﻿1
00:00:12,807 --> 00:00:14,684
‫هناك خطب يا (تاكر)؟

2
00:00:14,725 --> 00:00:16,394
‫اجمعي الجميع
‫في غرفة المؤتمرات، يا (أليس)

3
00:00:25,027 --> 00:00:28,780
‫- (تاكر) لماذا تفعل هذا؟
‫- أين (بريتني)؟

4
00:00:28,781 --> 00:00:30,281
‫- أنا لا أعرف
‫- ماذا تعنين أنت لا تعرفين؟

5
00:00:30,282 --> 00:00:32,410
‫أنتم تجتمعون وتثرثرون
‫عن كل شيء مع بعضكم البعض!

6
00:00:44,755 --> 00:00:47,967
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫الفريق على الزاوية الرابعة

7
00:00:49,093 --> 00:00:51,429
‫تحققوا من مكان الدخول، استعدوا

8
00:00:51,470 --> 00:00:53,097
‫(كريس) جهزي الكاميرا الخفية

9
00:00:53,139 --> 00:00:56,058
‫- لتأكيد مكان الرهائن على مقربة
‫- علم ذلك

10
00:00:57,268 --> 00:00:58,811
‫(كانديس)

11
00:00:59,311 --> 00:01:01,230
‫كلتاكما صديقتان

12
00:01:01,647 --> 00:01:03,858
‫- أين تختبئ؟
‫- ليست كذلك

13
00:01:03,899 --> 00:01:05,735
‫إنها تجلب عملاء جدد في (بوربانك)

14
00:01:08,320 --> 00:01:11,699
‫حسناً، (كانديس)
‫قفي عند الحائط

15
00:01:11,741 --> 00:01:14,243
‫هذا سيجعل الأمور أسوأ لك، يا (تاكر)

16
00:01:14,285 --> 00:01:18,914
‫وتجاهلت للمرة الثالثة
‫من قبل امرأة؟

17
00:01:19,331 --> 00:01:22,251
‫لا أحد منكم يسخر مني بعد الآن

18
00:01:23,085 --> 00:01:24,670
‫إنها المفضلة لديك

19
00:01:24,712 --> 00:01:26,672
‫لا تظنين أن الجميع يرون

20
00:01:26,714 --> 00:01:28,924
‫نادي الفتيات الصغيرات
‫حسناً، أرى ذلك!

21
00:01:28,966 --> 00:01:31,635
‫(لوكا)، ركلة عند العد لثلاثة

22
00:01:32,011 --> 00:01:33,012
‫لك ذلك

23
00:01:33,013 --> 00:01:34,597
‫مستعد؟ هيا

24
00:01:49,236 --> 00:01:52,448
‫هل الجميع بخير؟
‫هل هناك أي شخص آخر معه؟

25
00:01:52,490 --> 00:01:54,575
‫لا، كان فقط هو

26
00:01:54,617 --> 00:01:56,993
‫(٢٠ ديفيد) إلى القيادة
‫المشتبه به سقط

27
00:01:56,994 --> 00:01:58,203
‫جميع الرهائن بأمان

28
00:01:58,204 --> 00:02:00,831
‫نحتاج سيارة إسعاف للمشتبه به

29
00:02:07,463 --> 00:02:09,757
‫كانت هذه وسيلة لائقة لبدء اليوم

30
00:02:09,799 --> 00:02:13,594
‫مرنت العضلات لبدء يومي
‫لكن نعم، فهمت ما تقصده

31
00:02:13,636 --> 00:02:17,722
‫حسناً، بينما كنت مشغولاً للتدريب
‫بالألعاب الأولمبية، كنت في الحقل

32
00:02:17,723 --> 00:02:19,600
‫أضع دورة أخرى في الوقت

33
00:02:19,642 --> 00:02:21,476
‫الوقت؟ ماذا عن الهدف؟

34
00:02:21,477 --> 00:02:23,062
‫رأيت تلك الفوارق لك

35
00:02:23,104 --> 00:02:25,314
‫نعم، تخرجت الأول في (لونغ بيتش)

36
00:02:25,356 --> 00:02:28,609
‫يا فتى، كنت تتعلم استخدام المسدس
‫في أيامي في (هوليوود)

37
00:02:28,651 --> 00:02:31,237
‫نعم، كنت رجل (هوليوود)

38
00:02:31,278 --> 00:02:33,572
‫أنت معروف... ما هو؟

39
00:02:33,614 --> 00:02:35,823
‫مجالسة أطفال النجوم
‫في العروض الأولى؟

40
00:02:35,825 --> 00:02:38,911
‫حسناً، هذا يذكرني
‫كنا نتنافس في الماضي

41
00:02:38,953 --> 00:02:41,247
‫نعم، أحب أن أفكر أننا حاولنا
‫جعل بعضنا البعض أفضل

42
00:02:41,831 --> 00:02:42,915
‫الأفضل

43
00:02:42,957 --> 00:02:44,458
‫لعلمك، نحن نعلم جميعاً

44
00:02:44,500 --> 00:02:47,128
‫أنك تفوقت علينا
‫في التقييمات الجسدية، أليس كذلك؟

45
00:02:47,169 --> 00:02:48,836
‫نعم، باستثناء المصارعة بالأيدي

46
00:02:48,838 --> 00:02:51,549
‫- هذا ليس من قوانين فريق التدخل
‫- حسناً، ينبغي أن يكون

47
00:02:57,179 --> 00:02:59,264
‫مرحباً بكم إلى (كاليفورنيا)، يا شباب

48
00:02:59,265 --> 00:03:00,641
‫قلت لكم إنها ستكون الجنة

49
00:03:00,683 --> 00:03:03,769
‫انسَ (روز بول)
‫أريد (روز باد)

50
00:03:03,811 --> 00:03:05,604
‫هيا، هذه وسيلة للتحايل في التسويق

51
00:03:05,646 --> 00:03:07,273
‫لا، ما تريد

52
00:03:07,439 --> 00:03:09,857
‫هو (إلمسهورن إنديكا)
‫ثق بي، يا (براين)

53
00:03:09,859 --> 00:03:11,901
‫لا، سوف آخذ أقوى الأشياء

54
00:03:11,902 --> 00:03:13,946
‫حسناً، سأوصي لك بعضاً
‫من المواد الصالحة للأكل

55
00:03:13,988 --> 00:03:16,197
‫مثلما (كانابيس كوكيز)
‫أو (باد براونيز)

56
00:03:16,198 --> 00:03:17,616
‫إنها أقوى من المعتاد

57
00:03:17,658 --> 00:03:18,741
‫كل ما سبق

58
00:03:18,742 --> 00:03:20,244
‫لا أستطيع أن أصدق كل شيء قانوني

59
00:03:22,413 --> 00:03:24,206
‫الجميع على الأرض الآن!

60
00:03:26,208 --> 00:03:28,376
‫كل المال هنا

61
00:03:28,377 --> 00:03:29,502
‫ليس درج النقود! أريد الخزنة!

62
00:03:29,503 --> 00:03:31,714
‫- السيارة المصفحة سحبته هذا الصباح
‫- كل ما لديك هنا

63
00:03:31,755 --> 00:03:32,882
‫لا تتفوه بالهراء

64
00:03:32,923 --> 00:03:36,385
‫انظر، إنه أسبوع البولينغ يا رجل
‫نقوم بتسليم يومي لأن الفترة مزدحمة

65
00:03:37,094 --> 00:03:39,180
‫مهلًا، أنا أخبرك يا رجل

66
00:03:39,221 --> 00:03:41,931
‫كل ما لدي هو ٧٠٠ دولار لا أكثر

67
00:03:41,932 --> 00:03:43,350
‫الرمز، يا صاح، نحن لا نلعب

68
00:03:43,392 --> 00:03:45,895
‫أنا لا أعرف ذلك، حسناً؟
‫المدير فقط يعرف

69
00:03:47,229 --> 00:03:49,190
‫مال رئيسك أو جنازتك

70
00:03:49,231 --> 00:03:50,316
‫رجاءً لا تفعل، رجاءً

71
00:03:51,442 --> 00:03:52,693
‫سوف يقتل الجميع

72
00:03:53,694 --> 00:03:54,777
‫يجب أن نمنعهم

73
00:03:54,778 --> 00:03:58,073
‫المكان التالي سيكون أوفر
‫دعنا فقط نتخلص من هذا

74
00:04:01,952 --> 00:04:02,998
‫لا!

75
00:04:23,641 --> 00:04:24,686
‫رجاءً...

76
00:04:26,602 --> 00:04:28,354
‫لنذهب، الآن

77
00:04:33,484 --> 00:04:35,777
‫حسناً، كمكافأة على عملك الجيد

78
00:04:35,778 --> 00:04:37,279
‫مؤهلات اللياقة البدنية
‫بعد عشر دقائق

79
00:04:37,321 --> 00:04:39,782
‫كان يتطلع إلى الأمام لتحسين الاقتحام

80
00:04:39,823 --> 00:04:42,492
‫- من ساعات إلى دقائق؟ رائع يا رجل
‫- سأعمل على ترشيحي

81
00:04:42,493 --> 00:04:44,787
‫لو أنك تعمل على حبل الصعود هذا

82
00:04:44,828 --> 00:04:46,956
‫- سجلت مسافة ١٢ ثانية الشهر الماضي
‫- رائع يا رجل

83
00:04:46,997 --> 00:04:48,832
‫اصرخ عندما تصل إلى أرقام أحادية

84
00:04:48,874 --> 00:04:50,668
‫(١١٤)، تبليغ

85
00:04:50,709 --> 00:04:52,268
‫إطلاق نار في مستوصف
‫عند (لانكيرشيم) و(هاملين)

86
00:04:52,294 --> 00:04:55,171
‫التبليغ عن ضحايا
‫مطلق النار نشط في المنطقة المجاورة

87
00:04:55,172 --> 00:04:56,773
‫حسناً، سيكون عليه الانتظار
‫اتصل بـ(لوكا)

88
00:04:56,799 --> 00:04:58,092
‫منسق العمليات، (٢٢ ديفيد)

89
00:04:58,133 --> 00:05:01,136
‫الفريق نشط
‫نحن في الطريق، لنذهب

90
00:05:07,977 --> 00:05:09,022
‫اذهب

91
00:05:10,521 --> 00:05:11,814
‫إنه خال

92
00:05:12,648 --> 00:05:15,191
‫رصاصة من عيار ١٢
‫ما جعله يسقط

93
00:05:15,192 --> 00:05:16,735
‫طلقات مخترقة، بناءً على الأضرار

94
00:05:19,780 --> 00:05:20,826
‫(ديك)

95
00:05:21,490 --> 00:05:22,536
‫اذهب

96
00:05:22,992 --> 00:05:24,175
‫- شرطة، ارفع يدك، ارفع يدك
‫- لا، لا

97
00:05:24,201 --> 00:05:26,161
‫- مهلًا، أعمل هنا، أعمل هنا
‫- أنت وحدك؟

98
00:05:26,203 --> 00:05:28,664
‫لا، لا، لدي فتى في الخلف
‫إنه خائف

99
00:05:35,462 --> 00:05:36,714
‫ماذا حدث؟

100
00:05:36,880 --> 00:05:38,841
‫طلاب الجامعة في البلدة
‫من أجل (روز بول) غداً

101
00:05:39,383 --> 00:05:41,385
‫حسناً، صديقنا هنا رأى جيداً
‫واحداً من تلك الوجوه

