لنتحدث بجدية‎ ،‎حسنا‎‏

329
00:23:31,360 --> 00:23:32,900
‏‎.‎سأعطيك ألف دولار مقابل الساعة‎‏

330
00:23:33,020 --> 00:23:34,110
‏‎.‎إنها تحفة‎‏

331
00:23:34,230 --> 00:23:35,940
‏‏‎.‎٢٠ ألف دولار‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست للبيع‎ -‏‏

332
00:23:36,070 --> 00:23:40,240
‏‎."‎ووتشر وومان‎" ‏لم تذكر الكتب هوية‎ .‎مهلا‎‏

333
00:23:43,620 --> 00:23:46,540
‏‎.‎ليس من الصعب استنتاج ذلك‎ ،‎حسنا‎‏

334
00:23:47,580 --> 00:23:51,710
‏‏‏شخصية ترتدي قلنسوة دائما‎
‏‎.‎هي شخصية التقيت بها من قبل‎‏

335
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تعرف‎‏

336
00:23:56,090 --> 00:23:57,590
‏‎...‎أنت‎ .‎أن كل هذا حقيقي‎‏

337
00:23:59,010 --> 00:24:00,380
‏‎."‎فيلوري‎" ‏ذهبت إلى‎‏

338
00:24:02,720 --> 00:24:03,930
‏‎".‘‎فيلوري‎’ ‏ذهبت إلى‎"‏‏

339
00:24:04,430 --> 00:24:07,060
‏‎.‎سرية‎ "‎ووتشر وومان‎" ‏هوية‎ ،"‎فيلوري‎" ‏حتى في‎‏

340
00:24:07,140 --> 00:24:08,600
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

341
00:24:09,100 --> 00:24:10,940
‏‎.‎لديه قرنان‎ ،"‎كيو‎"‏‏

342
00:24:12,940 --> 00:24:15,610
‏‏‎.‎تماما‎ "‎إيمبر‎" ‏مثل‎ ،"‎إيمبر‎" ‏مثل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

343
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
‏‎.‎سحقا‎‏

344
00:24:26,240 --> 00:24:28,450
‏‏‎؟"‎أمبر‎" -‏
‏‎.‎بشحمه ولحمه‎ -‏‏

345
00:24:32,580 --> 00:24:36,420
‏‎؟‎ما هذه أصلا‎ ...‎هل هم في عين‎‏

346
00:24:36,590 --> 00:24:37,960
‏‎.‎عاصفة رعدية هائلة‎‏

347
00:24:38,210 --> 00:24:40,550
‏‎.‎من العالم السفلي‎ "‎بيرسيفوني‎" ‏تهب كلما صعدت‎‏

348
00:24:41,930 --> 00:24:46,140
‏‏‎.‎اعتادت على المجيء كل ربيع‎
‏‎.‎ومرت عقود الآن دون نمط أو أثر‎‏

349
00:24:47,140 --> 00:24:49,850
‏‏عدا هذه الشهادات الحديثة التي تظهر أربع عواصف‎‏

350
00:24:49,980 --> 00:24:52,560
‏‎.‎الجنوبية‎ "‎أوروبا‎" ‏ممتدة عبر رقعة‎‏

351
00:24:52,980 --> 00:24:55,560
‏‎."‎فرنسا‎" ،"‎مورس‎" ‏وتوجد في المنتصف‎‏

352
00:24:58,110 --> 00:25:01,320
‏‎.‎علينا التسبب بعاصفة رعدية وبعض الأعاصير‎‏

353
00:25:01,450 --> 00:25:04,490
‏‎.‎سيأتي جريا‎ .‎أن سيدتنا على الأرض‎ "‎رينارد‎" ‏وسيظن‎‏

354
00:25:10,080 --> 00:25:11,660
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ -‏‏

355
00:25:13,460 --> 00:25:14,460
‏‎.‎أحتاج إلى مشروب‎‏

356
00:25:24,800 --> 00:25:25,970
‏‎؟‎كيف كان التدرب على التعاويذ‎‏

357
00:25:26,390 --> 00:25:29,140
‏‎.‎ظننتك قلت إنه سيكون سهلا‎ .‎بالكاد يمكنني إطلاق شرارة‎‏

