﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:02,363
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,488 --> 00:00:05,908
‫أطلق النار بالخطأ على الشاب الذي
‫يبلغ عمره ١٧ عاماً (ريموند هاريس)

3
00:00:06,075 --> 00:00:08,536
‫وأصيب بجروح خطيرة
‫من قبل قائد الفريق (باك سبايفي)

4
00:00:08,661 --> 00:00:10,997
‫هذا الصباح
‫طردت الرقيب (سبايفي)

5
00:00:11,164 --> 00:00:14,959
‫واليوم، سأسند قيادة هذه الوحدة
‫إلى الرقيب (هارلسون)

6
00:00:15,084 --> 00:00:17,211
‫- (ديكون) كان التالي
‫- (ديكون) رجل جيد

7
00:00:17,336 --> 00:00:19,088
‫ترأس الوحدة وسينفّذ أوامرك

8
00:00:19,380 --> 00:00:22,466
‫أنت تحت أمرتي المباشرة الآن
‫ولا يسمح بأي علاقات

9
00:00:22,592 --> 00:00:25,344
‫طلبت من (هيكس) وضع
‫(ستريت) مكاني في الفريق

10
00:00:25,595 --> 00:00:28,139
‫الدرس الأول يا (ستريت)
‫لا تستعجل لتموت

11
00:00:28,264 --> 00:00:30,391
‫لا أستطيع التواجد هنا لمساعدته
‫وآمل أن تفعل ذلك أنت

12
00:00:33,352 --> 00:00:35,271
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫لقد دخلنا

13
00:00:38,399 --> 00:00:40,359
‫لدينا مختبر ممنوعات
‫وسنحتاج إلى فريق المواد الخطرة

14
00:00:40,484 --> 00:00:43,112
‫- علم ذلك يا (٢٠ ديفيد)
‫- أعطني ٢ يا (لوكا)!

15
00:00:49,785 --> 00:00:51,454
‫أمسكنا بشخصين مشتبه بهما

16
00:00:51,871 --> 00:00:53,706
‫باب حديدي
‫تول أمره يا (كريس)

17
00:01:01,964 --> 00:01:04,008
‫- ارم ذلك، ارم ذلك
‫- أتريدنا أن نسقط أرضك؟

18
00:01:04,133 --> 00:01:05,593
‫- انبطح، انبطح حالاً
‫- انبطح، انبطح

19
00:01:05,718 --> 00:01:08,054
‫- ضع يديك خلف ظهرك
‫- انبطح، أعطني يديك

20
00:01:08,179 --> 00:01:10,056
‫(٢٠ ديفيد)، نتفقد بقية المنزل

21
00:01:12,225 --> 00:01:15,561
‫- الجانب الأيمن خال
‫- الجانب الأيسر خال

22
00:01:16,479 --> 00:01:19,190
‫- لدينا شخص يهرب
‫- (ستريت)!

23
00:01:24,737 --> 00:01:26,113
‫ابق على الأرض

24
00:01:33,871 --> 00:01:35,873
‫ابق متيقظاً دائماً

25
00:01:38,209 --> 00:01:39,919
‫أنا مسرور
‫لأن المبتدئ في فريقك

26
00:01:40,086 --> 00:01:42,421
‫أحسنت عملاً، مجهود جيد

27
00:02:05,528 --> 00:02:09,031
‫(هوندو)، كان دخولك جيداً
‫لكن فريقك فقد التماسك

28
00:02:09,156 --> 00:02:11,200
‫- ودفعت ثمن ذلك
‫- أيها الرقيب (مامفورد)

29
00:02:11,325 --> 00:02:14,078
‫عندما عكست الأدوار
‫لم تتعرض إلى أي إصابات

30
00:02:14,203 --> 00:02:16,205
‫لذا فريقك يفوز بتمارين اليوم

31
00:02:17,081 --> 00:02:19,917
‫شكراً لك يا (ستريت)
‫لقد خسرت أمام (روكر)

32
00:02:23,879 --> 00:02:27,174
‫لا تنفصل مطلقاً عن الوحدة
‫لأننا نتحرك معاً

33
00:02:27,300 --> 00:02:30,094
‫- إذا رأيت أرنباً، فسأطارده
‫- توقف عن ترهات التوحد هذه

34
00:02:30,344 --> 00:02:32,179
‫قوة فريق التدخل السريع
‫في الجماعة

35
00:02:32,305 --> 00:02:34,765
‫إذا أردت أن تكون القائد
‫فاحصل على وظيفة في (بينكس)

36
00:02:35,099 --> 00:02:37,727
‫لا يوجد أمر مهم
‫إنها مسألة حياة أو موت وحسب

37
00:02:37,852 --> 00:02:40,730
‫لست جيداً في التمرين
‫أنا الشخص الذي يظهر يوم المباراة

38
00:02:42,815 --> 00:02:44,191
‫هيا بنا

39
00:03:19,060 --> 00:03:21,228
‫أيتها القاضي (تومبسون)
‫توجهي من فضلك إلى حجرتك

40
00:03:21,354 --> 00:03:22,730
‫أيتها القاضي (تومبسون)

41
00:03:28,986 --> 00:03:30,363
‫(بريمو)

42
00:03:31,280 --> 00:03:32,656
‫بئساً

43
00:03:33,491 --> 00:03:35,117
‫أغلق فمك وأنصت

44
00:03:35,242 --> 00:03:37,286
‫ليس هناك وقت لنقطعها
‫لذا ابقوا قريبين

45
00:03:37,495 --> 00:03:39,163
‫إذا لم يتمكن أحد من المجاراة

46
00:03:39,288 --> 00:03:41,290
‫فسيتلقى رصاصة في مؤخرة رأسه
‫وسيتم سحبه، أفهمتم؟

47
00:03:43,376 --> 00:03:44,752
‫اضغطه

48
00:03:53,552 --> 00:03:54,929
‫ابقوا هناك

49
00:03:55,930 --> 00:03:57,473
‫تحركوا، تحركوا

50
00:04:31,674 --> 00:04:33,134
‫تعرضتم للهزيمة هناك

51
00:04:33,426 --> 00:04:35,553
‫(ستريت) أفسد الأمر
‫هل هذا خطأه أم خطأ (هوندو)؟

52
00:04:35,678 --> 00:04:39,265
‫إنه جديد في الفريق
‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت ليندمج معنا

53
00:04:39,390 --> 00:04:41,517
‫لدي شكوك حول أن (هوندو)
‫هو الرجل المناسب للقيام بذلك

54
00:04:43,310 --> 00:04:45,229
‫- قمت بترقيته
‫- إلى قسم البصريات

55
00:04:45,521 --> 00:04:48,065
‫كان علينا تخفيض
‫حدة التوتر العرقي في المدينة

56
00:04:48,315 --> 00:04:50,568
‫وبما أن الوضع أصبح هادئاً الآن

57
00:04:50,734 --> 00:04:53,446
‫سيكون على (هوندو)
‫إثبات أنه يستحق تلك الصدارة

58
00:04:56,907 --> 00:04:59,285
‫يجب أن ترى المزيد
‫من (ستريت)، وبسرعة

59
00:04:59,410 --> 00:05:00,828
‫لست مضطرة إلى دفعي
‫لأصبح صلباً

60
00:05:01,495 --> 00:05:04,039
‫سأجعله يصبح جاهزاً
‫أو سأعيده إلى منزله

61
00:05:05,958 --> 00:05:08,586
‫عماذا يتحدث الرئيس
‫مع (ديكون) برأيك؟

62
00:05:16,302 --> 00:05:18,679
‫يا رفاق، لنستعد للذهاب

63
00:05:27,688 --> 00:05:30,441
‫نائبا شريف ميتان
‫قتلى مدنيون وعدة جرحى

64
00:05:30,691 --> 00:05:32,359
‫الأخطر هو (جيسي راميريز)

65
00:05:32,818 --> 00:05:35,779
‫الملقب بـ(كوتشيو)
‫والتي تعني السكين بالإسبانية

66
00:05:36,363 --> 00:05:38,824
‫كان (كوتشيو) على وشك
‫أن يحكم بالسجن المؤبد لتهم القتل

67
00:05:39,200 --> 00:05:42,036
‫الاعتداء الجسدي
‫على القاصرات والابتزاز

68
00:05:42,411 --> 00:05:43,871
‫إنه العقل المدبر
‫خلف عملية الهروب

69
00:05:44,038 --> 00:05:45,748
‫أخرجه من السجن (رامون رايس)

70
00:05:45,873 --> 00:05:48,209
‫وهو ابن عم (كوتشيو)
‫وشريكه في الإجرام منذ وقت طويل

71
00:05:48,334 --> 00:05:50,169
‫كان ينتحل صفة نائب شريف

72
00:05:50,377 --> 00:05:53,589
‫وعندما هرب (كوتشيو)
‫أخذ ٣ سجناء آخرين معه

73
00:05:55,216 --> 00:05:58,260
‫(جمال غوينز)؟ إنه أحد أفراد
‫عصابة (وان ناين) في (كومبتون)

74
00:05:58,385 --> 00:05:59,970
‫عملت في وحدة لقسم المكافحة
‫في العام الماضي

75
00:06:00,095 --> 00:06:01,805
‫والتي ألقت القبض على (غوينز)
‫لتهريبه لكيلوغرامات من العقاقير

