﻿1
00:00:14,945 --> 00:00:16,447
‫‏اقترب زورق (زودياك) من السفينة‏

2
00:00:16,822 --> 00:00:19,450
‫‏علم، فريق (سييرا)، هل ترون شيئاً؟‏

3
00:00:21,535 --> 00:00:24,872
‫‏تلقيت ذلك، انتبهوا حيث‏
‫‏إن الزورق وصل وركب فيه‏

4
00:00:25,122 --> 00:00:28,751
‫‏- أكدي لنا العدد الجديد‏
‫‏- لدينا ١، ٢، ٣، ٤ رجال‏

5
00:00:30,210 --> 00:00:32,671
‫‏ولا يزال لدينا رجلان يقومان‏
‫‏بالحراسة لذا مجموعهم ٦‏

6
00:00:32,963 --> 00:00:34,631
‫‏(ديك)، أعط إرشادات ل(٢٠ ديفيد)‏

7
00:00:34,757 --> 00:00:37,426
‫‏(٢٠ ديفيد)، يمكنك أن تشتبك مع المشتبه‏
‫‏بهم على الصخور في الجانب الشمالي‏

8
00:00:37,551 --> 00:00:39,636
‫‏أي على بعد ٤٥٧ سنتمتر من موقع المراقبة‏

9
00:01:01,075 --> 00:01:03,660
‫‏من (توينتي) إلى (٥٠ ديفيد)، المكان آمن‏

10
00:01:04,036 --> 00:01:05,496
‫‏هيا بنا‏

11
00:01:10,459 --> 00:01:12,419
‫‏فريق التدخل السريع من شرطة‏
‫‏(لوس أنجلوس) فلينبطح الجميع الآن‏

12
00:01:20,469 --> 00:01:21,929
‫‏عرقلته بشكل جيد‏

13
00:01:22,137 --> 00:01:23,597
‫‏علي أن أنهي لعبة الهرب‏

14
00:01:26,767 --> 00:01:28,310
‫‏لا يزال هناك ٣ أشخاص على القارب‏

15
00:01:29,228 --> 00:01:31,522
‫‏- إنها الشرطة، هيا بنا‏
‫‏- اثنان يتجهان نحو زورق (زودياك)‏

16
00:01:34,024 --> 00:01:37,903
‫‏- ارفع يدك‏
‫‏- لست أقاوم‏

17
00:01:53,085 --> 00:01:54,586
‫‏هذه رائحة اللوز المر‏

18
00:01:54,712 --> 00:01:56,588
‫‏- السيانيد‏
‫‏- وعندما يكون سائلاً هكذا‏

19
00:01:56,714 --> 00:01:58,215
‫‏يسهل تحويله إلى غاز‏

20
00:01:58,924 --> 00:02:01,802
‫‏توجد كمية كافية للقضاء على حوض‏
‫‏السفن بأكمله ونصف (البندقية)‏

21
00:02:07,933 --> 00:02:09,393
‫‏ماذا سنفعل الآن؟‏

22
00:02:12,438 --> 00:02:13,897
‫‏سنكمل بما لدينا‏

23
00:02:21,613 --> 00:02:23,073
‫‏كنا نظن أنكم ستسرقون منا‏

24
00:02:23,198 --> 00:02:26,368
‫‏- أنا مجرد غطاس بجهاز تنفس‏
‫‏- ألهذا كان رجالك يحزمون الأسلحة الآلية؟‏

25
00:02:26,493 --> 00:02:27,995
‫‏توقف عن التفوه بالترهات يا (كوستو)‏

26
00:02:28,120 --> 00:02:30,956
‫‏أنصت، وجدناك وأنت تنقل‏
‫‏صندوقاً مليئاً بالسيانيد‏

27
00:02:31,081 --> 00:02:33,083
‫‏كنت ستوصله إلى أحد، من هو؟‏

28
00:02:33,208 --> 00:02:34,668
‫‏لا أعرف‏

29
00:02:35,544 --> 00:02:37,713
‫‏كان من المفترض أن يكون المشترون هنا بالفعل‏

30
00:02:38,005 --> 00:02:39,590
‫‏ومن الواضح أنهم لن يأتوا الآن‏

31
00:02:39,840 --> 00:02:41,467
‫‏أنصت، لديك فرصة واحدة لتقنعنا‏

32
00:02:41,592 --> 00:02:43,677
‫‏بأن هناك أحد طليق أسوأ منك لنقلق بشأنه‏

33
00:02:43,802 --> 00:02:45,262
‫‏كل ما نعرفه هو وقت ومكان التسليم‏

34
00:02:45,554 --> 00:02:48,599
‫‏لا أعلم من سيسلمه أو‏
‫‏لمن سيعطى أو ماذا بداخله‏

35
00:02:48,724 --> 00:02:52,102
‫‏هل تعتقد حقاً أن الإنكار سيحميك‏
‫‏من تهمة الإرهاب الداخلي؟‏

36
00:02:52,227 --> 00:02:55,439
‫‏أنصت، نقل هذه الصناديق‏
‫‏كان طريقاً لكسب المزيد من المال‏

37
00:02:55,564 --> 00:02:58,650
‫‏- لأدفع ثمن قاربي‏
‫‏- صناديق، أتعني أنك فعلت هذا مسبقاً؟‏

38
00:03:00,486 --> 00:03:01,945
‫‏أجل‏

39
00:03:02,279 --> 00:03:06,158
‫‏٣ مرات مسبقة، ولكنهم‏
‫‏قالوا إن هذه المرة الأخيرة‏

40
00:03:07,326 --> 00:03:09,036
‫‏هل يعرف مكتب المباحث الفيدرالية‏
‫‏عن عمليات توصيل سابقة؟‏

41
00:03:09,411 --> 00:03:11,413
‫‏- لم يكن ذلك جزءاً من معلوماتنا‏
‫‏- هذا القدر من السيانيد‏

42
00:03:11,538 --> 00:03:13,082
‫‏إنهم يسلحون أنفسهم لعملية كبيرة‏

43
00:03:14,124 --> 00:03:17,211
‫‏الرجل الذي سلمته الصناديق‏
‫‏مسبقاً، أيمكنك أن تصف شكله؟‏

44
00:03:17,336 --> 00:03:20,964
‫‏كان هناك رجلان من النوع المكافح‏

45
00:03:21,090 --> 00:03:22,633
‫‏في ال٤٠ وال٥٠ من أعمارهما‏

46
00:03:22,758 --> 00:03:25,386
‫‏وكانا يأخذان الصناديق دائماً‏
‫‏بشاحنتهما الزرقاء الصغيرة‏

47
00:03:33,185 --> 00:03:34,770
‫‏"تعاد إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)‏
‫‏ليست خاضعة للمؤسسات الفيدرالية"‏

48
00:03:34,895 --> 00:03:36,355
‫‏"أو المؤسسات القضائية في الولاية"‏

49
00:03:39,817 --> 00:03:43,904
‫‏"أنا محتج على الضرائب وحر قانونياً‏
‫‏لأسافر في هذه الدولة بلا مساءلة"‏

50
00:03:46,156 --> 00:03:47,616
‫‏أنزل النافذة من فضلك يا سيدي‏

51
00:03:49,702 --> 00:03:51,161
‫‏سيدي‏

52
00:03:52,538 --> 00:03:53,997
‫‏سيدي‏

53
00:03:54,123 --> 00:03:56,166
‫‏أنزل الورقة وافتح النافذة‏

54
00:03:58,168 --> 00:03:59,628
‫‏هذه فرصتك الأخيرة‏

55
00:04:00,045 --> 00:04:01,672
‫‏ما سبب هذا التوقيف؟‏

56
00:04:02,423 --> 00:04:04,049
‫‏غيرت مسارك بشكل غير قانوني في الخلف‏

57
00:04:04,174 --> 00:04:06,677
‫‏- وكنت تقود ولوحة شاحنتك منتهية الصلاحية‏
‫‏- لم أكن أقود بل أسافر‏

58
00:04:07,511 --> 00:04:09,805
‫‏لا يزال علي أن أرى رخصتك‏
‫‏وأوراق تسجيل الشاحنة رجاء‏

59
00:04:09,930 --> 00:04:11,849
‫‏وفقاً لكتاب (الولايات المتحدة) للقوانين‏

60
00:04:11,974 --> 00:04:15,769
‫‏في البند رقم ٤ للسكان الأحرار‏
‫‏ووفقاً لبنود الاتحاد الكونفدرالي‏

61
00:04:15,894 --> 00:04:18,355
‫‏ليس مطلوب مني أن أعرف عن نفسي لك‏

62
00:04:18,480 --> 00:04:21,108
‫‏حسناً، شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏تطلب منك أن تعرف عن هويتك‏

63
00:04:21,233 --> 00:04:24,611
‫‏لم أرتكب جريمة، لديك الصلاحية‏
‫‏فقط لاستجواب المقيم الحر‏

64
00:04:24,737 --> 00:04:26,196
‫‏الذي ارتكب فعلاً إجرامياً‏

65
00:04:26,321 --> 00:04:27,865
‫‏وأنا خارج منطقة صلاحيتك‏

66
00:04:27,990 --> 00:04:29,450
‫‏أعرف حقوقي‏

67
00:04:30,200 --> 00:04:31,827
‫‏ولدي وثائق من المحكمة تثبت ذلك‏

68
00:04:38,542 --> 00:04:41,086
‫‏- سيدي، اسمك ليس عليها‏
‫‏- ليس لدي اسم‏

69
00:04:41,545 --> 00:04:43,380
‫‏- أنا الممثل الرسمي لهذه المركبة‏
‫‏- أنصت يا سيدي‏

70
00:04:43,505 --> 00:04:47,342
‫‏هذا ما سيحدث، سأطلب منك للمرة‏
‫‏الأخيرة أن تريني رخصة قيادة صالحة‏

71
00:04:48,052 --> 00:04:51,346
‫‏وأنصت، اخلع القلنسوة والنظارات‏

72
00:04:51,472 --> 00:04:53,640
‫‏- وضع يديك في مرآى عيني‏
‫‏- ليست لديك سلطة علينا‏

73
00:04:54,433 --> 00:04:57,978
‫‏عدم إظهار الهوية يعد مخالفة يعاقب‏
‫‏عليها القانون في (كاليفورنيا)‏

74
00:04:58,103 --> 00:04:59,813
‫‏القانون يطبق على المواطنين الأمريكيين فقط‏

75
00:05:00,314 --> 00:05:03,317
‫‏- إذاً، من أي دولة أنت؟‏
‫‏- لست أنتمي إلى أية دولة أو مؤسسة‏

76
00:05:03,942 --> 00:05:06,236
‫‏حتى الأجانب المقيمين عليهم‏
‫‏أن يمتثلوا للقوانين الأمريكية‏

77
00:05:07,321 --> 00:05:10,157
‫‏أنصت، اخلع القلنسوة وضع‏
‫‏يديك على لوحة عدادات المركبة‏

78
00:05:10,282 --> 00:05:12,076
‫‏- افعل ذلك الآن‏
‫‏- هل ستحتجزيننا؟‏

79
00:05:12,201 --> 00:05:13,911
‫‏ضع يدك على لوحة إعدادات المركبة الآن‏

80
00:05:14,036 --> 00:05:16,163
‫‏- سأرحل‏
‫‏- لن تفعل، (ديلتا ١١٠) أحتاج إلى دعم‏