358
00:25:29,220 --> 00:25:30,350
‏‎...‎لا أقصد الضغط أو ما شابه‎‏

359
00:25:30,680 --> 00:25:32,940
‏‎...‎هل تفكرين أين كنت لتكونين لو لم‎‏

360
00:25:33,850 --> 00:25:34,850
‏‎؟‎يغتصبني‎‏

361
00:25:37,230 --> 00:25:39,820
‏‎.‎أحاول التركيز على من كنت‎ .‎لا‎‏

362
00:25:41,190 --> 00:25:42,360
‏‎.‎إلا أنه يزداد صعوبة‎‏

363
00:25:44,910 --> 00:25:46,240
‏‎.‎أنه حطمك‎ "‎رينارد‎" ‏يظن‎‏

364
00:25:46,370 --> 00:25:48,490
‏‎.‎أنه لا رجعة مما فعله‎‏

365
00:25:48,990 --> 00:25:50,450
‏‎؟‎هل تظنين أن ذلك حقيقي‎‏

366
00:25:51,290 --> 00:25:52,330
‏‎.‎آمل لا‎‏

367
00:25:53,040 --> 00:25:54,210
‏‎...‎مهما حدث‎ ،‎حسنا‎‏

368
00:25:56,130 --> 00:25:57,210
‏‎.‎لا تدعيه يكون محقا‎‏

369
00:26:04,130 --> 00:26:05,760
‏‎.‎أظن أنه عليك الذهاب لإحضار بيتزا‎‏

370
00:26:08,100 --> 00:26:09,260
‏‎.‎حسنا‎‏

371
00:26:18,270 --> 00:26:19,900
‏‎...‎اسمعي‎ .‎استراحة طعام‎‏

372
00:26:21,400 --> 00:26:25,280
‏‏‎،‎أتمنى لو أنه لدينا وقت لمناقشة هذا‎
‏‎.‎لكنني أعلم أنك ستتفقين معي في النهاية‎‏

373
00:26:25,650 --> 00:26:26,780
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

374
00:26:29,620 --> 00:26:30,620
‏‎.‎أسواري‎‏

375
00:26:30,830 --> 00:26:32,660
‏‏‎.‎آسف‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

376
00:26:33,120 --> 00:26:34,870
‏‎؟‎لماذا تفعل هذا بي‎‏

377
00:26:35,250 --> 00:26:39,670
‏‏‎،"‎جوليا‎" ‏بعد كل ما مرت به‎
‏‎.‎لا يمكنني إجبارها على فعل هذا‎‏

378
00:26:40,090 --> 00:26:41,090
‏‎؟‎فعل ماذا‎‏

379
00:26:44,260 --> 00:26:46,430
‏‎.‎هذا جيد جدا‎‏

380
00:26:47,470 --> 00:26:49,180
‏‏‎؟‎شاي‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي وقت‎ -‏‏

381
00:26:52,850 --> 00:26:57,270
‏‏‎!‎هنا‎ .‎الاختصار‎ ،‎عبقرية‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي وقت‎ -‏‏

382
00:26:59,400 --> 00:27:01,110
‏‎.‎فهمت كل شيء‎‏

383
00:27:01,360 --> 00:27:05,190
‏‎.‎ويتلاشى الآن كحلم أيقظتني منه‎‏

384
00:27:05,440 --> 00:27:06,610
‏‎؟‎لم لا يمكنني القيام بالسحر‎‏

385
00:27:06,780 --> 00:27:10,160
‏‎.‎يجب أن تزحفي ثم تمشي‎ .‎ولدت من جديد‎‏

386
00:27:10,280 --> 00:27:12,580
‏‏‎؟‎حتى متى‎ -‏
‏‎؟‎لم العجلة‎ -‏‏

387
00:27:15,120 --> 00:27:19,210
‏‎،‎القفص الزيتي المقرف‎ ...‎أنا حبيسة هذا‎‏

388
00:27:19,290 --> 00:27:21,590
‏‎.‎لا يمكنني فعل أي شيء‎ .‎ولا يمكنني الرؤية حتى‎‏

389
00:27:21,670 --> 00:27:25,010
‏‏‏أنت في موضع‎ ،‎على العكس‎
‏‎.‎حيث يمكنك فعل شيء مثير للاهتمام أخيرا‎‏

390
00:27:25,130 --> 00:27:26,130
‏‎؟‎ما الذي تعرفه‎ .‎تبا لك‎‏

391
00:27:26,220 --> 00:27:30,970
‏‎.‎لا تهتمين بشيء سوى عقلك‎ ،"‎نيفين‎"‎أعرف أنك كـ‎‏

