﻿1
00:00:10,110 --> 00:00:14,072
‫حسناً اسمعوا، مخبري السري يقول إنّ
‫عملية تسليم الممنوعات تمت ليلة أمس

2
00:00:14,247 --> 00:00:17,959
‫استأجر المورّد شقةً لتقسيمها وتوضيبها
‫هناك ثلاثة أو أربعة حراس

3
00:00:18,084 --> 00:00:19,794
‫- كونوا مستعدين للمفاجئات
‫- (فينسيا بيتش)

4
00:00:19,919 --> 00:00:22,004
‫- في منطقة معاد بنائها
‫- تضم منازل مكدسةً فوق بعضها

5
00:00:22,130 --> 00:00:24,006
‫- لا مجال لالتقاط أنفاسنا
‫- أو اقتراف الأخطاء

6
00:00:24,382 --> 00:00:25,842
‫ستتم المداهمة في النهار
‫والناس في كل مكان

7
00:00:25,967 --> 00:00:28,427
‫هدف قوات التدخل إنقاذ الناس
‫وليس إيذاء الآخرين

8
00:00:30,179 --> 00:00:31,639
‫ماذا؟
‫ألا يظن أحد أنني أصغي؟

9
00:00:31,764 --> 00:00:34,600
‫أيها المبتدئ، لم يمض على انضمامك
‫وقتاً طويلاً كفايةً لتقتبس من النص

10
00:00:40,982 --> 00:00:42,358
‫انظروا إلى هذا

11
00:00:43,401 --> 00:00:44,777
‫ليس ثانيةً

12
00:00:44,902 --> 00:00:46,821
‫وجدت (لوكا) على الأريكة
‫في المقر الرئيسي هذا الصباح

13
00:00:46,988 --> 00:00:48,364
‫جميع أغراضه معه

14
00:00:48,573 --> 00:00:50,950
‫سنحبط عملية تسليم الممنوعات
‫من ثم سنتعامل مع هذا الأمير النائم

15
00:00:51,159 --> 00:00:53,411
‫- هيا بنا
‫- سدوا الثغرات وتقدموا خلسةً

16
00:00:53,536 --> 00:00:55,580
‫سدوا الثغرات وتقدموا خلسةً

17
00:01:06,048 --> 00:01:07,425
‫انطلقوا، انطلقوا

18
00:01:20,980 --> 00:01:24,025
‫- الموقع واحد، جاهز
‫- الموقع الثاني، جاهز

19
00:01:24,150 --> 00:01:27,653
‫عند العد لثلاثة
‫واحد، اثنان، ثلاثة

20
00:01:41,417 --> 00:01:43,044
‫مسدس

21
00:01:43,794 --> 00:01:45,630
‫هيا، هيا، هيا

22
00:02:08,319 --> 00:02:10,112
‫(لوكا)، أطلق القنبلة

23
00:02:10,696 --> 00:02:12,073
‫هيا

24
00:02:19,121 --> 00:02:20,748
‫(ديكون)، انطلق

25
00:02:23,709 --> 00:02:25,127
‫قتل المشتبه به

26
00:02:30,841 --> 00:02:32,677
‫توقف! شرطة (لوس أنجلوس)

27
00:02:51,862 --> 00:02:53,531
‫احميهما، سأمسك به

28
00:02:57,535 --> 00:02:58,911
‫احذرا!

29
00:03:04,417 --> 00:03:06,210
‫انتبها!

30
00:03:12,842 --> 00:03:14,218
‫لا تتحرك

31
00:03:17,096 --> 00:03:18,472
‫(كريس)، أمسكت الأرنب

32
00:03:25,104 --> 00:03:26,480
‫لا يوجد أثر للممنوعات

33
00:03:26,605 --> 00:03:28,441
‫هل أنت متأكد من
‫أنّ مخبرك السري موثوق؟

34
00:03:54,925 --> 00:03:57,636
‫ابقوا هادئين، أنتم بأمان
‫أنا أعدكم، أنتم بأمان

35
00:03:57,762 --> 00:04:00,348
‫ابقوا هادئين، لا تتفوهوا بكلمة

36
00:04:00,473 --> 00:04:03,184
‫إنه يتحدث التاغالوغية
‫ثمة بضع عائلات فلبينية في رعيتي

37
00:04:03,309 --> 00:04:06,395
‫سيدي، هل تتكلم الإنكليزية؟
‫ما اسمك؟

38
00:04:07,855 --> 00:04:09,231
‫(خافير)

39
00:04:09,523 --> 00:04:11,901
‫(خافير)، هل هناك ممنوعات
‫في هذا المنزل؟

40
00:04:12,610 --> 00:04:13,986
‫لا

41
00:04:14,278 --> 00:04:16,030
‫هل أنت وأصدقائك بخير؟
‫شفتاك تبدوان...

42
00:04:16,155 --> 00:04:19,825
‫لا نريد أي مشاكل

43
00:04:24,246 --> 00:04:25,623
‫أحضروا حقيبة الإسعافات

44
00:04:25,748 --> 00:04:28,834
‫هناك رجل مصاب نحتاج إلى سيارة
‫إسعاف في عملية (فينسيا) الآن

45
00:04:28,959 --> 00:04:32,588
‫(ديك)، سنحتاج إلى أكثر من سيارة واحدة
‫الممنوعات موجودة داخل أجسامهم

46
00:04:33,297 --> 00:04:35,216
‫في أي ثانية
‫قد ينتهي المطاف بهم مثله

47
00:04:35,341 --> 00:04:38,135
‫- سيدي، ابقَ معي، ابقَ معي
‫- لا بأس

48
00:04:39,303 --> 00:04:41,222
‫- هيا، الآن
‫- لا بأس

49
00:05:19,009 --> 00:05:20,386
‫كيف حاله؟

50
00:05:20,511 --> 00:05:23,431
‫(خافير) فاقد الوعي، لكن حالته مستقرة
‫نحن نراقب الآخرين

51
00:05:23,556 --> 00:05:24,932
‫هل من شخص نستطيع
‫التحدث معه يا دكتور؟

52
00:05:25,057 --> 00:05:26,475
‫أفضّل أن تنتظرا حتى
‫زوال مفعول الممنوعات

53
00:05:26,600 --> 00:05:28,561
‫أحتاج إليهم بحالة هادئة
‫وليست متوترة

54
00:05:28,686 --> 00:05:30,479
‫حتى حينها لن تكون فكرةً سديدةً

55
00:05:30,604 --> 00:05:32,565
‫(هوندو)، النقيب (كورتيز)
‫هذا هو الموقر (غوزمان)

56
00:05:32,690 --> 00:05:34,275
‫استدعاه أحد الموظفين

57
00:05:34,400 --> 00:05:36,527
‫سأعلمكما بأي مستجدات
‫حول (خافير)

58
00:05:36,652 --> 00:05:38,112
‫شكراً يا دكتور

59
00:05:38,237 --> 00:05:39,613
‫ما هي مصلحتك
‫في هذا الأمر أيها الموقر؟

60
00:05:39,738 --> 00:05:42,992
‫- هؤلاء الأشخاص هم عائلتي
‫- لا يوجد شيء أهم منها

61
00:05:43,117 --> 00:05:46,620
‫أدير مهمة إنقاذ في جماعة
‫(ترينيتي) في الأحياء الفلبينية

62
00:05:46,745 --> 00:05:50,249
‫المهاجرون لا يفهمون حقوقهم دائماً
‫ويتعرّضون للاستغلال

63
00:05:50,916 --> 00:05:53,586
‫وأنا تعهدت بمساعدتهم
‫لن يتحدثوا مع الشرطة

64
00:05:54,170 --> 00:05:55,713
‫هل يخشون أن يتم ترحيلهم؟

65
00:05:55,838 --> 00:05:58,382
‫إنهم هنا بصفة قانونية
‫كممرضين مجازين

66
00:05:58,507 --> 00:05:59,967
‫إذاً لماذا لا يتحدثون معنا؟

67
00:06:00,092 --> 00:06:04,054
‫الوضع في (الفلبين)
‫الشرطة هناك الناس يموتون

68
00:06:04,180 --> 00:06:06,932
‫أو دفعوا نفقة رحلتهم إلى هنا
‫بابتلاع أكياس ممنوعات

69
00:06:07,057 --> 00:06:08,476
‫أحدهم أجبرهم على ذلك

70
00:06:08,601 --> 00:06:10,102
‫في كلتا الحالتين
‫يجب القبض على المهرّبين

71
00:06:10,227 --> 00:06:11,645
‫وهؤلاء الأشخاص يمكنهم مساعدتنا

72
00:06:11,770 --> 00:06:13,814
‫هذا واجبكم
‫ليس عليهم مساعدتكم للقيام بذلك

73
00:06:13,939 --> 00:06:16,233
‫- وهل هذا قرارك؟
‫- أحياناً يجب مساعدة أولئك

74
00:06:16,942 --> 00:06:18,819
‫الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

