﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:02,390
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,515 --> 00:00:04,376
‫لم نعد مرتبطين فحسب في هذه المرحلة

3
00:00:04,401 --> 00:00:07,370
‫‫أنا رئيستك الآن
‫‫بقائنا معاً يمكن أن يكلفنا وظيفتنا

4
00:00:07,395 --> 00:00:09,193
‫‫إنها قوانين إدارية سخيفة

5
00:00:09,377 --> 00:00:10,616
هذا خطر

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,446
(هيكس) يتملق (مايكل بلانك)

7
00:00:12,490 --> 00:00:14,125
‫‫أعرف هذا الاسم
‫‫رئيس مفوضية الشرطة؟

8
00:00:14,158 --> 00:00:15,201
‫‫مفوض (بلانك)

9
00:00:15,272 --> 00:00:18,785
‫‫أردت أن أسألك إن كان لديك أي أفكار
‫‫أو اقتراحات بشأن مقترحاتي للشرطة

10
00:00:18,861 --> 00:00:21,557
‫‫فإن هذا الاقتراح يحدد
‫‫ما أسميه "الجانب الأخلاقي"

11
00:00:21,642 --> 00:00:23,739
‫‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدتي
‫‫للحصول على الموافقة

12
00:00:23,816 --> 00:00:26,250
‫‫السبب في أنني
‫‫لم أرسل أقتراحك إلى (بلانك)

13
00:00:26,317 --> 00:00:28,466
‫‫هو أنها ستقلب
‫‫الكثير من رجال الشرطة ضدك

14
00:00:28,565 --> 00:00:31,474
‫‫أعتقد أنها متجهة
‫‫لأشياء أكبر من (سوات)

15
00:00:54,207 --> 00:00:56,105
‫‫"عاملين"

16
00:01:11,185 --> 00:01:12,281
‫‫ماذا عنها؟

17
00:01:13,342 --> 00:01:14,400
‫‫إنها معه

18
00:01:46,578 --> 00:01:48,878
‫‫قصيدة كانت أمي تقرأها لي

19
00:01:49,789 --> 00:01:53,445
‫‫امرأة ولدت من النار
‫‫والمجتمع يريد ترويضها

20
00:01:53,880 --> 00:01:55,134
‫‫ترويضها؟

21
00:01:55,723 --> 00:01:57,621
‫‫لم يريدون فعل ذلك؟

22
00:02:05,670 --> 00:02:09,044
‫‫(هيكس) يريد فريقك لعملية في
‫‫(فان نويس)، ستتحركون في غضون ساعة

23
00:02:09,141 --> 00:02:12,235
‫‫اعتقدت أن سياستنا عدم التدخل
‫‫عندما يتعلق الأمر بمداهمات الفدرالية

24
00:02:13,261 --> 00:02:15,214
‫‫الهدف عضو من عصابة
‫‫(إي تو دي)

25
00:02:15,321 --> 00:02:17,894
‫‫(تورو أوتشوا)
‫‫(آي سي إي) تطلب الدعم

26
00:02:22,325 --> 00:02:23,424
‫‫حان وقت الذهاب

27
00:02:32,625 --> 00:02:33,923
‫‫هذا ليس جيداً

28
00:02:34,176 --> 00:02:36,573
‫‫لا، لقد اكتشف أمرنا

29
00:02:39,095 --> 00:02:41,806
‫‫أحدهم سرب
‫‫اقتراح المساءلة إلى الصحافة

30
00:02:41,973 --> 00:02:45,766
‫‫اسمي، والمفوض (بلانك)
‫‫مراجعة حول مقترحات "استخدام القوة"

31
00:02:45,810 --> 00:02:47,144
‫‫لم تكوني تخططين للتوسع

32
00:02:47,275 --> 00:02:49,687
‫‫أردت أن تحصل على الموافقة
‫‫قبل ظهورها للعلن

33
00:02:49,797 --> 00:02:51,242
‫‫قد يشعر بعض رجال الشرطة بالاستغفال

34
00:02:51,318 --> 00:02:54,756
‫‫استغل (مايكل) الفرصة على
‫‫حساب أفكاري لإصلاح الإدارة

35
00:02:54,819 --> 00:02:56,616
‫‫أنت و(مايكل) بدوتما
‫‫كأنكما كنتما تعملان بجد

36
00:02:56,730 --> 00:02:59,212
‫‫لكن لن يهم الأمر
‫‫إن لم نحصل على موافقة مجلس الإدارة

37
00:02:59,781 --> 00:03:02,618
‫‫- هذا سيدمر كل شيء
‫‫- حسناً، توقفي (جيس)

38
00:03:02,702 --> 00:03:04,000
‫‫لا تقلقي بشأن هذا

39
00:03:05,976 --> 00:03:07,673
‫‫كل شيء سيكون بخير

40
00:03:08,102 --> 00:03:09,500
‫‫كل مشكلة لها حلها

41
00:03:13,087 --> 00:03:14,297
‫‫شكراً

42
00:03:14,672 --> 00:03:15,777
‫‫كن بأمان

43
00:03:19,005 --> 00:03:20,103
‫‫هذا سهل

44
00:03:30,168 --> 00:03:32,604
‫‫عملاء فيدراليين! هذه مداهمة
‫‫نريد (تورو أوتشوا)

45
00:03:32,690 --> 00:03:33,789
‫‫!حسناً، ارفع يديك! هيا

46
00:03:33,892 --> 00:03:35,291
‫‫عملاء فيدراليين

47
00:03:36,959 --> 00:03:38,738
‫‫نريد (تورو أوتشوا)