76
00:06:01,931 --> 00:06:04,433
‫انظروا إلى هذا القائد المستقبلي
‫لـ(أميركا)، (ترافيس ستراند)

77
00:06:04,558 --> 00:06:06,435
‫أحد أفراد عصابة (إيغل) النازية

78
00:06:06,560 --> 00:06:09,271
‫مسجون لـ١٥ عاماً بتهمة السطو
‫المسلح على مستودع أعشاب

79
00:06:09,396 --> 00:06:11,357
‫الهارب الأخير، (داني واتانا)

80
00:06:11,524 --> 00:06:14,109
‫تم اعتقاله في مطار (لوس أنجلوس)
‫قبل ٣ أيام على رحلة من (تايلاند)

81
00:06:14,235 --> 00:06:17,905
‫لتهريبه سلاحف غريبة
‫مربوطة في ساقيه

82
00:06:18,781 --> 00:06:20,908
‫(مامفورد)، فاز فريقك في تمارين اليوم

83
00:06:21,033 --> 00:06:24,286
‫تعقّب (كوتشيو) ونسيبه (رايس)
‫وصديقنا الأبيض المتطرف

84
00:06:24,411 --> 00:06:26,956
‫(هوندو)، تول أمر فرد العصابة
‫ورجل الزواحف

85
00:06:27,540 --> 00:06:30,751
‫- أعتقد بأنه وقت العمل
‫- أجل، حاول ألا تقتل نفسك

86
00:06:32,419 --> 00:06:33,963
‫حسناً، سنبدأ مع (جمال غوينز)

87
00:06:34,088 --> 00:06:35,798
‫بينما نبحث عنه
‫سنبدأ بالاستعلام عن (واتانا)

88
00:06:35,923 --> 00:06:37,299
‫بكل سرور

89
00:06:44,265 --> 00:06:45,641
‫(جيس)؟

90
00:06:48,185 --> 00:06:49,853
‫تعرفين هذا الرجل، أليس كذلك؟

91
00:06:51,730 --> 00:06:53,899
‫قبل أن أصبح نقيباً
‫وأنتقل إلى فريق التدخل السريع

92
00:06:54,358 --> 00:06:56,694
‫(كوتشيو) كان آخر عملية
‫قبض كبيرة لي في (بويل هايتس)

93
00:06:57,444 --> 00:07:00,990
‫أرعب الحي لأعوام
‫وكل ما يفكر فيه هو الانتقام

94
00:07:01,115 --> 00:07:03,075
‫- بهروبه...
‫- حسناً، تريثي

95
00:07:03,450 --> 00:07:05,828
‫نحن نلاحقه الآن

96
00:07:43,407 --> 00:07:45,951
‫"(هوليوود)"

97
00:07:49,496 --> 00:07:55,294
‫إلى يمينكم، متّعوا ناظركم
‫بمنزل أسطورة الشاشة (ديفيد أركيت)

98
00:08:03,218 --> 00:08:06,055
‫المعذرة
‫يبدو أن هناك سوء فهم

99
00:08:15,189 --> 00:08:18,442
‫- (بيث مورغان)؟
‫- سيدي، بالتأكيد لم أكن مسرعة...

100
00:08:18,567 --> 00:08:21,737
‫أريد التحدث معك قليلاً حول
‫حبيبك وحسب، (جمال غوينز)

101
00:08:22,488 --> 00:08:24,281
‫هلّا تترجلين من السيارة من فضلك؟

102
00:08:31,455 --> 00:08:35,167
‫يا آنسة، ألا يزال هناك وقت
‫لرؤية منزل (جينفر لورنس)؟

103
00:08:35,292 --> 00:08:36,835
‫بالتأكيد

104
00:08:37,503 --> 00:08:40,464
‫ليس لديك أي فكرة عن مكان
‫منزل (جينفر لورنس)، أليس كذلك؟

105
00:08:41,548 --> 00:08:44,510
‫- أنا بحاجة إلى هذه الوظيفة
‫- إذاً من الأفضل البدء بالتحدث معي

106
00:08:44,843 --> 00:08:48,180
‫- هل سبق أن اعتقلت شخصاً مشهوراً؟
‫- عندما يستحق ذلك وحسب

107
00:08:48,472 --> 00:08:51,350
‫- إذاً أين هو؟
‫- (جمال) لم يتصل بي أو يراسلني

108
00:08:51,684 --> 00:08:53,936
‫عندما يهرب شخص مثله من السجن
‫عليه الاتصال بحبيبته، أليس كذلك؟

109
00:08:54,061 --> 00:08:57,940
‫وفقاً لسجل الزوار في سجن الرجال
‫زرت (جمال) كل أسبوع منذ ٣ أشهر

110
00:08:58,273 --> 00:09:00,734
‫وفي آخر زيارة لك، تم الإمساك بك
‫وأنت تهرّبين أقلام التدخين الإلكترونية

111
00:09:00,859 --> 00:09:04,571
‫لم يكن عليّ القيام بذلك
‫لكن القيود هناك سخيفة جداً

112
00:09:04,697 --> 00:09:06,615
‫- من أين أنت يا (بيث)؟
‫- (دولوث)

113
00:09:06,740 --> 00:09:09,410
‫ماذا تفعل فتاة لطيفة من (مينيسوتا)
‫مع شخص سيئ كـ(غوينز)؟

114
00:09:09,535 --> 00:09:12,621
‫- لا تقولي لي إن الأضداد تتجاذب
‫- التقينا في ناد

115
00:09:12,746 --> 00:09:14,790
‫وكان (جمال) يعرف الوكيل
‫الذي كان يدين له بالمال

116
00:09:14,915 --> 00:09:16,542
‫وقال إنه سيحصل لي
‫على بضع تجارب أداء

117
00:09:16,667 --> 00:09:19,336
‫كنت أواجه صعوبة لمقابلة منتجين
‫يرونني كسيدة تؤدي أدوار البطولة

118
00:09:19,461 --> 00:09:21,714
‫بحقك يا (بيث)، أردت
‫الاستمتاع قليلاً، أليس كذلك؟

119
00:09:21,839 --> 00:09:23,799
‫ربما لتغضبي والديك قليلاً؟

120
00:09:24,341 --> 00:09:26,677
‫تعلمين أن هذا الأحمق
‫يستغلك وحسب

121
00:09:27,886 --> 00:09:31,014
‫أنصتي، أريد معرفة إلى أين سيذهب
‫إذا لم يذهب إليك؟

122
00:09:33,058 --> 00:09:35,602
‫(ليتل ريد)
‫لقد نشآ معاً

123
00:09:35,728 --> 00:09:37,730
‫و(جمال) و(ريد)
‫لا يخططان عادة إلى أي خير

124
00:09:38,188 --> 00:09:40,649
‫ربما يجب أن آخذ رقمك
‫في حال رأيت أي شيء غير قانوني

125
00:09:40,774 --> 00:09:42,151
‫أثناء زيارتي للمدينة

126
00:09:42,276 --> 00:09:46,363
‫بالتأكيد، إذا رأيت أي شيء مشبوه
‫فاتصلي بي بالتأكيد

127
00:09:46,905 --> 00:09:48,282
‫حقاً؟

128
00:09:50,451 --> 00:09:53,078
‫أنصتي يا (بيث)
‫ابقي بعيدة عنه

129
00:09:54,538 --> 00:09:57,249
‫حسناً يا سيداتي وسادتي
‫سندعكم تذهبون مع تحذير اليوم

130
00:09:58,041 --> 00:09:59,585
‫أخبري الآنسة (لورنس)
‫بأنني أرسل تحياتي

131
00:09:59,710 --> 00:10:01,086
‫شكراً لك

132
00:10:04,548 --> 00:10:05,924
‫تفضلي

133
00:10:25,861 --> 00:10:27,571
‫إذاً أين هو؟

134
00:10:43,212 --> 00:10:45,255
‫دفعت لمهرّب
‫ليأخذنا جنوباً الليلة

135
00:10:45,547 --> 00:10:49,593
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- لا، لن نغادر الليلة

136
00:10:50,803 --> 00:10:53,055
‫لدي عملان لأنجزهما أولاً

137
00:10:55,057 --> 00:10:58,060
‫إنه (كوتشيو)، لقد هرب

138
00:10:58,894 --> 00:11:01,814
‫- هو ونسيبه (رايس) طليقان
‫- كيف؟

139
00:11:02,231 --> 00:11:05,692
‫وماذا عن أولادي؟
‫ماذا عن أولادي؟

140
00:11:05,818 --> 00:11:09,446
‫سنلقي القبض عليهما
‫في هذه الأثناء، سنقوم بحمايتك

141
00:11:12,741 --> 00:11:15,536
‫(كاسبر)، أصبحت طويلاً جداً

142
00:11:15,994 --> 00:11:18,622
‫- ما الخطب يا أمي؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