102
00:05:41,427 --> 00:05:43,428
‫المالك يقول لدينا ثلاث مطلقي النار

103
00:05:43,429 --> 00:05:46,389
‫نعم، وذكر
‫أنهم سطو على مستوصف آخر

104
00:05:46,390 --> 00:05:49,560
‫محلات المخدرات هي الهدف المستهدف
‫لا شيء سوى الأموال النقدية المتوفرة

105
00:05:49,601 --> 00:05:51,061
‫لأن المصارف لن تتعامل معها

106
00:05:51,103 --> 00:05:53,938
‫كان هناك عشرات السرقات
‫بأماكن مثل هذا في الشهرين الماضيين

107
00:05:53,939 --> 00:05:55,899
‫هذه العصابة قد تكون
‫مسؤولة عن بعض منهم

108
00:05:55,941 --> 00:05:57,083
‫لكن لا أحد بدأ الموت حتى الآن

109
00:05:57,109 --> 00:05:58,155
‫(هوندو)

110
00:05:59,570 --> 00:06:01,322
‫هل يمكننا التحدث على انفراد؟

111
00:06:06,035 --> 00:06:07,828
‫أنت تعرف رجل يدعى (لاندري بلمونت)؟

112
00:06:08,704 --> 00:06:10,288
‫لا، لا أعتقد ذلك، لماذا؟

113
00:06:10,289 --> 00:06:12,249
‫إنه بالمقر الرئيسي
‫يقدم شكوى ضدّك

114
00:06:12,791 --> 00:06:13,875
‫على ماذا؟

115
00:06:13,876 --> 00:06:17,796
‫للتفتيش والحجز غير القانونيين
‫القوة المفرطة أثناء العمل

116
00:06:17,838 --> 00:06:19,465
‫هذا هراء، أيها القائد

117
00:06:19,506 --> 00:06:20,799
‫أنا واثق من ذلك

118
00:06:20,841 --> 00:06:23,594
‫لكن طالما أنها مسألة مفتوحة
‫يجب أن أبعدك

119
00:06:23,635 --> 00:06:26,263
‫ستبعدني؟ لدينا اثنان من الفتية القتلى

120
00:06:26,305 --> 00:06:28,281
‫العصابة المسؤولة لا تزال في الخارج
‫لديّ عمل لأقوم به

121
00:06:28,307 --> 00:06:29,266
‫أفهم

122
00:06:29,308 --> 00:06:30,354
‫وكذلك أنا

123
00:06:30,392 --> 00:06:33,437
‫البروتوكول هو تعود إلى المقر
‫وتتحدث مع قسم الشؤون الداخلية

124
00:06:34,313 --> 00:06:35,359
‫(ديكون)

125
00:06:35,397 --> 00:06:37,399
‫حتى إشعار آخر، الفريق لك

126
00:07:22,293 --> 00:07:24,419
‫أنت تعرف ماذا
‫(هيكس) يعرف هذا كذب

127
00:07:24,420 --> 00:07:25,604
‫أي شيء يمكننا القيام به
‫حول هذا، (ديك)؟

128
00:07:25,630 --> 00:07:26,939
‫أنا واثق من أن (هوندو)
‫لم يفعل شيئاً خاطئاً

129
00:07:26,965 --> 00:07:28,299
‫لكن يجب أن ندع النظام يأخذ مجراه

130
00:07:28,341 --> 00:07:29,816
‫في الوقت الحالي
‫علينا معرفة هذه العصابة

131
00:07:29,843 --> 00:07:31,845
‫لذا دعونا نكسب رواتبنا
‫ما الذي نعرفه؟

132
00:07:31,886 --> 00:07:34,972
‫الشهود قالوا المشتبه بهم يركبون الدراجات
‫ويجتازون مسار الدراجات الوعرة

133
00:07:34,973 --> 00:07:37,725
‫بنفس أسلوب الفريق
‫في (هوليوود) قبل ثلاث سنوات

134
00:07:37,767 --> 00:07:39,519
‫(تروكاديروس)
‫أتظن أنهم مقلّدون؟

135
00:07:39,561 --> 00:07:40,854
‫ربما

136
00:07:40,895 --> 00:07:42,646
‫عميل الاستخبارات الذي عملت معه
‫قد يعرف بعض المعلومات

137
00:07:42,647 --> 00:07:44,231
‫قد أحتاج إلى بعض الإغراءات

138
00:07:44,232 --> 00:07:46,234
‫حسناً، (ستريت) اذهب مع (تان)
‫واعملا مع المخبر

139
00:07:46,276 --> 00:07:48,544
‫(لوكا) و(كريس)، اعملا مع قسم البحث
‫وقسم السرقة وجرائم القتل

140
00:07:48,570 --> 00:07:49,946
‫وأجريا بحثاً على مسافة ٣ كلم

141
00:07:49,988 --> 00:07:53,032
‫في حال كان هؤلاء المشتبه بهم يختبئون
‫وينتظرون منا أن نخلي المكان

142
00:07:53,074 --> 00:07:55,201
‫دعونا نحصل على هؤلاء الرجال
‫قبل انطلاق المباراة غداً

143
00:07:55,618 --> 00:07:58,538
‫- (ديكون)
‫- المحققة (بويد)

144
00:07:58,580 --> 00:08:00,748
‫أرسل اثنين من رفاقي
‫إلى قسم السرقة وجرائم القتل

145
00:08:00,790 --> 00:08:03,459
‫وقد أصيب كل من الضحايا
‫مع انفجار طلقات بندقية

146
00:08:03,501 --> 00:08:05,086
‫من طراز (ريمنغتون ٨٧٠) معدل هناك

147
00:08:05,170 --> 00:08:07,046
‫نحن بحاجة لرصد آثار الأسلحة

148
00:08:07,088 --> 00:08:08,423
‫- بدءاً من هذه المنطقة
‫- حسناً

149
00:08:08,464 --> 00:08:10,274
‫الآن، تريدين أن تعملي
‫مع فريقي من مقر فريق التدخل

150
00:08:10,300 --> 00:08:11,676
‫أهلًا وسهلًا بك

151
00:08:13,261 --> 00:08:15,847
‫- أريد هؤلاء الرجال أمس
‫- سنتولّى الأمر

152
00:08:19,058 --> 00:08:21,519
‫ذهبت للحصول على بعض المخدر
‫في مكان قريب

153
00:08:21,561 --> 00:08:25,231
‫كان لدي ٤٢ يوماً من الوعي
‫ثم انتكست

154
00:08:25,273 --> 00:08:28,151
‫أعني، ربّما كان ٤٣ لأن هذا حدث
‫بعد منتصف الليل لذا...

155
00:08:28,193 --> 00:08:30,486
‫لذا كنت تقود عائداً للمنزل
‫في جنوب (لوس أنجلوس)

156
00:08:30,528 --> 00:08:32,989
‫مع المخدرات التي اشتريتها حديثاً

157
00:08:33,031 --> 00:08:35,491
‫ماذا تقول إن الرقيب (هارلسون)
‫فعل لك، بالضبط؟

158
00:08:35,533 --> 00:08:37,827
‫حسناً، بعد أن غادرت

159
00:08:37,869 --> 00:08:40,037
‫لاحظت أن هناك سيارة تتبعني
‫لكن تعلمين

160
00:08:40,038 --> 00:08:42,081
‫ظننت أنه كان أحد الأغبياء
‫يحاول فقط سرقتي

161
00:08:42,123 --> 00:08:45,168
‫لكن هذا عندما الشرطة أشعلت الأضواء

162
00:08:45,210 --> 00:08:47,962
‫لم يكن يبدو وكأنها سيارة شرطة

163
00:08:48,004 --> 00:08:50,173
‫هل رأيت أي نوع من السيارة كانت؟

164
00:08:50,215 --> 00:08:52,467
‫نعم، كانت (كامارو)

165
00:08:52,508 --> 00:08:57,847
‫بدأ رقم اللوحة بـ(٧ إيه جي)...
‫هذا كل ما أمكنني معرفته

166
00:08:57,889 --> 00:08:59,265
‫لم أستطع الحصول على البقية

167
00:08:59,307 --> 00:09:02,143
‫ربما كان لهذا الرجل سيارة خاصة
‫أنا لا أعرف

168
00:09:02,185 --> 00:09:07,273
‫ثم الرجل أتى إلى نافذتي
‫وأظهر شارته، يبدو حقيقياً

169
00:09:07,315 --> 00:09:10,109
‫حفظت الأرقام الموجودة عليها

170
00:09:10,151 --> 00:09:14,155
‫لم يكن يرتدي زياً رسمياً
‫لكنه قال إنه شرطي

171
00:09:14,197 --> 00:09:16,406
‫الرجل ذو اللحية القصيرة

172
00:09:16,407 --> 00:09:18,910
‫أنت تزعم الرقيب (هارلسون)
‫شرع بالبحث بسيارتك؟

173
00:09:18,952 --> 00:09:20,453
‫نعم، لم يطلب حتى إذناً

174
00:09:20,495 --> 00:09:23,747
‫وأخبرته أنني لم أكن موافقاً على ذلك
‫لكنه تجاهلني

175
00:09:23,748 --> 00:09:26,626
‫وجد المخدرات تحت مقعدي بالطبع

176
00:09:27,293 --> 00:09:29,420
‫لكن بعد ذلك رأيت
‫عيداناً في جيبه

177
00:09:29,462 --> 00:09:32,673
‫الخطأ الذي قمت به أخبرته "ماذا
‫تفعل بهذا؟" أعتقد أنه لم يعجبه ذلك

178
00:09:32,674 --> 00:09:36,511
‫لأنه أخرجني من السيارة
‫ودفع وجهي لأسفل غطاء السيارة بقوة

179
00:09:36,552 --> 00:09:39,806
‫ويقل "إنه لا يريد
‫المخدرات في حيه"

180
00:09:39,847 --> 00:09:43,226
‫وبعد ذلك أمسك محفظتي
‫وأخذ كل نقودي

181
00:09:43,268 --> 00:09:45,436
‫أخذ أكثر من ٢٠٠ دولار

182
00:09:45,478 --> 00:09:50,650
‫ثم عندما فتحت الموضوع مجدداً لكمني
‫في الجانب، مرتين، انظري، انظري

183
00:09:50,692 --> 00:09:51,943
‫حصلت على أثر

184
00:09:54,779 --> 00:09:58,241
‫هل تذكر الرقيب (هارلسون)
‫ماذا كان يرتدي تلك الليلة؟

185
00:09:58,283 --> 00:10:01,744
‫أعتقد... سروال بني فاتح
‫وقميص رمادي

186
00:10:01,786 --> 00:10:03,286
‫لدينا كاميرات مراقبة هنا

187
00:10:03,288 --> 00:10:05,290
‫يمكننا التحقق مما كان يرتدي تلك الليلة

188
00:10:05,331 --> 00:10:06,623
‫رائع

189
00:10:06,624 --> 00:10:08,960
‫افعلي هذا
‫سوف يثبت أنني أقول الحقيقة

190
00:10:19,595 --> 00:10:21,931
‫انتظر، لا، (هوندو)