48
00:03:38,845 --> 00:03:40,489
‫‫حسناً، لنذهب
‫‫تحرك، هيا

49
00:03:42,056 --> 00:03:43,826
‫‫- على الأرض
‫‫- إبق هناك

50
00:03:44,379 --> 00:03:46,377
‫‫انخفض!
‫‫على ركبتيك

51
00:03:47,580 --> 00:03:49,415
‫‫إبق هنا

52
00:03:54,629 --> 00:03:56,756
‫‫انزل على الأرض
‫‫انزل على الأرض

53
00:03:57,089 --> 00:03:58,887
‫‫(تورو أوتشوا)

54
00:03:59,550 --> 00:04:00,885
‫‫هل رأيتموه؟

55
00:04:01,052 --> 00:04:02,293
‫‫هل هو بالجوار؟

56
00:04:04,013 --> 00:04:05,681
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- سيدي

57
00:04:05,806 --> 00:04:07,132
‫‫المكان خال بالكامل

58
00:04:07,400 --> 00:04:10,439
‫‫ليس هناك أثر لـ(أوتشوا)
‫‫ابدأ بالتحقق من الهويات

59
00:04:11,854 --> 00:04:14,857
‫‫- توقف
‫‫- هذا العميل (جونز)، لدينا خرق أمني

60
00:04:15,030 --> 00:04:17,428
‫‫- إثنا عشر مشتبه بهم
‫‫- علم، المحيط مغطى

61
00:04:17,477 --> 00:04:19,475
‫‫- هل أنت جاهز؟
‫‫- جاهز

62
00:04:20,404 --> 00:04:21,447
‫‫هناك!

63
00:04:22,231 --> 00:04:24,028
‫‫شرطة (لوس آنجلوس)! قفوا مكانكم!

64
00:04:24,617 --> 00:04:26,215
‫‫على الأرض!

65
00:04:28,455 --> 00:04:29,956
‫‫انزلوا إلى الأرض الآن!

66
00:04:31,958 --> 00:04:33,017
‫‫لدينا هاربين

67
00:04:33,065 --> 00:04:34,508
‫‫شرطة (لوس آنجلوس)
‫‫لا تتحركوا!

68
00:04:34,631 --> 00:04:36,570
‫‫(ستريت)، لنذهب
‫‫ (ديكن)، تغطيه

69
00:04:37,380 --> 00:04:38,778
‫‫عندي الفتى ذو القبعة

70
00:04:49,809 --> 00:04:51,825
‫‫اهدأ!
‫‫انتهى الأمر

71
00:04:53,950 --> 00:04:55,549
‫‫شرطة (لوس آنجلوس)! توقف!

72
00:04:59,151 --> 00:05:00,236
‫‫أعطني يديك!

73
00:05:00,319 --> 00:05:02,452
‫‫- أمسكت بالهارب
‫‫- لم أفعل أي شيء خاطئ

74
00:05:02,555 --> 00:05:04,481
‫‫- لا ينبغي أن تهرب
‫‫- عمل جيد، أيها الضابط

75
00:05:07,243 --> 00:05:08,670
‫‫هل يحمل هوية؟

76
00:05:15,014 --> 00:05:16,423
‫‫بطاقة مترو

77
00:05:16,836 --> 00:05:18,151
‫‫(كارلوس أكوستا)

78
00:05:18,310 --> 00:05:20,211
‫‫- هل تعرف (تورو أوتشوا)؟
‫‫- لا سيدي

79
00:05:20,578 --> 00:05:22,105
‫‫أنا فقط أعيش في المبنى

80
00:05:22,256 --> 00:05:25,297
‫‫- ليس لدي أي علاقة بالمجرمين
‫‫- أنت مهاجر غير شرعي؟

81
00:05:26,262 --> 00:05:27,722
‫‫هذا ما اعتقدته
‫‫أعطني إياه

82
00:05:33,477 --> 00:05:35,289
‫‫اعتقدت أننا نلاحق أفراد العصابة

83
00:05:35,354 --> 00:05:36,753
‫‫يبدو لك أنه أحدهم؟

84
00:05:37,607 --> 00:05:40,130
‫‫لا، لكن هذا قانون الهجرة، (ستريت)

85
00:05:41,526 --> 00:05:43,024
‫‫ونحن نتبع القانون

86
00:05:44,399 --> 00:05:45,922
‫‫فلنخرج من هنا

87
00:05:47,601 --> 00:05:49,852
‫‫(هوندو)، سمعت أننا نتولى
‫‫ قضية مهاجرين

88
00:05:50,119 --> 00:05:51,370
‫‫(تورو أوتشوا)

89
00:05:51,440 --> 00:05:53,013
‫‫من عصابة (إل تو دي)
‫‫مطلوب بتهمة القتل

90
00:05:53,581 --> 00:05:56,899
‫‫شرطة الهجرة لم تتحقق من الأمر
‫‫لذا هم يتحركون والآن يريدون أن نتتبعه

91
00:05:57,017 --> 00:05:58,414
‫‫مدينتنا، مشكلتنا؟

92
00:05:58,562 --> 00:06:00,421
‫‫سيقومون بالتنسيق مع (كورتيز)

93
00:06:00,922 --> 00:06:03,799
‫‫بالتأكيد لديها الوقت، أم أنها
‫‫مشغولة للغاية في تصعيب الأمور علينا؟

94
00:06:04,111 --> 00:06:06,469
‫‫قواعد أكثر صرامة على رجال الشرطة

95
00:06:07,261 --> 00:06:09,426
‫‫من هم الأشرار في رأيها؟

96
00:06:10,065 --> 00:06:11,307
‫‫أنظر، أنا لم أقرأ كل التفاصيل

97
00:06:11,348 --> 00:06:13,844
‫‫ولكن يبدو لي أن أي ضابط
‫‫يقوم بعمله بشكل صحيح