392
00:27:31,180 --> 00:27:36,270
‏‎.‎حياة مثالية دون معنى‎ .‎لذا تهاني‎‏

393
00:27:36,350 --> 00:27:38,310
‏‎...‎الآن كبشرية‎‏

394
00:27:38,440 --> 00:27:39,980
‏‎.‎البشر مخلوقات تافهة ضعيفة‎‏

395
00:27:50,610 --> 00:27:52,320
‏‎؟‎هل تعلمين ما هو السحر‎‏

396
00:27:54,330 --> 00:27:57,160
‏‏إنه طاقة يمكنها جعل هذا العالم الرديء‎‏

397
00:27:57,290 --> 00:28:00,460
‏‎.‎أكثر تحملا بمقدار ضئيل‎‏

398
00:28:01,170 --> 00:28:04,920
‏‎.‎لأننا نحن التافهون نحاول جاهدين‎‏

399
00:28:05,340 --> 00:28:08,630
‏‎.‎صدقيني‎ ،‎وهذا ليس ضعفا‎‏

400
00:28:09,760 --> 00:28:11,510
‏‎.‎هذا جيد‎ ؟‎ألا تحبين هذا العالم‎‏

401
00:28:11,590 --> 00:28:12,800
‏‎،‎ترين عيوبه‎‏

402
00:28:12,890 --> 00:28:16,520
‏‎.‎سيمنحك ذلك التركيز والعزلة لإصلاحه فعلا‎‏

403
00:28:24,770 --> 00:28:28,280
‏‎."‎تولستوي‎" ‏سيجعلك تكتبين مثل‎ .‎لتحصينك‎ "‎آديرال‎"‏‏

404
00:28:29,780 --> 00:28:32,200
‏‎.‎لا تعبسي‎‏

405
00:28:33,240 --> 00:28:34,490
‏‎.‎المخدرات ممتعة‎‏

406
00:28:45,590 --> 00:28:48,170
‏‎...‎لم أعرف أي نوع تريدينه لذا‎‏

407
00:28:48,800 --> 00:28:50,010
‏‎...‎أنا‎ ،‎أعرف‎‏

408
00:28:55,510 --> 00:28:56,600
‏‎.‎يا إلهي‎‏

409
00:28:58,220 --> 00:28:59,220
‏‎...‎لقد‎‏

410
00:29:01,270 --> 00:29:02,730
‏‎.‎لقد أجبرني‎‏

411
00:29:03,650 --> 00:29:04,650
‏‎؟‎ماذا‎‏

412
00:29:05,270 --> 00:29:06,650
‏‎.‎أجبرني على القيام بالطقوس‎‏

413
00:29:07,780 --> 00:29:09,740
‏‎.‎جمع قوته‎‏

414
00:29:15,410 --> 00:29:16,450
‏‎.‎مهلا‎‏

415
00:29:17,280 --> 00:29:20,580
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎نظفي نفسك وسأتولى الباقي‎‏

416
00:29:29,250 --> 00:29:31,170
‏‎.‎ها أنت ذا يا ابن العاهرة‎‏

417
00:29:42,770 --> 00:29:44,190
‏‎!"‎سيلفيا‎" ؟‎أين أنت‎ ،"‎سيلفيا‎"‏‏

418
00:29:44,600 --> 00:29:46,150
‏‎.‎علينا الرحيل‎ .‎اقرئيه حين نعود‎ ،"‎سيلفيا‎"‏‏

419
00:29:49,230 --> 00:29:50,320
‏‎؟"‎إيمبر‎" ‏هل خنت‎‏

420
00:29:50,440 --> 00:29:53,530
‏‎.‎لم يكن لدي خيار‎ .‎لن أطلق عليها ذلك‎‏

421
00:29:53,650 --> 00:29:54,910
‏‎.‎كانت مسألة نجاة‎‏

422
00:29:54,990 --> 00:29:57,450
‏‎."‎مارتن شاتوين‎" ‏شرط من الاتفاق الذي عقدته مع‎‏

423
00:29:57,830 --> 00:30:01,250
‏‎.‎كان على وشك قتلي‎ .‎بالفخاخ‎ "‎فيلوري‎" ‏ملأ‎‏

424
00:30:01,370 --> 00:30:04,500
‏‎؟"‎فانكوفر‎" ‏لذا زيفت موتك وانتقلت إلى‎‏

425
00:30:04,710 --> 00:30:08,290
‏‏‎،"‎فيلوري‎" ‏إن كان علي ترك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎الخيار الثاني البديهي‎ "‎كندا‎" ‏كانت‎‏

426
00:30:08,420 --> 00:30:10,380
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏ما الذي يعجبكما في‎‏

427
00:30:10,460 --> 00:30:12,050
‏‎"‎لاو أند أوردر‎"‏‏

428
00:30:14,630 --> 00:30:18,720
‏‎.‎إنها تذكرني بوقت مضى قبل إدراكي مدى سوء البلوغ‎‏

429
00:30:18,800 --> 00:30:20,100
‏‎.‎كما أن الهواء مشبع بالأفيون‎‏

430
00:30:20,510 --> 00:30:22,100
‏‎؟‎وكيف تشعران حيال السلاحف‎‏

431
00:30:22,850 --> 00:30:25,690
‏‏‎.‎أظنني لست مباليا‎ -‏
‏‎.‎لست معجبا بها‎ -‏‏

432
00:30:26,150 --> 00:30:29,610
‏‏‏هل ستنعمان بالنوم إن عرفتما أن عالمكما‎
‏‎؟‎يقبع على ظهر إحداها‎‏