143
00:11:19,248 --> 00:11:23,043
‫الآنسة (جيسيكا) هنا
‫لتتفقد أمورنا

144
00:11:23,377 --> 00:11:25,337
‫هل سيعود (كوتشيو)؟

145
00:11:26,672 --> 00:11:30,259
‫(كوتشيو) لن يؤذيك
‫أنت أو شقيقتك أو والدتك

146
00:11:31,176 --> 00:11:32,553
‫أعدك بهذا

147
00:11:43,772 --> 00:11:47,025
‫نراقب (ليتل ريد)
‫لكن ليس هناك أثر لـ(جمال)

148
00:11:47,860 --> 00:11:49,528
‫ربما كان يتحدث معه على الهاتف

149
00:11:49,778 --> 00:11:51,613
‫أو من المحتمل
‫أنه يتوارى عن الأنظار

150
00:11:51,864 --> 00:11:54,366
‫إذا اقتحمنا المكان ولم يكن (جمال)
‫هناك، فسنفسد دليلنا الوحيد

151
00:11:55,033 --> 00:11:56,869
‫(ليتل ريد) سيأخذنا إليه
‫في نهاية المطاف

152
00:12:00,873 --> 00:12:02,249
‫ما رأيك يا (كريس)؟

153
00:12:02,374 --> 00:12:03,876
‫أتتذكر ذلك المشتبه به
‫في الحي الكوري؟

154
00:12:04,001 --> 00:12:05,460
‫راقبنا مكانه لمدة ٣ أيام

155
00:12:05,586 --> 00:12:07,004
‫وطوال الوقت
‫كان يختبئ أسفل المفرش

156
00:12:07,129 --> 00:12:09,089
‫مع علبة من ألواح البروتين
‫وإناء للتبول

157
00:12:09,673 --> 00:12:11,717
‫لكنني سأعمل لوقت إضافي

158
00:12:11,842 --> 00:12:14,261
‫أيدفعون لنا لنجلس ساكنين
‫أو لنمسك بالأشرار؟

159
00:12:15,512 --> 00:12:18,140
‫- لا نعلم إذا كان في الداخل
‫- ولا نعلم إذا لم يكن

160
00:12:20,809 --> 00:12:22,185
‫كل دقيقة تمضي
‫ونحن جالسون هنا

161
00:12:22,436 --> 00:12:24,104
‫تبعدنا عن مطاردة
‫الهاربين الثلاثة الآخرين

162
00:12:25,606 --> 00:12:27,566
‫أرى أن ننتظر

163
00:12:34,031 --> 00:12:35,407
‫سندخل

164
00:12:39,953 --> 00:12:42,831
‫دعنا ندخل ولن أسألك حول
‫كيفية حصولك على لقب (ليتل ريد)

165
00:12:46,627 --> 00:12:49,046
‫- بما أنكم قطعتم كل تلك المسافة
‫- هيا

166
00:12:56,136 --> 00:12:57,512
‫المكان خال

167
00:13:00,933 --> 00:13:04,686
‫أقلام التدخين
‫وكمية زيت أعشاب تكفي لعام

168
00:13:04,811 --> 00:13:07,648
‫- لدي بطاقة طبية من أجل ذلك
‫- حقاً؟ ما الذي تعانيه؟

169
00:13:07,773 --> 00:13:09,900
‫وحشية الشرطة

170
00:13:10,108 --> 00:13:12,778
‫أخبرنا بمكانه وسنذهب من هنا
‫كأننا لم نقابلك مطلقاً

171
00:13:14,905 --> 00:13:16,698
‫حسناً، أجل، اتصل بي (جيه)

172
00:13:16,907 --> 00:13:19,326
‫كان من المفترض أن نلتقي لاحقاً
‫لأقوم بإيصاله إلى (فيغاس)

173
00:13:19,451 --> 00:13:21,578
‫- أين من المفترض أن تلتقي به؟
‫- لم يتم تحديد المكان

174
00:13:22,371 --> 00:13:24,790
‫قال إن عليّ الاتصال به
‫حالما أحصل على الأغراض والسيارة

175
00:13:28,877 --> 00:13:30,504
‫اتصل به

176
00:13:33,715 --> 00:13:35,092
‫وضعه على مكبّر الصوت

177
00:13:38,470 --> 00:13:41,181
‫- مرحباً يا (ريد)، ما الأخبار؟
‫- أجل، لقد حصلت على السيارة

178
00:13:41,390 --> 00:13:43,976
‫والشرطة هنا، تخلص من هاتفك
‫ولا تقترب مني مطلقاً!

179
00:13:47,187 --> 00:13:48,855
‫لم يكن ذلك لطيفاً يا (ريد)

180
00:13:48,981 --> 00:13:51,191
‫- افعل ما عليك فعله
‫- ضع يديك خلف رأسك

181
00:14:00,033 --> 00:14:03,245
‫إذاً اعتقلتم أحداً
‫لا يوجد على قائمة الهاربين؟

182
00:14:03,537 --> 00:14:06,415
‫من المفترض أن يوصلنا إلى (جمال)
‫لكنه حذّره عوضاً عن ذلك

183
00:14:09,251 --> 00:14:10,627
‫لقد أخفقت

184
00:14:11,211 --> 00:14:14,673
‫حاول (ديكون) تحذيري
‫لكن رؤيته مع (هيكس) هذا الصباح

185
00:14:14,798 --> 00:14:16,216
‫لا أعلم، الأمر...

186
00:14:17,009 --> 00:14:18,635
‫ربما جعلني ذلك أقوم بتصرفات
‫لا يجب عليّ القيام بها

187
00:14:18,760 --> 00:14:21,013
‫التزم بقائمتك وسأبعد (هيكس) عنك

188
00:14:25,767 --> 00:14:27,686
‫قرأت ملف (كوتشيو)

189
00:14:28,812 --> 00:14:31,606
‫أقنعت امرأة لتدلي بشهادتها ضده

190
00:14:32,024 --> 00:14:34,776
‫(صوفيا خيمينيز)، والدة عزباء

191
00:14:35,485 --> 00:14:38,113
‫شهدت ضده في المحكمة
‫عندما رفض الآخرون

192
00:14:38,905 --> 00:14:43,535
‫وعدتها أن أبقيها وأولادها بأمان
‫و(هيكس) لن يوقّع على حماية إضافية

193
00:14:43,660 --> 00:14:47,664
‫- حسناً، سأزورها وسأتفقد أمورها
‫- هل هذه خدمة شخصية أم احترافية؟

194
00:14:47,789 --> 00:14:53,170
‫احترافية، لا أعلم حقاً
‫ماهية علاقتنا الشخصية هذه الأيام

195
00:14:55,881 --> 00:14:57,466
‫أنا رئيستك الآن

196
00:14:57,591 --> 00:14:59,259
‫قد يكلّفنا التواجد معاً
‫في علاقة عملنا

197
00:14:59,384 --> 00:15:01,636
‫(جيس)، إنها مجرد سياسة قسم غبية

198
00:15:01,762 --> 00:15:04,181
‫- الأمر خطير
‫- هذا صحيح

199
00:15:04,431 --> 00:15:07,350
‫سأكره أن أجد نفسي
‫أفعل أمراً خطيراً

200
00:15:18,320 --> 00:15:20,072
‫هل لدينا أدلة عن ملك السحالي؟

201
00:15:20,197 --> 00:15:21,990
‫يسافر ذهاباً وإياباً من (تايلاند)
‫كل شهر

202
00:15:22,115 --> 00:15:24,743
‫لذا أخطرنا إدارة أمن النقل
‫في حال كان يحاول استخدام جواز سفره

203
00:15:24,868 --> 00:15:27,537
‫أجل، والعنوان الدائم الوحيد له
‫في الأعوام القليلة الماضية

204
00:15:27,662 --> 00:15:29,122
‫هو مرأب في شمال (هوليوود)

205
00:15:29,414 --> 00:15:32,709
‫تحدثنا مع المدير وقال إنه
‫سيراسلني إذا ظهر رجل السلحفاة

206
00:15:32,834 --> 00:15:34,503
‫ولدينا معلومات (ستريت)

207
00:15:38,131 --> 00:15:39,925
‫- (ستريت)
‫- أجل

208
00:15:40,175 --> 00:15:42,260
‫أحضر وحدة تحديد الموقع
‫من (بلاك بيتي) من فضلك

209
00:15:43,053 --> 00:15:45,931
‫ماذا؟ أهذا بسبب ما حدث صباحاً؟
‫هل أصبحت فتى تنفيذ الطلبات الآن؟

210
00:15:46,223 --> 00:15:47,599
‫شيء من هذا القبيل

211
00:15:55,774 --> 00:15:59,486
‫حسناً، في الجانب المشرق، كان (ستريت)
‫شرطياً بارعاً في (لونغ بيتش)

212
00:15:59,611 --> 00:16:01,363
‫ولديه الكثير
‫من عمليات القبض الجيدة

213
00:16:01,571 --> 00:16:04,825
‫في الجانب المظلم
‫جمع الكثير من التهم التأديبية

214
00:16:04,950 --> 00:16:07,911
‫وتم نقله بين الوحدات
‫ولا يعمل جيداً مع الآخرين

215
00:16:08,036 --> 00:16:10,789
‫أخبرني بأن والدته في السجن
‫هل علمت لماذا؟

216
00:16:10,914 --> 00:16:13,333
‫أجل، إنها مسجونة لمدة تتراوح
‫ما بين ٢٥ عاماً ومدى الحياة