98
00:06:14,082 --> 00:06:15,291
‫‫لن يواجه مشكلة في هذا

99
00:06:15,478 --> 00:06:18,963
‫‫إن كانت (كورتيز) تعتقد أن المشكلة
‫‫ بين الشرطة والمجتمع هم رجال الشرطة

100
00:06:19,154 --> 00:06:21,254
‫‫- لدي أخبار لها
‫‫- حسناً، دعنا نهدأ قليلاً

101
00:06:21,607 --> 00:06:22,913
‫‫إستمع لـ(كورتيز) و(بلانك)

102
00:06:22,974 --> 00:06:26,760
‫‫نعم، تذكر ذلك عندما تتم محاسبتك
‫‫بينما يقتل شخص مثل (أوتشوا) أحداً ما

103
00:06:27,347 --> 00:06:28,844
‫‫(هوندو)

104
00:06:29,418 --> 00:06:30,785
‫‫صديقنا على الأخبار

105
00:06:30,863 --> 00:06:31,952
‫‫في مداهمة هذا الصباح

106
00:06:32,201 --> 00:06:34,471
‫‫شوهد ضابط شرطة
‫‫(لوس آنجلوس) يسلم...

107
00:06:34,497 --> 00:06:37,583
‫‫هوية المشتبه به إلى مسؤول فيدرالي

108
00:06:37,915 --> 00:06:40,628
‫‫أخي (كارلوس) رجل طيب
‫‫وهو ليس مجرماً

109
00:06:40,686 --> 00:06:44,966
‫‫وليس ضمن عصابة والآن
‫‫بسبب هذا الضابط سيتم ترحيله؟

110
00:06:45,401 --> 00:06:47,066
‫‫اعتقدت أن الشرطة مختلفة هنا

111
00:06:47,226 --> 00:06:50,680
‫‫باعتقال أخي، أخلوا بوعدهم
‫‫لهذا المجتمع

112
00:06:50,771 --> 00:06:52,170
‫‫الضابط (ستريت)

113
00:06:53,424 --> 00:06:55,935
‫‫هل قررت بمفردك
‫‫تغيير سياسة المدينة

114
00:06:56,014 --> 00:06:58,279
‫‫فيما يتعلق بكيفية
‫‫التفاعل مع السكان المحليين؟

115
00:06:58,364 --> 00:06:59,305
‫‫- لا
‫‫- حقاً؟

116
00:06:59,391 --> 00:07:03,150
‫‫لأنك بدوت هناك وكأنك تسلم هوية رجل
‫‫إلى ضابط فيدرالي

117
00:07:03,497 --> 00:07:05,594
‫‫(لوس آنجلوس) هي ملاذ

118
00:07:05,903 --> 00:07:07,266
‫‫ليس عليك أن تقبل بهذا

119
00:07:07,321 --> 00:07:09,473
‫‫لكن هذا هو المخطط
‫‫الذي وضعته رئيسة البلدية

120
00:07:09,574 --> 00:07:11,367
‫‫الآن، كلنا نعرف
‫‫لماذا فعلت ذلك، صحيح؟

121
00:07:11,412 --> 00:07:14,287
‫‫المهاجرين غير الشرعيين في المدينة
‫‫سيخشون التحرك والإبلاغ عن الجرائم

122
00:07:14,381 --> 00:07:15,480
‫‫وهم قرابة نصف مليون شخص

123
00:07:15,556 --> 00:07:16,753
‫‫ونحن بحاجة إلى ثقتهم

124
00:07:16,828 --> 00:07:20,585
‫‫الآن، لدي خمسة أعضاء في مجلس المدينة
‫‫على قائمة إتصالاتي، إنهم غاضبين

125
00:07:20,655 --> 00:07:22,399
‫‫يعتقدون أننا انتهكنا ولاء المجتمع

126
00:07:22,474 --> 00:07:24,305
‫‫طلبت مني شرطة الهجرة
‫‫الحصول على هويته

127
00:07:24,351 --> 00:07:25,901
‫‫ماذا كان علي فعله، أرفض ذلك؟

128
00:07:25,963 --> 00:07:29,367
‫‫سيدي، شؤون الهجرة بين الفيدراليين
‫‫والسكان المحليين تشكل عبئاً ثقيلاً

129
00:07:29,452 --> 00:07:31,804
‫‫نعم، حسناً، هذه المدينة
‫‫فيها هدنة حساسة

130
00:07:32,237 --> 00:07:35,333
‫‫والآن بسببه
‫‫ يعتقدون أننا اخترنا طرفاً

131
00:07:35,432 --> 00:07:36,893
‫‫نظم فريقك، أيها الرقيب

132
00:07:37,011 --> 00:07:39,009
‫‫وبينما تفعل ذلك
‫‫ أعثر على (تورو أوتشوا)

133
00:07:39,084 --> 00:07:41,381
‫‫وبذلك نعطي الصحافة
‫‫شيء آخر لتتحدث عنه

134
00:07:45,896 --> 00:07:47,195
‫‫(ستريت)

135
00:07:49,306 --> 00:07:50,903
‫‫فهمت الأمر، أليس كذلك؟

136
00:07:51,026 --> 00:07:52,817
‫‫تلك السيدة على الأخبار
‫‫ كيف يبدو الأمر لها

137
00:07:52,943 --> 00:07:54,112
‫‫نحن لم نهاجم المكان

138
00:07:54,170 --> 00:07:56,182
‫‫- الفدراليين فعلوا
‫‫- الفدراليين قد رحلوا، (ستريت)

139
00:07:56,211 --> 00:07:58,008
‫‫هذا يتركنا وحدنا في المشكلة

140
00:08:03,575 --> 00:08:06,214
‫‫مرحباً، اسمعي، لدينا مشكلة هنا

141
00:08:08,824 --> 00:08:09,988
‫‫أين أنت؟

142
00:08:11,624 --> 00:08:12,693
‫‫ماذا؟

143
00:08:13,543 --> 00:08:14,805
‫‫حسناً، إبقي مكانك

144
00:08:15,698 --> 00:08:17,725
‫‫حسناً، استمعوا
‫‫ابحثوا أنتم يا رفاق عن (أوتشوا)