433
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
‏‎؟‎أو بعضها‎‏

434
00:30:31,110 --> 00:30:32,900
‏‎؟‎لم تسأل‎ ؟‎ماذا‎‏

435
00:30:33,360 --> 00:30:35,490
‏‎،‎لأنه كزائرين لعملي السابق‎‏

436
00:30:35,820 --> 00:30:38,820
‏‎.‎تعدان مجموعة تركيز ممتازة لعالمي الجديد‎‏

437
00:30:40,530 --> 00:30:42,830
‏‎.‎شيء كنت أعمل عليه‎‏

438
00:30:43,330 --> 00:30:44,790
‏‎.‎أختبر بعض الأشياء‎‏

439
00:30:45,250 --> 00:30:47,170
‏‎.‎إنه كعالم جيب حقا‎‏

440
00:30:49,840 --> 00:30:51,670
‏‎."‎كوبا‎" ‏أدعوه‎‏

441
00:30:52,420 --> 00:30:53,510
‏‎.‎هذا مكان موجود بالفعل‎‏

442
00:30:54,090 --> 00:30:55,090
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

443
00:30:55,170 --> 00:30:56,590
‏‏‎؟‎هل أنتما واثقان‎ -‏
‏‎.‎تماما‎ -‏‏

444
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
‏‎.‎تبا‎‏

445
00:30:59,800 --> 00:31:04,730
‏‎.‎لكن لدي مملكة أصلحها‎ .‎هذا مثير للاهتمام نوعا ما‎‏

446
00:31:12,150 --> 00:31:14,650
‏‏‎."‎فيلوري‎" ‏لم يكن يفترض بك أن تصلح‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

447
00:31:14,740 --> 00:31:19,320
‏‏‏كان يفترض بك أن تقدم تسلية‎ ،‎لا‎
‏‎.‎كأحد نجوم برامج الواقع‎‏

448
00:31:20,200 --> 00:31:22,030
‏‎.‎وجدك مملا‎ "‎إيمبر‎" ‏لا بد أن‎‏

449
00:31:22,580 --> 00:31:23,580
‏‎؟‎ممل‎‏

450
00:31:23,700 --> 00:31:27,790
‏‎.‎من اتحاد الأضداد‎ "‎فيلوري‎" ‏خلقت‎‏

451
00:31:28,210 --> 00:31:31,460
‏‎.‎مخلوق من العشوائية والفوضى‎ "‎إيمبر‎"‏‏

452
00:31:31,540 --> 00:31:34,170
‏‎.‎كلها‎ "‎لو أند أوردر‎" ‏وأنت لديك أقراص مواسم‎‏

453
00:31:34,380 --> 00:31:36,170
‏‎.‎أروع مسلسل في الوجود‎‏

454
00:31:37,840 --> 00:31:40,260
‏‎.‎معا‎ "‎إيمبر‎"‎كان هناك توازن عند تواجدي أنا و‎‏

455
00:31:40,930 --> 00:31:42,760
‏‎.‎تعم الفوضى من دوني‎‏

456
00:31:43,100 --> 00:31:46,810
‏‎."‎فيلوري‎" ‏لا يمكن أن تحكم‎ .‎استسلما يا طفلا الأرض‎‏

457
00:31:56,900 --> 00:31:58,400
‏‎!‎هيا‎ !‎انهضي‎‏

458
00:31:58,490 --> 00:32:00,570
‏‎.‎توقف عن القلق بشأني وسافر بحق السماء‎‏

459
00:32:00,700 --> 00:32:02,280
‏‎...‎سأحملك إن اضطررت‎‏

460
00:32:02,410 --> 00:32:03,530
‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏

461
00:32:05,790 --> 00:32:07,330
‏‎.‎ليس مقدرا لي الوصول إلى الحبل‎‏

462
00:32:09,250 --> 00:32:11,830
‏‏‎.‎لم يكن في كتابي بقعة خالية‎ -‏
‏‎؟‎ماذا إذن‎ -‏‏

463
00:32:12,630 --> 00:32:14,420
‏‎؟"‎لا يوجد مصير سوى الذي نصنعه‎"‎ماذا حل ﺒ‎‏

464
00:32:14,750 --> 00:32:16,670
‏‎."‎بيني‎" ‏ستموت أيضا إن حملتني يا‎‏

465
00:32:17,300 --> 00:32:18,340
‏‎.‎لقد قرأته‎‏

466
00:32:18,920 --> 00:32:20,630
‏‎.‎تكمن فرصتك الوحيدة في تركي‎‏

467
00:32:32,020 --> 00:32:33,610
‏‏‎!"‎بيني‎" -‏
‏‎.‎حصلت على كتابك‎ -‏‏

468
00:32:33,730 --> 00:32:36,400
‏‎...‎يا إلهي‎ ؟"‎بيني‎" ؟‎ماذا بحق السماء‎‏

469
00:32:36,480 --> 00:32:37,480
‏‎!‎النجدة‎‏

470
00:32:38,490 --> 00:32:39,950
‏‎."‎رافي‎" ‏أبلغني بأخبار جيدة يا‎‏

471
00:32:40,280 --> 00:32:44,620
‏‎.‎توجد مشكلة في رجوعك من مملكة الجنيات‎ ،‎للأسف‎‏