75
00:06:19,403 --> 00:06:22,948
‫حسناً أيها الموقر سنعود لاحقاً
‫عندما يتعافون بما يكفي للتحدث

76
00:06:23,199 --> 00:06:25,034
‫يمكنهم أن يكونوا شهود عيان ودودين

77
00:06:25,159 --> 00:06:26,869
‫أو يمكن اتهامهم بتهريب الممنوعات

78
00:06:27,786 --> 00:06:29,747
‫سأدعك تشرح ذلك لهم

79
00:06:38,506 --> 00:06:41,258
‫- ما الجديد بشأن (خافير)؟
‫- سينجو، والآخرون أيضاً

80
00:06:41,383 --> 00:06:44,345
‫- أجل، حبس الأشخاص بهذه الطريقة
‫- واحتجازهم حتى يخرجون الممنوعات

81
00:06:44,470 --> 00:06:46,889
‫- يتطلب شخصاً متوحشاً جداً
‫- هذه ليست المرة الأولى

82
00:06:47,014 --> 00:06:48,390
‫ولن تكون الأخيرة

83
00:06:48,516 --> 00:06:50,559
‫المحقق (ماركوس)
‫يريد التحدث معك عن هذه القضية

84
00:06:50,684 --> 00:06:52,228
‫من قسم الجرائم؟

85
00:06:52,353 --> 00:06:54,813
‫لم أره منذ فرقة العمل
‫في (بيكو يونيون) العام الماضي

86
00:06:55,397 --> 00:06:58,526
‫- ما علاقته بهذه المسألة؟
‫- لا أعلم

87
00:06:58,651 --> 00:07:02,404
‫- هل سترد على المكالمة أيها البطل؟
‫- لحظةً واحدةً

88
00:07:04,949 --> 00:07:08,327
‫- أهي إحدى الفتاتين من السطح؟
‫- لا، كانتا تحدقان بي

89
00:07:09,578 --> 00:07:14,083
‫نزيلة من إصلاحية مقاطعة
‫(لوس أنجلوس)... (كارين ستريت)

90
00:07:14,208 --> 00:07:17,086
‫تحاول الاتصال بك
‫هل تقبل هذه المكالمة؟

91
00:07:17,211 --> 00:07:18,587
‫نعم

92
00:07:21,799 --> 00:07:24,718
‫- (جيمي)، صغيري
‫- مرحباً أمي

93
00:07:31,016 --> 00:07:35,688
‫- (هوندو)، تهانينا على الترقية
‫- ما الذي تريده يا (ماركوس)؟

94
00:07:35,813 --> 00:07:39,233
‫وجد قسم الجرائم ٣ فلبينيين منزوعي
‫الأحشاء على مدى الشهرين الماضيين

95
00:07:39,358 --> 00:07:41,235
‫ظنت الوحدة أنه كان شخصاً مريضاً

96
00:07:41,360 --> 00:07:44,321
‫لكن أظن أنّ هذا مرتبط
‫بالمهرّبين الذين وجدتموهما

97
00:07:44,488 --> 00:07:46,198
‫أرجو أن يخبرنا هذا الأحمق شيئاً

98
00:07:47,324 --> 00:07:48,742
‫الحارس الذي أمسكتموه

99
00:07:48,867 --> 00:07:52,871
‫(فايبير أيستيز) عين المحامي
‫قبل أن يصل إلى زنزانة المبنى

100
00:07:52,997 --> 00:07:55,207
‫المحامي ليس سهل المنال
‫يرتدي بدلةً جميلةً

101
00:07:55,332 --> 00:07:57,126
‫أجل، سيبقي موكله صامتاً

102
00:07:57,293 --> 00:07:58,836
‫ضحايانا لن يتحدثوا أيضاً

103
00:07:59,086 --> 00:08:02,047
‫سمعت أنكما قابلتما الموقر
‫(غوزمان) وتحدثتما معه

104
00:08:02,214 --> 00:08:06,385
‫كان فرداً في (سانديستا) في السابق
‫قتل شقيقه على يد شرطي، أو ما شابه

105
00:08:06,510 --> 00:08:07,886
‫أتعتقد أنه متورط؟

106
00:08:08,012 --> 00:08:10,889
‫بعد أيامه كرجل عصابة
‫عاد إلى رشده، لذا ربما

107
00:08:11,015 --> 00:08:14,476
‫- هل من أدلة؟
‫- المهربون وجثث القتلى

108
00:08:14,768 --> 00:08:17,062
‫كانوا جميعهم ممرضين
‫فلبينيين قانونيين هنا

109
00:08:17,187 --> 00:08:19,356
‫لكن مهربيك كانوا محظوظين
‫لأنكم وجدتموهم أولاً

110
00:08:19,565 --> 00:08:22,151
‫أما مهرّبيني تعرضوا للقتل
‫على ما أظن

111
00:08:22,276 --> 00:08:24,486
‫لأنهم لم يستطيعوا
‫إخراج الممنوعات من جسمهم

112
00:08:24,612 --> 00:08:27,990
‫أو ربما نفد صبر الأشرار
‫وأخرجوها من أجسامهم عبر تقطيعهم

113
00:08:30,034 --> 00:08:31,994
‫أكره الناس

114
00:08:32,244 --> 00:08:33,621
‫أين تريدين أن نبدأ؟

115
00:08:33,746 --> 00:08:37,041
‫إذا كنت مهاجراً وتريد أن تعمل بشكل
‫شرعي في هذا البلد، تحتاج إلى راع

116
00:08:49,011 --> 00:08:50,846
‫- مرحباً (جيمي)
‫- مرحباً

117
00:08:56,310 --> 00:08:58,729
‫أرجو ألّا أكون قد تسببت بمشكلة
‫في وظيفتك الجديدة

118
00:08:59,396 --> 00:09:01,190
‫لا، لا، لا بأس

119
00:09:01,315 --> 00:09:04,401
‫لدينا مهمة، علي العودة على الفور

120
00:09:04,860 --> 00:09:09,073
‫- تسرني رؤيتك، كالعادة
‫- أنا أيضاً

121
00:09:12,785 --> 00:09:14,161
‫أهذا الطلاء جديد؟

122
00:09:14,870 --> 00:09:18,082
‫أجل، طبيب نفسي أخبر المراقب
‫بأنّ الأخضر الفاتح مريح

123
00:09:18,999 --> 00:09:20,376
‫أهو منخرط في العلاج؟

124
00:09:21,335 --> 00:09:23,837
‫ينبغي أن يكون كذلك
‫إنه متزمت قليلاً

125
00:09:32,971 --> 00:09:37,059
‫عزيزي، لا بأس بعد بضعة أشهر
‫سينتهي كل هذا

126
00:09:37,184 --> 00:09:41,563
‫- لا يجب أن تكوني هنا
‫- أنت تهتم بي دائماً

127
00:09:41,689 --> 00:09:44,483
‫حتى مع وجود والدك
‫لم تتراجع مطلقاً

128
00:09:45,109 --> 00:09:48,070
‫- لا أعرف من أين اكتسبت ذلك
‫- ليس منه

129
00:09:51,365 --> 00:09:56,161
‫أتذكر المرة التي عاد فيها إلى المنزل
‫وهو مترنح، وبدأ يطاردني بمطرقة؟

130
00:09:57,496 --> 00:09:59,164
‫كنت حاضراً

131
00:10:02,000 --> 00:10:07,381
‫لكنه لا يستطيع إيذائنا بعد الآن
‫علينا المضي قدماً فحسب

132
00:10:08,882 --> 00:10:11,677
‫عندما اتصلت، قلت إنّ الأمر طارئ

133
00:10:12,469 --> 00:10:19,309
‫أجل، صديقتي (ديدرا كالدويل)
‫ستخرج الأسبوع المقبل

134
00:10:20,978 --> 00:10:23,564
‫صديقها السابق يضربها
‫مثلما كان يفعل والدك

135
00:10:24,189 --> 00:10:27,484
‫لكنني لا أريد أن ينتهي بها
‫المطاف مثلي أو أسوأ

136
00:10:28,652 --> 00:10:33,907
‫اسمع، ربما لو رأى صديقها السابق
‫أنك شرطي

137
00:10:36,368 --> 00:10:41,373
‫إذا كان بإمكانك أن تحذره وتطلب منه
‫البقاء بعيداً عنها إلى الأبد

138
00:10:45,169 --> 00:10:48,630
‫- هل هذا خطأ؟
‫- لا

139
00:10:48,964 --> 00:10:53,302
‫ربما هو كذلك من الخطأ أن أطلب منك
‫لم يكنّ علي الاتصال

140
00:10:54,178 --> 00:10:56,013
‫لا يحق لي أن أطلب منك شيئاً

141
00:10:56,138 --> 00:10:58,557
‫يحق لك أن تطلبي مني
‫أي شيء تريدينه

142
00:11:00,100 --> 00:11:04,480
‫- (جيمي) أنت لا تدين لي بأي شيء
‫- أنا مدين لك بكل شيء