145
00:08:17,856 --> 00:08:19,554
‫‫سأعود بأسرع ما أستطيع

146
00:08:23,095 --> 00:08:24,593
‫‫رأيت خبر المداهمة

147
00:08:24,684 --> 00:08:27,360
‫‫كنت متوجهة للمكتب
‫‫ عندما وجدت سيارتي هكذا

148
00:08:28,034 --> 00:08:29,563
‫‫أشك في أنها مصادفة

149
00:08:29,698 --> 00:08:32,448
‫‫في نفس اليوم الذي تم تسريب
‫‫اقتراح مكافحة التحيز فيه

150
00:08:33,592 --> 00:08:34,867
‫‫تعتقدين أن شرطياً فعل هذا؟

151
00:08:34,970 --> 00:08:37,495
‫‫- أعرف أنه سيكون هناك رد فعل، لكن...
‫‫- سنبحث في الأمر

152
00:08:38,120 --> 00:08:39,556
‫‫أريد أن أعطيك بعض الحماية

153
00:08:39,705 --> 00:08:41,182
‫‫يمكنني حماية نفسي

154
00:08:42,070 --> 00:08:43,155
‫‫أجل

155
00:08:44,280 --> 00:08:45,649
‫‫أعلم أنك تستطيعين

156
00:09:35,511 --> 00:09:37,904
‫‫إذاً، هذا ما أرسلته شرطة الهجرة
‫‫عن (تورو أوتشوا)

157
00:09:38,014 --> 00:09:39,761
‫‫لا أفهم، نحن نقدم الدعم

158
00:09:39,807 --> 00:09:42,768
‫‫بينما لا يستطيعون الإمساك بأي
‫‫شخص، فأقع قي مشكلة؟

159
00:09:42,841 --> 00:09:44,470
‫‫- حسناً، أنت لست في ورطة
‫‫- الجريمة جريمة

160
00:09:44,527 --> 00:09:46,141
‫‫جاء (كارلوس أكوستا) إلى
‫‫البلاد بشكل غير قانوني

161
00:09:46,188 --> 00:09:48,438
‫‫- تماماً كما فعل (تورو أوتشوا)
‫‫- هذا ليس أمراً مشابهاً

162
00:09:48,524 --> 00:09:50,967
‫‫مقارنة رسام بزعيم عصابة قاتل؟
‫‫غير مشابه

163
00:09:51,268 --> 00:09:52,768
‫‫أنظروا، أنا لا أقول أنهما متساويان

164
00:09:52,904 --> 00:09:56,035
‫‫(كارلوس أكوستا) خرق القانون
‫‫بالدخول إلى البلاد والبقاء فيه

165
00:09:56,553 --> 00:09:57,841
‫‫هل سنتتجاهل القوانين الآن؟

166
00:09:57,867 --> 00:10:01,260
‫‫حسناً، (أكوستا) له قضية
‫‫ لكنها ليست من شأننا

167
00:10:01,596 --> 00:10:03,608
‫‫الآن، يمكننا جميعاً أن نتفق
‫‫ على أن (أوتشوا) مجرم

168
00:10:03,698 --> 00:10:05,172
‫‫- أين وصلنا معه؟
‫‫- حسناً، إنه مجند

169
00:10:05,236 --> 00:10:06,734
‫‫لصالح عصابة (لوس ديابلوس دورميدوس)

170
00:10:07,006 --> 00:10:09,677
‫‫- عصابة (إل تو دي)
‫‫- الشياطين النائمين، إنها أخبار سيئة

171
00:10:09,749 --> 00:10:11,526
‫‫لم نسمع بهم في (لونغ بيتش)
‫‫من هؤلاء؟

172
00:10:11,589 --> 00:10:15,176
‫‫- يرون العالم بمنظورهم الخاص
‫‫- شعارهم "الدم، والاغتصاب، والقتل"

173
00:10:15,285 --> 00:10:18,192
‫‫معظمهم عبروا الحدود من الـ(سلفادور)
‫‫بطريقة غير شرعية

174
00:10:18,292 --> 00:10:19,890
‫‫يستخدم (أوتشوا) تلك النقطة

175
00:10:19,990 --> 00:10:22,475
‫‫يوفر الحماية للمجندين
‫‫ليضمهم إلى العصابة

176
00:10:23,804 --> 00:10:24,901
‫‫أنظر إلى ذلك

177
00:10:24,984 --> 00:10:27,126
‫‫أحد الرجال الذين طاردناهم اليوم
‫‫يريد التحدث

178
00:10:27,455 --> 00:10:30,274
‫‫(ديكون)، أنت معي
‫‫البقية ابحثوا عن (أوتشوا)

179
00:10:30,506 --> 00:10:31,640
‫‫فهمتك

180
00:10:31,876 --> 00:10:34,529
‫‫- كل شيء على ما يرام؟
‫‫- نعم، نعم، أنا بخير

181
00:10:34,862 --> 00:10:38,658
‫‫الأمر فقط أن (كورتيز) تتلقى
‫‫المضايقات بسبب مقترحاتها الجديدة

182
00:10:40,515 --> 00:10:41,842
‫‫(تان)، هل حصلت على فتاة جديدة؟

183
00:10:41,953 --> 00:10:44,455
‫‫(ستريت) فعل ذلك، الكثير منهن
‫‫ إنه حديث الجميع على (تويتر)

184
00:10:44,547 --> 00:10:46,339
‫‫"الشرطي السيء الجذاب"