217
00:16:13,458 --> 00:16:14,835
‫بسبب قتلها لوالده

218
00:16:15,794 --> 00:16:18,964
‫بعد عدة اتصالات عنف منزلي
‫إلى قسم النجدة

219
00:16:19,339 --> 00:16:23,009
‫أطلقت والدة (ستريت) النار على والده
‫وقتلته برصاصتين في صدره بمسدسه

220
00:16:24,302 --> 00:16:26,638
‫خمّن من كان الشرطي
‫الذي قام بالاعتقال؟

221
00:16:27,222 --> 00:16:28,640
‫- (باك سبايفي)
‫- أجل

222
00:16:28,765 --> 00:16:30,392
‫كان (ستريت) يبلغ ١٢ عاماً
‫عندما جرى ذلك

223
00:16:30,976 --> 00:16:33,520
‫بعدها، تنقل في نظام الرعاية

224
00:16:33,854 --> 00:16:36,815
‫- هذا يفسّر بضعة أمور
‫- أجل، لقد كان حظه سيئاً

225
00:16:37,274 --> 00:16:39,526
‫لكن ذلك لا يعني أنه يمكنه التساهل
‫مع فريق التدخل السريع

226
00:16:40,277 --> 00:16:44,865
‫عندما طرد (باك)
‫اختار (ستريت) بنفسه ليتولّى منصبه

227
00:16:45,198 --> 00:16:48,785
‫أفهم أننا لم نفهم هذا الفتى بعد
‫لكننا ندين جميعاً لـ(باك)

228
00:16:50,370 --> 00:16:54,916
‫لذا قبل أن نقسو على (ستريت)
‫لنحاول أن نجعله أفضل

229
00:16:58,211 --> 00:17:00,255
‫ماذا؟ هل سنخرج؟

230
00:17:01,381 --> 00:17:05,343
‫ظن السيد المتعصب أنه يمكنه سرقة
‫متجر صرف شيكات وإطلاق النار علينا

231
00:17:05,468 --> 00:17:08,221
‫لكنه كان بطيئاً بعض الشيء
‫وكان تصويبه أسوأ من ذلك

232
00:17:09,306 --> 00:17:11,224
‫هل وجدت شيئاً عن الرجال
‫الذين تلاحقهم يا (هوندو)؟

233
00:17:11,349 --> 00:17:14,644
‫- ليس بعد
‫- أعتقد بأن النتيجة لصالحي

234
00:17:17,105 --> 00:17:20,442
‫- لم نصل إلى الشوط الثاني بعد
‫- انظر، من دون يدين

235
00:17:24,487 --> 00:17:25,864
‫سهل جداً

236
00:17:26,656 --> 00:17:29,492
‫كم مرة عليّ أن أقول لك؟
‫ابق متيقظاً دائماً

237
00:17:35,498 --> 00:17:38,919
‫لن ندع (كوتشيو) أو نسيبه
‫يؤذيانك أنت أو ولديك

238
00:17:40,003 --> 00:17:42,214
‫(كاسبر)، عزيزي، تعال إلى هنا

239
00:17:45,675 --> 00:17:48,470
‫في اليوم التالي لليوم الذي رأيته
‫يقتل جارتي فيه...

240
00:17:52,182 --> 00:17:54,392
‫هكذا وجدت (كاسبر)

241
00:17:55,936 --> 00:17:58,188
‫رسالة من (كوتشيو)
‫ليخبرني فيها بألا أتحدث

242
00:18:00,106 --> 00:18:04,236
‫لم أندم مطلقاً
‫على الإدلاء بشهادتي حتى الآن

243
00:18:09,282 --> 00:18:12,118
‫سيدتي، عندما كنت صغيراً

244
00:18:12,702 --> 00:18:15,372
‫كان عليّ المرور بمنزل مجرم خطير
‫كل يوم في طريقي إلى المدرسة

245
00:18:16,414 --> 00:18:18,625
‫كان يعبث معي دائماً
‫ويريدني أن أبيع الممنوعات له

246
00:18:19,751 --> 00:18:23,046
‫كنت أريد تغيير المدرسة وحسب
‫لكن والدتي لم تقبل

247
00:18:23,755 --> 00:18:26,132
‫لذا تحدته وقامت بمواجهته

248
00:18:26,925 --> 00:18:28,426
‫وأخبرته بأن يبتعد
‫عني وعني أصدقائي

249
00:18:28,551 --> 00:18:31,930
‫وإلا ستخبر كل شرطي
‫في القسم ٧٧ باسمه

250
00:18:34,182 --> 00:18:36,142
‫لم يزعجني مجدداً

251
00:18:37,477 --> 00:18:41,064
‫- كان لديك والدة شجاعة
‫- الأمر ينطبق أيضاً على ولديك

252
00:18:42,565 --> 00:18:47,195
‫إن لم يتحمل أشخاص مثلك المخاطر
‫فسيتأذى المزيد من الناس

253
00:18:56,204 --> 00:19:00,000
‫سأجعل عنصرين من فريقي يراقبوك
‫أنت وعائلتك حتى نقبض عليه

254
00:19:04,754 --> 00:19:07,590
‫- لا يمكنك الاستغناء عن عنصرين
‫- سنتدبر أمورنا

255
00:19:07,799 --> 00:19:09,676
‫(هيكس) لن يوافق على هذا

256
00:19:09,968 --> 00:19:13,346
‫أحياناً، لا يكون اتباع القوانين
‫وفعل الصواب متشابهين دائماً

257
00:19:17,851 --> 00:19:19,978
‫إذا كنت شجاعة
‫بما يكفي لمواجهة (كوتشيو)

258
00:19:20,437 --> 00:19:22,439
‫فسيساندك قسم
‫شرطة (لوس أنجلوس)

259
00:19:23,315 --> 00:19:24,816
‫شكراً لك

260
00:19:39,539 --> 00:19:42,375
‫- هل أنتم هنا من أجل (كوتشيو)؟
‫- هناك مكافأة

261
00:19:42,542 --> 00:19:44,961
‫لذا إذا كان يختبئ
‫في سريرك، فأعلمنا

262
00:19:47,881 --> 00:19:51,760
‫(كريس)، (ستريت)
‫ستركنان هنا لرعاية (صوفيا) وولديها

263
00:19:51,885 --> 00:19:54,888
‫- مجالسة الأطفال؟
‫- وضعت (صوفيا) (كوتشيو) خلف القضبان

264
00:19:55,263 --> 00:19:56,973
‫- وقد يلاحقها
‫- حسناً

265
00:19:57,390 --> 00:20:00,435
‫أود القبض عليه لأرى
‫وجهيّ (مامفورد) و(روكر) وحسب

266
00:20:04,647 --> 00:20:06,983
‫أنا و(ستريت) في مكان مغلق؟
‫أتأمل أن أقتله؟

267
00:20:07,108 --> 00:20:09,152
‫آمل أن تجعليه يدرك
‫أن هذا الفريق بمثابة عائلة

268
00:20:09,277 --> 00:20:12,489
‫- وأنه الابن الضال الآن
‫- سأفعل ما أستطيع

269
00:20:14,491 --> 00:20:18,661
‫(هوندو)، راسلني مدير المرأب
‫خمّن من ظهر تواً؟

270
00:20:21,998 --> 00:20:24,250
‫فريق التدخل السريع
‫ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما

271
00:20:25,502 --> 00:20:27,921
‫- أقسم إنني كنت سأسلّم نفسي
‫- بئساً

272
00:20:28,046 --> 00:20:32,300
‫- لكنها لم تأكل منذ أسبوع
‫- (تان)، اتصل بقسم حماية الحيوان

273
00:20:32,467 --> 00:20:35,887
‫- (لوكا)، أزل ذلك الشيء عنه
‫- ماذا؟ لماذا أنا؟

274
00:20:36,012 --> 00:20:37,389
‫لا أعبث مع الأفاعي، هيا

275
00:20:37,806 --> 00:20:40,183
‫يجب أن يأكل جرذين متوسطي الحجم
‫وللسلاحف نظام غذائي مخصص

276
00:20:41,059 --> 00:20:42,811
‫سأدوّن ذلك من أجلكم

277
00:21:05,291 --> 00:21:07,669
‫إذاً، في ما يتعلق بهذا التوتر
‫الذي لا يريد أحدنا التحدث عنه

278
00:21:08,503 --> 00:21:11,172
‫أنصت، لا بد من أن عدم الحصول
‫على الوظيفة التي تستحقها أمر سيئ

279
00:21:12,298 --> 00:21:13,883
‫لكن سواء كان ذلك صائباً أم خاطئاً
‫هكذا تسير الأمور يا صديقي

280
00:21:14,008 --> 00:21:15,385
‫(هيكس) اتخذ قراره

281
00:21:15,760 --> 00:21:17,971
‫وقام بتعيينك قائد الفريق
‫وسأحترم ذلك

282
00:21:21,724 --> 00:21:24,352
‫أردتَ انتظار (ليتل ريد) لفترة أطول
‫وكان يجب عليّ الإنصات إليك