143
00:11:04,938 --> 00:11:07,733
‫أنا اخترت البقاء مع والدك
‫عندما ساءت الأمور

144
00:11:07,858 --> 00:11:10,152
‫واتخذت القرار الصائب
‫في التخلص منه

145
00:11:12,613 --> 00:11:16,200
‫لا أعرف، كان منذ فترة طويلة

146
00:11:16,325 --> 00:11:22,289
‫أمي، أصغي إلي
‫لم يكن هناك أحد بجانبنا

147
00:11:23,916 --> 00:11:28,462
‫الجيران والمعلّمون ورجل البريد
‫كلهم أداروا ظهرهم وغضوا الطرف

148
00:11:28,670 --> 00:11:34,843
‫عندما كنا بمفردنا
‫فعلت ما كان ضرورياً

149
00:11:38,388 --> 00:11:39,765
‫أتفهمين؟

150
00:11:43,602 --> 00:11:45,521
‫ما اسم هذا الرجل؟

151
00:11:46,313 --> 00:11:48,357
‫- عزيزي، اسمعني...
‫- ما اسمه؟

152
00:11:51,026 --> 00:11:52,653
‫اسمعوا يا رفاق
‫تعرفون كيف تسير الأمور

153
00:11:52,778 --> 00:11:54,363
‫أحتاج الى مكان للمكوث الليلة

154
00:11:54,488 --> 00:11:56,532
‫لذا أوقفوا التشويق
‫أخبروني لأعرف بأي سيارة أضع أغراضي

155
00:11:56,657 --> 00:11:59,910
‫- ليس سيارتي، أنا آسفة يا (لوكا)
‫- استضفته آخر مرة، (ديك)؟

156
00:12:00,327 --> 00:12:01,829
‫مستحيل، لدي مولود جديد

157
00:12:01,954 --> 00:12:04,414
‫- انتهى النقاش
‫- ما الذي يحدث؟

158
00:12:04,540 --> 00:12:07,793
‫(لوكا) طرد من شقته من قبل صديقته
‫وهذه هي المرة الثالثة خلال مرافقتهما

159
00:12:07,918 --> 00:12:10,379
‫أجل، القاعدة تفرض
‫على فرد من الفريق استضافته

160
00:12:10,504 --> 00:12:12,005
‫- حتى يتدبر أمره
‫- ما هذا؟

161
00:12:12,130 --> 00:12:13,549
‫هل هذا قانون الصداقة؟

162
00:12:13,674 --> 00:12:16,218
‫لا، قانون قوات التدخل
‫وهو مكرس أكثر

163
00:12:16,343 --> 00:12:20,180
‫مهلاً، مهلاً، عندما تنفصل عن صديقاتك
‫يأخذن شقتك؟

164
00:12:21,306 --> 00:12:22,683
‫أنت بحاجة إلى محام جديد

165
00:12:22,808 --> 00:12:26,311
‫اسمع يا (ستريت)، أنا رجل صالح
‫وأحذّرهنّ في البداية دائماً

166
00:12:26,436 --> 00:12:28,605
‫وأقول، إذا كنتنّ تتوقعن مني
‫أن أستقر، انسين الأمر

167
00:12:28,730 --> 00:12:30,649
‫أنا متزوج من قوات التدخل
‫لكنهنّ لا يصدقنني

168
00:12:30,774 --> 00:12:32,818
‫- هذا شديد يا (لوكا)
‫- أعلم، هذا يجري في عروقي

169
00:12:32,943 --> 00:12:35,070
‫ثلاثة أجيال، جدي، ووالدي وأنا

170
00:12:35,195 --> 00:12:37,573
‫- هذا مثل المثلث المكرّس
‫- وبروعته أيضاً

171
00:12:38,365 --> 00:12:39,783
‫حسناً اسمعوا

172
00:12:39,908 --> 00:12:42,244
‫حددت موظف دائرة الهجرة والتجنيس
‫لـ(كورتيز) هوية راعي الممرضين

173
00:12:42,369 --> 00:12:43,996
‫- (روبرت ميلر)
‫- ما هي شركته؟

174
00:12:44,121 --> 00:12:47,291
‫وكالة توظيف، توظف عمّالاً لدور الرعاية
‫في كل أنحاء المدينة

175
00:12:47,416 --> 00:12:48,792
‫هذا غطاء جيد

176
00:12:48,917 --> 00:12:50,961
‫(ديك)، (لوكا)، (تان)
‫سترافقونني إلى مكتب الشركة

177
00:12:51,086 --> 00:12:52,462
‫ماذا عنا؟

178
00:12:52,588 --> 00:12:55,007
‫سيحضر (ماركوس)
‫موظفي رعاية وممرضين مقيمين

179
00:12:55,340 --> 00:12:57,467
‫- إنه يحتاج إلى مساعدة في استجوابهم
‫- هذا جيد

180
00:13:00,554 --> 00:13:02,681
‫ربما يمكنك أن تشرح ذلك لنا
‫سيد (ميلر)

181
00:13:02,806 --> 00:13:06,602
‫أدير وكالة توظيف في (سانتا كلاريتا)
‫وليس عملية تهريب ممنوعات

182
00:13:06,727 --> 00:13:08,812
‫سيدي، الممرضون
‫الذين ترعاهم من (الفلبين)

183
00:13:08,979 --> 00:13:10,939
‫استخدموا كمهرّبي ممنوعات
‫وتم احتجازهم

184
00:13:11,106 --> 00:13:17,237
‫- وقد توفي البعض منهم
‫- لم يكن لدي أي فكرة، هذا فظيع

185
00:13:17,362 --> 00:13:22,743
‫اسمعا، زوجتي فلبينية
‫ما يحدث من عنف هناك هو مهزلة

186
00:13:22,993 --> 00:13:26,538
‫الناس يائسون، وأنا أحاول مساعدة
‫أكبر عدد ممكن منهم قدر المستطاع

187
00:13:26,663 --> 00:13:28,790
‫- عبر إيجاد عمل لهم في دور الرعاية؟
‫- أجل

188
00:13:28,916 --> 00:13:31,209
‫أتعاون مع مدارس تمريض
‫فلبينية لإيجاد أشخاص

189
00:13:31,335 --> 00:13:33,629
‫مستعدين لرعاية المسنين لدينا

190
00:13:33,754 --> 00:13:36,673
‫لا يرغب أشخاص كثر
‫في تنظيف مراحيض الأسرّة

191
00:13:36,798 --> 00:13:38,258
‫لكنهم يفعلون
‫هذا للحصول على الإقامة

192
00:13:38,383 --> 00:13:39,801
‫عندما تحضرهم إلى هنا، ماذا يحصل؟

193
00:13:39,927 --> 00:13:41,678
‫هل تقلّهم من المطار
‫وتجد لهم المسكن، ماذا؟

194
00:13:41,803 --> 00:13:45,557
‫لا، أنا مجرد وسيط أقدّم ملفات
‫الرخص وأقوم بالأعمال الورقية

195
00:13:45,682 --> 00:13:47,851
‫- لا أقابلهم وجهاً لوجه حتى
‫- من يفعل هذا؟

196
00:13:48,852 --> 00:13:52,064
‫عينت شخصاً منذ سنة تقريباً
‫مسؤولاً عن التوظيف

197
00:13:52,272 --> 00:13:54,816
‫يتحدث التاغالوغية بطلاقة
‫مقابل أجر زهيد

198
00:13:55,359 --> 00:13:57,611
‫هو الشخص المسؤول
‫عن الممرضين عند وصولهم إلى هنا

199
00:13:58,278 --> 00:14:00,238
‫اسمه (خوليو أرفادو)

200
00:14:09,706 --> 00:14:11,500
‫(خوليو أرفادو)؟

201
00:14:15,170 --> 00:14:18,507
‫المكان خال، لا أثر له أيها القائد

202
00:14:19,925 --> 00:14:21,301
‫وجدت شيئاً

203
00:14:21,426 --> 00:14:24,721
‫بالونات وشريط لاصق
‫كل الأدوات

204
00:14:24,846 --> 00:14:26,932
‫لم يحاول جاهداً إخفاء البضاعة

205
00:14:27,057 --> 00:14:29,184
‫حسناً يا (تان)، صوّرها ووثّقها
‫لكن اترك كل شيء هنا

206
00:14:29,309 --> 00:14:32,896
‫- أجل، لا نريد أن نخيف هذا الرجل
‫- لنعرف أين هو

207
00:14:34,314 --> 00:14:38,235
‫(لوكا)، إذا قبضنا على (أرفادو)
‫سيصبح هذا المكان شاغراً

208
00:14:38,360 --> 00:14:40,946
‫أجل، لطالما أردت
‫أن أصاب بالتهاب الكبد

209
00:14:41,071 --> 00:14:43,323
‫اعترف يا (لوكا)، أنت ضيف فظيع

210
00:14:43,448 --> 00:14:45,200
‫ما الذي تتحدث عنه يا (ديك)؟
‫أولادك يحبونني

211
00:14:45,325 --> 00:14:47,661
‫أجل، أبقيت ابني مستيقظاً
‫طوال الليل يلعب ألعاب الفيديو