191
00:10:21,973 --> 00:10:23,975
‫أردت فقط أن أجعلك تتمرن، يا رجل

192
00:10:24,017 --> 00:10:26,144
‫لا تخلط التدريب بالواقع

193
00:10:39,324 --> 00:10:40,992
‫والداك في طريقهما

194
00:10:41,576 --> 00:10:43,328
‫إنهما في الطائرة ونحن نتكلم

195
00:10:45,163 --> 00:10:47,915
‫سمعت أنك لست مستعداً للحديث
‫إلى فنان رسم

196
00:10:47,957 --> 00:10:49,417
‫أقنعت أصدقائي بالقدوم إلى هنا

197
00:10:49,959 --> 00:10:51,377
‫أخذتهم إلى ذلك المكان

198
00:10:51,419 --> 00:10:53,755
‫وأنا جمدت فقط بينما
‫هذا الرجل يطلق النار عليهم

199
00:10:53,796 --> 00:10:57,508
‫ما أعرفه هو أن أفضل طريقة
‫لك لتكريم أصدقائك

200
00:10:57,550 --> 00:10:59,552
‫هي مساعدتنا في العثور على من قتلهم

201
00:11:01,471 --> 00:11:03,348
‫أنت وأنا، يجب علينا فعل ما بوسعنا

202
00:11:03,765 --> 00:11:05,850
‫لمحاربة أشخاص كهؤلاء
‫وإرسال رسالة لهم

203
00:11:06,351 --> 00:11:08,728
‫أنه إذا كانوا سيؤذون الناس الأبرياء
‫هناك ثمن لدفعه

204
00:11:08,770 --> 00:11:11,314
‫ووظيفتي ضمان أنهم سيتحملون ذلك

205
00:11:14,025 --> 00:11:15,568
‫ساعدني

206
00:11:21,741 --> 00:11:24,077
‫لذا، هذا المخبر في الأساس
‫كسر قضيتك القديمة؟

207
00:11:24,118 --> 00:11:26,745
‫أعطاك كل المعلومات
‫التي تحتاجها لاعتقالهم

208
00:11:26,746 --> 00:11:29,290
‫توليت قيادة قوة مشتركة
‫بين مكافحة العصابات

209
00:11:29,332 --> 00:11:31,584
‫ووحدة مكافحة المخدرات
‫تخطط لعملية كاملة

210
00:11:31,626 --> 00:11:33,336
‫فهمت، فهمت، عملية اعتقال كبيرة

211
00:11:33,378 --> 00:11:36,339
‫لكن المخبر السري أعطاك
‫حرية الدخول إلى فريق التدخل

212
00:11:36,381 --> 00:11:38,091
‫هل هذا ما سمعته؟

213
00:11:38,132 --> 00:11:40,426
‫تعتقد أنني لم أواجه صعوبة
‫قسم (هوليوود)... أفهمك

214
00:11:41,511 --> 00:11:43,096
‫أي واحد هو رجلنا؟

215
00:11:46,974 --> 00:11:48,559
‫ما الذي تفعله هنا؟

216
00:11:48,935 --> 00:11:50,228
‫إنها هي

217
00:11:52,730 --> 00:11:55,525
‫لا أستطيع أن أقول أنا
‫من معجبي الشعر القصير

218
00:11:55,566 --> 00:11:57,402
‫أعتقد أن هذا قانون فريق التدخل؟

219
00:11:57,443 --> 00:11:59,570
‫- تبدين رائعة يا (آلي)
‫- ثلاث سنوات

220
00:11:59,612 --> 00:12:02,907
‫لا رسالة واحدة، ولا حتى
‫تسأل كيف حالي

221
00:12:03,324 --> 00:12:05,034
‫- كيف حالك؟
‫- بصراحة...

222
00:12:05,076 --> 00:12:07,328
‫لا أستطيع القول إنك أمسكتني
‫بأحد أفضل الأيام

223
00:12:07,370 --> 00:12:09,163
‫هناك طاقم آخر، يا (آلي)

224
00:12:09,205 --> 00:12:11,332
‫لديهم نفس طريقة عمل (تروكاديروس)

225
00:12:11,374 --> 00:12:14,292
‫لقد مرت أشهر منذ أن تواصلت
‫مع أي شخص مرتبط بذلك الحشد

226
00:12:14,293 --> 00:12:15,936
‫لكن ما زلت تعملين
‫في مجال الدراجات، صحيح؟

227
00:12:15,962 --> 00:12:17,213
‫نعم، وماذا في ذلك؟

228
00:12:17,255 --> 00:12:18,631
‫يمكننا الاستفادة من مساعدتنا

229
00:12:20,091 --> 00:12:21,384
‫هل يمكننا التحدث في مكان هادئ؟

230
00:12:21,884 --> 00:12:24,971
‫كنت أعرف إذا رأيتك مرة أخرى
‫فسيكون لأنك بحاجة إلى شيء ما

231
00:12:26,764 --> 00:12:29,517
‫لا أستطيع أن أفعل هذا، آسفة

232
00:12:32,937 --> 00:12:35,815
‫- دعني أخمن، حبيبتك السابقة؟
‫- في الواقع لا

233
00:12:35,857 --> 00:12:38,818
‫عملنا معاً لمدة تسعة أشهر
‫كنا قريبين من بعضنا

234
00:12:38,860 --> 00:12:41,362
‫هل أقمت علاقة مع المخبرة أم لا؟

235
00:12:41,404 --> 00:12:46,200
‫لا، لا، يمكن أن يحطم ذلك القضية
‫لكننا تحدثنا عن كوننا معاً

236
00:12:46,242 --> 00:12:47,535
‫ثم اختفيت لفريق التدخل

237
00:12:47,952 --> 00:12:52,623
‫لكن كنت تعتقد أنه يمكنك أن تنجح
‫لأنك من نوع الرجال المنقذين

238
00:12:53,332 --> 00:12:54,958
‫ثم تركتها معلقة، شيء مثل هذا؟

239
00:12:54,959 --> 00:12:56,293
‫هذا من أجل الأفضل

240
00:12:56,294 --> 00:12:59,172
‫أعتقد أنك نسيت أن تخبرها بذلك

241
00:12:59,213 --> 00:13:01,799
‫- أعطني دقيقة معها، حسناً؟
‫- نعم

242
00:13:04,469 --> 00:13:05,887
‫أنا أعمل

243
00:13:06,262 --> 00:13:08,306
‫ماذا حدث لمشغل الطلاء؟

244
00:13:09,265 --> 00:13:11,141
‫بعته

245
00:13:11,142 --> 00:13:13,644
‫الأعمال الفنية لم تكن تدفع الفواتير

246
00:13:13,978 --> 00:13:17,773
‫في حال لم تلاحظ
‫أنا في مجال الخردة الآن

247
00:13:17,815 --> 00:13:20,026
‫في محاولة لتجنب الإفلاس

248
00:13:20,067 --> 00:13:22,445
‫لا يحصل المخبرون على معاش تقاعدي

249
00:13:22,487 --> 00:13:24,947
‫لكن قلت إن هناك خطة لنا

250
00:13:25,448 --> 00:13:27,992
‫- لا أعرف أنه كان هذا
‫- لو أصبحنا مرتبطين

251
00:13:28,034 --> 00:13:29,785
‫كان الناس ليدركوا الأمر

252
00:13:29,827 --> 00:13:33,456
‫سيعرفون أنك ساعدتني في القضية
‫ستظهر ردة فعل عكسية لكلانا

253
00:13:33,498 --> 00:13:35,166
‫لذا هذا هو عذرك؟

254
00:13:35,917 --> 00:13:37,043
‫مثير للشفقة

255
00:13:37,084 --> 00:13:39,545
‫أنا أتفهم أنك مستاءة، حسناً؟

256
00:13:39,587 --> 00:13:41,297
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

257
00:13:42,173 --> 00:13:43,382
‫وكذلك أسرهم

258
00:13:43,424 --> 00:13:46,636
‫اثنان من فتيان الكلية في المدينة
‫لحضور المباراة غداً، كلاهما ميت

259
00:13:48,262 --> 00:13:49,738
‫- هل تساعدينني؟
‫- لأنني ما زلت أعمل على الدراجات

260
00:13:49,764 --> 00:13:51,891
‫لا يعني أن راكبي الدراجات
‫سيقومون بالتحدث بانفتاح

261
00:13:51,933 --> 00:13:55,435
‫علي أن أطرح أسئلة حساسة
‫الناس يصابون في تلك اللعبة

262
00:13:55,436 --> 00:13:57,855
‫- هذه مخاطرة
‫- نقبض على العصابة

263
00:13:58,356 --> 00:14:00,233
‫سوف أجد طريقة كي أعوض لك عن ذلك

264
00:14:01,943 --> 00:14:03,110
‫حسناً

265
00:14:03,778 --> 00:14:07,949
‫لكن من الآن فصاعداً
‫أتعامل فقط مع شريكك

266
00:14:08,032 --> 00:14:09,617
‫لأن علاقتنا انتهت

267
00:14:12,912 --> 00:14:15,414
‫سيدي من هذا الرجل؟
‫بمَ يتهمني؟

268
00:14:15,456 --> 00:14:16,624
‫(لاندري بلمونت)

269
00:14:16,666 --> 00:14:18,793
‫قال إنك أوقفته خارج ساعات العمل
‫أخذت ماله، المخدرات

270
00:14:18,834 --> 00:14:20,460
‫- استخدمت القوة عليه
‫- مستحيل

271
00:14:20,461 --> 00:14:21,895
‫ألم ترَ هذا الرجل
‫في الأسبوعين الأخيرين؟

272
00:14:21,921 --> 00:14:23,339
‫لم أره من قبل في حياتي

273
00:14:23,381 --> 00:14:24,799
‫هل هناك سبب لاختلاق هذا؟

274
00:14:24,840 --> 00:14:27,426
‫سيدي، الكثير من الرجال الذين سجنتهم
‫يضعون وشماً باسمي

275
00:14:27,468 --> 00:14:29,011
‫اسمع، أفهم الانتقام الشخصي

276
00:14:29,053 --> 00:14:30,930
‫لكن هذا الرجل لا شيء
‫بالنسبة لي، إنه يكذب

277
00:14:30,972 --> 00:14:34,183
‫الملابس التي ارتديتها تلك الليلة
‫مطابقة لوصف (لاندري)

278
00:14:34,225 --> 00:14:36,393
‫أين كنت بعد فترة وجيزة
‫من منتصف الليل مساء الـ١٩ من الشهر؟

279
00:14:36,394 --> 00:14:39,647
‫ماذا، كان هذا يوم ثلاثاء؟
‫أود أن أفكر في ذلك

280
00:14:39,689 --> 00:14:41,564
‫نحن نحاول أن نثبت أن هذا الرجل يكذب

281
00:14:41,566 --> 00:14:45,278
‫وأنا أصدقك، لكن هذا المهرج سيستمر
‫بتفاصيل صحيحة