472
00:32:45,120 --> 00:32:47,490
‏‎.‎لدي هذه الصبغة التي ستأخذك إلى هناك فحسب‎‏

473
00:32:49,290 --> 00:32:50,410
‏‎؟‎لم قد أشربها‎‏

474
00:32:50,500 --> 00:32:53,250
‏‎.‎هناك ولن تتمكن من إخراجنا‎ "‎مارغو‎" ‏حينها سأعلق مع‎‏

475
00:32:53,460 --> 00:32:56,380
‏‏‎.‎يا جلالتك‎ "‎لوريا‎" ‏من‎ "‎إيس‎" ‏الأمير‎ -‏
‏‎؟‎أين أبي‎ -‏‏

476
00:32:56,920 --> 00:32:59,630
‏‎.‎لا أظننا تعارفنا بشكل رسمي‎ ،‎مرحبا‎‏

477
00:32:59,720 --> 00:33:02,720
‏‎.‎سأهدم هذا المكان إن اضطررت إلى ذلك‎ .‎أوقف الهراء‎‏

478
00:33:02,970 --> 00:33:05,970
‏‎.‎إنها قصة مضحكة‎‏

479
00:33:06,390 --> 00:33:09,980
‏‎.‎أصبح والدك جرذا الآن‎‏

480
00:33:10,100 --> 00:33:11,230
‏‏‎.‎الآن‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ -‏‏

481
00:33:25,950 --> 00:33:26,990
‏‎.‎حطموه‎‏

482
00:33:29,160 --> 00:33:31,080
‏‎."‎هاكونا ماتاتا‎" ‏خذلتني‎‏

483
00:33:35,920 --> 00:33:38,500
‏‎."‎فيلوري‎" ‏يؤلمني ذلك لكن لا يمكنني العودة إلى‎‏

484
00:33:39,340 --> 00:33:43,300
‏‎؟‎إلى مسرحية هزلية‎ "‎فيلوري‎" ‏بتحويل‎ "‎إيمبر‎"‎هل ستسمح ﻠ‎‏

485
00:33:43,430 --> 00:33:45,300
‏‎.‎أنتما لا تفهمان شخصيته‎ ،‎حسنا‎‏

486
00:33:45,840 --> 00:33:47,680
‏‏حرض الحيوانات على بعضها‎‏

487
00:33:47,850 --> 00:33:50,520
‏‎.‎بمنح أكثرها إثارة القدرة على الحديث‎‏

488
00:33:51,270 --> 00:33:53,690
‏‎.‎من الواضح‎ ،‎كان ثملا‎ ؟‎القناطير‎‏

489
00:33:53,810 --> 00:33:56,860
‏‏‎،‎عندما يريد أكل وجبات خفيفة‎
‏‎.‎يتحدث عن تحويل البشر إلى جرذان‎‏

490
00:33:57,020 --> 00:33:58,320
‏‎.‎تبا‎‏

491
00:33:59,780 --> 00:34:02,490
‏‏‎.‎الجميع إلى جرذان‎ "‎إيمبر‎" ‏حول‎ -‏
‏‎.‎فعلها أخيرا‎ -‏‏

492
00:34:02,990 --> 00:34:04,700
‏‎.‎كانت تلك على قائمة أمنياته لقرون‎‏

493
00:34:05,070 --> 00:34:07,030
‏‎.‎طريقي‎ "‎إيمبر‎" ‏اعترض‎‏

494
00:34:07,450 --> 00:34:09,370
‏‎."‎فيلوري‎" ‏أنت أحد آلهة‎‏

495
00:34:10,660 --> 00:34:13,460
‏‎؟‎لم تجلس هنا وتسمح لأخيك بتدميرها‎‏

496
00:34:13,870 --> 00:34:15,210
‏‎.‎أنت سمحت بحدوث الوحش‎‏

497
00:34:15,620 --> 00:34:18,840
‏‎،‎تجاهلت طفلا بحاجة إلى ملجأ‎‏

498
00:34:19,210 --> 00:34:21,710
‏‎.‎وهربت عندما تحول إلى وحش‎‏

499
00:34:22,880 --> 00:34:24,050
‏‎؟‎هل تكره الفوضى‎‏

500
00:34:25,090 --> 00:34:28,350
‏‎!‎أصلح الفوضى التي خلقتها إذن‎‏

501
00:34:34,390 --> 00:34:35,390
‏‎.‎أنتما محقان‎‏

502
00:34:36,060 --> 00:34:41,070
‏‏‎،‎لكن لا يمكن إصلاح بعض الأخطاء‎
‏‎.‎ويجب أن نمضي قدما منها‎‏