81
00:05:16,288 --> 00:05:19,416
‫‏أطفئ السيارة يا سيدي‏

82
00:05:20,626 --> 00:05:22,086
‫‏(كروكيت)‏

83
00:05:23,670 --> 00:05:25,130
‫‏قد‏

84
00:06:06,130 --> 00:06:07,631
‫‏"(ديلتا ١١٠) أحتاج إلى الدعم"‏

85
00:06:07,756 --> 00:06:10,634
‫‏"أطفئ السيارة يا سيدي"‏

86
00:06:11,844 --> 00:06:14,096
‫‏- أليس هناك شيء بعد هذا؟‏
‫‏- الرصاصة أصابت كاميرا الجسد‏

87
00:06:14,680 --> 00:06:16,265
‫‏حيث أنقذت وسترتها حياتها‏

88
00:06:16,390 --> 00:06:18,100
‫‏- من هي الشرطية؟‏
‫‏- (دونا ماسنيت)‏

89
00:06:20,144 --> 00:06:22,396
‫‏هل هذه هي الضابطة (ماسنيت)‏
‫‏التي ارتدت الأكاديمية معها؟‏

90
00:06:22,521 --> 00:06:24,273
‫‏وتدريبات فرق التدخل السريع أيضاً‏
‫‏لم تنجح في الانضمام‏

91
00:06:24,398 --> 00:06:26,775
‫‏كان عليها ذلك فهي مقاتلة‏

92
00:06:26,900 --> 00:06:29,695
‫‏- كيف حالها؟‏
‫‏- تسببت الرصاصة بضرر في ذراعها‏

93
00:06:29,820 --> 00:06:32,031
‫‏إنهم يعملون بجد ليحرصوا على أن تسترجع‏
‫‏قدرتها الكاملة على الحركة‏

94
00:06:32,156 --> 00:06:33,699
‫‏ستخرج من العملية قريباً‏

95
00:06:33,991 --> 00:06:36,035
‫‏لم تحصل كاميرا الجسد على صورة‏
‫‏واضحة لمطلق النار الذي يرتدي القلنسوة‏

96
00:06:36,160 --> 00:06:38,412
‫‏ولكن حصلنا على صورة السائق وهو (هارلي ستون)‏

97
00:06:38,537 --> 00:06:40,664
‫‏أيتها القائدة، هذه الجرائم مرتبطة ببعضها‏

98
00:06:40,873 --> 00:06:43,125
‫‏استطاع صديقنا في حوض‏
‫‏السفن أن يحدد هوية السائق‏

99
00:06:43,250 --> 00:06:45,919
‫‏كأحد الأفراد الذين يتاجرون بالسيانيد‏

100
00:06:46,045 --> 00:06:47,546
‫‏وبين سوابق تهربه من الضرائب‏

101
00:06:47,671 --> 00:06:50,841
‫‏وطريقته في التعامل مع الضابطة‏
‫‏يمكننا أن نفترض أنه متطرف‏

102
00:06:50,966 --> 00:06:52,968
‫‏- في حركة المواطن المستقل الميليشية‏
‫‏- معظم المحتجون على الضرائب‏

103
00:06:53,093 --> 00:06:55,345
‫‏يريدون أن يعيشوا بعيداً‏
‫‏عن الأنظار ولكن المتطرفون‏

104
00:06:56,013 --> 00:06:58,474
‫‏لا يظنون أن الحكومة تملك‏
‫‏سلطة عليهم وما إلى ذلك‏

105
00:06:58,599 --> 00:07:00,809
‫‏لقد تلقيتم تدريباً عن كيفية التعامل مع‏
‫‏المحتجين على الضرائب، أصحيح؟‏

106
00:07:00,934 --> 00:07:02,853
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً، ماذا نعرف أيضاً عن هذا الرجل؟‏

107
00:07:03,479 --> 00:07:05,773
‫‏خسر (هارلي ستون) مزرعته عام ٢٠١٤‏

108
00:07:05,898 --> 00:07:07,566
‫‏والآن يعيش في شقة في (نورث فالي)‏

109
00:07:07,733 --> 00:07:09,651
‫‏لدي فريق من العملاء الفيدراليين‏
‫‏يراقبون المنطقة‏

110
00:07:09,985 --> 00:07:12,196
‫‏- يبدو أن لا أحد في المنزل‏
‫‏- المرافق تحت اسم زوجته‏

111
00:07:12,446 --> 00:07:15,908
‫‏- (لارا ستون)‏
‫‏- يبدو أنها أقرت بذنب التهرب الضريبي أيضاً‏

112
00:07:16,033 --> 00:07:19,119
‫‏مع زوجها، إنهما كحبتي بازلاء في وعاء مستقل‏

113
00:07:19,244 --> 00:07:21,080
‫‏- أجل، لا بد من أنه حب حقيقي‏
‫‏- لا تزال تقاتل لكيلا تدفع الغرامة‏

114
00:07:21,205 --> 00:07:22,998
‫‏- وهي مستمر بذلك لسنتين‏
‫‏- أيتها القائدة (كورتيز)‏

115
00:07:23,123 --> 00:07:24,708
‫‏أريد من فريقك أن يدخل إلى تلك الشقة‏

116
00:07:24,833 --> 00:07:26,293
‫‏بالطبع‏

117
00:07:26,418 --> 00:07:28,337
‫‏حسناً، أنصتوا لا نريد من الجيران‏

118
00:07:28,462 --> 00:07:30,005
‫‏أو الأصدقاء أن يكشفوا لهما ما نفعله‏

119
00:07:30,172 --> 00:07:31,757
‫‏لذا فلنحضر أنفسنا كشركة تركيب القنوات‏

120
00:07:36,053 --> 00:07:37,763
‫‏مرحباً، هل أنت بخير؟‏

121
00:07:37,888 --> 00:07:40,182
‫‏لا، ليس بوجود شخص حاول أن يقتل (دونا)‏

122
00:07:40,641 --> 00:07:43,519
‫‏لم لا تذهبين للاطمئنان عليها؟‏
‫‏ربما ستتذكر شيئاً يمكنه أن يساعدنا‏

123
00:07:43,894 --> 00:07:45,396
‫‏وأرسلي لها أمنياتنا لها بالشفاء‏

124
00:07:50,776 --> 00:07:53,570
‫‏مرحباً، كيف حالك؟ يا إلهي تبدين رائعة‏

125
00:07:53,862 --> 00:07:55,781
‫‏شكراً لكم يا رفاق، أنتم لطفاء جداً‏

126
00:07:55,906 --> 00:07:57,533
‫‏- مرحباً، سررت برؤيتك‏
‫‏- مرحباً‏

127
00:07:57,825 --> 00:08:00,369
‫‏تبدين قوية كفاية لتضعي المعدات وتعملي معنا‏

128
00:08:00,494 --> 00:08:01,995
‫‏أجل، سأترك ذلك للمحترفين‏

129
00:08:02,121 --> 00:08:03,580
‫‏- ها أنت ذي‏
‫‏- حان دوري‏

130
00:08:05,499 --> 00:08:08,419
‫‏يا (آني)، سررت برؤيتك وأنت بحال أفضل‏

131
00:08:09,336 --> 00:08:11,171
‫‏ولكنك تعرفين الروتين، علي أن أحضر الشباب‏

132
00:08:11,296 --> 00:08:13,382
‫‏ولكنني سآتي لاحقاً هذا‏
‫‏الأسبوع ومعي حساء البامية‏

133
00:08:13,507 --> 00:08:15,676
‫‏سنذهب لنشكر المأمور ثم سآخذها إلى المنزل‏

134
00:08:15,801 --> 00:08:18,303
‫‏- وبعد ذلك سأكون مستعداً للعمل‏
‫‏- حسناً، سررت برؤيتك‏

135
00:08:18,595 --> 00:08:20,055
‫‏وأنت أيضاً‏

136
00:08:22,224 --> 00:08:24,810
‫‏- أريد أن أريك شيئاً أولاً‏
‫‏- حسناً‏

137
00:08:33,944 --> 00:08:37,072
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إنه شيء نفعله هنا في فرق التدخل السريع‏

138
00:08:37,823 --> 00:08:39,783
‫‏نترك رسالة في خزائننا من أجل أحبائنا‏

139
00:08:40,325 --> 00:08:42,369
‫‏- في حال...‏
‫‏- إن لم تعد‏

140
00:08:43,328 --> 00:08:44,788
‫‏لماذا تعطيني إياها الآن؟‏

141
00:08:45,289 --> 00:08:47,082
‫‏تعلمين أنني لست بارعاً في هذه الأشياء‏

142
00:08:49,001 --> 00:08:50,544
‫‏ولكنني كدت أن أخسرك مرتين‏

143
00:08:51,628 --> 00:08:55,215
‫‏وليس من المنطقي أن تبقى الرسالة في خزانتي‏

144
00:08:56,175 --> 00:08:57,634
‫‏بلا أن يقرأها أحد والغبار يتجمع عليها‏

145
00:08:57,760 --> 00:09:01,221
‫‏عزيزي، بعد أن عشت معك‏
‫‏خلال ال١٢ سنة الماضية‏

146
00:09:01,346 --> 00:09:05,351
‫‏ستحتاج إلى أكثر من عمليتين‏
‫‏في الدماغ لتخسرني‏

147
00:09:08,228 --> 00:09:09,688
‫‏المعذرة‏

148
00:09:10,689 --> 00:09:13,484
‫‏نسيت بطاقات الأسماء‏

149
00:09:18,197 --> 00:09:21,450
‫‏اسدي لي خدمة ولا تفتحيها‏
‫‏قبل أن تصلي إلى المنزل‏

150
00:09:22,493 --> 00:09:23,952
‫‏حسناً‏

151
00:09:30,542 --> 00:09:32,002
‫‏لماذا استغرقت وقتاً طويلاً؟‏

152
00:09:32,336 --> 00:09:34,004
‫‏أفسدت لحظة مهمة نوعاً ما في الداخل‏

153
00:09:34,755 --> 00:09:36,924
‫‏كان (ديك) يعطي (آني)‏
‫‏رسالة قديمة في غرفة الخزائن‏

154
00:09:37,758 --> 00:09:39,218
‫‏أقلت إن (ديك) كان يعطيها الرسالة المعهودة؟‏

155
00:09:39,551 --> 00:09:41,011
‫‏ماذا تقصد بالرسالة المعهودة؟‏

156
00:09:41,804 --> 00:09:43,263
‫‏هل سيستقيل أو ما شابه ذلك؟‏

157
00:09:43,764 --> 00:09:45,224
‫‏أظن أنني كنت سأسمع عن ذلك لذا لا‏

158
00:09:45,349 --> 00:09:47,768
‫‏- عم نتحدث بالضبط؟‏
‫‏- لسنا نتحدث عن شيء‏

159
00:09:47,893 --> 00:09:50,229
‫‏التحدث في الأمر يجلب حظاً سيئاً‏
‫‏كعدم إحراز هدف عند التسديد‏

160
00:09:50,354 --> 00:09:51,814
‫‏حسناً، هيا يا رفاق، توقفوا‏
‫‏عن العبث معه، (ستريت)‏

161
00:09:51,939 --> 00:09:54,316
‫‏جميعنا نحتفظ برسالة في خزائننا‏
‫‏إنها خرافة فرق التدخل السريع‏

162
00:09:54,441 --> 00:09:56,485
‫‏أجل، أنت تكتبها لكيلا تحتاجها‏
‫‏لأنه عندما تحتاج إليها‏