283
00:21:24,811 --> 00:21:26,646
‫أردت إثبات
‫أنني كنت أعلم بشكل أفضل

284
00:21:27,689 --> 00:21:30,900
‫- وهذا خطأي، لذا أنا متأسف
‫- أقدّر ذلك

285
00:21:31,526 --> 00:21:34,362
‫كان (باك) يأخذ كل أفكارنا
‫في عين الاعتبار

286
00:21:34,487 --> 00:21:35,864
‫أجل، كان يفعل ذلك

287
00:21:36,281 --> 00:21:37,657
‫لدي أفكاري يا (ديك)
‫لكنني أشعر بالفضول

288
00:21:37,782 --> 00:21:40,618
‫إذا كنت قائد الفريق
‫فكيف ستتعقب (جمال) الآن؟

289
00:21:44,831 --> 00:21:46,291
‫لا يزال لدينا (ليتل ريد)
‫في الاحتجاز

290
00:21:46,416 --> 00:21:48,209
‫- أجل
‫- سأستجوبه مجدداً

291
00:21:48,334 --> 00:21:51,463
‫- حول ماذا؟
‫- لا شيء على الإطلاق

292
00:21:55,133 --> 00:21:56,843
‫حان الوقت للعودة إلى (كوركوران)
‫يا (ليتل ريد)

293
00:21:56,968 --> 00:22:00,013
‫بسبب تهمة عرقلة العدالة؟
‫بحقكما، على ماذا سأحصل؟

294
00:22:00,263 --> 00:22:02,015
‫على إجازة ترفيهية لمدة ٣٠ يوماً
‫في سجن المقاطعة؟

295
00:22:02,140 --> 00:22:03,892
‫لا تنس تهمة المساعدة والتحريض

296
00:22:04,267 --> 00:22:07,270
‫الأمر محزن قليلاً إذا سألتني
‫بحقك، ستسجن لمدة ٣ أعوام

297
00:22:07,520 --> 00:22:09,981
‫فقط ليحصل (جمال)
‫على ٣ ساعات إضافية من الحرية

298
00:22:10,565 --> 00:22:12,984
‫- ماذا تقول؟
‫- أمسكنا بـ(جمال) قبل ساعة

299
00:22:13,109 --> 00:22:15,320
‫لذا ذلك التحذير الذي أخبرته به
‫على الهاتف كان بلا فائدة

300
00:22:15,445 --> 00:22:17,071
‫ما عدا حصولك على تهمة جنائية

301
00:22:17,280 --> 00:22:19,532
‫أتعتقدان بأن حيلة إمساككم بشريكي

302
00:22:19,657 --> 00:22:21,451
‫وتواجده في الغرفة المجاورة
‫ستنطلي عليّ؟

303
00:22:22,410 --> 00:22:24,162
‫أتريد أن تسمع كيف فعلنا ذلك؟

304
00:22:24,412 --> 00:22:25,872
‫حبيبة (جمال)
‫التي تقود حافلة السياح

305
00:22:25,997 --> 00:22:28,082
‫أخبرتنا بأنه مديون
‫بسبب صفقة عقاقير كبيرة

306
00:22:28,208 --> 00:22:29,584
‫والتي أبرمها قبل
‫أن نلقي القبض عليه مباشرة

307
00:22:29,709 --> 00:22:31,085
‫(ريد)، أنا من جنوب (لوس أنجلوس)

308
00:22:31,252 --> 00:22:34,631
‫وأعلم كل موقع بيع ممنوعات
‫وكل مخبأ ومتجر مشبوه هناك

309
00:22:34,923 --> 00:22:36,674
‫لم يكن من الصعب جداً العثور عليه

310
00:22:36,799 --> 00:22:38,843
‫لكن من المؤسف
‫أنه حاول إطلاق النار علينا ليهرب

311
00:22:38,968 --> 00:22:40,345
‫الكثير من الأضرار الجانبية

312
00:22:40,678 --> 00:22:42,138
‫أصبناه، لكنه أصاب
‫بضعة من أصدقائه

313
00:22:42,263 --> 00:22:43,640
‫صديقك لديه تصويب سيئ جداً

314
00:22:43,765 --> 00:22:46,017
‫جميعهم في مركز (ساينت فرانسيس)
‫للصدمات بينما نتحدث

315
00:22:46,142 --> 00:22:48,728
‫وإذا خرج سالماً من الجراحة
‫فسيواجه عدة أحكام بالسجن مدى الحياة

316
00:22:48,853 --> 00:22:50,813
‫- من أصيب أيضاً بإطلاق النار؟
‫- لماذا تكترث؟

317
00:22:51,189 --> 00:22:53,858
‫لديك مشاكلك الخاصة الآن
‫أيها المتحاذق

318
00:22:56,819 --> 00:23:00,281
‫أخبراني وحسب
‫هل أصيبت (دونا)؟

319
00:23:02,158 --> 00:23:03,535
‫(دونا)

320
00:23:06,204 --> 00:23:07,664
‫(دونا شو)

321
00:23:08,581 --> 00:23:10,041
‫إنها أختك غير الشقيقة
‫أليس كذلك؟

322
00:23:10,375 --> 00:23:14,546
‫مكتوب هنا إنها وقّعت باسمها
‫على أكثر من ٦ سندات كفالة لك

323
00:23:14,671 --> 00:23:18,466
‫لا بد من أنها تحبك جداً
‫هل هذا ما يقلقك جداً؟

324
00:23:18,675 --> 00:23:22,136
‫(دونا) من لحمي ودمي
‫أخبراني بأنها على ما يرام وحسب

325
00:23:22,262 --> 00:23:24,847
‫وضعت (دونا) نادي في (ويسترن)
‫كضمان للكفالة في السابق

326
00:23:24,973 --> 00:23:27,559
‫- مما يعني أنها تمتلكه
‫- ربما يرتاده (جمال) ليأخذ أمواله

327
00:23:27,684 --> 00:23:29,060
‫أو أنه يختبئ في ذلك المكان

328
00:23:29,519 --> 00:23:30,937
‫في كلتا الحالتين
‫هناك احتمال كبير أن نجده هناك

329
00:23:31,271 --> 00:23:35,024
‫مهلاً، لم أقل شيئاً عن مكان (دونا)

330
00:23:35,149 --> 00:23:38,069
‫أتخبرانني بأنه لم يكن هناك إطلاق نار؟
‫هل (جمال) ما زال طليقاً؟

331
00:23:38,194 --> 00:23:40,863
‫قلت تواً إن خدعة الشريك
‫في الغرفة المجاورة لن تنطلي عليك

332
00:23:40,989 --> 00:23:42,448
‫لذا اضطررنا إلى التفكير
‫في شيء آخر

333
00:23:42,574 --> 00:23:45,910
‫سنزور (جمال) و(دونا)
‫ونتأكد من أنهما بخير

334
00:23:47,996 --> 00:23:49,747
‫هذا تصرف بارد الأعصاب

335
00:23:59,882 --> 00:24:03,177
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫(جمال غوينز) في الاحتجاز

336
00:24:03,303 --> 00:24:06,764
‫رائع، كل الأحداث تدور في الخارج
‫لكننا نقف هنا من دون حراك

337
00:24:09,392 --> 00:24:11,352
‫كنت أراقبك وأنت تتصفح
‫هل تستخدم (تيندر)؟

338
00:24:11,644 --> 00:24:15,023
‫لا، إنه تطبيق قديم
‫أتصفح بضعة تطبيقات جديدة

339
00:24:15,148 --> 00:24:18,067
‫(بامبل)، (هابن)
‫(هينج)، (كوفي ميتس بايغل)

340
00:24:18,693 --> 00:24:20,320
‫- تغطّي حاجياتك الأساسية
‫- أجل

341
00:24:20,528 --> 00:24:23,281
‫- أنا أستخدم تطبيق (بامبل)
‫- أعلم، رأيت صفحتك

342
00:24:24,115 --> 00:24:28,453
‫تحبين (ذا سميثس)، الأوزان الحرة
‫وكلاب الراعي الألماني

343
00:24:28,661 --> 00:24:30,330
‫وأحسنت في التقاط
‫تلك الصورة الشخصية بالمناسبة

344
00:24:30,455 --> 00:24:31,831
‫حمّالة الصدر الرياضية تلك

345
00:24:32,248 --> 00:24:34,083
‫أظهرت ما يكفي من دون
‫أن تجعلك تبدين منحلّة

346
00:24:36,919 --> 00:24:39,922
‫- هل ترفضينني؟
‫- أقوم بحذف صفحتي

347
00:24:45,303 --> 00:24:50,850
‫عندما أرسلني (هوندو)
‫لأحضر له جهاز تحديد الموقع

348
00:24:51,809 --> 00:24:53,519
‫شعرت بأنه فعل ذلك
‫ليخرجني من الغرفة

349
00:24:55,438 --> 00:24:57,273
‫هل هناك ما يجب عليّ معرفته؟

350
00:24:58,149 --> 00:25:00,068
‫(لوكا) لديه صديق
‫في شرطة (لونغ بيتش)

351
00:25:01,152 --> 00:25:04,572
‫- وحصلنا على معلوماتك الشخصية
‫- ماذا كان الجزء المفضل لديك؟