503
00:34:41,440 --> 00:34:45,070
‏‎.‎وسأحاول تجنب تكرار تلك الأخطاء في عالمي الجديد‎‏

504
00:34:46,740 --> 00:34:47,740
‏‎.‎حسنا‎‏

505
00:34:50,780 --> 00:34:53,290
‏‏‎.‎أعطنا الساعة إذن‎ -‏
‏‎؟‎لم تهتمان‎ -‏‏

506
00:34:54,290 --> 00:34:56,000
‏‎.‎في آخر مراحلها‎ "‎فيلوري‎"‏‏

507
00:34:56,420 --> 00:34:59,290
‏‎.‎سئم من اللعبة‎ "‎إيمبر‎" ‏ينبئني كل ما أخبرتماني له أن‎‏

508
00:34:59,420 --> 00:35:02,670
‏‎.‎ثقا بي‎ .‎من المحتمل أن يدمر المكان كطفل‎‏

509
00:35:02,800 --> 00:35:06,590
‏‎.‎ولا تصبحا عاطفيين‎ ،"‎فيلوري‎" ‏ستكون تلك نهاية‎‏

510
00:35:06,800 --> 00:35:10,100
‏‏‎.‎لسنا مستعدين لتركها بعد‎
‏‎."‎فيلوري‎" ‏نعلم أنك ما زلت تحب‎‏

511
00:35:10,430 --> 00:35:13,390
‏‎.‎احتفظت بكل تذكار حرفيا يثبت ذلك‎‏

512
00:35:14,560 --> 00:35:17,940
‏‎.‎فدعنا نحاول‎ ،‎إن لم تستطع إصلاحها أو لا تريد إنقاذها‎‏

513
00:35:19,980 --> 00:35:21,020
‏‎.‎أرجوك‎‏

514
00:35:23,530 --> 00:35:24,650
‏‎؟"‎فيلوري‎" ‏هل تحبان‎‏

515
00:35:25,690 --> 00:35:26,780
‏‎.‎إنه منزلي‎‏

516
00:35:29,990 --> 00:35:32,240
‏‎.‎فالساعة ملكك إذن يا جلالتك‎‏

517
00:35:33,950 --> 00:35:35,200
‏‎.‎لكن اسمعا تحذيري‎‏

518
00:35:37,120 --> 00:35:41,290
‏‎.‎أكثر من موت غريب الأطوار‎ "‎إيمبر‎" ‏لا شيء يسلي‎‏

519
00:36:05,820 --> 00:36:06,820
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

520
00:36:07,530 --> 00:36:09,400
‏‎؟‎هل ما زال حيا‎ ؟"‎بيني‎" ‏كيف حال‎‏

521
00:36:10,950 --> 00:36:12,200
‏‎.‎كان يمكنني قولها بشكل أفضل‎‏

522
00:36:13,580 --> 00:36:14,580
‏‎.‎أجل‎‏

523
00:36:17,120 --> 00:36:18,660
‏‎.‎أخلوا المستشفى بأكملها‎‏

524
00:36:19,830 --> 00:36:21,370
‏‎.‎شيء بخصوص إشعاع‎‏

525
00:36:22,000 --> 00:36:24,800
‏‏‎.‎لا يمكن أن يكون هذا جيدا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني فعل الكثير حياله الآن‎ -‏‏

526
00:36:24,880 --> 00:36:26,000
‏‎.‎لديك وقت إذن‎‏

527
00:36:27,010 --> 00:36:28,670
‏‎."‎رينارد‎" ‏فلتقضيه معي لنقتل‎‏

528
00:36:31,050 --> 00:36:33,010
‏‏وجدت تعويذة هنا‎ .‎خبر جيد‎‏

529
00:36:33,140 --> 00:36:35,600
‏‎.‎تحول الأدوات المعدنية إلى أسلحة ثاقبة للآلهة‎‏

530
00:36:36,520 --> 00:36:38,980
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎فمسدس‎ ،‎وإن كانت ستكون أي شيء‎‏

531
00:36:41,190 --> 00:36:44,560
‏‎.‎كل ما لديه لصنع طلقة واحدة‎ "‎جون‎" ‏لكن استهلك‎‏

532
00:36:45,860 --> 00:36:47,110
‏‎.‎لدينا فرصة واحدة إذن‎‏

533
00:37:03,040 --> 00:37:06,460
‏‎.‎لا تستنشقوا الدخان‎ !‎تراجعوا‎‏

534
00:37:23,060 --> 00:37:24,100
‏‎.‎تبا‎‏

535
00:37:28,070 --> 00:37:30,400
‏‎.‎هيا‎ .‎لحسن الحظ أنا محترف‎‏

536
00:37:33,910 --> 00:37:34,910
‏‎؟"‎فين‎"‏‏

537
00:37:35,160 --> 00:37:36,410
‏‎؟‎هل تراني‎ ،"‎جوش‎"‏‏

538
00:37:36,830 --> 00:37:40,410
‏‏‎!"‎فين‎" -‏
‏‎.‎أسرع‎ ،‎أرجوك‎ !‎ساعدني‎ ،"‎جوش‎" -‏‏