163
00:09:56,610 --> 00:09:58,112
‫‏هذا يعني أنك لم تعد من عملية‏

164
00:09:58,737 --> 00:10:01,365
‫‏أتقصد أنك كنت تعمل طوال‏
‫‏هذا الوقت بلا أن تضع رسالة‏

165
00:10:01,490 --> 00:10:03,075
‫‏- من أجل أحبائك في خزانتك؟‏
‫‏- أجل، أظن ذلك‏

166
00:10:03,200 --> 00:10:04,660
‫‏عجباً يا صاح‏

167
00:10:05,536 --> 00:10:08,622
‫‏مهلاً، أتقصد أنه من الحظ‏
‫‏العثر في فرق التدخل السريع‏

168
00:10:08,747 --> 00:10:12,459
‫‏ألا تحتفظ برسالة في خزانتك‏
‫‏ولم يخبرني أحد بذلك ل٥ أشهر؟‏

169
00:10:12,793 --> 00:10:14,545
‫‏- ظننت أنك تعرف، كنت متأكداً من ذلك‏
‫‏- لا‏

170
00:10:14,670 --> 00:10:16,171
‫‏أصبحت تعرف الآن لذا ابدأ بكتابة واحدة‏

171
00:10:17,381 --> 00:10:19,383
‫‏أتعلم؟ لا أؤمن بالخرافات‏

172
00:10:19,758 --> 00:10:21,635
‫‏- هذا يجلب الحظ السيء يا صاح‏
‫‏- حسناً يا (ستريت)، هذا يكفي‏

173
00:10:21,760 --> 00:10:23,470
‫‏هيا سنتحرك، فلننطلق‏

174
00:10:38,318 --> 00:10:39,778
‫‏المعذرة‏

175
00:10:40,904 --> 00:10:42,364
‫‏هل أنتما من شركة (باسيفيك كايبل) للقنوات؟‏

176
00:10:42,656 --> 00:10:44,533
‫‏- أجل‏
‫‏- إن دفعت لكما نقداً‏

177
00:10:44,658 --> 00:10:47,036
‫‏هل ستتمكنا من تفعيل بعض‏
‫‏قنوات الأفلام من أجلي؟‏

178
00:10:47,494 --> 00:10:49,413
‫‏سيدتي، علينا أن نهتم بأحد جيرانك أولاً‏

179
00:10:49,538 --> 00:10:51,040
‫‏- نحن مكلفان بتلبية هذا الطلب‏
‫‏- إن عدت إلى الأعلى‏

180
00:10:51,707 --> 00:10:53,709
‫‏عندما ننهي عملنا هنا سنأتي إليك ونخدمك‏

181
00:10:54,585 --> 00:10:56,670
‫‏حسناً، أجل رائع، الشقة رقم ٦‏

182
00:10:56,920 --> 00:10:58,380
‫‏- حسناً، لن نفعل‏
‫‏- لا تنسيا ذلك‏

183
00:11:00,924 --> 00:11:02,384
‫‏ركز أيها اللعوب‏

184
00:11:03,802 --> 00:11:05,429
‫‏- المكان آمن لتدخلا‏
‫‏- "علم"‏

185
00:11:09,516 --> 00:11:12,353
‫‏أنصتا، هناك جار يقترب منكما‏
‫‏أسرعا بفتح القفل‏

186
00:11:12,978 --> 00:11:16,231
‫‏- هل أوشكت على الانتهاء يا (ستريت)‏
‫‏- ثانية واحدة فقط‏

187
00:11:28,160 --> 00:11:31,330
‫‏حسناً، ابحث عن أي شيء‏
‫‏متعلق بتحويل السيانيد إلى غاز‏

188
00:11:31,955 --> 00:11:33,749
‫‏مثل الكتب والحواسيب، أي شيء‏
‫‏تفقد الغرفة الأخرى‏

189
00:11:33,874 --> 00:11:35,334
‫‏- وسأبحث هنا‏
‫‏- حسناً‏

190
00:11:58,273 --> 00:12:00,109
‫‏"أيها الرئيس، تعال وانظر إلى هذا"‏

191
00:12:01,110 --> 00:12:02,569
‫‏ما الخطب؟ ماذا لديك؟‏

192
00:12:02,695 --> 00:12:04,363
‫‏جدار شهرة المحتجين على الضرائب‏

193
00:12:05,572 --> 00:12:07,032
‫‏عجباً‏

194
00:12:08,117 --> 00:12:10,160
‫‏مدينة (واكو)، تفجير مدينة (أوكلاهوما)‏

195
00:12:10,411 --> 00:12:12,287
‫‏وأزمة ملجأ الحياة البرية في (مالهور)‏

196
00:12:12,413 --> 00:12:14,206
‫‏"تعد عقوبة الموت أمراً متناقضاً"‏

197
00:12:14,623 --> 00:12:16,500
‫‏- "فالموت ليس عقوبة بل وسيلة للهرب"‏
‫‏- "(تيموثي ماكفاي)"‏

198
00:12:16,834 --> 00:12:18,544
‫‏- هل كان (ماكفاي) محتجاً على الضرائب؟‏
‫‏- ليس (ماكفاي)‏

199
00:12:19,002 --> 00:12:20,462
‫‏بل أحد معاونيه كان كذلك‏

200
00:12:23,340 --> 00:12:25,467
‫‏- هل هذا (هارلي ستون)‏
‫‏- أجل، إنه هو‏

201
00:12:25,718 --> 00:12:27,219
‫‏قد يكون أحد أصدقائه مطلق النار‏

202
00:12:27,344 --> 00:12:28,929
‫‏هذا مضحك، ظننت أن المحتجين على الضرائب‏

203
00:12:29,054 --> 00:12:30,556
‫‏متطرفين من ذوي البشرة البيضاء أو شيئاً كهذا‏

204
00:12:30,681 --> 00:12:32,141
‫‏لا، يمكن أن يكونوا‏
‫‏من كافة الأعراق يا (ستريت)‏

205
00:12:32,766 --> 00:12:34,309
‫‏وهذا ما يجعل تحديد هوياتهم أمراً صعباً‏

206
00:12:34,685 --> 00:12:36,311
‫‏لذا لا تستهين بقدراتهم للحظة‏

207
00:12:40,232 --> 00:12:43,318
‫‏أهذه هي؟ المسودة الرسمية لمقترحاتنا؟‏

208
00:12:43,819 --> 00:12:45,362
‫‏الشيء الوحيد المفقود هو صفحة العنوان‏

209
00:12:48,991 --> 00:12:50,451
‫‏كنت أفكر...‏

210
00:12:51,827 --> 00:12:53,287
‫‏ربما يجب أن يكون اسمي فقط عليه‏

211
00:12:55,122 --> 00:12:56,707
‫‏هل تريد أن تحذف اسمي؟‏

212
00:12:56,999 --> 00:12:58,459
‫‏كبداية فقط‏

213
00:12:58,917 --> 00:13:00,544
‫‏أنصتي، أنا معتاد على أن تكرهني الشرطة‏

214
00:13:01,086 --> 00:13:03,964
‫‏فأنا من الرقابة المدنية‏
‫‏لذا يفترضون أنني عدوهم بالفعل‏

215
00:13:04,339 --> 00:13:06,216
‫‏ولكن ضباط عديدون سيعارضون ذلك‏

216
00:13:07,468 --> 00:13:10,220
‫‏- وسيشعرون بأنك خنتهم‏
‫‏- سيمرون في مرحلة من التكيف بالطبع‏

217
00:13:10,637 --> 00:13:12,973
‫‏ولكن الضباط الصالحين لن تكون‏
‫‏لديهم مشكلة مع ما ورد هنا‏

218
00:13:13,098 --> 00:13:14,767
‫‏بمجرد أن أحظى بفرصة لأطلعهم على السبب‏

219
00:13:15,476 --> 00:13:18,145
‫‏حسناً، هيا أقنعيني‏

220
00:13:18,312 --> 00:13:21,357
‫‏- هل طلبت أن أقنعك؟‏
‫‏- أجل، كشرطي يعمل ل١٥ سنة‏

221
00:13:21,857 --> 00:13:23,567
‫‏أخبريني بالسبب الذي يجعلني‏
‫‏أنصت إلى سيدة بيروقراطية‏

222
00:13:23,692 --> 00:13:26,403
‫‏التي لديها الجرأة ليس لتأمرني‏
‫‏بأن أمضي وقتاً أقل في الشارع‏

223
00:13:26,528 --> 00:13:28,906
‫‏حيثما يكون المجرمون الحقيقيون فقط‏
‫‏بل أيضاً أن أمضي وقتاً أقل مع عائلتي‏

224
00:13:29,031 --> 00:13:31,867
‫‏لأنك تريدين مني أن أتطوع لساعات‏
‫‏إضافية في مجتمعات معينة‏

225
00:13:32,993 --> 00:13:35,120
‫‏- أقنعيني‏
‫‏- حسناً، نسخ هذا النوع‏

226
00:13:35,245 --> 00:13:36,830
‫‏من الإصلاح كانت ناجحة بالفعل‏

227
00:13:36,955 --> 00:13:39,041
‫‏- في ٧ مدن كبيرة‏
‫‏- خسرت اهتمامي، الإحصائيات مملة‏

228
00:13:40,501 --> 00:13:42,002
‫‏الكلمات التي في المقترح غير مهمة‏

229
00:13:42,836 --> 00:13:44,296
‫‏بل حامل الرسالة يهم‏

230
00:13:44,546 --> 00:13:46,256
‫‏هيا تحدثي إلي من ضابطة إلى ضابط‏

231
00:13:47,508 --> 00:13:50,594
‫‏يمكننا أن نمضي العقدين القادمين‏
‫‏ونحن نستجيب للجرائم‏

232
00:13:51,387 --> 00:13:55,307
‫‏أو يمكننا أن نتخذ إجراءات احترازية‏
‫‏لنمنعها من الحدوث أساساً‏

233
00:13:55,516 --> 00:13:57,142
‫‏- حسناً، أنا أنصت نوعاً ما‏
‫‏- حالياً‏

234
00:13:57,267 --> 00:13:59,061
‫‏يظن المجتمع أننا نعمل ضده‏

235
00:13:59,436 --> 00:14:03,273
‫‏من المستحيل تقريباً اتهام ناهيك‏
‫‏عن إدانة ضابط بأية تهمة‏

236
00:14:03,524 --> 00:14:06,110
‫‏الضباط السيؤون القليلون‏
‫‏ليس لديهم سبب للتغير‏

237
00:14:06,235 --> 00:14:07,736
‫‏ويشوهون صورة البقية‏

238
00:14:07,945 --> 00:14:09,488
‫‏عندما تصبح لدينا مساءلة حقيقية‏

239
00:14:09,863 --> 00:14:13,033
‫‏حينها سيصدقنا المجتمع عندما‏
‫‏نخبره بشيء لم نستطع أن نتفاداه‏

240
00:14:13,367 --> 00:14:15,202
‫‏عندما يرون المزيد منا في كنائسهم‏

241
00:14:15,327 --> 00:14:16,870
‫‏ومدارسهم وأحيائهم‏

242
00:14:17,037 --> 00:14:19,540
‫‏وفي أعمالهم كشيء إلى جانب حمل الجثث‏

243
00:14:20,165 --> 00:14:21,625
‫‏والقبض على أبنائهم‏

244
00:14:22,126 --> 00:14:23,585
‫‏سيعرفون أننا نفي بوعودنا‏

245
00:14:28,006 --> 00:14:29,466
‫‏اقتنعت‏

246
00:14:30,551 --> 00:14:32,136
‫‏فلنقدمه بإسمينا‏

247
00:14:35,681 --> 00:14:37,391
‫‏- (آني)‏
‫‏- مرحباً‏

248
00:14:40,102 --> 00:14:42,646
‫‏- هذا هو المأمور (بلانك)‏
‫‏- ناديني ب(مايكل) من فضلك‏