185
00:10:46,666 --> 00:10:48,188
‫‫نعم، ها أنت ذا أيها المتلاعب

186
00:10:48,417 --> 00:10:51,610
‫‫أنت الفائز المبكر
‫‫بجائزة الوغد للشهر المقبل

187
00:10:52,046 --> 00:10:54,070
‫‫إنه الفائز
‫‫أبدأ بتوفير المال، (ستريت)

188
00:10:54,257 --> 00:10:55,138
‫‫نعم

189
00:10:55,646 --> 00:10:58,044
‫‫قبل أن أشي بـ(أوتشوا)
‫‫أريد الحماية

190
00:10:58,364 --> 00:11:00,513
‫‫أريد أن أعرف أنني لن
‫‫أعود إلى (سان سال)

191
00:11:01,241 --> 00:11:03,333
‫‫فقط الفيدراليون
‫‫ من يقومون بهذه الصفقات، (ميسا)

192
00:11:03,472 --> 00:11:06,546
‫‫هيا، جئت إلى هنا لأكون
‫‫بعيداً عن الرجال أمثال (أوتشوا)

193
00:11:06,662 --> 00:11:08,949
‫‫لقد كنت معه فقط لأنه
‫‫كان سيقتلني لو لم أفعل

194
00:11:09,131 --> 00:11:12,801
‫‫- حقاً
‫‫- وجعلني أفعل بضعة أشياء

195
00:11:12,836 --> 00:11:14,522
‫‫مثل قتل عامل المدينة في الشارع؟

196
00:11:14,603 --> 00:11:16,302
‫‫(ليبو)، لقد ساعدني في ذلك أيضاً

197
00:11:17,697 --> 00:11:21,392
‫‫أنظر، أبقني بعيداً
‫‫عن (أوتشوا)، حسناً؟

198
00:11:21,516 --> 00:11:23,414
‫‫فقط إن كان لديك شيء لنا

199
00:11:26,610 --> 00:11:30,305
‫‫إن كنت تبحث عنه
‫‫ إنه يحب الموسيقى

200
00:11:33,275 --> 00:11:35,571
‫‫حسناً شكراً
‫‫(أوتشوا) يحب موسيقى الـ(ميتال)

201
00:11:35,702 --> 00:11:37,976
‫‫هذا ما قاله الرجل لـ(هوندو)
‫‫و(ديكون)؟ كيف يساعدنا ذلك؟

202
00:11:38,063 --> 00:11:40,685
‫‫- هذه الموسيقى ميتة في (لوس آنجلوس)
‫‫- ليس في (بيكو)، إنها ليست كذلك

203
00:11:40,747 --> 00:11:43,443
‫‫نعم، قلب المدينة، الجانب الشرقي
‫‫هذه منطقة (لوس دورميدوس)

204
00:11:43,526 --> 00:11:46,434
‫‫حسناً، عملت في حانة
‫‫لمحبي الـ(ميتال) قبل بضع سنوات

205
00:11:46,491 --> 00:11:49,075
‫‫ربما التقى شخص هناك مع (أوتشوا)
‫‫أو يعرف أين يختبئ

206
00:11:49,174 --> 00:11:51,413
‫‫حسناً، سأراسل القائد
‫‫الأمر يستحق المحاولة

207
00:11:51,463 --> 00:11:53,206
‫‫عنوان جديد
‫‫"ادعموا الشرطي (ستريت)"

208
00:11:53,316 --> 00:11:56,456
‫‫أجل صراخ من المجموعة
‫‫الموالية للشرطي "أرانب الشارات"

209
00:11:56,518 --> 00:11:59,192
‫‫وهناك أشياء غريبة في هذه الصورة

210
00:11:59,487 --> 00:12:01,356
‫‫- نعم، لا عليك
‫‫- علينا إيقاف هذا

211
00:12:01,428 --> 00:12:03,450
‫‫إيقافه؟ واجه الأمر، (ستريت)
‫‫أنت مشهور

212
00:12:03,524 --> 00:12:05,161
‫‫عليك أن تتوقف عن الاهتمام
‫‫بما يفكر به الناس حولك

213
00:12:05,213 --> 00:12:06,741
‫‫أنا لا أفعل ذلك
‫‫ لكن هذا يلقي الضوء علينا

214
00:12:06,805 --> 00:12:08,712
‫‫لهذا السبب نبقي
‫‫رؤوسنا في الأسفل، قم بعملك

215
00:12:08,780 --> 00:12:09,978
‫‫كنا نقوم بالعمل

216
00:12:10,321 --> 00:12:11,513
‫‫(ستريت)، أنت تعرف ما أعنيه

217
00:12:11,558 --> 00:12:13,155
‫‫أعلم، حسناً، سكان المدينة
‫‫ بحاجة لأن يروا

218
00:12:13,211 --> 00:12:15,171
‫‫- أننا موجودون من أجلهم
‫‫- إذاً لنريهم

219
00:12:16,132 --> 00:12:17,582
‫‫- نحن ننتمي إلى هنا
‫‫- العدالة!

220
00:12:17,615 --> 00:12:20,645
‫‫- حرروا (كارلوس)!
‫‫- نحن ننتمي إلى هنا!