212
00:14:47,786 --> 00:14:49,162
‫ونام في المدرسة في اليوم التالي

213
00:14:49,287 --> 00:14:50,664
‫رفعت فاتورة مشترياتي

214
00:14:50,789 --> 00:14:53,083
‫أجل، و(كريس) تقول
‫إنك أكلت كل شيء في ثلاجتها

215
00:14:53,208 --> 00:14:54,960
‫- أيها القائد؟
‫- هذا مستحيل يا (لوكا)

216
00:14:55,085 --> 00:14:57,462
‫أنت مثل فتى الأخوية في يومه الأول
‫بعيداً عن المنزل، أحتاج إلى النوم

217
00:14:57,587 --> 00:15:01,800
‫حسناً يا إخوتي، هناك قواعد لقوات
‫التدخل متناقلة من جيل إلى آخر

218
00:15:01,967 --> 00:15:03,927
‫لا يجب ترك أي شرطي

219
00:15:04,928 --> 00:15:08,265
‫لذا أنا واثق من أنّ أحدكم
‫سيحقق مرادي قبل هذه الليلة

220
00:15:18,608 --> 00:15:20,652
‫(أرفادو) يا رجل
‫أنا (روس) افتح الباب

221
00:15:31,288 --> 00:15:33,707
‫- (أرفادو) ليس هنا
‫- أين هو؟

222
00:15:34,791 --> 00:15:37,377
‫- ماذا تريد؟
‫- شيئاً جيداً

223
00:15:38,378 --> 00:15:41,548
‫- كم لديك؟
‫- ٢٠ دولاراً مقابل كيسين

224
00:15:49,890 --> 00:15:51,475
‫تفضل يا رجل

225
00:15:57,647 --> 00:16:00,150
‫- إنها هلوسة
‫- لا، أنت بخير

226
00:16:03,737 --> 00:16:07,115
‫سررت بلقائك يا (روس مارتن)

227
00:16:08,617 --> 00:16:10,619
‫أخبرنا كل شيء عن (خوليو أرفادو)

228
00:16:11,036 --> 00:16:13,205
‫اعتقل مرتين بتهمة
‫الحيازة على ممنوعات

229
00:16:13,663 --> 00:16:16,625
‫أرسلي لي ذلك، أتحدث إلى مديرة
‫تمريض في إحدى دور الرعاية

230
00:16:16,750 --> 00:16:18,126
‫سأرى إن كانت تعرفه

231
00:16:18,543 --> 00:16:23,090
‫في هذه الأثناء، يمكنكما تولي أمره
‫المتقاعد (جايمس ترايلور)

232
00:16:23,507 --> 00:16:26,301
‫أصر على القدوم مع المديرة المذكورة

233
00:16:33,934 --> 00:16:36,269
‫كفي عن ملاطفته واطلبي الخروج معه

234
00:16:36,394 --> 00:16:39,940
‫اسمع، يجب أن نعاملهم كفرد من العائلة
‫كما يقول (هوندو)، تعال

235
00:16:40,065 --> 00:16:42,484
‫تبدو وكأنها مهمة فردية، صحيح؟

236
00:16:44,402 --> 00:16:49,574
‫اسمعي، أريدك أن تغطي
‫غيابي لنصف ساعة فقط

237
00:16:49,699 --> 00:16:53,120
‫هذا مضحك، هيا، أنت في الدوام

238
00:16:54,079 --> 00:16:56,581
‫لدي عمل يجب أن أقوم به
‫في الجوار لأمي

239
00:16:56,706 --> 00:16:58,333
‫أظن أنك تعرفين وضعها، اتفقنا؟

240
00:16:58,458 --> 00:17:02,337
‫لا، مهلاً، بالتأكيد لا

241
00:17:02,504 --> 00:17:04,297
‫راسليني إن كنا سننطلق في مهمة

242
00:17:12,722 --> 00:17:14,307
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫يا سيدي؟

243
00:17:18,145 --> 00:17:23,066
‫أنا الشرطي (جايمس ترايلور)
‫شرطة (لوس أنجلوس)، صف عام ١٩٦٥

244
00:17:23,191 --> 00:17:25,360
‫- تشرفت بمقابلتك أيها الشرطي
‫- أنا أيضاً

245
00:17:26,570 --> 00:17:32,242
‫أتعرفين؟ لسنا السبب في أنّ جميع
‫الممرضين في دار الرعاية خائفين

246
00:17:32,534 --> 00:17:34,161
‫- أقصد الشرطة
‫- حقاً؟

247
00:17:34,536 --> 00:17:36,371
‫ألديك معلومات من أجلي
‫أيها الشرطي؟

248
00:17:53,305 --> 00:17:56,516
‫- (تراي سميث)؟
‫- أجل

249
00:17:58,393 --> 00:18:00,353
‫أتيت بشأن (ديدرا)

250
00:18:03,231 --> 00:18:04,649
‫ماذا عنها؟

251
00:18:04,900 --> 00:18:09,029
‫أريدك أن تبقى بعيداً عنها للأبد
‫مفهوم؟

252
00:18:10,697 --> 00:18:14,242
‫- ما علاقة قوات التدخل بهذا؟
‫- هل سمعت ما قلته؟

253
00:18:16,328 --> 00:18:19,039
‫بالطبع أيها الشرطي

254
00:18:23,585 --> 00:18:25,212
‫- هذه ضمانة
‫- أتظن أنّ هذه لعبة؟

255
00:18:25,337 --> 00:18:26,922
‫- إنه عمل
‫- حقاً؟

256
00:18:27,047 --> 00:18:29,132
‫إن لم تتدخل في شؤوني
‫لن أتدخل في شؤونك

257
00:18:29,257 --> 00:18:31,551
‫أهذا ما تسمي ما تفعله معها؟ عمل؟

258
00:18:32,093 --> 00:18:33,803
‫ماذا تسميه أيها القوي؟

259
00:18:34,221 --> 00:18:36,264
‫هل أنت متأكد من أنك تريد
‫التحدث مع شرطي هكذا؟

260
00:18:36,640 --> 00:18:38,475
‫لا أظن أنك أتيت إلى هنا
‫بصفة شرطي

261
00:18:40,018 --> 00:18:43,855
‫- ابقَ بعيداً عنها
‫- وإلّا؟

262
00:18:43,980 --> 00:18:46,650
‫- وإلّا ستندم على ذلك
‫- حقاً؟

263
00:18:51,112 --> 00:18:53,114
‫أين يمكن أن نجد (خوليو أرفادو)؟

264
00:18:55,575 --> 00:18:58,620
‫حسناً، إليكم ما سنفعله، اتفقنا؟

265
00:18:58,870 --> 00:19:01,665
‫يجب أن أغادر
‫ستبدأ مناوبتي بعد ساعة

266
00:19:01,831 --> 00:19:09,589
‫لكن... هل ترك (أرفادو)
‫أي ممنوعات هنا؟

267
00:19:10,090 --> 00:19:11,716
‫نحن لسنا تجار ممنوعات

268
00:19:11,841 --> 00:19:15,720
‫حسناً، لكن يجب أن يكون
‫هناك مجال للتفاوض

269
00:19:16,763 --> 00:19:20,558
‫أجل، معك (هوندو)، ماذا؟

270
00:19:22,769 --> 00:19:25,230
‫- أجل، أجل، شكراً
‫- ماذا؟

271
00:19:25,397 --> 00:19:29,567
‫- (ستريت) اعتقل تواً
‫- سنهتم بهذا، اذهب

272
00:19:38,118 --> 00:19:40,870
‫أدركت أنه أحد عناصرك يا (هوندو)
‫ففكرت في أن أتصل بك

273
00:19:40,996 --> 00:19:42,372
‫شكراً

274
00:19:54,467 --> 00:19:59,264
‫إذاً ما ستفعل؟ أتريد أن توجّه التهم
‫وتضخّم الموضوع؟

275
00:20:03,560 --> 00:20:04,936
‫لا

276
00:20:06,062 --> 00:20:08,023
‫ماذا عنك؟

277
00:20:10,775 --> 00:20:12,193
‫استدر

278
00:20:17,741 --> 00:20:19,534
‫ارحل من هنا

279
00:20:32,130 --> 00:20:35,091
‫نحن نطارد متاجراً بالبشر
‫ومشتبهاً بجريمة قتل

280
00:20:35,216 --> 00:20:37,177
‫وأنت تغادر المركز ببساطة؟

281
00:20:41,556 --> 00:20:47,145
‫(ستريت)، منحتك قدراً
‫من الحرية بسبب (بوك)

282
00:20:47,437 --> 00:20:49,564
‫لكنني لن أفعل هذا بعد الآن

283
00:20:52,067 --> 00:20:55,028
‫هذا يتعلق بزيارتك لأمك، صحيح؟

284
00:20:58,073 --> 00:21:04,329
‫- انظر إلي، عليك اختيار قارب واحد
‫- قارب واحد؟

285
00:21:04,454 --> 00:21:07,165
‫إما أن تكون شرطياً في قوات التدخل
‫أو تكون بلا فائدة، القرار لك

286
00:21:07,290 --> 00:21:09,876
‫اسمع، قمت بخدمة لأمي
‫لحماية صديقة لها

287
00:21:10,001 --> 00:21:12,045
‫كيف كان يسعني أن أرفض ذلك؟

288
00:21:17,008 --> 00:21:21,513
‫- إنها على قائمتي الآن أيضاً، بسببك
‫- بئساً!