282
00:14:45,319 --> 00:14:46,903
‫وأنت لا تقدم حجة غياب

283
00:14:46,904 --> 00:14:48,823
‫الشؤون الداخلية تضغط على هذا الأمر

284
00:14:48,864 --> 00:14:50,950
‫مما يعني أنك رسمياً موقوف عن العمل

285
00:14:50,992 --> 00:14:53,160
‫- حتى يتم الفصل فيها
‫- قد يستغرق ذلك أسابيع

286
00:14:53,202 --> 00:14:54,912
‫سنحضر مندوب نقابة لطرح الخيارات

287
00:14:54,954 --> 00:14:56,000
‫نعم

288
00:14:57,999 --> 00:14:59,792
‫لنذهب لنتكلّم

289
00:15:06,007 --> 00:15:07,675
‫أنا قلقة

290
00:15:07,717 --> 00:15:09,802
‫كحبيبتي أو كرئيستي؟

291
00:15:09,844 --> 00:15:11,553
‫في الحالتين (جيس)
‫هذا أمر مثير للسخرية

292
00:15:11,554 --> 00:15:13,598
‫الـ١٩ من الشهر... انتظر، انتظر

293
00:15:15,766 --> 00:15:19,812
‫كان لدي اجتماع عند الـ٥ مع المستشار
‫(ويبر) في وقت سابق ذلك اليوم

294
00:15:20,313 --> 00:15:24,607
‫بعد ذلك، ذهبت إلى محل البقالة
‫وذهبت لمكانك لطهي طعام العشاء

295
00:15:24,609 --> 00:15:27,153
‫نعم، هذا صحيح
‫وعدت إلى المنزل، ثم ماذا؟

296
00:15:27,194 --> 00:15:28,445
‫ماذا... حوالى الـ١٠ والنصف؟

297
00:15:28,446 --> 00:15:30,031
‫أكلنا

298
00:15:30,072 --> 00:15:31,673
‫ثم شاهدنا مباراة فريق (لايكر)
‫في الوقت الإضافي

299
00:15:31,699 --> 00:15:32,950
‫وبقيت بقية الليل

300
00:15:32,992 --> 00:15:35,703
‫- انظري، قلت لك إنني لم أفعل هذا
‫- لم أكن أعتقد أنك فعلت

301
00:15:37,121 --> 00:15:39,206
‫لكن أنا هي حجة غيابك

302
00:15:41,709 --> 00:15:43,210
‫وأنت لا يمكننا الاعتراف بذلك

303
00:15:45,171 --> 00:15:46,714
‫أستطيع

304
00:15:46,756 --> 00:15:47,964
‫سأفعل ذلك

305
00:15:47,965 --> 00:15:49,383
‫ثم ماذا؟

306
00:15:49,425 --> 00:15:51,093
‫ما نوع المشاكل التي ستقعين فيها؟

307
00:15:51,135 --> 00:15:54,513
‫الاعتراف بانتهاك قانون سياسة القسم
‫في خلال الأشهر الأربعة الماضية؟

308
00:15:54,555 --> 00:15:57,266
‫- لا، لن أبيعك لأحمي نفسي
‫- أو قسم الشؤون الداخلية

309
00:15:57,308 --> 00:16:00,895
‫يحقق وفي النهاية يكتشف أننا كنا معاً
‫في تلك الليلة على أي حال

310
00:16:00,936 --> 00:16:03,105
‫وأننا نحافظ على سرية علاقتنا

311
00:16:03,856 --> 00:16:05,732
‫يجب أن أخبر (هيكس) عنا

312
00:16:05,733 --> 00:16:07,735
‫(جيس)، ستذهبين لأماكن

313
00:16:07,777 --> 00:16:09,362
‫هناك أشياء أكبر من مجرد هذا العمل

314
00:16:09,403 --> 00:16:10,780
‫وأنا أعلم أنه يمكنك تحقيقها

315
00:16:10,821 --> 00:16:13,449
‫أنا لست مستعداً لأكون السبب
‫وراء انهيار حياتك المهنية

316
00:16:13,491 --> 00:16:15,660
‫علينا أن نتعامل مع هذا الآن

317
00:16:15,701 --> 00:16:17,745
‫لأنه يمكن أن يؤلم حياتك المهنية

318
00:16:17,787 --> 00:16:19,580
‫كلانا يعرف أن هذا الرجل كاذب

319
00:16:19,622 --> 00:16:23,376
‫أحتاج فقط إلى أن أعرف السبب
‫أنا فقط بحاجة إلى وقت

320
00:16:24,627 --> 00:16:28,005
‫(هوندو)، إذا لم يكن
‫لديك جواب بحلول الصباح

321
00:16:28,631 --> 00:16:30,925
‫سأقول لـ(هيكس) كل شيء

322
00:16:33,761 --> 00:16:34,845
‫اتفقنا

323
00:16:35,262 --> 00:16:38,724
‫أعطيني حتى الغد
‫سوف أبرئ اسمي

324
00:16:49,693 --> 00:16:54,031
‫لذا، طفلنا وضع رسمة
‫هل تستطيع المخبرة معرفة هويته؟

325
00:16:54,448 --> 00:16:56,282
‫هي فقط تريد التعامل مع (ستريت)

326
00:16:56,283 --> 00:16:57,617
‫ظننتكما مقربين

327
00:16:57,618 --> 00:17:00,411
‫إنّها قصة طويلة، لكنها قصة مثيرة

328
00:17:00,412 --> 00:17:04,375
‫- (ديكون)، لدينا دليل لمعدّل الأسلحة
‫- قسم السرقة وجرائم القتل

329
00:17:04,416 --> 00:17:07,586
‫عرف هذا النوع من الفوهة في البندقية
‫الموجودة في المستوصف

330
00:17:07,628 --> 00:17:11,507
‫الرجل الذي اعتقلناه سابقاً متخصص في
‫بندقيّة (ريمنغتون ٨٧٠) بطلقات مخترقة

331
00:17:11,549 --> 00:17:13,133
‫نعتقد أنه صنّعها خارج منزل

332
00:17:13,175 --> 00:17:14,400
‫- في (لاديرا هايتس)
‫- حسناً، رائع

333
00:17:14,426 --> 00:17:16,595
‫دعونا نتصل بوزارة العدل
‫لتعجيل مذكرة تفتيش

334
00:17:17,972 --> 00:17:19,598
‫مهلًا، (هوندو)

335
00:17:21,850 --> 00:17:22,810
‫ماذا يحدث؟

336
00:17:22,851 --> 00:17:24,353
‫(هيكس) جعلني موقوفاً

337
00:17:24,395 --> 00:17:26,313
‫إلى أن تنتهي شعبة التدقيق الداخلي
‫من التحقيق

338
00:17:26,355 --> 00:17:28,524
‫- كم من الوقت ستستغرق؟
‫- لا يمكنني التأكد

339
00:17:28,566 --> 00:17:29,483
‫حسناً، نحن هنا للمساعدة

340
00:17:29,525 --> 00:17:30,484
‫نعم يا رجل قل لنا ما يجب القيام به

341
00:17:30,526 --> 00:17:32,861
‫حسناً، استمعوا لي
‫سوف أعتني بنفسي

342
00:17:32,903 --> 00:17:34,738
‫أنتم يا رفاق فقط ركزوا على هذه العصابة

343
00:17:35,281 --> 00:17:36,326
‫هيّا

344
00:17:36,365 --> 00:17:37,825
‫أنجزوا الأمر

345
00:17:40,619 --> 00:17:41,996
‫لذا لدي (كريس)

346
00:17:42,037 --> 00:17:44,681
‫و(لوكا) يعملان مع قسم السرقة وجرائم
‫القتل للاستيلاء على صاحب السلاح

347
00:17:44,707 --> 00:17:46,834
‫(تان) و(ستريت) يعملان مع المخبرة

348
00:17:46,875 --> 00:17:50,087
‫حسناً، (ديكون) ليس عليك
‫أن تأتي لزيارتي، يا رجل

349
00:17:50,129 --> 00:17:53,674
‫دعمتني في ترقيتي
‫بقدر ما كان ذلك جنونياً وغريباً

350
00:17:54,133 --> 00:17:56,844
‫- أنا أساندك الآن
‫- شكراً لك

351
00:17:56,885 --> 00:17:58,611
‫ليس من السهل أن تكون
‫في كل هذا من دون سابق إنذار

352
00:17:58,637 --> 00:17:59,683
‫أعرف

353
00:18:00,055 --> 00:18:04,435
‫ستنجح
‫ثق بحدسك

354
00:18:13,402 --> 00:18:14,570
‫مرحباً

355
00:18:15,904 --> 00:18:16,950
‫(آلي)

356
00:18:18,073 --> 00:18:19,533
‫(آلي)!

357
00:18:21,785 --> 00:18:26,665
‫آسف، كان يمكن أن أطرق، لكن
‫ليس لديك أي أبواب في هذا المكان

358
00:18:27,708 --> 00:18:30,336
‫- هل يمكنك التعرف على هذا الرجل؟
‫- (فيكتور) سألني

359
00:18:30,377 --> 00:18:32,546
‫نفس السؤال قبل ثلاث سنوات

360
00:18:33,130 --> 00:18:35,549
‫كل شيء فيه يجعلني
‫أشعر بأعراض ما بعد الصدمة

361
00:18:36,592 --> 00:18:40,137
‫اسمعي، أنا لم أعرف (تان)
‫منذ فترة طويلة، ولكن...

362
00:18:40,179 --> 00:18:43,766
‫لقد سمعته يتحدث عنك اليوم
‫يهتم لأمرك

363
00:18:43,807 --> 00:18:45,809
‫ويشعر بالذنب إزاء ما حدث

364
00:18:46,310 --> 00:18:50,064
‫هل هذه هي طريقة رفيقك
‫ليجعلني أخبرك من هذا؟

365
00:18:50,105 --> 00:18:53,525
‫أنا أفهم أنك لا تريدين أن تثقي
‫بأي شخص، حسناً؟ أفهم

366
00:18:53,567 --> 00:18:56,612
‫أنت لا تعرف أي شيء حول اتفاقنا

367
00:18:57,029 --> 00:18:59,114
‫أعرف أنك نشأت في (أورانج كاونتي)

368
00:19:00,199 --> 00:19:01,909
‫اختلطت مع أشخاص سيئين

369
00:19:02,284 --> 00:19:04,119
‫كانت لديك بعض المشاكل مع القانون

370
00:19:04,828 --> 00:19:06,705
‫أعرف أن النشأة في منطقة جيدة

371
00:19:06,747 --> 00:19:09,499
‫لا يَعني دائماً أن الحياة
‫ستكون ممتعة ورغيدة

372
00:19:09,500 --> 00:19:10,959
‫لكن أنا أحاول أن أحل هذه القضية

373
00:19:11,001 --> 00:19:13,712
‫لذا إذا أردت مساعدتي، فساعديني
‫وإذا كنت لا تريدين...