221
00:12:27,850 --> 00:12:29,976
‫‫تعتقد أنني لا أراك، أيها الضابط؟

222
00:12:30,216 --> 00:12:33,811
‫‫أخي بريء
‫‫لقد اعتقلت رجلاً بريئاً

223
00:12:39,648 --> 00:12:41,247
‫‫هل تملك أدنى أي فكرة عن ذلك الشعور؟

224
00:12:41,283 --> 00:12:43,181
‫‫أن يؤخذ شخص تحبه بعيداً عنك؟

225
00:12:43,403 --> 00:12:44,446
‫‫إلى السيارة

226
00:12:48,412 --> 00:12:50,706
‫‫الفدراليين لن يخبروني أين هو

227
00:12:51,004 --> 00:12:53,186
‫‫هل تعرف؟ هل قالوا لك؟

228
00:12:53,435 --> 00:12:54,933
‫‫سيدة (أكوستا)، أريد أن أساعدك

229
00:12:55,000 --> 00:12:56,997
‫‫أتمنى لو كنت أستطيع
‫‫ لكنها ليست معركتنا

230
00:12:57,617 --> 00:12:59,069
‫‫أنا آسفة

231
00:13:03,544 --> 00:13:05,542
‫‫أترى الاحتجاج في الخارج؟

232
00:13:06,055 --> 00:13:08,182
‫‫نعم، سنراقب ذلك

233
00:13:08,766 --> 00:13:10,184
‫‫هل لدى (هيكس) أي أدلة حول سيارتك؟

234
00:13:10,265 --> 00:13:13,161
‫‫لا، لست متأكدة من أنه أفضل حليف الآن

235
00:13:13,357 --> 00:13:15,006
‫‫أخبرني عندما
‫‫تحصل على شيء حول (أوتشوا)

236
00:13:15,644 --> 00:13:16,670
‫‫حسناً

237
00:13:18,201 --> 00:13:20,653
‫‫- (مايكل)
‫‫- أهناك مكان يمكننا التحدث فيه؟

238
00:13:21,711 --> 00:13:24,566
‫‫لقد حاولت الاتصال بك
‫‫هل رأيت تسريب المقترحات؟

239
00:13:26,158 --> 00:13:27,856
‫‫لدينا قضية أكبر

240
00:13:28,482 --> 00:13:31,143
‫‫هل هناك شيء تريدين أن تخبريني به
‫‫عنك وعن الرقيب (هارلسون)؟

241
00:13:32,146 --> 00:13:34,250
‫‫الآن في القاعة؟
‫‫إنه يشعر بالقلق إزاء سيارتي

242
00:13:34,303 --> 00:13:36,756
‫‫- لأنه قد تم تخريبها هذا الصباح
‫‫- سيارتك؟

243
00:13:36,952 --> 00:13:40,214
‫‫نعم، قد يكون رد فعل عنيف
‫‫على المقترحات، لست متأكدة بعد

244
00:13:43,042 --> 00:13:45,538
‫‫كيف تصفين علاقتك مع (هوندو)؟

245
00:13:47,660 --> 00:13:49,348
‫‫إنه شرطي رائع

246
00:13:49,599 --> 00:13:51,996
‫‫أنا أثق برأيه كثيراً

247
00:13:53,179 --> 00:13:58,399
‫‫في الواقع، بالنظر إلى سرعة
‫‫توظيفه كقائد فريق، لقد تجاوز توقعاتي

248
00:13:58,880 --> 00:14:01,736
‫‫هل تجاوز توقعاتك
‫‫عندما كان يقبلك هذا الصباح؟

249
00:14:03,047 --> 00:14:05,049
‫‫كنت باجتماع منطقتكم
‫‫مع مجموعة التوعية

250
00:14:05,105 --> 00:14:07,575
‫‫رأوا أن المقترحات وصلت للصحافة
‫‫أرادوا وضع استراتيجية معك

251
00:14:07,658 --> 00:14:09,189
‫‫(مايكل)، أيا كان ما تظن أنك رأيته...

252
00:14:09,258 --> 00:14:11,255
‫‫رأيت أنك في علاقة حميمية مع أحد
‫‫المرؤوسين منك

253
00:14:15,834 --> 00:14:18,631
‫‫هل كشفت عن هذه العلاقة للإدارة؟

254
00:14:20,835 --> 00:14:22,432
‫‫هذا ليس من شأنك

255
00:14:23,002 --> 00:14:24,201
‫‫هل قمت بذلك؟

256
00:14:27,015 --> 00:14:28,214
‫‫لا

257
00:14:28,371 --> 00:14:29,556
‫‫بالطبع لا

258
00:14:29,957 --> 00:14:33,662
‫‫- لأن أحدكما سينقل
‫‫- رأينا أن الأمر لم يتداخل مع العمل

259
00:14:33,784 --> 00:14:35,561
‫‫وهو ما لم يحصل، أبداً

260
00:14:36,039 --> 00:14:37,772
‫‫- أقسم بذلك
‫‫- حقاً؟

261
00:14:38,316 --> 00:14:40,024
‫‫لقد شاركنا في صياغة
‫‫ مقترحات مثيرة للجدل

262
00:14:40,102 --> 00:14:41,810
‫‫لإخضاع رجال الشرطة
‫‫للمساءلة عن أفعالهم

263
00:14:41,938 --> 00:14:43,464
‫‫وأنت متورطة في سلوك غير أخلاقي

264
00:14:43,529 --> 00:14:45,780
‫‫- أنا لا أرى أنه غير أخلاقي
‫‫- بالطبع لن تفعلي

265
00:14:46,197 --> 00:14:50,081
‫‫لكن رؤسائك سيفعلون، وكذلك
‫‫أي شخص آخر يريد أن يقتل هذه الأفكار

266
00:14:51,691 --> 00:14:54,088
‫‫هل تفهمين ما فعلته بي هنا؟

267
00:14:57,048 --> 00:15:00,369
‫‫أنت وأنا نعرف هذه المقترحات
‫‫ستكون أفضل للمدينة

268
00:15:01,128 --> 00:15:03,360
‫‫لكن أعدائنا سيتطلعون لأي
‫‫ثغرة يمكنهم الحصول عليها

269
00:15:04,048 --> 00:15:06,801
‫‫وأنت في علاقة
‫‫مع ضابط تحت قيادتك؟

270
00:15:07,009 --> 00:15:08,897
‫‫وماذا نفعل الآن؟
‫‫تتوقعين مني تغطيه الأمر؟

271
00:15:10,012 --> 00:15:13,182
‫‫تحمل مسؤولية كلاكما عندما يكشف
‫‫كل شيء في النهاية، وهو ما سيحدث؟