289
00:21:23,598 --> 00:21:25,350
‫لا أصدق حقاً
‫أنك قبلت بهذا يا (كريس)

290
00:21:25,475 --> 00:21:28,561
‫- لم تكن غلطتها، حاولت أن توقفني
‫- الآن تريد أن تكون متعاوناً؟

291
00:21:29,854 --> 00:21:31,398
‫أنت محق يا سيدي

292
00:21:32,023 --> 00:21:35,652
‫كان يجدر بي أن أبقيه
‫لن يحدث هذا مرةً أخرى، أعدك

293
00:21:37,487 --> 00:21:39,739
‫وجدت دليلاً يخص المهرّب
‫على ما أظن

294
00:21:40,907 --> 00:21:43,660
‫حسناً، يستحسن أن يكون جيداً كفايةً
‫ليحسّن مزاجي، ماذا وجدت؟

295
00:21:43,785 --> 00:21:45,203
‫عنصر متقاعد
‫من شرطة (لوس أنجلوس)

296
00:21:45,328 --> 00:21:46,830
‫سمع اثنين من الممرضين
‫يتحدثان عن (أرفادو)

297
00:21:46,955 --> 00:21:51,251
‫يملك شيئاً ضدهما لهذا يخشيان
‫التحدث، وظلا يقولان (باميليا)

298
00:21:52,252 --> 00:21:53,628
‫عائلة

299
00:21:53,962 --> 00:21:56,631
‫التجار يهددون عائلاتكم
‫أليس كذلك يا (خافير)؟

300
00:21:57,298 --> 00:21:59,968
‫هل بسبب هذا الرجل (خوليو أرفادو)
‫لا تريد التحدث معنا؟

301
00:22:00,093 --> 00:22:02,762
‫اسمعوا، إذا صحّ هذا
‫لا يمكنكم مساعدتهم من بعيد

302
00:22:02,887 --> 00:22:05,014
‫لا نعتقد أنهم في (الفلبين)
‫بل نعتقد أنهم هنا

303
00:22:05,140 --> 00:22:06,516
‫اتصلت بوزارة الأمن القومي
‫في طريقي إلى هنا

304
00:22:06,641 --> 00:22:08,393
‫وحصلت على بعض الأسماء
‫من قائمة الرحلة

305
00:22:08,977 --> 00:22:14,232
‫أحد الأسماء هو (بول سانشيز)
‫١٩ عاماً لديه شهرتك عينها

306
00:22:14,607 --> 00:22:18,403
‫- هل (بول) ابنك؟
‫- لا أريد الشرطة

307
00:22:19,279 --> 00:22:22,115
‫احتجاز أفراد العائلة
‫هو تكتيك مشترك مع المهرّبين

308
00:22:22,323 --> 00:22:24,784
‫إذا هذا ما حصل
‫لا يمكنكم أن تطلبوا منه

309
00:22:24,951 --> 00:22:27,120
‫أو من أي منهم المجازفة
‫بحياتهم من أجل أحبائهم

310
00:22:27,245 --> 00:22:29,289
‫نحن نحاول إنقاذ أحبائهم

311
00:22:36,171 --> 00:22:39,883
‫أيها الموقر، (خافير) خائف

312
00:22:40,633 --> 00:22:42,719
‫لكن أنت هو الشخص
‫الذي لا يثق بنا

313
00:22:44,012 --> 00:22:45,930
‫كان لدي أسبابي
‫لعدم الوثوق بالشرطة مرةً

314
00:22:46,055 --> 00:22:49,642
‫ولكن أحدهم قام بإنصافي
‫وغير منظوري

315
00:22:51,436 --> 00:22:53,438
‫أعطنا فرصة

316
00:23:02,530 --> 00:23:06,409
‫(خافير)، أعلم أنّ هذا صعب

317
00:23:06,743 --> 00:23:12,665
‫لكن من أجل (بول)
‫عليك إخبارهم بما تعرفه

318
00:23:25,094 --> 00:23:29,349
‫هذا الرجل قام بتقسيمنا

319
00:23:30,475 --> 00:23:33,728
‫قال إنه سيقتل الآخرين، إذا تكلمنا

320
00:23:36,523 --> 00:23:38,483
‫قال إنه سيقتل ابني

321
00:23:44,656 --> 00:23:46,241
‫"تقرير عن شخص مفقود"

322
00:23:46,741 --> 00:23:50,828
‫هناك مجموعة ثانية من مهرّبي الممنوعات
‫محتجزين كرهائن، ستة أشخاص

323
00:23:51,162 --> 00:23:52,705
‫ونعتقد أنهم مع (أرفادو)

324
00:23:52,914 --> 00:23:55,416
‫قال (خافير) إنهما انطلقوا
‫كمجموعة واحدة في (الفلبين)

325
00:23:55,542 --> 00:23:57,210
‫أجبرهم رجال مسلحون
‫على ابتلاع الممنوعات

326
00:23:57,335 --> 00:23:58,753
‫قبل ركوبهم الطائرة
‫ليأتوا إلى هنا

327
00:23:58,878 --> 00:24:02,131
‫أجل، وصلوا منذ يومين
‫و(أرفادو) قسّمهم إلى مجموعتين

328
00:24:02,257 --> 00:24:04,384
‫هددهم إذا اتصل
‫أي أحد من المجموعتين بالشرطة

329
00:24:04,509 --> 00:24:06,594
‫بأنه سيتم قتل أحد أفراد العائلة
‫من مجموعة أخرى

330
00:24:06,719 --> 00:24:08,221
‫هكذا يبقي الجميع منصاعاً ومتعاوناً

331
00:24:08,346 --> 00:24:10,640
‫لا نريد أي أحد من المجموعة
‫أن يأخذ كميةً إضافيةً مثل (خافير)

332
00:24:10,765 --> 00:24:12,183
‫أجل، أو أسوأ من هذا

333
00:24:12,308 --> 00:24:14,394
‫ماذا عن (روبرت ميلر)؟
‫هل نعرف شيئاً آخر عنه؟

334
00:24:14,519 --> 00:24:16,813
‫نحن نراجع حساباته المالية
‫لم نجد شيئاً حتى الآن

335
00:24:16,938 --> 00:24:19,816
‫قد نجد شيئاً آخر ذلك المتعلّق
‫من بيت (أرفادو)، (روس)

336
00:24:20,191 --> 00:24:22,485
‫قال إنّ (أرفادو) لديه رفيقة
‫(ليلا غارسيا)

337
00:24:22,610 --> 00:24:23,987
‫وتعمل في (هوليوود)
‫في نادي (كلوب جي)

338
00:24:24,112 --> 00:24:26,406
‫- أجل، يمكننا التحدث معها
‫- هذا جيد، ليرافقك (ستريت)

339
00:24:26,531 --> 00:24:30,159
‫(كريس)، (تان)، استمرا بكشف خطط
‫(ميلر)، لنقبض عليه هذه المرة، لنتحرك

340
00:24:31,244 --> 00:24:34,038
‫على الأقل كان بإمكانك أن تفلت
‫بفعلتك بأي كان ما كنت تفعله

341
00:24:34,497 --> 00:24:36,457
‫ماذا؟ أكان يجدر بي
‫رؤية الرجل الآخر؟

342
00:24:37,584 --> 00:24:40,336
‫اسمع، ماذا حصل له؟

343
00:24:42,422 --> 00:24:47,385
‫- (هوندو)، أنا المشرفة على هذا الفريق
‫- أنا مشرفه المباشر

344
00:24:47,677 --> 00:24:52,890
‫بعد الأوقات التي دعمتك فيها؟
‫أتريد أن تخبره من هو المسؤول هنا؟

345
00:24:53,474 --> 00:24:56,352
‫لا، ليس هنا، لا أريد

346
00:24:56,477 --> 00:24:58,104
‫(جيس)، أفهم هذا

347
00:24:58,229 --> 00:25:01,524
‫(ستريت) عنصر جديد في قوات التدخل
‫هذا يستلزم وقتاً وموارد

348
00:25:01,983 --> 00:25:03,359
‫اسمعي، أريد أن أقول لك
‫إنّ هذا الفتى يستحق العناء