374
00:19:13,754 --> 00:19:15,130
‫ليس عليك القيام بهذه الرقصة

375
00:19:16,590 --> 00:19:18,050
‫أنت تعرفيه أم لا؟

376
00:19:21,512 --> 00:19:24,056
‫(كين)، (كين ماركوفيتش)

377
00:19:24,640 --> 00:19:27,267
‫قريبه كان جزءاً من طاقم (تروكاديرو)

378
00:19:27,309 --> 00:19:30,062
‫- كنت أرسم دراجاتهم
‫- (كين) انطلق مع اثنين آخرين

379
00:19:30,104 --> 00:19:31,063
‫وأحدهما امرأة

380
00:19:31,105 --> 00:19:32,689
‫ربما (رويس) و(فيرا)

381
00:19:32,731 --> 00:19:34,691
‫ثلاثة منهم كانوا يتسابقون
‫على حلبة (بايرو)

382
00:19:34,733 --> 00:19:35,983
‫أنت متأكدة؟

383
00:19:35,984 --> 00:19:38,195
‫كانوا جميعاً في نفس فريق الدراجات

384
00:19:39,279 --> 00:19:40,572
‫(تان) وأنا ندين لك بخدمة

385
00:19:41,365 --> 00:19:43,409
‫نعم لكن من يحسب، صحيح؟

386
00:19:44,076 --> 00:19:47,704
‫(كين ماركوفيتش) قضى فترة في السجن
‫بتهمة المساعدة والتحريض قبل ٦ سنوات

387
00:19:47,746 --> 00:19:49,456
‫قبضت على طاقم قريبه الأكبر سناً

388
00:19:49,498 --> 00:19:51,834
‫لا بد من أنه اجتمع مع أصدقائه
‫في نفس الحلبة

389
00:19:52,209 --> 00:19:54,002
‫(رويس سالتونا) و(فيرا ستوكس)

390
00:19:54,044 --> 00:19:56,171
‫بغض النظر عن إشعارات الإخلاء

391
00:19:56,213 --> 00:19:58,424
‫خرجا مع مخالفة في ركن السيارات
‫وشكاوى ضوضاء

392
00:19:58,465 --> 00:20:02,052
‫نعم، (كين) لا بد من أنه باعهما نفس
‫الأحلام بالثروة مثل قريبه، نسخة حديثة

393
00:20:02,094 --> 00:20:04,972
‫- عن مهّرب غير شرعي
‫- لا يوجد مساكن مدرجة

394
00:20:05,013 --> 00:20:05,973
‫أو آخر مواقع معروفة

395
00:20:06,014 --> 00:20:07,115
‫فريقنا يعرف كيفية البقاء خارج الشبكة

396
00:20:07,141 --> 00:20:08,851
‫راكبو الدراجات، دائماً يتحركون

397
00:20:08,892 --> 00:20:11,270
‫(ديكون) حصلنا على
‫مذكرة تفتيش لصانع السلاح

398
00:20:11,311 --> 00:20:13,897
‫وتفاصيل منزلنا في (لاديرا هايتس)

399
00:20:14,940 --> 00:20:17,109
‫الأبواب والنوافذ تبدو مصفحة

400
00:20:17,192 --> 00:20:18,292
‫بنيت لإبقاء رجال الشرطة خارجاً

401
00:20:18,318 --> 00:20:19,460
‫أو على الأقل للتأخير لمدة كافية

402
00:20:19,486 --> 00:20:20,821
‫- للتفوق عليها
‫- حسناً

403
00:20:20,863 --> 00:20:22,088
‫طاقم السرقة في مهب الريح
‫لكن الرجل الذي وضع

404
00:20:22,114 --> 00:20:23,991
‫الأسلحة في أيديهم
‫ربما يعرف أين هم

405
00:20:24,032 --> 00:20:25,951
‫وأود أن أقول أن نشنّ هجوماً كاملاً

406
00:20:25,993 --> 00:20:27,870
‫لكن بوجود رجل غائب
‫هذا يقلص قدراتنا

407
00:20:27,911 --> 00:20:30,414
‫يمكننا أن نقبض عليهم
‫نربط الرمح بـ(بلاك بيتي)

408
00:20:30,456 --> 00:20:32,082
‫وسحب الباب الأمامي

409
00:20:32,124 --> 00:20:33,208
‫أقدر لك حماسك (ستريت)

410
00:20:33,250 --> 00:20:35,586
‫لكن، كما يقول (هوندو)

411
00:20:35,961 --> 00:20:37,713
‫ليس من الذكاء دوماً
‫أن نواجه بقوة

412
00:20:39,590 --> 00:20:41,008
‫الثقة بالحدس

413
00:20:41,049 --> 00:20:42,634
‫وما يخبرك حدسك؟

414
00:20:43,510 --> 00:20:45,887
‫(كريس) أي نوع من الملابس لديك هنا؟

415
00:20:45,888 --> 00:20:47,306
‫فيمَ تفكر؟

416
00:20:47,347 --> 00:20:48,932
‫- بـ"الكلب المفقود"؟
‫- لا

417
00:20:48,974 --> 00:20:50,726
‫كنت سأختار "الجار المساعد"

418
00:21:09,286 --> 00:21:11,287
‫نعم؟ ما الأمر؟

419
00:21:11,288 --> 00:21:13,624
‫مرحباً، أعيش على بعد ٨ شقق
‫وقد حصلت على طرد اليوم

420
00:21:13,665 --> 00:21:18,128
‫لكن الأمر مرسل إلى هنا...
‫(مانولو فاسكيز)، فكرت بأن أخذه لك

421
00:21:18,170 --> 00:21:20,297
‫لأنه مؤمن عليه بأكثر من ألف دولار

422
00:21:21,465 --> 00:21:23,008
‫هل (مانولو) هنا؟

423
00:21:26,178 --> 00:21:29,932
‫- نعم، فقط اتركيه عند الشرفة
‫- بالتأكيد

424
00:21:31,350 --> 00:21:33,352
‫أتمنى لك يوماً جيداً

425
00:21:38,357 --> 00:21:40,943
‫على الأرض! على الأرض الآن!

426
00:21:40,984 --> 00:21:42,903
‫- شرطة! شرطة!
‫- قوات التدخل! انبطح!

427
00:21:42,945 --> 00:21:44,821
‫قوات التدخل! ارفع يديك!

428
00:21:44,863 --> 00:21:46,240
‫ليس لديك أي دليل ضدي!

429
00:21:46,281 --> 00:21:48,325
‫(هوندو) لم يفعل ذلك
‫سجله مثالي

430
00:21:48,367 --> 00:21:50,619
‫ذلك لن يوقف (لاندري بلمونت)
‫من جر الأمر

431
00:21:50,661 --> 00:21:53,038
‫في رأيك القانوني، مدى صعوبة
‫الأمر على (هوندو)؟

432
00:21:53,121 --> 00:21:55,582
‫حسناً، استمعي
‫هذه معركة العلاقات العامة الآن

433
00:21:55,624 --> 00:21:57,042
‫(هوندو) ظهر في الصحافة أخيراً

434
00:21:57,084 --> 00:21:58,794
‫وجهه كان في الصحف

435
00:21:58,835 --> 00:22:02,172
‫كبار الضباط لا يريدون أن يرتبط
‫بأي قضايا مشهورة

436
00:22:02,214 --> 00:22:03,882
‫في ظل شكوى عالقة

437
00:22:03,924 --> 00:22:06,552
‫اعتماداً على مدة هذا التحقيق

438
00:22:06,593 --> 00:22:09,178
‫يمكن أن تدفع (هوندو) للعمل
‫في مكتب لعدة أشهر أو...

439
00:22:09,179 --> 00:22:11,265
‫إخراجه من فريق التدخل

440
00:22:11,890 --> 00:22:14,768
‫أشك في أنهم يريدون
‫أن يبعدوا (هوندو) تماماً

441
00:22:14,810 --> 00:22:16,728
‫لكنني رأيت ذلك يحدث من قبل

442
00:22:16,770 --> 00:22:20,941
‫هذه (أميركا)، نصنع الأبطال
‫ثم نقوم بتدميرهم

443
00:22:21,984 --> 00:22:23,068
‫أي شيء آخر؟

444
00:22:24,695 --> 00:22:27,030
‫نعم، في مسألة أخرى، خارج السجل

445
00:22:27,072 --> 00:22:29,533
‫زميلي يعمل في (بويل هايتس)

446
00:22:29,575 --> 00:22:34,037
‫بدأ للتو مواعدة قائدة الحراسة
‫وتساءلت عن رد فعل نقيبها إذا عرف

447
00:22:34,079 --> 00:22:38,458
‫إذا كانت العلاقة بدأت للتو
‫وإذا أفصحت عنها فوراً

448
00:22:38,500 --> 00:22:41,920
‫وإذا كان واحد منهما على استعداد
‫للنقل إلى خارج القسم

449
00:22:41,962 --> 00:22:43,547
‫لن تكون مشكلة

450
00:22:43,589 --> 00:22:46,717
‫لكن عند إبقاء الأمر سراً
‫وتم فضح أمرهما...

451
00:22:46,758 --> 00:22:49,636
‫الخبر الجيد لها
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

452
00:22:49,678 --> 00:22:52,681
‫على رئيسها، إنه في القيادة
‫لذا يدفع الثمن الأكبر

453
00:22:53,181 --> 00:22:56,768
‫لقد رأيت هذا أحياناً
‫لم ينته أبداً بشكل جيد

454
00:22:58,979 --> 00:23:00,897
‫ثقي بي، الأمر لا يستحق ذلك العناء

455
00:23:00,939 --> 00:23:02,898
‫أخبري صديقك أن يتقدم الآن

456
00:23:02,899 --> 00:23:05,902
‫سأفعل ذلك
‫شكراً، يا (إدوارد)

457
00:23:10,115 --> 00:23:13,160
‫(لاندري بلمونت)
‫نعم، أذكر ذلك

458
00:23:13,201 --> 00:23:15,579
‫ألقيت القبض عليه
‫مرتين لحيازة المخدرات

459
00:23:16,038 --> 00:23:18,165
‫هل أصبح متصلًا بأشخاص كبار
‫أو مطلقي نار نعرفهم؟

460
00:23:18,206 --> 00:23:20,584
‫أنا أحاول العثور على اللعبة
‫الطويلة التي يلعبها

461
00:23:20,626 --> 00:23:22,085
‫هذا الشخص، لا يا رجل

462
00:23:22,127 --> 00:23:23,962
‫إنه محظوظ إذا كان بإمكانه مسح مؤخرته

463
00:23:24,004 --> 00:23:26,715
‫لكن إذا كان يهرّب مخدرات
‫من يعلم الخدمات

464
00:23:26,757 --> 00:23:29,191
‫- التي قد يدين بها للناس، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد لا علاقته بعصابة

465
00:23:29,217 --> 00:23:32,012
‫لكن تاجره، (شيرمان راينبك)
‫قد يكون له علامة

466
00:23:32,054 --> 00:23:33,779
‫أنا آسف لأنني لا أستطيع
‫مساعدتك أكثر، (هوندو)

467
00:23:33,805 --> 00:23:36,433
‫- يجب أن أعود إلى (فايس)
‫- أنا أقدر ذلك، (راوول)

468
00:23:52,282 --> 00:23:54,159
‫لا اعتقد أنك من المفترض أن تكون هنا

469
00:23:54,201 --> 00:23:55,869
‫أنت مستمتع باللعبة
‫الصغيرة التي تلعبها؟

470
00:23:56,244 --> 00:23:57,496
‫أنا أحاول فقط فعل الشيء الصحيح

471
00:23:57,537 --> 00:23:58,914
‫الشيء الصحيح؟

472
00:23:58,955 --> 00:24:01,750
‫تعتقد أنك تلاحقني
‫لكن هذا يؤثر في أشخاص آخرين

473
00:24:02,209 --> 00:24:03,752
‫هذا أكثر بكثير من مجرد كلانا فقط

474
00:24:03,794 --> 00:24:05,879
‫- وأنا لست بخير مع ذلك
‫- انظر، أنتَ بالفعل

475
00:24:05,921 --> 00:24:07,964
‫أذيتني مرة واحدة
‫والآن أنت تحاول إخافتي

476
00:24:08,006 --> 00:24:10,092
‫فقط دعني وشأني

477
00:24:13,720 --> 00:24:15,389
‫كلانا يعلم أنك كاذب

478
00:24:15,889 --> 00:24:17,474
‫وأنا جيد بما فيه الكفاية لإثبات ذلك

479
00:24:17,516 --> 00:24:21,561
‫لذا الأفضل أن تسأل نفسك
‫هل تريد جعلي عدواً لك؟

480
00:24:23,188 --> 00:24:24,234
‫(هوندو)

481
00:24:24,898 --> 00:24:26,148
‫ما الذي يحدث؟

482
00:24:26,149 --> 00:24:28,819
‫اقتحم المكان وهددني
‫وكأنه لم يفعل بي ما يكفي!