539
00:37:43,920 --> 00:37:44,920
‏‎..."‎تيك‎"‏‏

540
00:37:45,250 --> 00:37:46,460
‏‎.‎قص حكايتي‎‏

541
00:38:08,360 --> 00:38:09,610
‏‎.‎تلك هي‎ ،‎حسنا‎‏

542
00:38:11,190 --> 00:38:12,860
‏‎."‎رينارد‎" ‏العلامة التي كان ينتظرها‎‏

543
00:38:13,570 --> 00:38:14,650
‏‎.‎تعال أيها الوغد‎‏

544
00:38:15,740 --> 00:38:19,490
‏‎.‎يراودني شعورا جيدا عند خداعه بدلائل الإلهة‎‏

545
00:38:20,620 --> 00:38:23,910
‏‎.‎هيا نتوارى عن الأنظار‎ .‎أنت محقة‎‏

546
00:38:40,310 --> 00:38:42,810
‏‏‎.‎أعلم أنك هنا‎ -‏
‏‎.‎ها هو ذا‎ -‏‏

547
00:38:43,430 --> 00:38:45,480
‏‎.‎البرق والرياح‎‏

548
00:38:47,020 --> 00:38:49,230
‏‎.‎لطالما أحببت المبالغة‎‏

549
00:38:50,980 --> 00:38:52,280
‏‎.‎لا يمكنني التصويب‎‏

550
00:38:58,990 --> 00:39:00,200
‏‎.‎اذهبي من الجهة الأخرى‎‏

551
00:39:00,410 --> 00:39:01,660
‏‏‎.‎سأؤمن لك فرصة لإصابته‎ -‏
‏‎."‎كادي‎" -‏‏

552
00:39:03,160 --> 00:39:04,200
‏‎!‎مهلا‎‏

553
00:39:06,580 --> 00:39:09,500
‏‎؟"‎جوليا‎" ‏أين‎ .‎كان يجب أن أعرف‎‏

554
00:39:09,630 --> 00:39:11,590
‏‎."‎جون‎" ‏لما لا تسألني أين‎‏

555
00:39:14,840 --> 00:39:16,010
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

556
00:39:16,630 --> 00:39:18,470
‏‎.‎لا شيء لم يطلبه مني‎‏

557
00:39:18,840 --> 00:39:21,350
‏‎.‎لدرجة أنه توسل إلي لأقتله‎ ،‎كرهك كثيرا‎‏

558
00:39:21,470 --> 00:39:24,060
‏‎.‎أيتها العاهرة الكاذبة‎‏

559
00:39:35,690 --> 00:39:36,700
‏‎...‎ماذا‎ ،"‎كادي‎"‏‏

560
00:39:55,380 --> 00:39:56,380
‏‎.‎إنها أنت‎‏

561
00:39:59,090 --> 00:40:00,220
‏‎.‎لقد تجاهلتنا‎‏

562
00:40:01,220 --> 00:40:02,260
‏‎؟‎وتظهرين الآن‎‏

563
00:40:03,390 --> 00:40:04,390
‏‎؟‎فجأة‎‏

564
00:40:05,930 --> 00:40:06,930
‏‎؟‎لماذا‎‏

565
00:40:08,310 --> 00:40:09,980
‏‎.‎لأطلب منك العفو عنه‎‏

566
00:40:11,600 --> 00:40:14,230
‏‎؟‎لم تهتمين‎ .‎لا أفهم‎‏

567
00:40:16,030 --> 00:40:17,070
‏‎.‎إنه ابني‎‏

568
00:40:22,620 --> 00:40:23,910
‏‎؟‎هل كنت تعلمين بما يفعله‎‏

569
00:40:28,290 --> 00:40:29,540
‏‎.‎بالطبع علمت‎‏

570
00:40:31,170 --> 00:40:34,250
‏‎!‎لقد اغتصبني ابنك‎‏

571
00:40:35,550 --> 00:40:38,760
‏‎،‎كنت لأبكي وأخبرك بكل التفاصيل‎‏

572
00:40:39,220 --> 00:40:41,050
‏‎،‎لكنني فقدت طيفي خلال الإجهاض‎‏

573
00:40:41,130 --> 00:40:43,140
‏‎.‎لذا يجب أن تصدقيني فحسب‎‏

574
00:40:45,430 --> 00:40:46,770
‏‎.‎دعيني أتعامل معه‎‏

575
00:40:47,220 --> 00:40:49,390
‏‎.‎بحقك يا سيدة‎ ؟‎لم قد أصدقك‎‏

576
00:40:49,480 --> 00:40:51,770
‏‎."‎جوليا‎" ‏هناك عواقب لقتل إله يا‎‏

577
00:40:51,850 --> 00:40:56,860
‏‎.‎حولني إلى وحش‎ .‎فقدت أصدقائي وكل شيء‎‏

578
00:40:58,820 --> 00:41:00,280
‏‎.‎أنت ناجية‎‏

579
00:41:04,160 --> 00:41:08,750
‏‎.‎لا تدعيه يسلبك ذلك‎ ."‎جوليا‎" ‏ما زلت قادرة على العفو يا‎‏