349
00:25:03,484 --> 00:25:05,486
‫لكنني لا أعرف الآن

350
00:25:05,612 --> 00:25:10,575
‫ليس لدي أي فكرة عما يمر به
‫يمكنني الاستعانة بك لمعرفة هذا

351
00:25:11,534 --> 00:25:15,246
‫كل ما عليك القيام به هو أن تطلب
‫ما الذي تحتاج إليه؟

352
00:25:22,337 --> 00:25:23,963
‫لا أحد آخر ما عدا هؤلاء الثلاثة

353
00:25:27,008 --> 00:25:28,593
‫سأتولى هذا

354
00:25:29,427 --> 00:25:32,555
‫(لوكا)، أنت خبير بهذا
‫هذا ليس اللباس اللائق

355
00:25:32,680 --> 00:25:35,058
‫(ألكسندر)، المصمم الشخصي
‫في (لوس أنجلوس)

356
00:25:35,183 --> 00:25:36,809
‫ظننت أنك لا تزال
‫تعمل في (كوبالت)

357
00:25:36,934 --> 00:25:39,479
‫إنه رجعي جداً
‫وهذا المبنى مطابق للمعايير

358
00:25:39,604 --> 00:25:43,483
‫لكن على عكس هذا، وهذا محزن

359
00:25:44,442 --> 00:25:49,489
‫أما أنت لديك إمكانيات
‫حالما تزول هذه الكدمة، مهما كانت

360
00:25:49,656 --> 00:25:51,407
‫نبحث عن عصابة تهريب

361
00:25:51,532 --> 00:25:54,619
‫رجل يدعى (أرفادو)
‫ونود التحدث مع رفيقته (ليلا)

362
00:25:54,827 --> 00:25:57,664
‫- إنها تأخذ استراحة غداء في الزقاق
‫- حسناً، شكراً لك يا رجل

363
00:26:02,460 --> 00:26:06,047
‫(أرفادو) كان هنا في وقت سابق الليلة
‫وغادر قبل ساعتين تقريباً

364
00:26:06,172 --> 00:26:07,548
‫هل قال إلى أين سيذهب؟

365
00:26:07,674 --> 00:26:11,177
‫لا، يأتي فقط كلما يريد
‫أن يستمتع بوقته

366
00:26:11,302 --> 00:26:14,514
‫اسمعي، هذا الرجل سيئ، مفهوم؟
‫لا يجدر بك حمايته

367
00:26:14,639 --> 00:26:16,099
‫ربما أنا أحمي نفسي

368
00:26:16,224 --> 00:26:21,104
‫اسمعي، لدينا والد يبحث عن ابنه
‫المختطف (أرفادو) يعرف أين هو

369
00:26:21,521 --> 00:26:26,776
‫كان والدي مترنحاً وغائباً طوال الوقت
‫لذا أعتذر لأنني لا أتعاطف معكم

370
00:26:29,570 --> 00:26:31,489
‫(أرفادو) استغلك أيضاً، أليس كذلك؟

371
00:26:34,033 --> 00:26:40,623
‫- كم كان عمرك؟ ١٦ ؟١٥؟
‫- أيفترض بك أن تهتم؟

372
00:26:41,249 --> 00:26:43,918
‫- يقولون لي إنه عملي
‫- إنه عمل فظيع

373
00:26:44,043 --> 00:26:45,420
‫أجل

374
00:26:45,586 --> 00:26:48,131
‫- قد لا أحتفظ به لوقت طويل
‫- حقاً؟ لماذا؟

375
00:26:49,298 --> 00:26:52,552
‫أخفقت بشدة اليوم

376
00:26:53,469 --> 00:26:55,763
‫ما رأيك في أن تساعديني
‫للخروج من المأزق؟

377
00:26:59,058 --> 00:27:01,185
‫من شخص مفسد لآخر

378
00:27:08,443 --> 00:27:13,990
‫(أرفادو) وظّفني عندما كنت
‫في الـ١٣ في أعمال السوء

379
00:27:15,825 --> 00:27:20,830
‫والآن يجعل الناس يهّربون الممنوعات
‫نعتقد أنه قتل بعضاً منهم

380
00:27:25,042 --> 00:27:27,253
‫سمعته في وقت سابق اليوم

381
00:27:28,129 --> 00:27:32,258
‫يخطط لإجراء عملية بيع ضخمة الليلة
‫لتفريغ كل الممنوعات لديه

382
00:27:32,383 --> 00:27:34,051
‫هذا يعني أنّ عليه العودة
‫إلى منزله ليأخذ الكمية

383
00:27:34,177 --> 00:27:35,553
‫سأتصل بـ(هوندو)

384
00:27:36,137 --> 00:27:37,513
‫شكراً لك

385
00:27:48,107 --> 00:27:49,567
‫مرت أكثر من ساعة

386
00:27:50,109 --> 00:27:51,652
‫سنواصل القيام بهذا

387
00:27:52,153 --> 00:27:54,697
‫(أرفادو) رابطنا
‫إلى ابن (خافير) والآخرين

388
00:27:54,864 --> 00:27:56,824
‫لنقبض عليه
‫ونبقيه على قيد الحياة

389
00:28:05,666 --> 00:28:08,002
‫وصل رجل الساعة
‫إنه في الأمام

390
00:28:08,461 --> 00:28:10,588
‫لنذهب

391
00:28:23,392 --> 00:28:25,353
‫تحققي منه

392
00:28:25,937 --> 00:28:27,814
‫(أرفادو) مات

393
00:28:28,940 --> 00:28:30,775
‫نحتاج إليه حياً

394
00:28:47,583 --> 00:28:49,168
‫أين هم الرهائن؟

395
00:28:56,175 --> 00:29:00,221
‫- هل عرفتم أي شيء عن قاتل (أرفادو)؟
‫- (موردو ويك)، قاتل مأجور رخيص

396
00:29:00,972 --> 00:29:04,517
‫- اسم القاتل هو (موردو)؟
‫- أعتقد أنّ أمه كانت متبصرةً

397
00:29:04,976 --> 00:29:06,477
‫عين محامياً مثل الشخص الآخر

398
00:29:06,602 --> 00:29:09,063
‫من يدير هذه العملية
‫يعرف كيف يخفي آثاره

399
00:29:09,188 --> 00:29:12,149
‫- هذا يتطلب مبالغ طائلةً
‫- أجل

400
00:29:12,608 --> 00:29:15,152
‫يرتدي بدلةً جميلةً
‫تماماً مثل المحامي الآخر

401
00:29:17,196 --> 00:29:19,866
‫حسناً، إنها شركة المحاماة
‫الراقية عينها

402
00:29:19,991 --> 00:29:22,910
‫هل هما محاميا الرجل الذي أمسكناه
‫في بيت الممنوعات وقاتل (أرفادو)؟

403
00:29:23,035 --> 00:29:25,246
‫السؤال هو، من الذي يدفع الفواتير؟

404
00:29:26,080 --> 00:29:28,541
‫الوسيط، كشف حساب
‫(روبرت ميلر) المصرفي

405
00:29:28,708 --> 00:29:30,710
‫دفع لتلك الشركة رسوم الكفالة

406
00:29:31,085 --> 00:29:33,337
‫(أرفادو) كان الموظّف
‫لكن (ميلر) كان الممّول

407
00:29:33,671 --> 00:29:35,840
‫استخدم الممرضين كخط أنابيب
‫لتهريب الممنوعات

408
00:29:35,965 --> 00:29:40,052
‫سأحصل على مذكرة توقيف
‫(هوندو)، هناك شيء آخر

409
00:29:40,177 --> 00:29:42,638
‫(تراي سميث)
‫الرجل الذي تعارك (ستريت) معه

410
00:29:42,763 --> 00:29:44,265
‫أجل

411
00:29:49,896 --> 00:29:51,522
‫- أتريدني أن...
‫- لا

412
00:29:53,149 --> 00:29:55,234
‫لا، سأهتم بالأمر

413
00:29:55,359 --> 00:29:57,361
‫لماذا تخاطر بمسيرتك المهنية
‫من أجله؟

414
00:29:58,696 --> 00:30:00,573
‫خضت هذا من قبل يا (جيس)

415
00:30:01,240 --> 00:30:03,034
‫ليس مع قوات التدخل
‫ولكن...