352
00:25:07,367 --> 00:25:09,077
‫وجدنا ملف والدتك

353
00:25:10,828 --> 00:25:12,955
‫أنا متأسفة لأنك عانيت ذلك

354
00:25:14,499 --> 00:25:16,542
‫تنقلت بين دور الرعاية
‫في كل تلك الأعوام

355
00:25:17,126 --> 00:25:18,503
‫كيف تخطيت ذلك؟

356
00:25:21,589 --> 00:25:23,132
‫ما خطب هذا الشاب؟

357
00:25:24,467 --> 00:25:29,514
‫- هل سيظهر (كوتشيو) أم ماذا؟
‫- (كوتشيو)؟ سيأتي إلى هنا؟

358
00:25:32,433 --> 00:25:36,062
‫مرحباً، (كاسبر)، أليس كذلك؟

359
00:25:41,943 --> 00:25:45,613
‫إذا كان (كوتشيو)
‫مغفّلاً بما يكفي ليظهر هنا

360
00:25:45,988 --> 00:25:47,949
‫فسيتفاجأ بشدة، صدقني

361
00:25:55,790 --> 00:25:59,585
‫والدتك خائفة جداً

362
00:26:00,253 --> 00:26:03,589
‫وهذا يعني أن عليك أن تكون
‫رجل المنزل لتحافظ على هدوئها

363
00:26:06,551 --> 00:26:10,972
‫قبل وقت طويل
‫أعطاني شرطي هذه الساعة

364
00:26:12,432 --> 00:26:13,808
‫اسمه (باك)

365
00:26:14,559 --> 00:26:17,103
‫التقى بي عندما كنت خائفاً جداً

366
00:26:20,356 --> 00:26:21,733
‫وأريدك أن تأخذها

367
00:26:22,734 --> 00:26:28,781
‫خذها، علّمني (باك) شيئاً
‫يدعى التنفس بالمساواة

368
00:26:29,157 --> 00:26:30,992
‫أترى ذراع الثواني هنا؟

369
00:26:31,784 --> 00:26:35,788
‫أريدك أن تتنفس
‫وأن تأخذ نفساً عميقاً عبر أنفك

370
00:26:36,080 --> 00:26:39,917
‫وأن تبقيه في الداخل لمدة ٤ ثوان
‫ومن ثم عليك إخراجه بعد العدّ لـ٤

371
00:26:40,293 --> 00:26:42,920
‫ومن ثم عليك فعل الأمر عينه
‫لكن مع العدّ لمدة ٦ ثوان

372
00:26:43,379 --> 00:26:47,884
‫الهدف هو محاولة الوصول
‫إلى شهيق وزفير لمدة ٨ ثوان

373
00:26:48,342 --> 00:26:50,636
‫وحالما تتمكن من فعل ذلك
‫ستصبح في مكان هادئ

374
00:26:51,804 --> 00:26:54,599
‫- أتعتقد بأنك تستطيع فعل ذلك؟
‫- سأحاول

375
00:27:02,106 --> 00:27:03,483
‫ماذا؟

376
00:27:14,160 --> 00:27:16,037
‫ظننت أنكم اعتقلتم
‫عضو عصابة (وان ناين)

377
00:27:16,162 --> 00:27:17,622
‫أجل، إنه في الصندوق

378
00:27:17,872 --> 00:27:19,665
‫أمسكنا به في نادي
‫أخت (ليتل ريد) غير الشقيقة

379
00:27:19,791 --> 00:27:22,126
‫وحاولنا إحضاره بالطريقة التقليدية
‫لكنه بدأ بتحطيم النوافذ

380
00:27:22,293 --> 00:27:25,755
‫أجل، يبدو أنه تحت تأثير مادة ما
‫لأنه كان يقاومنا بشدة

381
00:27:25,880 --> 00:27:27,423
‫أجل، تعارك جيداً مع (تان)

382
00:27:27,548 --> 00:27:30,176
‫ثقي بي، إما كان علينا قتله أو وضعه
‫في الصندوق والخروج بخطة بديلة

383
00:27:30,426 --> 00:27:32,970
‫- هل أنت متأكد من أنه بخير؟
‫- هناك طريقة واحدة لنعلم ذلك

384
00:27:36,682 --> 00:27:41,437
‫(جمال)، سنخرجك من الصندوق
‫لكنني أخبرك بأن عليك الخروج بسلام

385
00:27:49,028 --> 00:27:51,531
‫ليتراجع الجميع، تراجعوا

386
00:27:55,701 --> 00:27:57,078
‫هيا

387
00:28:17,390 --> 00:28:19,475
‫حسناً، هيا بنا أيها الضخم

388
00:28:26,732 --> 00:28:28,651
‫إذاً هل قبضتم على (كوتشيو)
‫ونسيبه بعد؟

389
00:28:28,776 --> 00:28:31,279
‫- اقتربنا من ذلك
‫- هذا يعني أنكم لستم قريبين

390
00:28:31,612 --> 00:28:33,155
‫يبدو أن النتيجة ٢ مقابل ١

391
00:28:45,710 --> 00:28:49,422
‫- مرحباً
‫- ما خطتك للإمساك بـ(كوتشيو)؟

392
00:28:50,172 --> 00:28:51,924
‫جعلت فريقي يملأ الفراغات
‫في (بويل هايتس)

393
00:28:52,049 --> 00:28:53,426
‫حيث لم يفعل ذلك (مامفورد) ورجاله

394
00:28:53,676 --> 00:28:56,596
‫وجعلتهم يتعقبون كل معارفه
‫هو ونسيبه وكل مكان يحبان ارتياده

395
00:28:56,721 --> 00:28:59,140
‫إذا كانا ذكيين، فسيكونان في منتصف
‫طريقهما إلى (خاليسكو) الآن

396
00:28:59,265 --> 00:29:01,976
‫بحقك يا (جيس)، تعرفين المجرمين
‫وأن الذكاء ليس من المتطلبات

397
00:29:05,980 --> 00:29:07,440
‫هل أعددت حساءك الشهير؟

398
00:29:10,067 --> 00:29:11,861
‫لقد افتقدت حساءك

399
00:29:13,237 --> 00:29:15,740
‫كلما أردت القليل
‫عليك إخباري بذلك وحسب

400
00:29:18,576 --> 00:29:20,536
‫هذه الدفعة
‫من أجل (صوفيا) وولديها

401
00:29:20,912 --> 00:29:23,831
‫ليس لدي أي فكرة كم من الوقت
‫سيبقون عالقين مع (كريس) و(ستريت)

402
00:29:24,957 --> 00:29:26,918
‫لذا فكرت في أن أقل ما يمكنني
‫فعله هو الطهو لهم جميعاً

403
00:29:33,174 --> 00:29:34,800
‫هناك أمر يزعجك

404
00:29:37,303 --> 00:29:40,306
‫- قال (هيكس) شيئاً كنت أحاول فهمه
‫- ما هو؟

405
00:29:40,473 --> 00:29:44,310
‫طلب مني تسريع عملية التقييم
‫من التدريبات في هذا الصباح

406
00:29:44,435 --> 00:29:46,938
‫- إذاً؟
‫- إذاً هذا غير اعتيادي

407
00:29:47,438 --> 00:29:50,691
‫السبب الوحيد لفعل ذلك هو لتكوين
‫نتائج سريعة على شخص ما

408
00:29:51,067 --> 00:29:55,029
‫(ستريت)؟ سنجعله ينصاع
‫قبل أن ينقض (هيكس) عليه

409
00:29:55,529 --> 00:29:57,156
‫لا أعتقد بأن الأمر يتعلق بـ(ستريت)

410
00:29:59,575 --> 00:30:01,285
‫تعتقدين بأنه يلاحقني

411
00:30:04,163 --> 00:30:06,707
‫كيف تحول هذا
‫إلى وظيفة لتنزيه الكلب؟

412
00:30:07,208 --> 00:30:10,378
‫- ألا تحب الكلاب؟
‫- لا، أحب ملاعبتها

413
00:30:10,670 --> 00:30:14,632
‫- لكنني لا أحب التنظيف من خلفها
‫- لا تحصل على شيء من دون الآخر

414
00:30:14,757 --> 00:30:16,801
‫وعليك أن تبذل جهدك لتحصل
‫على المكافأة كما في فريق التدخل

415
00:30:16,926 --> 00:30:18,844
‫أهذا ما نتحدث عنه؟
‫فريق التدخل السريع؟

416
00:30:19,011 --> 00:30:20,680
‫لا، نتحدث عن العائلة

417
00:30:20,805 --> 00:30:23,724
‫والاكتراث بما يكفي حول من يقف
‫بجانبك ليعمل بطريقة صحيحة

418
00:30:23,849 --> 00:30:27,228
‫هل هذا هو سبب وضع
‫(هوندا) لنا معاً؟ لتعلّميني درساً؟

419
00:30:28,688 --> 00:30:30,606
‫لأساعدك على تنظيف فوضاك

420
00:30:31,565 --> 00:30:34,443
‫فريق التدخل السريع هو عائلة
‫وإذا لم تبدأ بمعاملته على أنه كذلك