272
00:15:14,907 --> 00:15:16,704
‫‫لقد ارتكبت خطأ

273
00:15:18,628 --> 00:15:19,926
‫‫وأنا آسفة

274
00:15:25,442 --> 00:15:27,887
‫‫- من أيضاً يعلم بشأن هذا؟
‫‫- لا أحد

275
00:15:29,152 --> 00:15:30,750
‫‫لا أحد

276
00:15:33,782 --> 00:15:35,479
‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟

277
00:15:36,641 --> 00:15:39,125
‫‫لا يمكنك الحصول على كلاهمها
‫‫إما المقترحات أو هو

278
00:15:39,413 --> 00:15:41,409
‫‫عليك أن تقرري ما تريدين القيام به

279
00:15:55,407 --> 00:15:57,226
‫‫أعتقد أن الموسيقى
‫‫ حقاً تجمع الناس معاً

280
00:15:57,279 --> 00:16:00,243
‫‫أمي، الفتاة الشرطية هنا

281
00:16:03,983 --> 00:16:06,736
‫‫خذي فرقتك الصغيرة
‫‫وأرجعي من حيث أتيت

282
00:16:07,028 --> 00:16:13,707
‫‫ولا تحزني إن أبرحك أحدهم ضرباً
‫‫ في طريقك للخارج

283
00:16:13,829 --> 00:16:16,063
‫‫فقط أريد التحدث، لا أكثر

284
00:16:16,161 --> 00:16:18,694
‫‫آخر مرة قلت هذا شربت
‫‫زجاجة من أفضل شراب لدينا

285
00:16:18,835 --> 00:16:20,388
‫‫ثم اعتقلت نصف زبائننا

286
00:16:20,472 --> 00:16:22,460
‫‫نعم، نريد أعتقال واحد آخر

287
00:16:23,060 --> 00:16:24,962
‫‫(تورو أوتشوا)، هل كان هنا؟

288
00:16:25,018 --> 00:16:27,715
‫‫نعتقد أنه يختبئ في الحي
‫‫هل سمعت أي شيء؟

289
00:16:28,462 --> 00:16:30,238
‫‫- نحن لا نعرف مكانه
‫‫- هيا يا سيدات

290
00:16:30,464 --> 00:16:32,361
‫‫الرجال مثل (أوتشوا) يشوهون
‫‫ سمعة الـ(ميتال)

291
00:16:32,429 --> 00:16:34,620
‫‫لقد عرفتك، من الأخبار

292
00:16:34,817 --> 00:16:37,373
‫‫- هل تمنح الشرطة سمعة جيدة؟
‫‫- سأفعل لو حصلت على (أوتشوا)

293
00:16:42,114 --> 00:16:43,198
‫‫حسناً، أيها السيد

294
00:16:43,483 --> 00:16:45,066
‫‫سأخبرك شيئاً

295
00:16:45,174 --> 00:16:47,318
‫‫- ثم أريدك أن تخرج من هنا
‫‫- كلي آذان صاغية

296
00:16:47,349 --> 00:16:49,446
‫‫أحضر فتاة إلى هنا

297
00:16:49,709 --> 00:16:51,208
‫‫كانوا هنا منذ ليلتين

298
00:16:51,312 --> 00:16:53,109
‫‫(لوريسا)، فتاة ليل

299
00:16:53,397 --> 00:16:54,825
‫‫تعمل في (ساوث فيغ)

300
00:16:56,108 --> 00:16:57,957
‫‫اتصل بـ(هوندو)
‫‫ربما يمكنه إحضار (لوريسا) هذه

301
00:16:58,010 --> 00:16:59,408
‫‫شكراً

302
00:17:01,856 --> 00:17:03,898
‫‫لا أعرف (تورو أوتشوا)

303
00:17:04,267 --> 00:17:06,087
‫‫لا أعرف حتى كيفية لفظ اسمه

304
00:17:08,247 --> 00:17:11,842
‫‫لدينا شهود يقولون
‫‫ أنك فتاته يا (لوريسا)

305
00:17:11,988 --> 00:17:13,387
‫‫إنهم مخطئون

306
00:17:14,417 --> 00:17:16,214
‫‫من أعطاك هذا العمل الفني على رقبتك؟

307
00:17:16,352 --> 00:17:17,774
‫‫جميل، أليس كذلك؟

308
00:17:18,304 --> 00:17:19,602
‫‫أنت تحمينه؟

309
00:17:21,151 --> 00:17:23,548
‫‫(أوتشوا) هو وغد مهووس

310
00:17:24,290 --> 00:17:26,688
‫‫قتل مايكفي من الناس
‫‫ليصبح مهووساً

311
00:17:29,488 --> 00:17:30,862
‫‫(لوريسا)

312
00:17:31,147 --> 00:17:32,845
‫‫أفهم أنك خائفة منه

313
00:17:34,790 --> 00:17:38,768
‫‫لكن لعلك ستشعرين براحة
‫‫أكثر وهو وراء القضبان لبقية حياته

314
00:17:40,528 --> 00:17:42,290
‫‫لن يعرف أحد أنك تحدثت إلينا

315
00:17:43,568 --> 00:17:45,665
‫‫لن نتذكر حتى كيفية لفظ اسمك

316
00:17:57,321 --> 00:17:59,219
‫‫لديه مخبأ

317
00:18:00,185 --> 00:18:02,281
‫‫على بعد شارعين من هنا

318
00:18:12,566 --> 00:18:15,762
‫‫فتاة (أوتشوا) قالت أنه بالشقة "٨ بي"