249
00:14:42,771 --> 00:14:45,899
‫‏- سررت بلقائك يا (آني)‏
‫‏- قال الجميع إنك أقنعت‏

250
00:14:46,025 --> 00:14:48,694
‫‏الطبيب (تشاندلر) ليعمل في ليلة احتفاله‏
‫‏بذكرى زواجه ليجري لي العملية‏

251
00:14:49,153 --> 00:14:50,612
‫‏لقد أنقذ حياتي‏

252
00:14:50,738 --> 00:14:52,573
‫‏مما يعني أنك أنقذت حياتي‏

253
00:14:52,698 --> 00:14:54,241
‫‏لم أكن سأقول ذلك بهذه الطريقة الدرامية‏

254
00:14:54,825 --> 00:14:56,827
‫‏- نحن سنفعل‏
‫‏- حسناً، وحتى إن كان ذلك صحيحاً‏

255
00:14:56,952 --> 00:14:58,746
‫‏لقد أنقذت أرواحاً أكثر‏
‫‏مما فعلت على مر السنين‏

256
00:14:59,163 --> 00:15:00,664
‫‏وأنا مسرور لأنني استطعت أن أساعد هذه المرة‏

257
00:15:01,040 --> 00:15:02,833
‫‏لا زلت لا أعرف كيف أقنعت الطبيب (تشاندلر)‏

258
00:15:02,958 --> 00:15:04,835
‫‏ليترك زوجته في ذكرى زواجهما‏

259
00:15:04,960 --> 00:15:06,420
‫‏هذه المدينة قائمة على إسداء المعروف‏

260
00:15:06,754 --> 00:15:08,589
‫‏ولحسن الحظ كان لدي معروف لأسترده حينها‏

261
00:15:10,049 --> 00:15:13,552
‫‏إنه شيء بسيط ولكننا أردنا‏
‫‏أن تحصل على شيء منا‏

262
00:15:14,261 --> 00:15:15,721
‫‏كتعبير عن شكرنا‏

263
00:15:18,849 --> 00:15:20,309
‫‏لقد جعلت يومي جميلاً للتو‏

264
00:15:28,984 --> 00:15:30,444
‫‏- (كريستينا)‏
‫‏- مرحباً يا (دونا)‏

265
00:15:32,529 --> 00:15:33,989
‫‏- أيمكننا أن نتحدث على انفراد؟‏
‫‏- أجل‏

266
00:15:34,740 --> 00:15:36,909
‫‏- ابقي قوية‏
‫‏- اصمدي‏

267
00:15:39,870 --> 00:15:41,330
‫‏كيف تشعرين؟‏

268
00:15:41,538 --> 00:15:43,457
‫‏لا أعلم ماذا يؤلمني أكثر، ذراعي‏

269
00:15:43,582 --> 00:15:45,959
‫‏أم غروري لأنني سمحت لهما أن يباغتاني‏

270
00:15:47,336 --> 00:15:48,879
‫‏ألم يكن من المفترض‏
‫‏أن تصابي بعيار ناري أولاً؟‏

271
00:15:49,004 --> 00:15:51,924
‫‏- لأنك أصبحت ضمن فريق التدخل السريع‏
‫‏- أنت تتحملين الضربات بشكل أفضل مني‏

272
00:15:52,049 --> 00:15:54,051
‫‏كان علي ذلك ومع مهاراتك في القنص‏

273
00:15:54,176 --> 00:15:55,636
‫‏اضطررت إلى أن أفعل شيئاً لأجاريك‏

274
00:15:56,595 --> 00:15:58,055
‫‏كنت سأحاول الانضمام مجدداً‏

275
00:15:58,847 --> 00:16:00,307
‫‏لا أعلم إن كانت ذراعي ستكون مستعدة لذلك‏

276
00:16:00,432 --> 00:16:02,017
‫‏ستعودين كما كنت‏

277
00:16:02,309 --> 00:16:03,936
‫‏كنت مؤهلة للانضمام بقدري‏

278
00:16:04,728 --> 00:16:07,106
‫‏لا سمح الرب، لدينا ضابطتان‏
‫‏في فريق التدخل السريع، أصحيح؟‏

279
00:16:09,108 --> 00:16:10,567
‫‏أجل‏

280
00:16:11,151 --> 00:16:13,362
‫‏أنصتي، كم يبلغ (رايلاند) من العمر الآن؟‏

281
00:16:13,987 --> 00:16:16,031
‫‏يبدو كبيراً جداً في الصور التي نشرتها مؤخراً‏

282
00:16:16,156 --> 00:16:19,243
‫‏أعرف، لا أصدق أنه سيبلغ ال٧ من عمره قريباً‏

283
00:16:20,077 --> 00:16:22,329
‫‏أخذه (جوناثان) ليشتريا وجبة‏
‫‏خفيفة من الطابق السفلي‏

284
00:16:26,542 --> 00:16:28,001
‫‏يا إلهي‏

285
00:16:29,336 --> 00:16:30,921
‫‏أكره أن يرياني هكذا‏

286
00:16:33,340 --> 00:16:34,800
‫‏الرجل الذي أطلق عليك النار‏

287
00:16:35,509 --> 00:16:36,969
‫‏هل تذكرين أي شيء عنه؟‏

288
00:16:37,386 --> 00:16:39,221
‫‏لم نستطع أن نرى وجهه جيداً على كاميرا الجسد‏

289
00:16:39,346 --> 00:16:40,806
‫‏لم أستطع أن أراه جيداً أيضاً‏

290
00:16:41,473 --> 00:16:44,435
‫‏- كان يرتدي تلك القلنسوة‏
‫‏- أتذكرين أي شيء بعد إطلاق النار؟‏

291
00:16:46,061 --> 00:16:47,521
‫‏كل شيء تحول إلى اللون الأبيض‏

292
00:16:47,646 --> 00:16:49,273
‫‏لم أستطع الإحساس بذراعي في البداية‏

293
00:16:50,858 --> 00:16:52,568
‫‏كل ما استطعت أن أفكر فيه كان عائلتي‏

294
00:16:57,156 --> 00:16:58,615
‫‏ولكن أجل‏

295
00:16:59,116 --> 00:17:00,576
‫‏أجل‏

296
00:17:00,909 --> 00:17:03,037
‫‏سمعت السائق يقول شيئاً‏
‫‏بعد أن أصبت بعيار ناري‏

297
00:17:03,162 --> 00:17:04,830
‫‏- ماذا قال؟‏
‫‏-(كروكيت)‏

298
00:17:05,080 --> 00:17:06,623
‫‏قال الاسم (كروكيت)‏

299
00:17:06,832 --> 00:17:08,459
‫‏(كروكيت)، هل لديك وصف لشكله؟‏

300
00:17:09,418 --> 00:17:11,086
‫‏حسناً، سأرسل لك صورة لبعض الوجوه‏

301
00:17:11,211 --> 00:17:12,671
‫‏لتري ما إن كانت ستنعش ذاكرتها‏

302
00:17:14,173 --> 00:17:15,841
‫‏أنثى مشتبه بها تقترب من الموقع‏

303
00:17:15,966 --> 00:17:17,593
‫‏- "(٢٠ ديفيد)، هل تلقيت ذلك؟"‏
‫‏- (ستريت)‏

304
00:17:17,718 --> 00:17:19,887
‫‏"(٢٠ ديفيد)، تلقيت ذلك، اتبعاها إلى الداخل"‏

305
00:17:30,272 --> 00:17:31,857
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)، ضعي يدك خلف ظهرك‏

306
00:17:31,982 --> 00:17:34,026
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- افعلي ما قاله الآن‏

307
00:17:34,151 --> 00:17:36,111
‫‏ضعي يديك خلف ظهرك، لا تتحركي‏

308
00:17:36,236 --> 00:17:38,197
‫‏نحن فريق التدخل السريع في المدينة‏
‫‏وأجل لدينا مذكرة تفتيش‏

309
00:17:39,073 --> 00:17:40,532
‫‏- أين زوجك؟‏
‫‏- لا أعرف‏

310
00:17:41,033 --> 00:17:43,744
‫‏انظر إلى هاتفي، لماذا تفعلون هذا بي؟‏

311
00:17:43,869 --> 00:17:47,414
‫‏- ماذا تريدون مني؟‏
‫‏- زوجك كان متورطاً في إطلاق النار على شرطية‏

312
00:17:47,915 --> 00:17:49,625
‫‏هل الاسم (كروكيت) يعني لك شيئاً؟‏

313
00:17:49,792 --> 00:17:52,294
‫‏ليس لديكم الحق لتكونوا في منزلي‏

314
00:17:53,295 --> 00:17:55,297
‫‏ظننت أنك ستقولين هذا لذلك عليك‏
‫‏أن تذهبي إلى مركز الشرطة الآن‏

315
00:17:55,964 --> 00:17:57,424
‫‏هيا‏

316
00:18:01,887 --> 00:18:04,223
‫‏حصلت المباحث الفيدرالية‏
‫‏على تطابق للاسم الذي أخذته من (دونا)‏

317
00:18:04,932 --> 00:18:06,392
‫‏(كروكيت جايكوبز)‏

318
00:18:06,517 --> 00:18:08,394
‫‏إنه قائد مجموعة محلية‏
‫‏للمحتجين على الضرائب‏

319
00:18:10,020 --> 00:18:11,480
‫‏"لسنا نسعى إلى القتال"‏

320
00:18:11,980 --> 00:18:14,566
‫‏"الأمر متعلق بالقهر، ليس علي أن أقتل أحداً"‏

321
00:18:15,275 --> 00:18:17,861
‫‏"ولكن إن كان علينا أن نسفك‏
‫‏الدماء لنغير النظام الحالي"‏

322
00:18:17,986 --> 00:18:20,531
‫‏- "هذا ما سنفعله بالضبط"‏
‫‏- أهذا الوغد الذي أطلق النار على (دونا)؟‏

323
00:18:21,740 --> 00:18:24,243
‫‏أجل، قرأت مراجعة (دونا)‏
‫‏لفرق التدخل السريع‏

324
00:18:24,451 --> 00:18:26,495
‫‏- يبدو أنها كادت تنضم إلينا‏
‫‏- كانت جيدة بقدري‏

325
00:18:26,787 --> 00:18:29,164
‫‏ظننت أنه بعد خروجي من ذلك الباب‏
‫‏أن الكثير سيتبعونني‏

326
00:18:29,289 --> 00:18:30,749
‫‏أعلم، يجب أن يكون هناك المزيد‏

327
00:18:31,083 --> 00:18:32,626
‫‏لا يمكنك أن تخبريني بأن‏
‫‏النساء لا يمكنهم فعل هذا‏

328
00:18:33,419 --> 00:18:35,879
‫‏- أين هم إذاً؟‏
‫‏- (كريس)، سيطرأ تغيير قريباً‏

329
00:18:36,505 --> 00:18:38,632
‫‏- على الكثير من الأصعدة‏
‫‏- سمعت هذا مسبقاً‏

330
00:18:41,969 --> 00:18:45,222
‫‏زوجها منتسب إلى مجموعة‏
‫‏المحتجين على الضرائب المليشية ذاتها‏