421
00:30:34,652 --> 00:30:36,487
‫فسيجعلك (هوندو)
‫تعمل في قسم الدوريات

422
00:30:36,779 --> 00:30:40,199
‫سأكون على ما يرام
‫اعتدت تخلي الناس عني

423
00:30:40,741 --> 00:30:42,118
‫حان دورك

424
00:30:45,871 --> 00:30:47,248
‫بئساً

425
00:30:56,090 --> 00:30:58,426
‫من قال إن فريق التدخل
‫السريع ليس فاتناً؟

426
00:31:02,138 --> 00:31:03,931
‫- كانت هذه رمية محظوظة
‫- يا للعجب

427
00:31:04,098 --> 00:31:06,017
‫إليكما بعض الطعام
‫ليساعدكما على تمضية اليوم

428
00:31:07,935 --> 00:31:12,565
‫أترى ذلك الشاب؟
‫كان يتجول في الحي طوال الليل

429
00:31:12,982 --> 00:31:16,610
‫- والآن لديه سكين
‫- ربما يقوم بالاستطلاع لـ(كوتشيو)

430
00:31:18,946 --> 00:31:20,322
‫أيها الشاب

431
00:31:21,991 --> 00:31:23,784
‫تعال وتحدث معي قليلاً

432
00:31:25,828 --> 00:31:27,204
‫دراجة جميلة

433
00:31:31,584 --> 00:31:33,169
‫لدي سكين كهذه

434
00:31:33,669 --> 00:31:35,254
‫أستخدمها لتقطيع البصل
‫ماذا تطهو أنت؟

435
00:31:35,379 --> 00:31:37,381
‫- لا شيء
‫- إذاً لمَ تقوم بالجولات؟

436
00:31:37,715 --> 00:31:39,341
‫هل أرسلك (كوتشيو)
‫لتراقب هذا المكان؟

437
00:31:39,467 --> 00:31:42,720
‫لا، إذا رأيت (كوتشيو)
‫فسأجرحه كما جرح والدي

438
00:31:45,181 --> 00:31:48,768
‫- ماذا فعل بوالدك؟
‫- قطع إصبعه لخدشه لسيارته

439
00:31:49,268 --> 00:31:51,312
‫ماذا إذاً؟ إذا رأيت (كوتشيو)
‫فستتولى أمره بنفسك

440
00:31:51,437 --> 00:31:52,813
‫أهذا ما في الأمر؟

441
00:31:52,938 --> 00:31:54,315
‫لا أرى أحداً آخر يقوم بذلك

442
00:31:54,899 --> 00:31:56,859
‫هل سمعت أي شيء
‫من أي شخص في الحي؟

443
00:31:56,984 --> 00:31:59,862
‫- أين قد يكون أو أين ذهب؟
‫- لا، الجميع يختبئون منه

444
00:32:00,279 --> 00:32:04,283
‫قام عمّي بإبقاء نسيبتي (إريل)
‫في المنزل إلى أن يتم الإمساك به

445
00:32:04,784 --> 00:32:06,702
‫وكنت أقوم ببضعة جولات
‫حول منزلها أيضاً

446
00:32:06,827 --> 00:32:10,414
‫- (إريل)؟ ماذا يريد (كوتشيو) منها؟
‫- أن يكون أول من يتزوجها

447
00:32:10,790 --> 00:32:14,043
‫أصبح عمر (إريل) ١٦ عاماً
‫وكان مهووساً بها منذ مدة

448
00:32:14,168 --> 00:32:16,212
‫وأخبر عمي بأنه سيتزوجها
‫في أحد الأيام

449
00:32:16,337 --> 00:32:17,838
‫أرني أين تعيش (إريل)

450
00:32:25,554 --> 00:32:28,599
‫هل ظننت أنك ستبعدنا عن بعضنا؟

451
00:32:30,059 --> 00:32:31,435
‫مطلقاً

452
00:32:32,603 --> 00:32:36,690
‫ليس أنت، ليس السجن
‫وليس عناصر الشرطة

453
00:32:36,816 --> 00:32:40,152
‫- إنها ليست ملكك
‫- لأنها لا تعرفني بعد!

454
00:32:43,906 --> 00:32:47,076
‫لأنك أبقيتها بعيدة عني

455
00:32:48,410 --> 00:32:51,997
‫- قتلت حرّاساً من أجلها
‫- أرجوك!

456
00:32:52,289 --> 00:32:54,792
‫إذا توقفت عن إيذائه
‫فسأذهب معك

457
00:32:55,543 --> 00:33:01,757
‫- عزيزتي، أريد مباركته وحسب
‫- إنها لا تريدك

458
00:33:17,148 --> 00:33:22,319
‫سأعلمها ماذا تريد أسفل النجوم

459
00:33:26,073 --> 00:33:28,200
‫- أبي
‫- لا

460
00:33:32,496 --> 00:33:33,873
‫ساعدوني!

461
00:33:35,499 --> 00:33:37,626
‫- أين هو؟ أين هو؟
‫- لقد أخذها

462
00:33:48,554 --> 00:33:50,347
‫حسناً، حسناً
‫سأساعدك، سأساعدك

463
00:33:51,432 --> 00:33:54,059
‫أريدك أن تأخذ نفساً عميقاً
‫هل سمعتني؟ تنفس بعمق

464
00:33:54,185 --> 00:33:55,728
‫تنفس بعمق وببطء

465
00:33:56,145 --> 00:33:59,732
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫لدي مشتبه به في جريمة

466
00:33:59,857 --> 00:34:04,320
‫يقود عربة (شيفروليه) حمراء
‫ورقم لوحتها (ماري ٤٣٢٥٢)

467
00:34:04,486 --> 00:34:09,158
‫أكرر، (ماري ٤٣٢٥٢)
‫يتجه شمالاً من موقعي

468
00:34:09,283 --> 00:34:12,161
‫كونوا حذرين
‫لديه ضحية مختطفة في العربة

469
00:34:12,328 --> 00:34:15,122
‫ستكون بخير، تحدث معي
‫هل لديك فكرة حول أين يأخذها؟

470
00:34:15,289 --> 00:34:18,918
‫تحدث حول كوخ وقال إنه
‫يمكنه رؤية السماء بوضوح من هناك

471
00:34:21,045 --> 00:34:23,214
‫من (هوندو) إلى (ديك)
‫من (هوندو) إلى (ديك)، هل تسمعني؟

472
00:34:23,339 --> 00:34:26,133
‫- أجل، ماذا هنالك؟
‫- أريدك أن تتفقد شيئاً من أجلي

473
00:34:27,885 --> 00:34:31,347
‫بحثت عن عناوين كل شركاء
‫(كوتشيو) وأفراد عائلته

474
00:34:31,472 --> 00:34:35,684
‫عمته (إستريلا راميريز) كانت
‫تمتلك كوخاً في (سنلاند) قبل ٢٠ عاماً

475
00:34:35,809 --> 00:34:37,186
‫يبدو أن (إستريلا)
‫عانت انهياراً قبل عدة أعوام

476
00:34:37,311 --> 00:34:39,146
‫وتمكث الآن في مصح عقلي
‫في (بيكرسفيلد)

477
00:34:39,355 --> 00:34:42,233
‫- لا تزال تمتلك الكوخ؟
‫- أجل، ولا يقطن أحد فيه

478
00:34:42,358 --> 00:34:45,194
‫- إنه دليل والوقت يمر
‫- حسناً، أحضر (ديكون)

479
00:34:45,319 --> 00:34:46,695
‫- لنستعد
‫- هيا بنا

480
00:34:48,322 --> 00:34:52,201
‫(ديك)، ماذا تعلم عن وضع (هوندو)
‫لفردين من فريق التدخل لحماية شاهدة

481
00:34:52,326 --> 00:34:53,827
‫عوضاً عن إبقائهم مرنين؟

482
00:34:54,078 --> 00:34:55,454
‫أنصت، مهما كان الأمر

483
00:34:55,913 --> 00:34:57,623
‫فهو بينك وبين (هوندو)
‫ولا أريد التواجد في المنتصف

484
00:34:57,748 --> 00:34:59,124
‫أنت في منتصف الأمر

485
00:34:59,583 --> 00:35:01,001
‫أفكر في أنك قد تصلح
‫لتكون قائد فريق أفضل

486
00:35:01,585 --> 00:35:04,380
‫إذا كنت تريد إسقاط (هوندو)
‫فافعل ذلك من دوني

487
00:35:09,593 --> 00:35:11,637
‫تحذير عن الهارب
‫(جيسي كوتشيو راميريز)

488
00:35:11,762 --> 00:35:13,806
‫فرق التدخل السريع في طريقها
‫إلى (سنلاند توخونغا)

489
00:35:14,056 --> 00:35:16,684
‫(سنلاند)، رائع، مكان بعيد جداً

490
00:35:16,809 --> 00:35:19,728
‫معظمنا نعتبر أن اليوم يكون جيداً
‫إذا لم يطلق النار علينا

491
00:35:21,855 --> 00:35:23,607
‫لا ينبح عادة

492
00:35:31,156 --> 00:35:33,117
‫إنه (رايس)، نسيب (كوتشيو)

493
00:35:35,119 --> 00:35:37,621
‫- هيا، هيا، هيا
‫- هيا

494
00:35:38,038 --> 00:35:40,708
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا بأس

495
00:35:40,833 --> 00:35:42,209
‫- لا بأس، ادخلوا وابقوا منخفضين
‫- هل هو هنا؟

496
00:35:42,418 --> 00:35:43,794
‫- ادخل وانخفض وحسب
‫- هل هو هنا؟

497
00:35:44,044 --> 00:35:45,421
‫أريدك أن تراقب الساعة
‫وأن تعد أنفاسك

498
00:35:45,838 --> 00:35:47,214
‫٨ ,٦ ,٤، أتتذكر؟

499
00:36:12,448 --> 00:36:13,824
‫نحن بخير

500
00:36:43,645 --> 00:36:46,106
‫هذا كوخ
‫(إستريلا راميريز) بالتأكيد

501
00:36:46,815 --> 00:36:50,486
‫وتلك عربة والد الفتاة المسروقة
‫حسناً، تفقد الجوانب الثلاثة

502
00:36:50,611 --> 00:36:52,112
‫- وأعلمني بماذا ترى
‫- حسناً

503
00:36:56,867 --> 00:36:58,786
‫إطلاق نار، إطلاق نار!