483
00:24:28,860 --> 00:24:30,002
‫- خطوة سيئة (هوندو)
‫- أيها القائد، هذا ليس

484
00:24:30,028 --> 00:24:31,697
‫- ما كنت أفعله مطلقاً
‫- لا، انظر للشريط

485
00:24:31,738 --> 00:24:33,448
‫انظر، ستعرف بنفسك

486
00:24:33,490 --> 00:24:36,785
‫(هوندو)، اخرج الآن

487
00:24:45,711 --> 00:24:48,880
‫من الواضح أنه لدية مشكلة
‫في التحكم بنفسه

488
00:24:57,407 --> 00:24:59,409
‫حسناً، الفرصة الأخيرة
‫قبل أن نقرر تهمتك

489
00:24:59,450 --> 00:25:00,827
‫أين هم؟

490
00:25:01,411 --> 00:25:04,497
‫رأيت أحدهم من قبل
‫الرجل الأصلع

491
00:25:04,539 --> 00:25:06,999
‫لكن ليس لدي أي فكرة
‫أين هو، يا رجل، ثق بي

492
00:25:07,000 --> 00:25:09,877
‫عصابته قامت بسرقة
‫مستوصف وقتلوا ولدين

493
00:25:09,961 --> 00:25:12,297
‫والرصاص أخذت من سلاح
‫قمت بتعديله بشكل غير قانوني

494
00:25:12,338 --> 00:25:15,174
‫لذا الآن، حان الوقت لتبدأ
‫الاعتراف بالذنب، (مانولو)

495
00:25:17,051 --> 00:25:18,219
‫نعم

496
00:25:18,261 --> 00:25:20,096
‫نعم، أنا مولت بعض البندقيات له

497
00:25:20,138 --> 00:25:21,723
‫لكن غالبية المشترين يريدون الذهاب

498
00:25:21,764 --> 00:25:23,599
‫وإطلاق النار في الغابة
‫أنت تعرف ما أعنيه؟

499
00:25:23,641 --> 00:25:27,562
‫هل بعت له المزيد من المعدات
‫هذه المجموعة غير القانونية في قبوك؟

500
00:25:28,021 --> 00:25:29,981
‫- مسدس صعق كهربائي
‫- ماذا يريد مع ذلك؟

501
00:25:30,023 --> 00:25:32,066
‫الصاعق يمكنه تعطيل سياج كهربائي

502
00:25:32,108 --> 00:25:34,986
‫نعم، المستوصفات الراقية
‫تستخدمها كأمان

503
00:25:35,028 --> 00:25:36,404
‫حسناً، اتصل بالمحقق (بويد)

504
00:25:36,529 --> 00:25:38,672
‫واكتشف عدد المستوصفات في
‫(لوس أنجلوس) لها أسوار كهربائية

505
00:25:38,698 --> 00:25:40,215
‫- حسناً، أخرجه من هنا
‫- كنت تعتقد حقاً

506
00:25:40,241 --> 00:25:43,286
‫إنهم سيقومون بسرقة متاجر أخرى
‫بينما نحن نبحث عنهم؟

507
00:25:43,328 --> 00:25:46,122
‫- لو كنت مكانهم سأهرب
‫- راكبو الدراجات يحبون الإثارة

508
00:25:46,205 --> 00:25:49,124
‫لا أفضل من إسقاط هدف آخر
‫بينما نبحث عنهم

509
00:25:49,125 --> 00:25:51,711
‫بهذه المخاطرة يعني هؤلاء السائقون
‫يبحثون عن مكافأة كبيرة

510
00:25:51,753 --> 00:25:53,755
‫لن يخاطروا من أجل راتب صغير

511
00:25:56,466 --> 00:25:59,135
‫حسناً، تولينا العمل منذ ٢٢
‫ساعة على التوالي

512
00:25:59,177 --> 00:26:01,971
‫كل المستوصفات الـ١٥٠٠
‫التي وضعنا حولها إنذاراً

513
00:26:02,013 --> 00:26:04,432
‫تغلق المساء
‫أنا و(لوكا) سوف نستمر

514
00:26:04,724 --> 00:26:06,308
‫أنتم الثلاثة خذو قسطاً من الراحة

515
00:26:06,309 --> 00:26:08,186
‫نلتقي هنا في الساعة الـ٨

516
00:26:23,201 --> 00:26:26,120
‫اعتقدت أنني أوضحت
‫أنني سوف أتعامل مع الرجل الآخر

517
00:26:26,162 --> 00:26:28,790
‫هذا هو العمل
‫وأنا خارج الخدمة حتى الصباح

518
00:26:28,831 --> 00:26:30,541
‫إذاً ليس لدينا شيء لمناقشته

519
00:26:30,583 --> 00:26:32,959
‫أخبرت شريكك أنني سوف
‫أتصل بصديقي الميكانيكي

520
00:26:32,960 --> 00:26:35,129
‫- عندما أحصل على معلومات
‫- حصلنا على معلومة عن الفريق

521
00:26:35,671 --> 00:26:38,132
‫أشك أنك جئت إلى هنا لتشكرني

522
00:26:38,466 --> 00:26:40,300
‫جئت إلى هنا للاعتذار

523
00:26:40,301 --> 00:26:41,844
‫ثلاث سنوات تأخرت جداً، (فيكتور)

524
00:26:41,886 --> 00:26:44,846
‫قضيت كل ذلك الوقت
‫تعتقدين أنني لا أهتم

525
00:26:44,847 --> 00:26:47,475
‫الحقيقة هي... العكس تماماً

526
00:26:50,269 --> 00:26:52,063
‫أنت حقاً شخص مميز

527
00:26:54,023 --> 00:26:56,984
‫لهذا السبب أكره الأمر
‫عندما تتفوه بهراء الرجل النموذجي...

528
00:26:57,735 --> 00:26:59,319
‫على مدى السنوات الثلاث الماضية

529
00:26:59,320 --> 00:27:02,407
‫حاولت عدم التفكير
‫في سبب اختفائي من حياتك

530
00:27:02,448 --> 00:27:03,991
‫حاولت النسيان

531
00:27:04,617 --> 00:27:06,159
‫لكني لم أنسك قط

532
00:27:06,160 --> 00:27:07,620
‫لماذا اختفيت؟

533
00:27:10,081 --> 00:27:11,332
‫حال انتهاء القضيّة

534
00:27:11,833 --> 00:27:13,668
‫أنا وأنت كنا في عالمين مختلفين

535
00:27:14,460 --> 00:27:16,754
‫لن تكوني سعيدة
‫في المكان الذي كنت فيه

536
00:27:16,796 --> 00:27:19,673
‫حياة نائب رئيس الشرطي...
‫إنها متقطعة طوال الوقت

537
00:27:19,674 --> 00:27:21,217
‫كان يجب أن أخرج

538
00:27:22,009 --> 00:27:23,678
‫ظننت أنها الطريقة الوحيدة لأكون لوحدي

539
00:27:29,517 --> 00:27:30,768
‫الحقيقة هي...

540
00:27:32,687 --> 00:27:34,439
‫اتخذت القرار الصائب

541
00:27:37,108 --> 00:27:42,572
‫هذا سيء، لكن...
‫أنت تستحق ما هو أفضل...

542
00:27:43,156 --> 00:27:44,240
‫مني

543
00:27:44,282 --> 00:27:45,365
‫هذا ليس صحيحاً

544
00:27:45,366 --> 00:27:47,285
‫كل شيء يحدث لسبب، (فيكتور)

545
00:27:49,829 --> 00:27:51,831
‫كلانا حيثما ينتمي الآن

546
00:28:05,428 --> 00:28:06,929
‫ما الخطب؟

547
00:28:10,683 --> 00:28:12,268
‫لا شيء

548
00:28:14,061 --> 00:28:15,897
‫ليس هناك خطب

549
00:28:35,833 --> 00:28:37,000
‫أين عثرت عليه؟

550
00:28:37,001 --> 00:28:38,628
‫يتعاطى المخدرات
‫عن تقاطع الـ٣٦ و(هوفر)

551
00:28:38,669 --> 00:28:40,463
‫حسناً، أقدر لك معروفك (والاس)

552
00:28:46,385 --> 00:28:47,929
‫أتريد شيئاً لتشربه؟

553
00:28:48,846 --> 00:28:49,972
‫للأكل؟

554
00:28:50,014 --> 00:28:51,974
‫هل سأصبح محجوزاً هنا أو ماذا؟

555
00:28:52,016 --> 00:28:53,768
‫حسناً، هذا عائد لك، يا رجل

556
00:28:54,268 --> 00:28:56,646
‫اسمع، حصلت على مشكلة
‫مع واحد من زبائنك المنتظمين

557
00:28:56,687 --> 00:28:58,272
‫وآمل أن تتمكن من مساعدتي

558
00:28:58,314 --> 00:29:01,943
‫إذا كان الأمر كذلك، من المحتمل أن
‫تخرج من هنا لتعود للمنزل الليلة

559
00:29:01,984 --> 00:29:03,319
‫كليّ آذان صاغية

560
00:29:04,403 --> 00:29:06,280
‫أخبرني عن (لاندري بلمونت)

561
00:29:07,031 --> 00:29:10,450
‫يا رجل، هذا هو شخص
‫يعاني مشاكل في المخدرات

562
00:29:10,451 --> 00:29:13,496
‫مؤسف جداً أيضاً، لأنني لم يكن
‫لدي شعور بأنه كان كذلك

563
00:29:13,538 --> 00:29:15,540
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- تعرفت إليه