331
00:18:45,347 --> 00:18:47,933
‫‏المسؤولة عن خطتي تفجير في السنة الفائتة‏

332
00:18:48,559 --> 00:18:50,019
‫‏حسناً، مهلاً لحظة‏

333
00:18:50,602 --> 00:18:52,938
‫‏دخولك إلى هناك كعميلة فيدرالية‏
‫‏قد يؤدي إلى امتناعها عن الكلام‏

334
00:18:53,063 --> 00:18:55,065
‫‏- إنه تحقيقي أيها الرقيب‏
‫‏- أفهم ذلك‏

335
00:18:55,357 --> 00:18:59,403
‫‏ولكنني من السكان المحليين‏
‫‏إن شاركتك بفلسفة زوجها حول العاصمة‏

336
00:18:59,528 --> 00:19:01,530
‫‏هناك فرصة بأنني قد أتمكن من الحصول‏
‫‏على المزيد من التعاون منها‏

337
00:19:01,697 --> 00:19:03,157
‫‏حسناً، ادخل أنت أولاً‏

338
00:19:03,657 --> 00:19:05,284
‫‏ولكن إن رأيت أنك تواجه مشكلة سأتدخل‏

339
00:19:05,451 --> 00:19:06,910
‫‏بالطبع‏

340
00:19:13,292 --> 00:19:15,335
‫‏- (لارا)، لم لا تجلسين؟‏
‫‏- سأقاضيك‏

341
00:19:15,878 --> 00:19:18,839
‫‏- لا يمكنك أن تحتجزني رغماً عني‏
‫‏- لا زلت وزوجك تحاربان قانون الضرائب‏

342
00:19:18,964 --> 00:19:20,716
‫‏تقريباً لدينا مذكرة للقبض عليكما‏

343
00:19:20,841 --> 00:19:23,510
‫‏- لذا هذا يمنحنا الحق لنحتجزك‏
‫‏- يقول (هارلي) إننا غير خاضعين‏

344
00:19:23,635 --> 00:19:25,637
‫‏لقيود الضرائب الفيدرالية أو الغرامات‏

345
00:19:25,763 --> 00:19:27,222
‫‏التي تفرضها الحكومة بشكل غير قانوني‏

346
00:19:27,347 --> 00:19:28,807
‫‏دعيني أطرح عليك سؤالاً‏

347
00:19:29,683 --> 00:19:31,185
‫‏كامرأة لا تؤمن بأهمية الضرائب‏

348
00:19:31,935 --> 00:19:34,104
‫‏إن اشتعلت النيران في منزلك، بمن ستتصلين؟‏

349
00:19:34,897 --> 00:19:37,316
‫‏الطوارئ، من يدفع ثمن الشوارع‏
‫‏التي تقودين السيارة عليها؟‏

350
00:19:37,608 --> 00:19:39,902
‫‏وإنارة الشوارع، كما ترين مما أفهمه‏

351
00:19:40,027 --> 00:19:41,528
‫‏المحتجون على الضرائب‏
‫‏يعظون بالاعتماد على النفس‏

352
00:19:41,653 --> 00:19:43,280
‫‏كيف يعني هذا أن تعيشوا بعيداً عن بقيتنا؟‏

353
00:19:43,864 --> 00:19:46,992
‫‏(هارلي) و(كروكيت جايكوبز)‏
‫‏يخططان إلى إيذاء الكثير من الناس‏

354
00:19:47,117 --> 00:19:49,036
‫‏زوجي لا يؤذي الناس‏

355
00:19:49,703 --> 00:19:51,163
‫‏بل الحكومة تفعل ذلك‏

356
00:19:51,747 --> 00:19:54,625
‫‏خسرنا كل شيء بسب الجفاف‏
‫‏عندما حولوا قنوات مياهنا‏

357
00:19:54,833 --> 00:19:56,293
‫‏كانت لدينا مزرعة‏

358
00:19:56,835 --> 00:19:59,546
‫‏- وخسرناها‏
‫‏- ألهذا يخزن زوجك السيانيد؟‏

359
00:19:59,963 --> 00:20:02,758
‫‏ألهذا جلس دون حراك وشاهد‏
‫‏(كروكيت) يطلق النار على شرطية؟‏

360
00:20:02,883 --> 00:20:04,343
‫‏هذا غير صحيح‏

361
00:20:06,095 --> 00:20:08,889
‫‏- "سأرحل إذاً"‏
‫‏- "لن تفعل، (دلتا ١١٠)، أحتاج إلى الدعم"‏

362
00:20:09,014 --> 00:20:12,101
‫‏"أطفئ السيارة يا سيدي"‏

363
00:20:14,728 --> 00:20:16,939
‫‏أنصتي، نتفهم أن زوجك غاضب‏

364
00:20:17,606 --> 00:20:19,441
‫‏ولكن ما الشيء الذي سيفعله‏
‫‏بهذا القدر من الغضب؟‏

365
00:20:24,530 --> 00:20:26,532
‫‏- أيها القائد، هل لديك دقيقة؟‏
‫‏- أجل، ما الخطب؟‏

366
00:20:29,576 --> 00:20:31,245
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- بعض المقترحات للإصلاح‏

367
00:20:31,370 --> 00:20:32,830
‫‏التي جعلتك تقرأها قبل بضعة أشهر‏

368
00:20:33,288 --> 00:20:35,290
‫‏ساعدني المأمور (بلانك) في تحسينها‏

369
00:20:35,749 --> 00:20:37,334
‫‏وقبل أن تسلم رسمياً اليوم‏

370
00:20:37,459 --> 00:20:38,919
‫‏أردت أن أنبهك بذلك‏

371
00:20:40,754 --> 00:20:42,214
‫‏حسناً، أصبحت الأمور منطقية الآن‏

372
00:20:42,631 --> 00:20:45,384
‫‏هذا هو سبب وجود المأمور‏
‫‏(بلانك) في المقر كثيراً مؤخراً‏

373
00:20:45,509 --> 00:20:48,429
‫‏عملنا بجد عليها لنحرص‏
‫‏على أن تكون عادلة بالنسبة إلى المجتمع‏

374
00:20:48,554 --> 00:20:50,222
‫‏- والقسم‏
‫‏- حسناً، بصراحة ظننت‏

375
00:20:50,347 --> 00:20:53,017
‫‏أنك كنت تحاولين أن تتقربي منه‏
‫‏لأنك تحاولين أن تحصلي على وظيفتي‏

376
00:20:54,685 --> 00:20:58,397
‫‏لا، أنا أحاول فقط أن أحسن‏
‫‏العلاقة بين الشعب والشرطة‏

377
00:20:59,440 --> 00:21:01,108
‫‏وهل تظنين أن هذا عادل بالنسبة إلى القسم؟‏

378
00:21:02,359 --> 00:21:04,153
‫‏لأنني لا أرى شيئاً عادلاً في النقاط الرئيسية‏

379
00:21:04,903 --> 00:21:07,239
‫‏السبب وراء عدم تقديمي‏
‫‏لمقترحك ل(بلانك) مسبقاً‏

380
00:21:07,364 --> 00:21:09,867
‫‏حسناً، يبدو أنك فعلت ذلك من دون علمي‏

381
00:21:10,951 --> 00:21:13,037
‫‏هو أنه سيجعل الكثير‏
‫‏من الضباط الجيدين ينقلبون ضدك‏

382
00:21:13,162 --> 00:21:15,122
‫‏أنا مستعدة لأدافع عن مقترحاتي أمام أي ضابط‏

383
00:21:15,247 --> 00:21:16,707
‫‏مستعد لينصت بعقل منفتح‏

384
00:21:16,832 --> 00:21:19,251
‫‏- عقل منفتح، ليس على (مايكل بلانك)‏
‫‏- أنا والمأمور...‏

385
00:21:19,376 --> 00:21:20,919
‫‏أن يمشي في هذه الأروقة كل يوم‏

386
00:21:21,045 --> 00:21:23,922
‫‏بل أنت ستفعلين، هذه المقترحات‏
‫‏لن تتجاوز اتحاد الشرطة‏

387
00:21:24,298 --> 00:21:27,301
‫‏يعتقد (مايكل) أنه يمكننا‏
‫‏أن نتغلب على هذه العقبات‏

388
00:21:27,426 --> 00:21:30,596
‫‏أصبحت تنادينه ب(مايكل) الآن‏
‫‏ستصبحين منبوذة بالنسبة إلى الجميع هنا‏

389
00:21:30,721 --> 00:21:35,059
‫‏تقديم تغييرات كهذه يعد السبب‏
‫‏الذي جعلك ترقيني إلى قائدة من الأساس‏

390
00:21:36,560 --> 00:21:38,771
‫‏سأدافع عنها وكما قلت‏

391
00:21:38,896 --> 00:21:41,231
‫‏شعرت أنني مدينة لك بالاحترام لأنبهك‏

392
00:21:41,357 --> 00:21:44,026
‫‏وأنا مدين لك بالاحترام لأعلمك‏
‫‏بعدم قدرتي على دعمك في هذا‏

393
00:21:51,658 --> 00:21:53,118
‫‏وجدنا هذا في شقتك‏

394
00:21:54,078 --> 00:21:55,704
‫‏مع الحفاظات وملابس الأطفال‏

395
00:21:57,706 --> 00:21:59,166
‫‏إلا أنه ليس لديكما أطفال‏

396
00:22:00,125 --> 00:22:04,671
‫‏وأنت لست حامل، أليس كذلك؟‏

397
00:22:15,224 --> 00:22:16,809
‫‏لقد أجهضت الجنين‏

398
00:22:18,268 --> 00:22:21,689
‫‏بعد ٤ أيام من إدلاء شهادتي أمام‏
‫‏٤ محاميين من وكالة حماية البيئة‏

399
00:22:22,106 --> 00:22:23,816
‫‏عندما كنا نحاول أن نسترجع‏
‫‏حقوقنا بالحصول على الماء‏

400
00:22:23,941 --> 00:22:26,151
‫‏إذاً، هل تقصدين أن الحكومة‏
‫‏السبب في خسارتك لطفلك؟‏

401
00:22:26,652 --> 00:22:29,905
‫‏- بل ابننا، أجل هذا صحيح‏
‫‏- يؤسفني ذلك‏

402
00:22:30,823 --> 00:22:32,282
‫‏يؤسفني ما حدث لابنك‏

403
00:22:32,950 --> 00:22:34,618
‫‏ولكن يا (لارا)، السؤال الأهم الآن هو‏

404
00:22:34,743 --> 00:22:38,539
‫‏كيف ينوي زوجك و(كروكيت)‏
‫‏أن يؤذيا الأبرياء من باب الانتقام؟‏

405
00:22:38,664 --> 00:22:40,999
‫‏- (هارلي) رجل صالح‏
‫‏- أظن أنك زوجة صالحة‏

406
00:22:41,375 --> 00:22:42,876
‫‏وأظن أنك تقفين في صف زوجك‏

407
00:22:43,335 --> 00:22:47,005
‫‏ولكن لا أعتقد أنك ستلحقين‏
‫‏الألم بالناس بشكل متعمد‏

408
00:22:47,131 --> 00:22:51,218
‫‏وإن كنت تستطيعين، كنت ستقنعين‏
‫‏(هارلي) بأن يتراجع عما يخطط له‏