504
00:36:58,911 --> 00:37:01,622
‫- احتموا!
‫- إطلاق نار، إطلاق نار!

505
00:37:02,790 --> 00:37:04,416
‫(٥٠ ديفيد) إلى القيادة

506
00:37:04,583 --> 00:37:07,961
‫المشتبه به محصّن في الداخل
‫ومسلّح بسلام آلي بالكامل

507
00:37:08,170 --> 00:37:10,798
‫احذروا
‫المشتبه به لديه ميزة المكان

508
00:37:14,093 --> 00:37:16,345
‫لا يوجد طريق للالتفاف من حوله
‫والنوافذ مغطّاة

509
00:37:16,512 --> 00:37:18,472
‫ليس لدينا مجال رؤية واضح
‫للإطلاق من دون وضع الفتاة في خطر

510
00:37:27,439 --> 00:37:30,234
‫هل الجميع بخير؟
‫هل أنتم بخير؟

511
00:37:32,277 --> 00:37:33,904
‫لقد أنقذانا

512
00:37:38,784 --> 00:37:41,745
‫(٣٠ ديفيد) إلى القيادة
‫نتعرض إلى إطلاق نار هنا

513
00:37:41,870 --> 00:37:44,081
‫حددنا موقع (كوتشيو)
‫لكن لديه ميزة الأرض المرتفعة

514
00:37:44,206 --> 00:37:46,708
‫من (هوندو) إلى (ديك)
‫تماسك، أنا في طريقي

515
00:37:47,334 --> 00:37:48,794
‫ما الذي تحتاج إليه؟

516
00:38:10,816 --> 00:38:12,818
‫نتعرض إلى إطلاق نار كثيف هنا

517
00:38:16,363 --> 00:38:18,407
‫لا، أرجوك، لا

518
00:38:20,117 --> 00:38:22,244
‫لا يوجد أحد سوى
‫أنا وأنت يا عزيزتي

519
00:38:22,369 --> 00:38:24,830
‫سنرى بعض النجوم
‫قبل أن نموت

520
00:38:30,627 --> 00:38:33,338
‫- في أي لحظة يا (هوندو)
‫- لقد وصلت!

521
00:38:50,564 --> 00:38:52,608
‫سأذهب إلى الموقع الآن!

522
00:38:55,903 --> 00:38:58,113
‫(ديك)، اجعله يظهر وجهه!

523
00:38:58,363 --> 00:39:00,616
‫أمّن لي بعض الحماية
‫لكن كن حذراً على الفتاة

524
00:39:21,595 --> 00:39:24,640
‫لا يزال يمتلك المشتبه به رهينة
‫وليست لدي رؤية واضحة للإطلاق

525
00:39:26,892 --> 00:39:29,186
‫ليست لدي رؤية واضحة أيضاً
‫الفتاة تعترض الطريق

526
00:39:32,356 --> 00:39:34,399
‫(هوندو)، أخبرني بأنك تراه

527
00:39:42,366 --> 00:39:46,370
‫سقط المشتبه به، إلى جميع الفرق
‫تحركوا، إلى جميع الفرق

528
00:39:50,541 --> 00:39:52,751
‫- ساعدوني
‫- سقط المشتبه به، سقط المشتبه به!

529
00:39:52,876 --> 00:39:54,836
‫- أعلمني بوضع المكان!
‫- أمّنوا الرهينة!

530
00:39:54,962 --> 00:39:57,422
‫- الجانب الأيمن خال
‫- الجانب الأيسر خال

531
00:39:57,548 --> 00:40:00,092
‫المكان خال، المكان خال

532
00:40:06,473 --> 00:40:09,184
‫(هوندو)، الرهينة بأمان

533
00:40:14,189 --> 00:40:16,191
‫لنذهب إلى المنزل!

534
00:40:32,541 --> 00:40:35,002
‫إذا منحتك الفرصة لتطلق النار
‫كما فعلت لـ١٠ مرات، فكم مرة ستنجح؟

535
00:40:35,252 --> 00:40:37,004
‫سأتقاعد، واحد مقابل واحد

536
00:40:37,588 --> 00:40:43,677
‫حسناً، تحدثت تواً مع العمدة
‫وقالت إنها ترسل شكرها وتهانيها

537
00:40:44,428 --> 00:40:45,804
‫أحسنتم

538
00:40:46,013 --> 00:40:48,515
‫- إنه جهد جماعي
‫- بالتأكيد

539
00:40:52,894 --> 00:40:56,148
‫أنصتوا
‫كما كان (باك) يقول دائماً

540
00:40:56,815 --> 00:40:59,776
‫"أي شق على أحزمتنا
‫بمثابة شق لا يمتلكه الأشرار"

541
00:41:00,444 --> 00:41:02,696
‫لكن دعونا
‫لا نثني على أنفسنا كثيراً

542
00:41:03,113 --> 00:41:05,907
‫غداً يوم آخر، سأراكم حينها

543
00:41:08,827 --> 00:41:11,079
‫(ستريت)، أمر أخير

544
00:41:14,541 --> 00:41:16,418
‫ابق متيقظاً دائماً أيها العجوز

545
00:41:20,756 --> 00:41:23,759
‫- ألديك موعد مهم اليوم؟
‫- أجل، مع فتاة حافلة السياح

546
00:41:24,301 --> 00:41:27,304
‫آخر ليلة لها في المدينة
‫قبل أن تعود إلى (أوهايو)

547
00:41:27,596 --> 00:41:29,389
‫- قم بإلغائه
‫- ألغيه؟

548
00:41:29,514 --> 00:41:30,891
‫- أجل
‫- هذا أمر مؤكد

549
00:41:31,016 --> 00:41:32,559
‫لا، ستذهب معي عوضاً عن ذلك

550
00:41:33,018 --> 00:41:35,270
‫إذا كنت تعتقدين بأنك تستطيعين
‫مضاهاة عرضها، فأنا مصغ

551
00:41:35,479 --> 00:41:37,481
‫سأريك ما هو العشاء العائلي الحقيقي

552
00:41:37,606 --> 00:41:40,651
‫يمتلك نسيبي شاحنة طعام
‫يقدم أفضل تاكو دجاج مقلي

553
00:41:40,942 --> 00:41:44,071
‫عمتي (هيلينا) وعمي (سارزو) سيأتيان
‫ودائماً ما أحضّر لهم بطاقات اليانصيب

554
00:41:44,404 --> 00:41:46,948
‫لكنك ستكون
‫من سيعطيهما البطاقات الليلة

555
00:41:47,407 --> 00:41:49,368
‫كل ما علينا فعله هو التظاهر
‫بأن أملنا خاب عندما سيخسران

556
00:41:49,534 --> 00:41:52,788
‫أنصتي، لا أظن ذلك
‫لكن شكراً لك

557
00:41:52,954 --> 00:41:54,956
‫هيا بنا، هذه أوامر (هوندو)

558
00:41:55,248 --> 00:41:57,793
‫جميعهم مذهلون
‫ولم أخبرك عن ابنة أخي بعد

559
00:41:57,918 --> 00:42:00,504
‫- سترى بنفسك، هيا بنا
‫- هل لي رأي في هذا؟

560
00:42:12,140 --> 00:42:15,227
‫أيجب أن أتصل بالطوارئ
‫لأخبرهم بأن هناك دخيل في منزلي؟

561
00:42:15,477 --> 00:42:17,437
‫لقد أعطيتني مفتاحاً، أتتذكر؟

562
00:42:21,733 --> 00:42:23,610
‫تخليت عن فكرة استخدامك له

563
00:42:26,863 --> 00:42:30,450
‫اتباع القوانين وفعل الصواب
‫ليسا أمرين متشابهين دائماً

564
00:42:31,993 --> 00:42:33,829
‫لا، إنهما ليسا كذلك

565
00:42:34,287 --> 00:42:37,874
‫لا يمكن لأحد معرفة علاقتنا
‫وبالأخص (هيكس)

566
00:42:38,375 --> 00:42:39,751
‫علم

567
00:43:08,324 --> 00:43:10,201
‫هل أنت مستعدة لكل ذلك؟