416
00:30:04,201 --> 00:30:07,496
‫يمكن للأمور أن تسيطر عليك وتجعلك
‫تشعرين بأنه لا يمكنك الوثوق بأحد

417
00:30:08,664 --> 00:30:13,336
‫حتى تتعلمي الوثوق مرةً أخرى
‫سأعلمك عندما نقبض على (ميلر)

418
00:30:21,260 --> 00:30:23,095
‫هل زوجي واقع في مشكلة؟

419
00:30:23,220 --> 00:30:25,932
‫نريد التحدث إليه حول القتل
‫وتهريب الممنوعات والاتجار بالبشر

420
00:30:26,057 --> 00:30:29,769
‫- لذا، ربما
‫- هل هذه مزحة؟

421
00:30:30,061 --> 00:30:33,189
‫- أقسم إنّ السيد (ميلر) ليس هنا
‫- أين هو إذاً؟

422
00:30:33,314 --> 00:30:35,942
‫لا أعرف، غادر منذ ساعتين

423
00:30:37,234 --> 00:30:39,862
‫ثقا بي، لن أكذب على قوات التدخل

424
00:30:43,616 --> 00:30:46,494
‫أنت تتمتع بكل المهارات المناسبة
‫وتروق للناس

425
00:30:46,619 --> 00:30:50,539
‫حقاً، إذا توقفت عن إفساد الأمور
‫ستكون بارعاً جداً في كل هذا

426
00:30:50,957 --> 00:30:54,418
‫- أعلم
‫- على الأقل، أنت متواضع

427
00:30:58,839 --> 00:31:01,801
‫- (هوندو)، إنه ليس هنا
‫- حسناً، شكراً

428
00:31:02,134 --> 00:31:04,512
‫- زوجك ليس في المكتب
‫- إنه ليس هنا أيضاً

429
00:31:04,637 --> 00:31:06,305
‫- أجل، لا شيء
‫- لا

430
00:31:06,806 --> 00:31:08,182
‫أين هو سيدتي؟

431
00:31:08,808 --> 00:31:10,559
‫هذا خطأ

432
00:31:10,977 --> 00:31:13,896
‫لا يمكن لـ(روبرت)...
‫إنه رجل صالح

433
00:31:14,522 --> 00:31:19,360
‫وهذه الأشياء التي حصلت
‫لأهل بلدي، هذا مستحيل

434
00:31:19,902 --> 00:31:23,030
‫اسمه (بول)، والده (خافير)
‫جلبه إلى هنا من أجل حياة أفضل

435
00:31:23,155 --> 00:31:25,866
‫- وهو مفقود الآن
‫- زوجك يعرف أين هو

436
00:31:28,285 --> 00:31:30,997
‫(روبرت) لديه هاتف خاص
‫من أجلي فقط

437
00:31:31,122 --> 00:31:35,710
‫ما رأيكم بأن أتصل به
‫لأثبت لكم أنكم مخطئين بحقه؟

438
00:31:37,712 --> 00:31:41,590
‫اسأليه أين هو
‫ضعيه على مكبّر الصوت

439
00:31:42,299 --> 00:31:43,676
‫مرحباً

440
00:31:43,843 --> 00:31:47,680
‫(روبرت)، أين أنت؟ (سان سي)؟

441
00:31:48,014 --> 00:31:51,017
‫- بالإنكليزية يا سيدة (ميلر)
‫- أنا في النادي الريفي

442
00:31:51,475 --> 00:31:54,145
‫أنا آسفة
‫الصوت متقطع، أين؟

443
00:31:54,270 --> 00:31:57,648
‫النادي الريفي، أحتسي الشراب مع
‫مستثمرين ظننت أنني أخبرتك بهذا

444
00:31:57,773 --> 00:32:01,360
‫حسناً، أراك حين تعود
‫إلى المنزل، أحبك

445
00:32:01,527 --> 00:32:03,237
‫أنا أيضاً، أراك قريباً

446
00:32:03,404 --> 00:32:05,948
‫- ما هو اسم النادي؟
‫- (فالنسيا)

447
00:32:06,073 --> 00:32:07,575
‫- لننطلق
‫- أرأيتم؟ قلت لكم

448
00:32:07,700 --> 00:32:09,285
‫هذا كله مجرد خطأ كبير

449
00:32:10,077 --> 00:32:12,705
‫مات تاجري ولدي مجموعة مهاجرين
‫مع ممنوعات داخل أجسامهم

450
00:32:12,830 --> 00:32:14,290
‫هل أخرج لاحتساء الشراب
‫في ناد ريفي؟

451
00:32:14,415 --> 00:32:15,791
‫(ميلر) يعتقد أنه محصّن

452
00:32:15,916 --> 00:32:17,626
‫وقادر على استئجار أسلحة نارية
‫وقاتل مأجور

453
00:32:17,752 --> 00:32:19,128
‫إذا عثرنا عليه
‫انتبهوا لأنفسكم

454
00:32:19,253 --> 00:32:21,005
‫أجل، لا تود أن يصبح
‫شكلك مثل (ستريت)

455
00:32:21,380 --> 00:32:23,841
‫لا يمكنني أن أفوّت هذا الوجه
‫ماذا حدث له؟

456
00:32:23,966 --> 00:32:28,471
‫- هل أغضب المتقاعد الخطأ؟
‫- يا ليت الأمر بهذه البساطة

457
00:32:29,680 --> 00:32:34,185
‫زوجك متورط بشدة في كل هذا
‫ما الذي يجعلني أصدّق أنك لست كذلك؟

458
00:32:34,393 --> 00:32:37,021
‫أيها المحقق
‫سأساعدك في كل شيء

459
00:32:37,396 --> 00:32:42,109
‫- هل أعدّ لك بعض القهوة أو الشاي؟
‫- لا، لا، هل لديكما أي عقارات أخرى؟

460
00:32:42,485 --> 00:32:47,406
‫- ليس على حد علمي
‫- هل لديه خزانة أو صندوق إيداع؟

461
00:32:47,698 --> 00:32:52,244
‫لدينا خزنة في المنزل
‫نضع فيها الأوراق وجوازات السفر

462
00:32:52,745 --> 00:32:56,540
‫إذا كانت هناك أي عقارات
‫أو خزائن أخرى

463
00:32:56,665 --> 00:32:58,042
‫فالمعلومات ستكون موجودةً هنا

464
00:32:58,167 --> 00:33:00,419
‫وهل تتناقشان كثيراً بشأن الأعمال؟

465
00:33:11,722 --> 00:33:15,017
‫(ماركوس) واع، لكنه في حالة سيئة
‫وصل المسعفون في الوقت المناسب

466
00:33:15,309 --> 00:33:17,353
‫استمع إلي، يجب أن نعرف
‫إلى أين تتوجه عائلة (ميلر)

467
00:33:17,728 --> 00:33:19,105
‫نحن نفتش المكتب

468
00:33:19,230 --> 00:33:21,607
‫هيا الآن، لدينا ستة مهاجرين مفقودين
‫الخيطان الوحيدان لدينا يفرّان

469
00:33:21,732 --> 00:33:24,610
‫- سنجد شيئاً
‫- انظر إلى هذا

470
00:33:24,735 --> 00:33:27,613
‫- مهلاً
‫- أرقام، إحداثيات الرحلة

471
00:33:27,738 --> 00:33:30,366
‫سجلات الطيار، (هوندو)
‫(ميلر) طيار

472
00:33:30,491 --> 00:33:32,535
‫يبدو أنها طائرة (سيسنا)
‫أتريدنا أن ننبّه المطار؟

473
00:33:32,660 --> 00:33:34,120
‫لا، انتظر لحظةً

474
00:33:34,245 --> 00:33:36,747
‫انتظر عندما اتصلت (أديل) بزوجها
‫قالت شيئاً مثل (سان سي)

475
00:33:36,872 --> 00:33:39,416
‫- إذاً؟
‫- (سان سي)، (سان سي)

476
00:33:39,542 --> 00:33:43,212
‫- هذه تسمية مطار (سانتا كلاريتا)
‫- حسناً، سننطلق

477
00:33:47,466 --> 00:33:49,844
‫- هل تتم تتبّعك؟
‫- لا، اركب الطائرة

478
00:33:54,515 --> 00:33:56,642
‫هيا، هيا، هيا

479
00:34:17,955 --> 00:34:19,456
‫لا تفعل هذا

480
00:34:51,655 --> 00:34:54,283
‫- أخبريني أين هم الممرضون الآن
‫- اتركني

481
00:34:54,408 --> 00:34:57,578
‫توقفي! توقفي! قلت توقفي!

482
00:35:02,541 --> 00:35:04,710
‫(روبرت)، لا تقل أي شيء

483
00:35:05,878 --> 00:35:07,922
‫اسمعا، هذا لا يفترض أن يحدث

484
00:35:08,047 --> 00:35:10,007
‫- ليس هكذا
‫- أردت أن تكسب المال بسهولة

485
00:35:10,132 --> 00:35:13,510
‫لم يكن علي أن أتورط حتى أجد وظائف
‫للممرضين فقط، و(أرفادو) يقوم...