409
00:22:51,343 --> 00:22:52,803
‫‏تزوجت رجلاً معتداً بنفسه‏

410
00:22:53,387 --> 00:22:55,055
‫‏كان فخوراً بكونه يعمل بجد ويعتني بي‏

411
00:22:55,514 --> 00:22:56,974
‫‏وكان فخوراً بامتلاكه للمزرعة‏

412
00:23:06,066 --> 00:23:08,152
‫‏كان فخوراً بكونه سيؤسس عائلة‏

413
00:23:09,194 --> 00:23:11,280
‫‏عندما تأخذ كل هذه الأشياء من رجل‏

414
00:23:12,031 --> 00:23:14,366
‫‏ماذا سيحل محل الأمور التي كان يفخر بها؟‏

415
00:23:20,247 --> 00:23:22,458
‫‏حسناً، حان الوقت لتكتب‏
‫‏تلك الرسالة أيها البطل‏

416
00:23:22,624 --> 00:23:24,126
‫‏يبدو أن (هوندو) اقترب من الانتهاء‏
‫‏من استجواب الزوجة‏

417
00:23:24,251 --> 00:23:26,503
‫‏- وقد نخرج في مهمة قريباً‏
‫‏- أجل لذا ابدأ بالكتابة‏

418
00:23:26,628 --> 00:23:28,964
‫‏- ولنضعها في خزانتك‏
‫‏- لا أعلم‏

419
00:23:29,298 --> 00:23:30,966
‫‏أنصت، لا تعبث يا (ستريت)‏

420
00:23:31,383 --> 00:23:33,510
‫‏كما قلت لست مؤمناً بالخرافات‏

421
00:23:34,011 --> 00:23:35,971
‫‏وكنت بخير طوال ال٥ أشهر السابقة، أصحيح؟‏

422
00:23:39,141 --> 00:23:40,601
‫‏أظن أنني سأخاطر‏

423
00:23:44,730 --> 00:23:46,190
‫‏أتصدقين هذا؟‏

424
00:23:47,900 --> 00:23:50,277
‫‏(كروكيت) السبب في وجود تلك التفاهات‏
‫‏المتعلقة بالمحتجين على الضرائب‏

425
00:23:50,402 --> 00:23:51,862
‫‏في شقتنا‏

426
00:23:52,654 --> 00:23:54,990
‫‏جعل (هارلي) شخصاً أسوأ من ذي قبل مؤخراً‏

427
00:23:55,991 --> 00:23:57,618
‫‏أخبرته بأنني سأصبح حامل مجدداً‏

428
00:23:58,744 --> 00:24:03,248
‫‏ولكنني... لم أستطع ذلك‏

429
00:24:04,875 --> 00:24:07,002
‫‏لا أعلم ما خطبي‏

430
00:24:07,461 --> 00:24:09,713
‫‏لم يكن لدينا المال الكافي لنزور‏
‫‏الطبيب لنعرف ما المشكلة‏

431
00:24:11,048 --> 00:24:12,716
‫‏أنفقنا مالنا في المحاربة لاسترجاع مزرعتنا‏

432
00:24:15,594 --> 00:24:17,930
‫‏ربما إن استطعت أن أحمل‏
‫‏مجدداً لما حصل كل هذا‏

433
00:24:18,931 --> 00:24:21,392
‫‏(لارا)، هذا ليس خطأك‏

434
00:24:22,017 --> 00:24:25,354
‫‏ولكنك الوحيدة القادرة على مساعدة (هارلي)‏
‫‏في أن يدرك أن استخدام السيانيد‏

435
00:24:25,479 --> 00:24:27,147
‫‏على الناس لن يساعده في تحسين حياته‏

436
00:24:28,440 --> 00:24:29,900
‫‏أو حياتك‏

437
00:24:30,025 --> 00:24:31,485
‫‏ساعديني على إيجاد (هارلي)‏

438
00:24:32,111 --> 00:24:34,697
‫‏وسأفعل كل ما بوسعي لأحضره إلى هنا سالماً‏

439
00:24:40,786 --> 00:24:45,040
‫‏كان هناك مكان وجده (كروكيت)‏

440
00:24:45,749 --> 00:24:48,669
‫‏حيثما كانوا يمضون وقتهم ويعقدون الاجتماعات‏

441
00:24:48,794 --> 00:24:51,880
‫‏ويخططون كما أظن‏

442
00:24:52,923 --> 00:24:55,759
‫‏حسناً، أنصتوا لدينا عدد غير معروف‏
‫‏من المحتجين على الضرائب المسلحين‏

443
00:24:55,884 --> 00:24:57,386
‫‏مختبئين في بيت المزرعة في نهاية الشارع‏

444
00:24:57,511 --> 00:24:59,888
‫‏لم تستطع المباحث الفيدرالية‏
‫‏أن تقنعهم بأن يشاركوا في المفاوضات‏

445
00:25:00,431 --> 00:25:03,308
‫‏لا نعرف ما إن كان المشتبه‏
‫‏بهما والسيانيد في الداخل‏

446
00:25:03,434 --> 00:25:06,020
‫‏- علينا أن نعرف ذلك بسرعة‏
‫‏- هذا صحيح، لذا لن ننتظر حتى ندخل‏

447
00:25:06,228 --> 00:25:07,813
‫‏الوضع غير مثالي‏

448
00:25:07,938 --> 00:25:10,983
‫‏علينا أن نقتحم المكان ونأخذ‏
‫‏السيانيد إن كان في الداخل‏

449
00:25:11,191 --> 00:25:14,445
‫‏- الآن، فريقي سيدخل، (مامفورد)‏
‫‏- سندخل من ٣ جوانب‏

450
00:25:14,570 --> 00:25:16,864
‫‏ونحرص على أخذ جميع النوافذ بعين الاعتبار‏

451
00:25:17,448 --> 00:25:19,992
‫‏قبل أن يدخل فريق (٢٠ ديفيد) وسنحميهم‏

452
00:25:20,117 --> 00:25:22,453
‫‏لا يمكنني أن أؤكد بشكل كاف مدى كون‏
‫‏المحتجين على الضرائب متحفزين‏

453
00:25:22,786 --> 00:25:24,413
‫‏إنهم يحمون المكان الذي يعد‏
‫‏كالبيت الأبيض بالنسبة إليهم‏

454
00:25:24,538 --> 00:25:26,665
‫‏المبنى محصن ونحن في وضح النهار‏

455
00:25:27,124 --> 00:25:28,584
‫‏والأرض لا توفر لهم حماية‏

456
00:25:28,709 --> 00:25:30,419
‫‏حسناً، فلننجز هذه المهمة‏

457
00:25:38,343 --> 00:25:40,220
‫‏فريق (سييرا)، أهناك حركة في الداخل؟‏

458
00:25:41,138 --> 00:25:42,681
‫‏لا، المكان خال‏

459
00:25:43,015 --> 00:25:44,475
‫‏فلنتحرك‏

460
00:25:45,225 --> 00:25:47,269
‫‏"(هوندو)، نحن نقترب‏
‫‏من الجانب الخلفي للمنزل"‏

461
00:25:54,151 --> 00:25:55,611
‫‏هيا بنا‏

462
00:25:56,904 --> 00:25:58,364
‫‏توقفوا‏

463
00:26:02,284 --> 00:26:05,913
‫‏فخ الليزر، كن على علم بذلك يا (مامفورد)‏

464
00:26:06,580 --> 00:26:08,040
‫‏هناك فخ ليزر‏

465
00:26:09,458 --> 00:26:10,918
‫‏هيا‏

466
00:26:16,840 --> 00:26:18,926
‫‏فريق (سييرا)، هناك سلاح يخرج‏
‫‏من النافذة في الجانب الأول‏

467
00:26:19,051 --> 00:26:21,720
‫‏فليحتم الجميع، (مامفورد)‏
‫‏نحن نتعرض لإطلاق النار‏

468
00:26:29,186 --> 00:26:31,271
‫‏هل أنت بخير؟‏

469
00:26:31,397 --> 00:26:33,315
‫‏- لقد ارتدت فحسب‏
‫‏- احمني، هيا‏

470
00:26:38,445 --> 00:26:39,947
‫‏ليست لديكم الصلاحية لهذا‏

471
00:26:40,072 --> 00:26:41,699
‫‏ليس لديكم الحق لتكونوا هنا‏

472
00:26:41,824 --> 00:26:43,409
‫‏ارحلوا الآن وإلا سنقتلكم‏

473
00:26:47,454 --> 00:26:49,665
‫‏- هذه ليست من فريقنا‏
‫‏- أحدهم اتصل بالمروحيات الإخبارية‏

474
00:26:49,790 --> 00:26:51,625
‫‏هؤلاء الأشخاص يحاولون دائماً‏
‫‏أن يبدون كالشهداء أمام الكاميرا‏

475
00:26:51,917 --> 00:26:53,377
‫‏دعونا لا نحقق أمنيتهم اليوم‏

476
00:26:53,502 --> 00:26:55,129
‫‏(ستريت)، احم (تان)‏

477
00:26:56,296 --> 00:26:57,965
‫‏من (توينتي) إلى (٥٠ ديفيد)‏
‫‏أطلق قنبلة الغاز‏

478
00:26:58,090 --> 00:26:59,550
‫‏علم، (روكر)‏

479
00:26:59,925 --> 00:27:01,927
‫‏(تان)، أطلق قنبلة الغاز‏
‫‏في الجانب الرابع‏

480
00:27:02,052 --> 00:27:03,512
‫‏هيا‏

481
00:27:06,265 --> 00:27:08,142
‫‏(لوكا)، احمني وأطلق قنبلة‏
‫‏الغاز في الجانب الأمامي‏

482
00:27:09,810 --> 00:27:11,270
‫‏هيا‏

483
00:27:28,662 --> 00:27:32,666
‫‏- ارفعا أيديكما‏
‫‏- ارفعا أيديكما الآن‏

484
00:27:33,125 --> 00:27:34,585
‫‏ارفعا أيديكما‏

485
00:27:35,169 --> 00:27:37,379
‫‏- ارفع يدك الآن‏
‫‏- من بقي في الداخل؟‏

486
00:27:38,088 --> 00:27:40,424
‫‏- إنهما لا يتحدثان‏
‫‏- (توينتي) إلى (٥٠ ديفيد)، سنقتحم المكان‏

487
00:27:40,549 --> 00:27:42,009
‫‏- علم‏
‫‏- ارتدوا أقنعتكم‏

488
00:27:48,015 --> 00:27:49,475
‫‏هيا بنا‏

489
00:28:00,027 --> 00:28:01,570
‫‏(ديك) و(تان) إلى الجانب الأيمن‏

490
00:28:01,862 --> 00:28:03,530
‫‏(لوكا) و(ستريت) إلى الخلفي‏

491
00:28:12,664 --> 00:28:14,541
‫‏- رصدت حركة‏
‫‏- (ستريت)، تفقد الباب‏

492
00:28:17,169 --> 00:28:19,088
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)، افتح الباب‏

493
00:28:19,213 --> 00:28:20,714
‫‏ليس لديكم الحق في أن تكونوا هنا‏

494
00:28:20,839 --> 00:28:23,509
‫‏إن كان لديك سلاح في الداخل‏
‫‏ضعه أرضاً واخرج بهدوء‏

495
00:28:24,760 --> 00:28:27,638
‫‏أتريد أن تقتلني في عقار خاص؟ حاول ذلك‏

496
00:28:29,390 --> 00:28:31,684
‫‏علينا أن نرى ما يحدث في الداخل، (ستريت)‏

497
00:28:39,316 --> 00:28:40,776
‫‏ابقوا في الخارج، أنا أحذركم‏

498
00:28:41,318 --> 00:28:43,153
‫‏إنه (هارلي ستون) وهو يستخدم‏
‫‏المياه في حوض الاستحمام‏