564
00:29:15,581 --> 00:29:17,290
‫قبل نحو عام من خلال حبيبته

565
00:29:17,291 --> 00:29:19,126
‫الآن، المخدرات كانت مرتبطة بها

566
00:29:19,961 --> 00:29:22,171
‫أحبها، على الرغم من ذلك
‫لذا بدأ بحب المخدرات

567
00:29:22,213 --> 00:29:23,965
‫- لذا (لاندري) لديه حبيبة
‫- نعم

568
00:29:24,006 --> 00:29:26,008
‫كان يفعل أي شيء من أجلها

569
00:29:26,342 --> 00:29:28,844
‫لا أعرف ما إذا كانا معاً الآن أو لا
‫بسبب دخول السجن

570
00:29:29,679 --> 00:29:31,931
‫كونها في السجن
‫أثّر في حياتي

571
00:29:32,306 --> 00:29:35,643
‫بعد ذلك، رأيت الأحمق (لاندري)
‫في دوامة، أتعرف ماذا أقول؟

572
00:29:35,685 --> 00:29:36,978
‫حسناً، توقف للحظة

573
00:29:37,019 --> 00:29:39,188
‫ما اسم حبيبة (لاندري)؟

574
00:30:01,043 --> 00:30:04,380
‫مخبري يقول إن فريقك يختبئ

575
00:30:04,422 --> 00:30:08,092
‫في البيت الأزرق عند تقاطع
‫(فالبارايسو) و(سيمارك)

576
00:30:08,134 --> 00:30:09,843
‫لكنهم ليسوا هناك الآن

577
00:30:09,844 --> 00:30:11,762
‫يقول إنهم سيسرقون مستوصفاً
‫في (ساوث باي)

578
00:30:11,804 --> 00:30:13,723
‫قبل الهروب من المدينة مع المال

579
00:30:13,764 --> 00:30:16,350
‫مستوصف مع سياج كهربائي!

580
00:30:20,646 --> 00:30:23,065
‫كأنك لست هنا بعد الآن

581
00:30:23,816 --> 00:30:25,026
‫ولا أنا

582
00:30:25,067 --> 00:30:28,487
‫هناك الكثير منها في (ساوث باي)
‫يجب أن أتصل بـ(ديكون)

583
00:30:28,779 --> 00:30:31,449
‫إذاً إلى اللقاء

584
00:30:40,041 --> 00:30:41,542
‫سأنهي هذه القضية

585
00:30:41,876 --> 00:30:43,919
‫وبعد ذلك سأعوض عن السنوات
‫الثلاث الماضية، حسناً؟

586
00:30:44,712 --> 00:30:45,921
‫حسناً

587
00:30:53,929 --> 00:30:56,557
‫هذا هو (هوندو)
‫اترك رسالتك بعد الصافرة

588
00:30:59,685 --> 00:31:01,437
‫مهلًا، (والكر)

589
00:31:01,479 --> 00:31:03,314
‫- هل رأيت (هوندو)؟
‫- لا، أنا لم أره

590
00:31:04,190 --> 00:31:05,236
‫شكراً

591
00:31:05,566 --> 00:31:08,318
‫- أيها القائد هل لديك دقيقة؟
‫- بصراحة، هل يمكنك الانتظار؟

592
00:31:08,319 --> 00:31:10,779
‫يبدو أن كل شيء يسوء
‫في هذه الثانية بالضبط

593
00:31:10,780 --> 00:31:12,782
‫آسفة، لا

594
00:31:12,823 --> 00:31:14,075
‫إنه مهم

595
00:31:14,492 --> 00:31:15,576
‫ما الأمر؟

596
00:31:16,202 --> 00:31:18,245
‫إنه عن الشكوى ضد (هوندو)

597
00:31:18,287 --> 00:31:20,706
‫حسناً، أنا أستمع

598
00:31:21,082 --> 00:31:23,334
‫يمكنني إثبات أن (هوندو) يقول الحقيقة

599
00:31:25,336 --> 00:31:26,587
‫رائع

600
00:31:27,463 --> 00:31:28,714
‫ماذا لديك؟

601
00:31:33,427 --> 00:31:35,096
‫دعني أبدأ من البداية

602
00:31:35,554 --> 00:31:36,514
‫منذ أربعة أشهر...

603
00:31:36,555 --> 00:31:38,057
‫آسف على المقاطعة يا سيدي

604
00:31:38,641 --> 00:31:42,019
‫النقيب (كورتيز)
‫أنا بحاجة إلى التحدث إليك

605
00:31:42,520 --> 00:31:43,938
‫الآن

606
00:31:44,730 --> 00:31:46,899
‫في الواقع، سوف أعود

607
00:31:50,277 --> 00:31:51,862
‫كنت أحاول الوصول إليك كل صباح

608
00:31:51,904 --> 00:31:55,115
‫قضيت الصباح كله
‫أحاول أن أجد حقيقة (لاندري بلمونت)

609
00:31:55,116 --> 00:31:56,742
‫هل وجدت شيئاً؟

610
00:32:30,359 --> 00:32:31,819
‫انخفض!

611
00:32:33,028 --> 00:32:35,156
‫ارفع يدك إلى الأعلى!

612
00:32:38,200 --> 00:32:40,995
‫(ديك)؟ الخوذة!

613
00:32:50,546 --> 00:32:53,090
‫رأيتهما، متجهين على المسلك الجنوبي
‫موازية لـ(سوتو)

614
00:32:53,132 --> 00:32:56,469
‫سأتولى أمرهما
‫خلفهما، موازية لك

615
00:32:56,510 --> 00:32:59,805
‫(تان)، ادفعهما بعيداً على (ليونيس)
‫(ستريت)، أبقهما جنوب (فرويتلاند)

616
00:32:59,847 --> 00:33:01,307
‫أريد قمعهما إلى زقاق المصنع

617
00:33:01,348 --> 00:33:03,434
‫- ذكي
‫- (كريس)؟

618
00:33:03,476 --> 00:33:05,436
‫سأقطع طريق الخروج إلى الشمال

619
00:33:48,187 --> 00:33:50,523
‫رأيتهما، أنا خلفهما مباشرة

620
00:33:56,070 --> 00:33:58,697
‫رأيتهما!
‫سأذهب لاعتراضهم!

621
00:34:13,879 --> 00:34:15,548
‫لا، لقد تمكنت منهما

622
00:34:23,556 --> 00:34:24,890
‫عمل جيد أيها الرئيس

623
00:34:30,000 --> 00:34:32,251
‫شكراً لعودتك مجدداً اليوم سيد (بلمونت)

624
00:34:32,252 --> 00:34:35,756
‫لدينا أخيراً بيانك الرسمي مكتوباً هنا
‫وكله جاهز للتوقيع

625
00:34:35,797 --> 00:34:39,510
‫أشكركم يا رفاق...
‫على فهم لماذا أنا هنا

626
00:34:46,600 --> 00:34:51,563
‫إنها مسؤوليتنا أن نعلمك
‫أن هذا البيان سيؤدي إلى تحقيق رسمي

627
00:34:51,605 --> 00:34:53,414
‫يجب أن أشير أيضاً
‫إلى أن الكذب على هذا البيان

628
00:34:53,440 --> 00:34:55,901
‫عقوبته السجن

629
00:34:59,279 --> 00:35:01,823
‫فقط وقع في الأسفل لجعله رسمياً

630
00:35:07,996 --> 00:35:12,084
‫في الواقع، أنتم تعرفون...
‫أود أن أسحب شكواي

631
00:35:12,417 --> 00:35:14,419
‫- ماذا؟
‫- نعم، ربما كنت مخطئاً عن تلك الليلة

632
00:35:15,087 --> 00:35:17,506
‫إذاً، كل ما قيل لنا كان كذباً؟

633
00:35:17,548 --> 00:35:20,467
‫لا، لم أكن أكذب
‫تلك جريمة

634
00:35:20,509 --> 00:35:22,594
‫كما قلت، أتعاطى المخدرات
‫وانتكست، أحياناً

635
00:35:22,636 --> 00:35:24,595
‫في أشياء خاطئة...
‫ذاكرتي تصبح مشوشة

636
00:35:24,596 --> 00:35:26,430
‫وأتصور الأشياء

637
00:35:26,431 --> 00:35:28,809
‫أنا آسف جداً
‫إذا كنت قد أضعت وقت أي أحد

638
00:35:28,892 --> 00:35:30,227
‫هل أنا حر للذهاب الآن؟

639
00:35:30,269 --> 00:35:31,353
‫نعم

640
00:35:36,275 --> 00:35:38,485
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

641
00:35:39,945 --> 00:35:42,906
‫(لاندري)، ماذا فعلت الآن؟

642
00:35:42,948 --> 00:35:44,950
‫(لاندري)

643
00:35:50,289 --> 00:35:51,915
‫(هوندو)، كنت وشيكاً جداً

644
00:35:51,957 --> 00:35:53,375
‫كنت أحمل استقالتي موقعة وكل شيء

645
00:35:53,417 --> 00:35:54,835
‫لا، (جيس)

646
00:35:54,876 --> 00:35:58,088
‫كنت سأعرض استقالتي قبل فترة طويلة
‫من السماح لك بتسليم استقالتك

647
00:35:58,130 --> 00:36:00,591
‫شخص ما يريد أن يشرح
‫ما حدث بحق الجحيم؟

648
00:36:01,258 --> 00:36:02,884
‫من كانت تلك المرأة؟

649
00:36:02,926 --> 00:36:04,610
‫هذه هي أخت حبيبة (لاندري)
‫المدمنة على المخدرات

650
00:36:04,636 --> 00:36:05,846
‫ما علاقتها بهذا؟

651
00:36:05,887 --> 00:36:07,055
‫لا شيء حقاً

652
00:36:07,097 --> 00:36:09,516
‫لكن حبيبة (لاندري)، (تابيثا)
‫متعلقة بكل شيء

653
00:36:09,558 --> 00:36:12,269
‫بعد أن أوصلنا النقاط لها
‫اكتشف (لاندري) أننا نسعى خلفه

654
00:36:12,311 --> 00:36:14,396
‫هذه (تابيثا)، هل هي شخص
‫يجب علينا أن نعتقلها؟

655
00:36:14,438 --> 00:36:16,440
‫إنها بالفعل تمضي عقوبة
‫في سجن (كاليفورنيا)

656
00:36:16,481 --> 00:36:18,609
‫هذا مثير للاهتمام

657
00:36:23,113 --> 00:36:24,906
‫- الأموال اختفت
‫- هل هذه خزنة مزيفة؟

658
00:36:24,948 --> 00:36:26,323
‫لأننا سنقلب هذا المكان
‫رأساً على عقب

659
00:36:26,325 --> 00:36:27,409
‫لا، اسمع

660
00:36:27,451 --> 00:36:28,910
‫أنا أحاول التعاون

661
00:36:28,952 --> 00:36:30,494
‫عندما غادرنا، لوح الأرضية كان بالأسفل

662
00:36:30,495 --> 00:36:34,207
‫وحقيبتي الرياضية هناك مع كل المال
‫من عمليات السطو الثلاث الأخيرة

663
00:36:34,249 --> 00:36:35,876
‫أكثر من ١٤٠ ألف دولار

664
00:36:35,917 --> 00:36:36,963
‫هل لديك شريك آخر؟

665
00:36:37,002 --> 00:36:37,961
‫لا أحد

666
00:36:38,003 --> 00:36:39,296
‫أقسم

667
00:36:39,671 --> 00:36:41,590
‫شخص ما سرقنا

668
00:37:00,567 --> 00:37:02,110
‫أنا آسفة، (فيكتور)

669
00:37:02,486 --> 00:37:04,571
‫عندما رأيتك تنهض وتذهب

670
00:37:04,863 --> 00:37:09,368
‫ذلك جعلني أدرك ألا شيء أبداً سيتغير

671
00:37:10,077 --> 00:37:13,121
‫رأيت فرصة لبعض المال البسيط
‫وبداية جديدة، لذا...