580
00:41:19,210 --> 00:41:20,420
‏‎.‎إنه خيارك‎‏

581
00:41:46,870 --> 00:41:50,540
‏‎.‎خاب أملي كثيرا بما فعلته‎‏

582
00:41:52,620 --> 00:41:55,630
‏‎.‎لقد تركتني‎‏

583
00:41:56,500 --> 00:41:57,540
‏‎.‎لقد عدت‎ ،‎حسنا‎‏

584
00:42:00,090 --> 00:42:01,340
‏‎.‎وحان وقت الذهاب‎‏

585
00:42:03,800 --> 00:42:05,470
‏‎!‎لا‎‏

586
00:42:06,760 --> 00:42:08,010
‏‎؟‎كيف يمكنك فعل هذا‎‏

587
00:42:08,470 --> 00:42:10,270
‏‎؟‎بعد كل ما مررنا به‎‏

588
00:42:11,810 --> 00:42:13,520
‏‎.‎من أجل هذا‎ "‎جون‎" ‏قتلت‎‏

589
00:42:14,230 --> 00:42:17,190
‏‏‎.‎كان ذلك الصواب‎ -‏
‏‎؟‎كيف لك أن تعرفي ذلك بحق السماء‎ -‏‏

590
00:42:19,690 --> 00:42:20,730
‏‎."‎كادي‎" ‏آسفة يا‎‏

591
00:42:46,180 --> 00:42:47,800
‏‎.‎أرسلتني سيدتنا‎‏

592
00:43:08,910 --> 00:43:10,490
‏‎.‎آسف لأنني جرحتك‎‏

593
00:43:16,000 --> 00:43:17,370
‏‎.‎حاولت فعل الصواب‎‏

594
00:43:22,420 --> 00:43:26,170
‏‎...‎لكن‎ ،‎وقد يجعلني هذا أنانيا‎ ،‎لكنني لست آسفا لأنك حية‎‏

595
00:43:28,550 --> 00:43:30,430
‏‎.‎العالم مكان أفضل بوجودك فيه‎‏

596
00:43:34,770 --> 00:43:36,230
‏‎.‎سأبقى إن طلبت مني ذلك‎‏

597
00:43:41,060 --> 00:43:44,900
‏‏‏إن أردت أن أتركك وشأنك لفترة‎
‏‎...‎لتكتشفي الأمر بمفردك‎‏

598
00:43:45,190 --> 00:43:47,950
‏‎.‎لا يوجد شيء لا يمكنك اكتشافه‎ ،‎لنواجه الأمر‎‏

599
00:43:48,320 --> 00:43:49,820
‏‎."‎أليس كوين‎" ‏أنت‎‏

600
00:44:01,250 --> 00:44:02,290
‏‎.‎حسنا‎‏

601
00:44:03,130 --> 00:44:08,470
‏‏‏الخطة حتى الآن هي إيجاد طريقة للبقاء‎
‏‎.‎وألا يتم نفينا مجددا‎ "‎فيلوري‎" ‏في‎‏

602
00:44:09,470 --> 00:44:12,390
‏‎...‎أو إبعاده‎ "‎إيمبر‎" ‏نجد طريقة لإيقاف‎‏

603
00:44:12,930 --> 00:44:16,020
‏‎،‎أي شيء يمنعه من الشعور بالملل‎ ،‎لا أعرف‎‏

604
00:44:16,140 --> 00:44:17,850
‏‏فيقرر اللعب بجهاز الرسم‎‏

605
00:44:17,980 --> 00:44:21,560
‏‏‎،‎وكل من أهتم بشأنهم‎ ،‎وينهي مملكتنا‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎والينبوع وسط كل ذلك‎‏

606
00:44:22,770 --> 00:44:23,770
‏‎؟‎أي أفكار‎‏

607
00:44:24,320 --> 00:44:26,030
‏‎."‎فيلوري‎" ‏تتحدث عن غزو‎‏

608
00:44:27,240 --> 00:44:28,400
‏‎.‎لصالحها‎‏

609
00:44:29,070 --> 00:44:31,860
‏‎.‎خطتك هي نفس ما خطط له الوحش بالضبط‎‏

610
00:44:33,740 --> 00:44:34,780
‏‎.‎تبا‎‏

611
00:44:39,120 --> 00:44:40,500
‏‎؟‎هل لديك فكرة أفضل‎‏