499
00:28:43,278 --> 00:28:46,031
‫‏- ليمنع الدخان من الدخول في عينيه‏
‫‏- هذا يعني أنه لا يمكنه رؤيتنا ونحن ندخل‏

500
00:28:46,407 --> 00:28:48,158
‫‏(ستريت)، أطلق قنبلة غاز أخرى في الداخل‏

501
00:28:54,123 --> 00:28:56,125
‫‏- شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏- الشرطة‏

502
00:28:58,961 --> 00:29:01,839
‫‏إنها فارغة، أجل هذا ليس جيداً‏

503
00:29:05,801 --> 00:29:07,261
‫‏لا يزال تحت الماء‏

504
00:29:07,594 --> 00:29:10,305
‫‏حسناً، توقفت القنبلة الغازية، هل سندخل؟‏

505
00:29:10,639 --> 00:29:12,474
‫‏لا، ربما سيرغمنا على فعل شيء لا نرغب به‏

506
00:29:12,891 --> 00:29:15,978
‫‏علينا أن ندفعه ليخرج‏
‫‏(ستريت) اذهب إلى الخلف‏

507
00:29:23,318 --> 00:29:24,778
‫‏أرجوكم‏

508
00:29:25,612 --> 00:29:27,072
‫‏أرجوكم‏

509
00:29:27,573 --> 00:29:29,033
‫‏أرجوكم، لا‏

510
00:29:42,087 --> 00:29:44,298
‫‏- استدر، ضع يديك خلفك‏
‫‏- (٢٠ ديفيد) يتحدث‏

511
00:29:44,840 --> 00:29:46,717
‫‏المكان آمن، أمسكنا ب(هارلي ستون)‏

512
00:29:47,509 --> 00:29:48,969
‫‏"(هوندو)، لدينا مشكلة"‏

513
00:29:49,136 --> 00:29:50,596
‫‏(ديك)‏

514
00:29:57,061 --> 00:29:58,645
‫‏هذه البراميل ذاتها من حوض السفن‏

515
00:29:59,146 --> 00:30:01,231
‫‏إنه فارغ، جميعها كذلك‏

516
00:30:01,815 --> 00:30:03,275
‫‏أين السيانيد إذاً؟‏

517
00:30:13,577 --> 00:30:15,662
‫‏لا أتحدث إلى أحد يخون مبادئ الدستور‏

518
00:30:23,253 --> 00:30:25,005
‫‏أتظن أنك ستستعطفني بإحضارك لزوجتي إلى هنا؟‏

519
00:30:25,798 --> 00:30:27,383
‫‏إنها مواطنة حرة أيضاً‏

520
00:30:28,217 --> 00:30:29,676
‫‏إنك تخرق قوانيناً كثيرة‏

521
00:30:29,843 --> 00:30:31,637
‫‏سأبلغ عنك، ما اسمك أيها الشرطي؟‏

522
00:30:31,762 --> 00:30:33,222
‫‏(هارلي)، من فضلك‏

523
00:30:34,014 --> 00:30:36,433
‫‏أخبرهم فحسب بما سيفعله (كروكيت) بالسيانيد‏

524
00:30:36,642 --> 00:30:38,102
‫‏ماذا تفعلين يا (لارا)؟‏

525
00:30:38,394 --> 00:30:40,896
‫‏- عزيزتي‏
‫‏- لا تريد أن ترى البريئين يتأذون‏

526
00:30:41,021 --> 00:30:42,690
‫‏- لا أحد منا يريد ذلك‏
‫‏- نحن نفعل الصواب‏

527
00:30:42,815 --> 00:30:45,067
‫‏إن كنت تصدق ذلك حقاً‏
‫‏كنت ستخبرني بما تخططون‏

528
00:30:45,192 --> 00:30:46,652
‫‏لم أخبرك لأحميك‏

529
00:30:46,777 --> 00:30:48,487
‫‏هل تسميم الناس يعد حماية لي؟‏

530
00:30:50,239 --> 00:30:51,699
‫‏أنت تعلم أن هذا خطأ‏

531
00:30:51,949 --> 00:30:53,534
‫‏وتعلم أنني كنت سأخبرك بأنه تصرف خاطئ‏

532
00:31:04,128 --> 00:31:06,964
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، أظن أنك نسيت شيئاً في المطبخ‏

533
00:31:10,008 --> 00:31:11,468
‫‏هل أصبحت مثلهم الآن؟‏

534
00:31:13,095 --> 00:31:14,722
‫‏الرسالة لا تتعلق بك، اتفقنا؟‏

535
00:31:14,847 --> 00:31:16,390
‫‏بل تتعلق بالآخرين‏

536
00:31:16,515 --> 00:31:18,100
‫‏(لوكا) و(تان) يؤمنان بالخرافات‏

537
00:31:18,225 --> 00:31:20,602
‫‏مما يجعل الأمر حقيقياً لذا...‏

538
00:31:21,270 --> 00:31:22,730
‫‏لم لا تكتب الرسالة من أجلهما؟‏

539
00:31:27,234 --> 00:31:28,694
‫‏حسناً، في الحقيقة...‏

540
00:31:32,156 --> 00:31:33,866
‫‏ليس لدي أحد لأترك له رسالة‏

541
00:31:35,075 --> 00:31:37,036
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- حسناً‏

542
00:31:37,453 --> 00:31:38,912
‫‏أمي...‏

543
00:31:40,039 --> 00:31:42,041
‫‏لا أعلم ماذا يفترض بي‏
‫‏أن أفكر حيالها بعد الآن‏

544
00:31:45,044 --> 00:31:48,589
‫‏وليس هناك أحد آخر‏

545
00:31:50,257 --> 00:31:51,842
‫‏هذا مثير للشفقة نوعاً ما، أصحيح؟‏

546
00:31:53,761 --> 00:31:55,220
‫‏وجه رسالتك إلي‏

547
00:31:55,596 --> 00:31:57,056
‫‏- إليك‏
‫‏- أجل‏

548
00:31:57,556 --> 00:31:59,558
‫‏لا أعلم إن لاحظت مسبقاً‏

549
00:31:59,683 --> 00:32:04,104
‫‏ولكن منذ أن توقفت عن مغازلتي أصبحنا أصدقاء‏

550
00:32:07,232 --> 00:32:08,692
‫‏أنت شخص مهم بالنسبة إلي‏

551
00:32:08,901 --> 00:32:10,361
‫‏أحقاً؟‏

552
00:32:11,403 --> 00:32:12,863
‫‏لا تجعلني أغير رأيي‏

553
00:32:14,114 --> 00:32:17,326
‫‏حسناً، اكتب الرسالة فحسب‏

554
00:32:31,423 --> 00:32:34,468
‫‏تعلمين ماذا فعلوا في مزرعتنا وابننا‏

555
00:32:34,593 --> 00:32:36,136
‫‏الإجهاض لم يكن خطأ الحكومة‏

556
00:32:36,762 --> 00:32:39,473
‫‏كنا نشعر بالألم وأردنا‏
‫‏أن نلقي اللوم على أحد‏

557
00:32:39,598 --> 00:32:42,101
‫‏ولكن هذا لا يعني أنه علينا أن نمرر‏
‫‏هذا الألم للآخرين يا (هارلي)‏

558
00:32:42,226 --> 00:32:43,977
‫‏لا، لقد غسلوا أدمغتنا طوال حياتنا‏

559
00:32:44,103 --> 00:32:45,854
‫‏- وهم يفعلون ذلك بك الآن‏
‫‏- أنا في صفك‏

560
00:32:46,772 --> 00:32:50,067
‫‏أنا أقف إلى جانبك دائماً‏
‫‏ولكنني لا أقبل بقتل الناس‏

561
00:32:50,401 --> 00:32:52,486
‫‏- لا يمكنني أن أخذل الآخرين‏
‫‏- أنا زوجتك‏

562
00:32:53,487 --> 00:32:55,197
‫‏لا تخذلني أرجوك‏

563
00:32:56,365 --> 00:32:58,450
‫‏وأنصت، إن لم تساعد هذين‏
‫‏الضابطين في إيقاف هذا‏

564
00:33:03,997 --> 00:33:05,541
‫‏لن تكون زوجي‏

565
00:33:13,090 --> 00:33:14,842
‫‏أين السيانيد؟‏

566
00:33:15,342 --> 00:33:16,802
‫‏(كروكيت) يستغلك‏

567
00:33:17,052 --> 00:33:19,096
‫‏إنه يستغل حزنك ليمضي في تنفيذ خطته‏

568
00:33:20,305 --> 00:33:23,100
‫‏أين هو؟ عزيزي‏

569
00:33:31,150 --> 00:33:33,360
‫‏بدأ الأمر عندما أخذ مكتب الولاية ماءنا‏

570
00:33:34,653 --> 00:33:36,613
‫‏وكنا سننهي الأمر بتسميم مياههم‏

571
00:33:40,325 --> 00:33:41,952
‫‏لم يخططوا قط لتحويله إلى غاز‏

572
00:33:42,369 --> 00:33:44,663
‫‏تركوه سائلاً ليرموه في شبكة المياه الصحية‏

573
00:33:57,760 --> 00:33:59,303
‫‏- هل تعرف أين عليك الذهاب؟‏
‫‏- بالطبع‏

574
00:34:13,359 --> 00:34:14,985
‫‏ضباط الدورية في الموقع‏

575
00:34:15,110 --> 00:34:17,029
‫‏سنتبع الرمز ٦ ومن المحتمل‏
‫‏أن نحتاج إلى فريق لإنقاذ الرهائن‏

576
00:34:17,404 --> 00:34:19,656
‫‏على محطة معالجة مياه الصرف‏
‫‏الصحي في الجانب الغربي أن تخلي‏

577
00:34:19,782 --> 00:34:22,159
‫‏المكان من عامليها ال٧٠٠‏
‫‏وإيقاف جميع العمليات‏

578
00:34:22,284 --> 00:34:25,120
‫‏- هذا المكان أشبه بمدينة صغيرة‏
‫‏- (كروكيت) سيبدو بمظهر يتلاءم مع المكان‏

579
00:34:25,245 --> 00:34:28,040
‫‏مما سيسهل عليه أن يضخ‏
‫‏السيانيد في شبكة المياه الصحية‏

580
00:34:28,832 --> 00:34:31,710
‫‏هنا حيث إن هذه الشبكة تقود‏
‫‏مباشرة إلى مكتب الولاية‏

581
00:34:31,835 --> 00:34:33,420
‫‏لدينا ١٥ ثانية لنخرج‏

582
00:34:33,712 --> 00:34:35,172
‫‏هذا من أجل (دونا)‏

583
00:34:49,520 --> 00:34:51,188
‫‏"أجل استمروا بالركض"‏

584
00:34:53,148 --> 00:34:55,609
‫‏نحن نبحث عن ٣ مشتبه بهم‏
‫‏ولا نعرف كيف يبدو اثنان منهم‏

585
00:34:55,984 --> 00:34:58,112
‫‏- سنجدهم‏
‫‏- احترس من ألا يجدوكم أولاً‏

586
00:34:59,029 --> 00:35:01,073
‫‏حسناً، خرج فريق (مامفورد)‏
‫‏قبل دقيقتين، (ديكون)‏