486
00:35:13,636 --> 00:35:17,848
‫- اصمت
‫- هي من عرّفتني على (أرفادو)

487
00:35:18,849 --> 00:35:22,269
‫استمعي إلي
‫كلاكما سيحاكم بتهمة القتل

488
00:35:22,394 --> 00:35:24,855
‫لكن يمكنكما الآن أن تقررا
‫من سيتلقى العقوبة الأشد

489
00:35:25,064 --> 00:35:26,440
‫أين هم؟

490
00:35:29,818 --> 00:35:31,195
‫أنا سأخبرك

491
00:35:40,996 --> 00:35:42,539
‫(لوكا)

492
00:35:51,423 --> 00:35:56,887
‫(باميليا)، (باميليا)، (باميليا)

493
00:35:57,012 --> 00:35:58,389
‫أنتم بأمان

494
00:35:59,431 --> 00:36:01,267
‫عائلتكم بأمان

495
00:36:01,767 --> 00:36:03,852
‫أخرجوهم من هنا، هيا، هيا

496
00:36:06,146 --> 00:36:07,523
‫هيا

497
00:36:13,570 --> 00:36:18,742
‫ها أنت ذا، هناك شخص
‫سيسر كثيراً لرؤيتك

498
00:36:24,999 --> 00:36:26,875
‫ابني؟

499
00:36:27,543 --> 00:36:33,465
‫- كنت قلقاً كثيراً عليك
‫- أبي

500
00:36:38,345 --> 00:36:41,557
‫اسمعوا، لنحضر لهم بعض الماء

501
00:36:46,937 --> 00:36:53,027
‫- شكراً لك على إيجاده
‫- اعتن بنفسك

502
00:36:54,653 --> 00:36:57,406
‫دعني آخذك إلى هنا
‫أريد أن يتم فحصه، اتفقنا؟

503
00:37:01,994 --> 00:37:03,787
‫غيرت بعض الآراء اليوم

504
00:37:04,747 --> 00:37:07,374
‫أحياناً، يجب الاعتناء بالذين
‫لا يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

505
00:37:07,499 --> 00:37:08,876
‫طوال الوقت

506
00:37:22,306 --> 00:37:25,059
‫"إدارة شرطة (لوس أنجلوس)"

507
00:37:25,434 --> 00:37:27,353
‫حسناً، شكراً يا (كول)

508
00:37:44,995 --> 00:37:46,580
‫لا أريد أن أخسر هذه الوظيفة

509
00:37:49,625 --> 00:37:52,586
‫- أحتاج إلى رؤية بعض التحسن إذاً
‫- ستراه

510
00:37:58,384 --> 00:38:02,388
‫- لن أدع الأمر يمر من دون عقاب
‫- أعلم، ما الذي ينتظرني؟

511
00:38:03,597 --> 00:38:06,392
‫عليك أن تدع (لوكا) يمكث عندك
‫حتى يجد مكاناً آخر

512
00:38:07,643 --> 00:38:11,522
‫- ذلك لا يبدو عقاباً شديداً
‫- ثق بي، سيكون كذلك

513
00:38:12,147 --> 00:38:13,816
‫ها قد وصل

514
00:38:14,650 --> 00:38:16,026
‫(لوكا)!

515
00:38:16,360 --> 00:38:19,530
‫- كيف الحال؟
‫- ستمكث في منزل (ستريت)

516
00:38:19,696 --> 00:38:23,575
‫في آخر لحظة
‫ظننت أنني سأمضي الليلة في فندق

517
00:38:23,826 --> 00:38:25,452
‫عرفت أنكم ستساندونني
‫يا رفاق

518
00:38:25,577 --> 00:38:28,330
‫(ستريت)، تسكن بالقرب من الشاطئ
‫صحيح؟ ألديك لوح؟

519
00:38:28,872 --> 00:38:32,042
‫لا تقلق، لدي واحد إضافي
‫الأمواج المثالية هي عند الخامسة فجراً

520
00:38:32,167 --> 00:38:33,961
‫ألديك (أكس بوكس)
‫أو (بلاي ستايشن)؟

521
00:38:34,086 --> 00:38:35,754
‫- (بلاي ستايشن)
‫- هذا جيد أنت ستختار اللعبة

522
00:38:35,879 --> 00:38:37,297
‫وأنا سأهزمك فيها يا صديقي

523
00:38:37,423 --> 00:38:39,633
‫سنحظى بقسط من النوم
‫في مرحلة ما، صحيح؟

524
00:38:50,644 --> 00:38:52,020
‫مَن أنت؟

525
00:38:52,938 --> 00:38:55,983
‫أدعى (هوندو)، أعمل مع ابنك

526
00:38:56,400 --> 00:39:00,112
‫- (جيمي)؟ هل هو بخير؟
‫- إنه بخير

527
00:39:04,867 --> 00:39:06,452
‫تفضلي بالجلوس

528
00:39:10,789 --> 00:39:14,418
‫هل يتحسن؟ أقصد في العمل

529
00:39:16,712 --> 00:39:18,630
‫لديه المقومات ليكون عنصراً قيماً

530
00:39:20,257 --> 00:39:22,843
‫لا فكرة لديك عما مر به

531
00:39:23,760 --> 00:39:27,347
‫أنا فخورة جداً به
‫أخبره بأنني قلت ذلك، اتفقنا؟

532
00:39:29,600 --> 00:39:31,935
‫(كارن)، لن يزورك ابنك
‫لبعض الوقت

533
00:39:37,441 --> 00:39:40,068
‫- أوقعت بي
‫- أجل

534
00:39:40,194 --> 00:39:44,573
‫أجل، ظننت أنك كنت جاداً
‫تساءلت إن اقترفت خطأ

535
00:39:44,698 --> 00:39:46,575
‫وإن كان (جيمي) غاضباً مني

536
00:39:48,535 --> 00:39:50,787
‫أنت مخادعة فعلية، أليس كذلك؟

537
00:39:53,290 --> 00:39:55,667
‫لن أسمح لك بالتلاعب به
‫بعد الآن

538
00:39:56,960 --> 00:39:59,296
‫- ماذا؟
‫- الرجل الذي أرسلت ابنك لمقابلته

539
00:39:59,421 --> 00:40:00,797
‫(تراي سميث)

540
00:40:01,131 --> 00:40:03,091
‫هو تاجر السلع المهربة
‫الذي تلجئين إليه

541
00:40:03,258 --> 00:40:04,635
‫الهواتف، السجائر، الأقراص

542
00:40:04,760 --> 00:40:07,471
‫هذه الأشياء تجعلك مسيطرةً
‫على ما يجري هنا

543
00:40:07,596 --> 00:40:10,057
‫ولكنه كان يبيعها إلى النزيلة الأخرى
‫(ديدرا)

544
00:40:10,182 --> 00:40:12,100
‫ربما لأنها مستعدة
‫لإعطائه حصةً أكبر

545
00:40:12,226 --> 00:40:15,646
‫لا فكرة لديك عن مدى صعوبة ذلك
‫والأمور التي علي أن أفعلها للنجاة

546
00:40:15,771 --> 00:40:19,066
‫استخدمت ابنك لإيصال رسالة
‫ابقي بعيدةً عن المنافسة

547
00:40:19,191 --> 00:40:22,194
‫(جيمي) أراد مساعدتي، مفهوم؟
‫أحتاج إلى التحدث معه

548
00:40:22,319 --> 00:40:25,280
‫هذا لن يحدث
‫ليس بعد أن أخبره بحقيقتك

549
00:40:28,825 --> 00:40:30,786
‫من تخال نفسك؟

550
00:40:33,330 --> 00:40:36,833
‫رجل أسود هام
‫يجلس هنا ويتحدث معي هكذا؟

551
00:40:41,171 --> 00:40:43,632
‫أنت لا تعني شيئاً له

552
00:40:44,174 --> 00:40:46,593
‫أتعتقد حقاً
‫أنه سيثق بك أكثر مني؟

553
00:40:48,345 --> 00:40:52,641
‫أنا أنقذت حياته، أنا هنا بسببه

554
00:40:54,268 --> 00:40:56,103
‫عجباً يا سيدة!

555
00:40:58,146 --> 00:40:59,940
‫أنت غريبة الأطوار

556
00:41:02,192 --> 00:41:04,820
‫كنت أتساءل كيف لـ(ستريت)
‫أن يكون مشوشاً لهذا الحد؟

557
00:41:05,237 --> 00:41:10,492
‫ولكن بعدما التقيتك الآن أتساءل
‫كيف تمكّن من أن يكون بهذه الطيبة

558
00:41:19,209 --> 00:41:20,836
‫أنا آسفة

559
00:41:22,004 --> 00:41:27,092
‫أعلم أنك تحاول المساعدة
‫وأنت محق بشأن كل هذا

560
00:41:28,844 --> 00:41:32,347
‫ولكن لا تخبره، رجاءً

561
00:41:33,724 --> 00:41:39,354
‫اسمع، إذا كنت تهتم لأمره بقدري
‫لا تخبره

562
00:41:40,272 --> 00:41:41,982
‫لأنّ هذا سيحزنه بشدة

563
00:41:46,028 --> 00:41:48,030
‫لا تتصلي به بعد الآن

564
00:41:57,623 --> 00:41:59,374
‫إذا عبثت معه
‫فأنت تعبثين معي

565
00:42:01,209 --> 00:42:02,919
‫عائلتي