672
00:37:13,622 --> 00:37:17,209
‫هذه المرة، أنا أتركك

673
00:37:24,925 --> 00:37:26,760
‫أنا آسف يا رجل

674
00:37:28,261 --> 00:37:29,638
‫الحقيقة هي...

675
00:37:29,680 --> 00:37:33,016
‫بعض الأشخاص لا...
‫إنهم لا يريدون إنقاذهم

676
00:37:38,021 --> 00:37:40,565
‫سمعت أنك أطحت ذلك الفريق
‫بأسلوب أنيق

677
00:37:40,607 --> 00:37:41,653
‫نعم

678
00:37:42,234 --> 00:37:45,069
‫علي القول
‫أنا حقاً استمتعت هناك

679
00:37:45,070 --> 00:37:46,905
‫الفريق قام بعمل رائع

680
00:37:46,947 --> 00:37:48,657
‫عرفت أنك سوف تنال منهم، (ديك)

681
00:37:48,699 --> 00:37:52,327
‫مراقبتك في الأشهر القليلة الماضية
‫علمتني بالتأكيد بعض الأشياء

682
00:37:52,744 --> 00:37:55,622
‫لا أعتقد أننا كنا سنمسك بهؤلاء الرجال
‫لو لم أقترض بعض حركاتك

683
00:37:55,664 --> 00:37:58,083
‫لا، هيا يا رجل
‫توليت عملك

684
00:37:58,125 --> 00:37:59,334
‫كان هذا فعلك فقط

685
00:38:00,127 --> 00:38:01,336
‫ما هي الأخبار، (هوندو)؟

686
00:38:02,170 --> 00:38:04,088
‫قال (هيكس) إن الشكوى أسقطت

687
00:38:04,089 --> 00:38:05,923
‫- مثلما كنا نعرف ذلك
‫- عدت

688
00:38:05,924 --> 00:38:07,342
‫نعم، عدنا معاً!

689
00:38:07,384 --> 00:38:10,261
‫كنت سأقول شيئاً
‫لكن يمكنني أن أقسم لأول مرة

690
00:38:10,262 --> 00:38:11,430
‫رأيتك تتعرق

691
00:38:12,139 --> 00:38:13,724
‫ربما قليلًا

692
00:38:13,765 --> 00:38:15,100
‫ربما قليلًا

693
00:38:16,101 --> 00:38:17,060
‫(ديك)

694
00:38:17,102 --> 00:38:20,939
‫جميعكم، ساندتموني هناك
‫وأنجزتم الأمر مثلما كنت أعرف

695
00:38:21,440 --> 00:38:23,066
‫عمل رائع

696
00:38:24,568 --> 00:38:27,028
‫(ستريت) أريد أن أتحدّث إليك
‫للحظة، حسناً؟

697
00:38:27,070 --> 00:38:28,989
‫- بالتأكيد
‫- تماماً، هيا

698
00:38:34,953 --> 00:38:36,788
‫استمع (ستريت)

699
00:38:42,335 --> 00:38:44,129
‫أريدك أن تعرف شيئاً

700
00:38:44,713 --> 00:38:47,591
‫قبل بضعة أشهر
‫ذهبت إلى إصلاحية ولاية (كاليفورنيا)

701
00:38:48,300 --> 00:38:50,093
‫كان علي الجلوس مع والدتك

702
00:38:50,135 --> 00:38:51,470
‫فعلت ماذا؟

703
00:38:51,511 --> 00:38:55,599
‫عندما أرسلتك إلى ذلك الرجل
‫(ستريت) لم يكن بسبب أنه يهدد المرأة

704
00:38:56,433 --> 00:38:58,602
‫لأنه كان يزودها بمخدرات ومواد مهربة

705
00:38:58,643 --> 00:39:01,772
‫وأنت ساعدتها في إرسال رسالة له
‫للبقاء بعيداً عن المنافسة

706
00:39:01,813 --> 00:39:03,273
‫انتظر، انتظر، انتظر

707
00:39:03,690 --> 00:39:07,110
‫أنت تقول إنك تعتقد أن أمي
‫تتاجر بالمخدرات الآن؟

708
00:39:07,152 --> 00:39:09,780
‫أمك لاعبة في السجن، (ستريت)

709
00:39:10,906 --> 00:39:12,699
‫اعترفت لي بذلك

710
00:39:13,158 --> 00:39:15,327
‫أخبرتها أن توقف العبث معك

711
00:39:16,661 --> 00:39:18,079
‫قدمت أمك المخدرات

712
00:39:18,121 --> 00:39:23,334
‫لأحد أصدقائها المدمنين خلف القضبان
‫ليرفع حبيبها تلك الشكوى ضدي

713
00:39:23,335 --> 00:39:25,962
‫حصل على اسمي
‫كان يراقبني أعود إلى البيت من العمل

714
00:39:26,004 --> 00:39:28,173
‫يرى ما كنت أقود
‫ما كنت أرتدي

715
00:39:28,215 --> 00:39:30,425
‫كي تتمكن أمك من أن تنتقم مني

716
00:39:31,384 --> 00:39:33,929
‫ربما أنا اقترفت خطأ
‫بعدم القول لك من قبل

717
00:39:33,970 --> 00:39:36,431
‫افعل بهذه المعلومات ما تريد

718
00:39:38,058 --> 00:39:39,935
‫الآن أنت تعلم كل شيء

719
00:39:41,561 --> 00:39:43,230
‫هل انتهينا هنا؟

720
00:39:45,232 --> 00:39:46,316
‫نعم

721
00:40:01,331 --> 00:40:02,833
‫مرحباً، كيف حالك أمي؟

722
00:40:04,292 --> 00:40:06,628
‫بغض النظر عن كل شيء، أنا بخير

723
00:40:08,880 --> 00:40:11,049
‫لا يمكنني قول الشيء نفسه عنك

724
00:40:12,509 --> 00:40:15,220
‫أعتقد أن العمل يضغط عليك

725
00:40:18,557 --> 00:40:21,768
‫أمي، هل رئيسي (هوندو)
‫جاء وتحدث إليك منذ فترة؟

726
00:40:21,810 --> 00:40:23,812
‫نعم، كنت سأتصل بك حول ذلك

727
00:40:23,854 --> 00:40:26,106
‫لكن لم أكن أريد
‫صرف انتباهك عن العمل

728
00:40:26,523 --> 00:40:28,692
‫يجب أن أكون صريحة معك، (جيمي)

729
00:40:28,733 --> 00:40:30,986
‫بالغ كثيراً

730
00:40:31,027 --> 00:40:33,363
‫حقاً، تحدث عن أعمالنا العائلية

731
00:40:33,405 --> 00:40:36,199
‫وأعتقد أنه يحاول أن يقف بيني وبينك

732
00:40:36,241 --> 00:40:40,996
‫أخبرني بعدم الاتصال بك مرة أخرى

733
00:40:41,037 --> 00:40:42,830
‫هل تصدق ذلك؟

734
00:40:42,831 --> 00:40:46,167
‫أعني، لا يحق بذلك
‫لكن هذا ما فعله

735
00:40:46,209 --> 00:40:50,547
‫قال إنك جعلتني أذهب
‫إلى الرجل لإرسال رسالة

736
00:40:50,589 --> 00:40:52,883
‫إلى مزودة مخدرات منافسة لك هنا

737
00:40:54,509 --> 00:40:56,845
‫اسمع، عزيزي، هذا هو السجن

738
00:40:56,887 --> 00:40:58,972
‫وعليك أن تتعامل

739
00:40:59,347 --> 00:41:01,516
‫هناك أناس يريدونني ميتة

740
00:41:01,558 --> 00:41:05,060
‫إذا لم يكن لدي شيء يريده الناس
‫أنا لا أنجو

741
00:41:05,061 --> 00:41:08,189
‫هنا إما أنك السلطة أو ملكية

742
00:41:08,857 --> 00:41:13,194
‫لست الوحيد الذي عليه محاربة
‫الناس السيئين هناك كل يوم

743
00:41:13,737 --> 00:41:14,820
‫صحيح؟

744
00:41:14,821 --> 00:41:15,906
‫يقول (هوندو)

745
00:41:15,947 --> 00:41:21,535
‫إنك جعلت حبيبة سيدة في الخارج
‫يقدم شكوى بسوء سلوك ضده؟

746
00:41:21,536 --> 00:41:25,707
‫كنت أشكو من رئيسك
‫لأنه يعبث مع عائلتي

747
00:41:25,749 --> 00:41:28,209
‫أمام كل شخص في حي

748
00:41:28,251 --> 00:41:31,630
‫وربما هذه السيدة، أياً كانت
‫تصرفت من تلقاء نفسها

749
00:41:31,671 --> 00:41:35,717
‫وحاولت أن تفعل شيئاً حيال ذلك
‫لتثير إعجابي

750
00:41:35,759 --> 00:41:38,053
‫إذاً، أنت لا تعرفين شيئاً عن ذلك؟

751
00:41:39,721 --> 00:41:41,431
‫(جيمي)، أنا لوحدي هنا

752
00:41:41,973 --> 00:41:46,061
‫ليس خطأي
‫إذا تصرف شخص ما لوحده

753
00:41:57,989 --> 00:42:00,784
‫كل الذي ممرنا به معاً، (جيمي)

754
00:42:00,825 --> 00:42:04,912
‫لطالما كنت موجودة معك
‫لطالما كنت في جانبك

755
00:42:04,913 --> 00:42:07,499
‫أنا أحاول البقاء على قيد الحياة...

756
00:42:08,249 --> 00:42:10,919
‫والشيء الوحيد الذي يساعدني كل يوم

757
00:42:10,961 --> 00:42:13,630
‫هو معرفة أنني مرشحة لإطلاق مشروط

758
00:42:14,589 --> 00:42:16,424
‫لأنه حينها...

759
00:42:16,925 --> 00:42:19,427
‫أستطيع أن أكون مع ابني مرة أخرى

760
00:42:19,469 --> 00:42:20,595
‫أعرف

761
00:42:20,637 --> 00:42:22,138
‫لا أستطيع الانتظار

762
00:42:22,555 --> 00:42:23,765
‫أنا آسف، أنا آسف

763
00:42:23,807 --> 00:42:26,017
‫أحبّك (جيمي)، أحبّك

764
00:42:28,019 --> 00:42:30,146
‫أحبّك أيضاً، أمي