587
00:35:01,198 --> 00:35:02,700
‫‏خذ (لوكا) و(تان) إلى مركز التحكم‏

588
00:35:02,825 --> 00:35:04,451
‫‏واعرفا لماذا هذه المحطة لم تقفل‏

589
00:35:04,576 --> 00:35:06,328
‫‏حسناً، وأنتما ستبقيان معي فلنتحرك‏

590
00:35:18,924 --> 00:35:20,884
‫‏- ماذا لدينا هنا؟‏
‫‏- حسناً، واصل العمل‏

591
00:35:21,009 --> 00:35:22,594
‫‏- هيا يا (كيث)‏
‫‏- مرحباً هل لديكم الصلاحية‏

592
00:35:22,720 --> 00:35:24,805
‫‏لتكونوا في هذا القسم؟ حدث اختراق للأمن‏

593
00:35:25,764 --> 00:35:27,474
‫‏أجل، لدي أوامر العمل هنا‏

594
00:35:29,768 --> 00:35:32,021
‫‏(كيث)، خذ (تومي) إلى مركز التحكم‏

595
00:35:32,730 --> 00:35:35,190
‫‏واترك المحطة تعمل، اتفقنا؟‏
‫‏سنفتح الصمام هنا‏

596
00:35:49,288 --> 00:35:51,373
‫‏(كريس)، أريد منك أن تصعدي إلى مكان مرتفع‏

597
00:35:51,498 --> 00:35:53,709
‫‏راقبي أهدافنا هيا، تعال معي يا (ستريت)‏

598
00:36:11,018 --> 00:36:12,853
‫‏"إن تحرك أحد سأقتلكم"‏

599
00:36:16,148 --> 00:36:19,485
‫‏"ابقوا في أماكنكم، كل شيء‏
‫‏سيكون بخير إن لم تتحركوا"‏

600
00:36:19,651 --> 00:36:21,695
‫‏- "إن تحرك أحد ستموتون"‏
‫‏- (ديك)، هناك اتخاذ للرهائن‏

601
00:36:21,820 --> 00:36:23,280
‫‏- أيمكننا أن نقتحم المكان؟‏
‫‏- لا‏

602
00:36:23,822 --> 00:36:25,866
‫‏هناك مرآة، سيرانا ونحن ندخل بلا شك‏

603
00:36:29,745 --> 00:36:32,039
‫‏إنه (كروكيت)، ابق هنا يا (ستريت) سأصعد‏

604
00:36:32,456 --> 00:36:33,916
‫‏- احمني‏
‫‏- حسناً‏

605
00:36:47,763 --> 00:36:49,223
‫‏- أترين شيئاً يا (كريس)؟‏
‫‏- لا‏

606
00:36:51,684 --> 00:36:53,519
‫‏(ستريت)، اصعد إلى هنا وثبت هذا الرجل‏

607
00:36:53,977 --> 00:36:56,105
‫‏كسر (كروكيت) ذراع التحكم‏
‫‏سأتولى أمر الهدف‏

608
00:36:56,897 --> 00:36:59,441
‫‏- "(ديكون)، ما الوضع لديك؟"‏
‫‏- لدي وضع اتخاذ الرهائن‏

609
00:36:59,566 --> 00:37:01,110
‫‏"اعثروا على طريقة لإيقاف هذه المحطة"‏

610
00:37:01,235 --> 00:37:02,903
‫‏سأتخذ موقعاً آخر، عندما أعد‏

611
00:37:03,529 --> 00:37:05,030
‫‏أطلقا النار على المرآة وارميا قنبلة صوتية‏

612
00:37:05,197 --> 00:37:06,657
‫‏فهمت ذلك‏

613
00:37:11,704 --> 00:37:13,372
‫‏"اتخذا موقعكما، عندما أعد"‏

614
00:37:13,497 --> 00:37:15,165
‫‏"٣، ٢، ١"‏

615
00:37:20,879 --> 00:37:23,257
‫‏اخرجوا‏

616
00:37:23,716 --> 00:37:26,009
‫‏- أيمكنك أن توقف النظام؟‏
‫‏- سيستغرق ذلك ١٠ دقائق‏

617
00:37:26,135 --> 00:37:27,636
‫‏هذا سيمنحهم الوقت لتسميم الماء‏

618
00:37:28,387 --> 00:37:29,847
‫‏هيا بنا‏

619
00:37:29,972 --> 00:37:31,432
‫‏هيا بنا من هنا‏

620
00:37:35,936 --> 00:37:37,730
‫‏(هوندو)، لقد حيدنا الخطر في غرفة التحكم‏

621
00:37:37,855 --> 00:37:39,606
‫‏وسيستغرق إيقاف النظام ١٠ دقائق‏

622
00:37:40,232 --> 00:37:41,942
‫‏عليك أن تمنعهم من سكب السيانيد‏

623
00:37:42,067 --> 00:37:43,527
‫‏أعمل على ذلك‏

624
00:38:06,592 --> 00:38:08,177
‫‏لم يتبقى لدينا مجرمين‏

625
00:38:19,938 --> 00:38:21,648
‫‏لماذا سمحت له بأن يقف للحظة مع زوجته؟‏

626
00:38:22,066 --> 00:38:24,651
‫‏- بعد كل ما فعله‏
‫‏- لم أفعل ذلك من أجله بل من أجلها‏

627
00:38:26,236 --> 00:38:27,821
‫‏كان سيكون يوماً سيئاً جداً من دونها‏

628
00:38:44,546 --> 00:38:46,048
‫‏حسناً يا سيدتي، من هنا‏

629
00:38:46,173 --> 00:38:49,218
‫‏تحدثت إلى أطباء (دونا)‏
‫‏يتوقعون منها أن تتعافى تماماً‏

630
00:38:50,010 --> 00:38:51,845
‫‏عندما تكون مستعدة أريد منها‏
‫‏أن تحاول الانضمام إلينا مجدداً‏

631
00:38:52,513 --> 00:38:54,515
‫‏لن تكوني المرأة الوحيد في فريق‏
‫‏التدخل السريع لوقت أطول‏

632
00:38:57,351 --> 00:38:59,186
‫‏أتعتقدين أن هذا المكان‏
‫‏سيتحمل وجود أكثر من امرأة؟‏

633
00:38:59,395 --> 00:39:01,438
‫‏- سيتحتم عليهم ذلك‏
‫‏- "في مكان تعيش فيه"‏

634
00:39:01,689 --> 00:39:05,317
‫‏"وأحتاج إلى فرصة أخرى الآن فالوقت ينفد"‏

635
00:39:06,026 --> 00:39:08,862
‫‏- طابت ليلتك أيها الرئيس‏
‫‏- طابت ليلتك يا (كريس)‏

636
00:39:09,154 --> 00:39:12,866
‫‏"أنت الذي تصنع أحلامي"‏

637
00:39:12,991 --> 00:39:17,246
‫‏"لقد أنفقت كل قرش موجود في جيبي"‏

638
00:39:17,371 --> 00:39:19,581
‫‏"أستحق كل حجر"‏

639
00:39:19,707 --> 00:39:23,794
‫‏"رميته علي، وأفكر في ابتسامتك"‏

640
00:39:23,919 --> 00:39:26,130
‫‏"أحب أسنانك"‏

641
00:39:26,547 --> 00:39:28,507
‫‏"(ديكون)"‏

642
00:39:40,227 --> 00:39:41,937
‫‏"إن حدث شيء ما، اقرأني‏
‫‏مع حبي، (آني)"‏

643
00:39:42,062 --> 00:39:46,191
‫‏"أنا أفقد صوابي‏
‫‏لست أمارس الألاعيب الآن"‏

644
00:39:46,316 --> 00:39:50,404
‫‏"إن قبلت بعودتي عندما أراهن على ألمي الآن"‏

645
00:39:50,529 --> 00:39:54,199
‫‏"لا يمكنني معرفة الاتجاهات‏
‫‏بلا أصابعها الصغيرة"‏

646
00:39:54,324 --> 00:39:58,537
‫‏"الأسلاك الشائكة والحادة‏
‫‏لا يمكنها أن تبعدني عنها"‏

647
00:40:02,583 --> 00:40:04,043
‫‏تباً‏

648
00:40:04,585 --> 00:40:06,795
‫‏لا يجب أن يبدو أحداً جذاباً وفتاكاً بهذا القدر‏

649
00:40:08,088 --> 00:40:10,466
‫‏٣٤،١٣ حسناً هذا ليس سيئاً‏

650
00:40:12,009 --> 00:40:13,469
‫‏كيف عرفت أنني سأكون هنا؟‏

651
00:40:13,635 --> 00:40:16,180
‫‏بحقك يا (جيس)، أنت تهربين إلى هنا دائماً‏

652
00:40:17,556 --> 00:40:19,892
‫‏أعلم أنك تذكرين تلك المنافسة‏
‫‏التي حظينا بها ذات مرة‏

653
00:40:20,517 --> 00:40:21,977
‫‏- أتعني في موعدنا الغرامي الأول؟‏
‫‏- حسناً‏

654
00:40:22,853 --> 00:40:24,355
‫‏لم أكن مدركاً بأنه كان موعداً غرامياً‏

655
00:40:25,064 --> 00:40:27,608
‫‏كان كذلك، وأذكر خسارتك أيضاً‏

656
00:40:27,733 --> 00:40:30,778
‫‏حسناً، لا أذكر ذلك بلا شك‏
‫‏لأنني لم أخسر‏

657
00:40:31,278 --> 00:40:32,738
‫‏ربما كان تعادلاً‏

658
00:40:33,739 --> 00:40:35,991
‫‏أتعرفين؟ لقد قرأت النقاط‏
‫‏الرئيسية في مقترح الإصلاح اليوم‏

659
00:40:36,367 --> 00:40:38,285
‫‏هل أنت هنا لتخبرني بكم سيكرهه الضباط؟‏

660
00:40:38,410 --> 00:40:41,622
‫‏أنصتي، أحقاً تعتقدين أنني‏
‫‏لن أدعمك بعد مرور كل هذا الوقت؟‏

661
00:40:45,709 --> 00:40:47,169
‫‏حان دورك‏

662
00:40:49,630 --> 00:40:51,090
‫‏هل استلم (ديكون) الرسالة؟‏

663
00:40:53,842 --> 00:40:55,511
‫‏كنت أتساءل عمن ساعدها لتدخل إلى هناك‏

664
00:40:57,346 --> 00:40:58,847
‫‏(جيس)، تعلمين أننا جميعنا لدينا رسائل‏

665
00:41:00,599 --> 00:41:02,393
‫‏والرسالة التي في خزانتي موجهة إلى أبي‏

666
00:41:08,732 --> 00:41:10,192
‫‏أنصتي‏

667
00:41:13,195 --> 00:41:15,447
‫‏لا أريد أن يقرأ أحداً أي شيء سيوقعك في مأزق‏

668
00:41:16,573 --> 00:41:19,034
‫‏ولم أعني ذلك لأقول إنه‏
‫‏في مطبخي وفي كتاب وصفات معين‏

669
00:41:19,159 --> 00:41:20,619
‫‏لن تجدي رسالة موجهة إليك‏

670
00:41:22,788 --> 00:41:25,749
‫‏حسناً، احرص على ألا تتسنى لي الفرصة لأقرأها‏

671
00:41:27,960 --> 00:41:29,420
‫‏هذه هي خطتي‏

672
00:41:31,797 --> 00:41:33,257
‫‏أتريد أن نرى من سيحرز أفضل نتيجة من ٣؟‏

673
00:41:35,592 --> 00:41:37,052
‫‏أريني مهاراتك‏