319
00:18:22,357 --> 00:18:24,067
‫‫أيها السيدات، من هنا

320
00:18:24,196 --> 00:18:25,590
‫‫(ستريت)، (كريس)، أخرجوهن

321
00:18:25,637 --> 00:18:27,350
‫‫- تحركن، تحركن، تحركن
‫‫- توقف عن الحركة

322
00:18:27,395 --> 00:18:28,669
‫‫شرطة (لوس آنجلوس)، ألق سلاحك

323
00:18:28,775 --> 00:18:30,583
‫‫- ألق سلاحك!
‫‫- لدي تصريح حمل سلاح

324
00:18:30,625 --> 00:18:32,651
‫‫- ألق سلاحك!
‫‫- ضعه أرضاً الآن

325
00:18:32,701 --> 00:18:34,044
‫‫- لدي رخصة له، حسناً
‫‫- ألقِ سلاحك

326
00:18:34,100 --> 00:18:35,951
‫‫- لدي رخصة له
‫‫- إذاً يجب أن تعرف القانون

327
00:18:36,008 --> 00:18:37,606
‫‫- على بطنك! بطنك
‫‫- حسناً، حسناً

328
00:18:37,681 --> 00:18:39,174
‫‫وجهك لأسفل! أسفل!
‫‫حسناً

329
00:18:39,372 --> 00:18:40,680
‫‫- أعطني يديك
‫‫- هل أنت بخير؟

330
00:18:40,762 --> 00:18:42,733
‫‫نعم نعم، أخبرهم أن يهدؤوا
‫‫ إنه أخي

331
00:18:42,815 --> 00:18:45,283
‫‫الأمر ليس كما يبدو
‫‫أطلق (أوتشوا) النار علينا أولاً

332
00:18:45,353 --> 00:18:46,662
‫‫وبعدها خرج، قبل دقيقتين

333
00:18:46,762 --> 00:18:47,982
‫‫- أتتعامل معه؟
‫‫- لا

334
00:18:48,090 --> 00:18:50,679
‫‫- لا، نحن مواطنون نحترم القانون
‫‫- كيف يمكنك تفسير كل هذا؟

335
00:18:50,760 --> 00:18:52,860
‫‫نحن في هذا جميعاً، يا رجل
‫‫نريد نفس الشيء

336
00:18:52,984 --> 00:18:55,081
‫‫- ما هو؟
‫‫- اعتقال (تورو أوتشوا)

337
00:19:02,433 --> 00:19:06,598
‫‫إذاً، (سكوت) و(آندي كلارك)
‫‫من (ميدفورد)، (أوريغون)

338
00:19:07,180 --> 00:19:08,871
‫‫لماذا تلعبون دور
‫‫رجال الشرطة في مدينتنا؟

339
00:19:08,952 --> 00:19:11,771
‫‫لدينا دليل على (أوتشوا)
‫‫حاولنا القيام باعتقال مواطن

340
00:19:11,832 --> 00:19:13,297
‫‫نحن حراس الوعد

341
00:19:13,714 --> 00:19:16,112
‫‫نحن نراقب المواقع الفيدرالية
‫‫نتبادل المعلومات فيما بيننا

342
00:19:16,269 --> 00:19:18,465
‫‫نستخدم أوقات العطلة لمطاردة
‫‫الأجانب الغير شرعيين

343
00:19:18,537 --> 00:19:20,524
‫‫معظم الناس يأتون
‫‫إلى هنا للذهاب إلى (ديزني لاند)

344
00:19:20,638 --> 00:19:22,436
‫‫حسناً، لحسن الحظ لدينا دستور

345
00:19:23,070 --> 00:19:24,368
‫‫تعرف ما أعنيه؟

346
00:19:25,838 --> 00:19:28,031
‫‫لقد خاطرت بحياة أشخاص أبرياء

347
00:19:28,149 --> 00:19:30,401
‫‫إن كنت تعرف أين (أوتشوا)
‫‫لماذا لم تتصل بالشرطة؟

348
00:19:30,444 --> 00:19:33,484
‫‫رجل خطير كهذا بالخارج
‫‫لم نكن نريد الانتظار

349
00:19:33,568 --> 00:19:34,527
‫‫كيف عرفتم مكانه؟

350
00:19:34,561 --> 00:19:37,655
‫‫مجموعة منا في المدينة كانوا
‫‫ يتحدثون مع بعض أفراد (إل تو دي)

351
00:19:37,747 --> 00:19:39,536
‫‫حول مشروع سكني في (فان نويس)

352
00:19:39,596 --> 00:19:42,493
‫‫ أفراد (إل تو دي) عرضوا
‫‫المعلومات، صحيح؟

353
00:19:42,618 --> 00:19:44,681
‫‫أم أن هذه المحادثة الصغيرة
‫‫حدثت أثناء إطلاق نار؟

354
00:19:44,740 --> 00:19:46,856
‫‫دعونا نقول فقط أننا
‫‫لا نتعامل مع الجميع

355
00:19:46,956 --> 00:19:50,271
‫‫أولئك الحمقى في مجلس المدينة
‫‫ الذين يمنعونكم عن القيام بالعمل

356
00:19:50,334 --> 00:19:52,226
‫‫لهذا السبب يسيطر المهاجرون

357
00:19:52,295 --> 00:19:56,235
‫‫هل تعلم أنه تكلفة الالتحاق بالكلية
‫‫للمواطن أكثر منها للمهاجر؟

358
00:19:56,305 --> 00:19:57,602
‫‫هذا ليس صحيحاً في الواقع
‫‫سيد (كلارك)

359
00:19:57,643 --> 00:19:59,841
‫‫- متأكد أنه كذلك، ابحث في الأمر
‫‫- لا ليس كذلك

360
00:20:00,524 --> 00:20:02,402
‫‫أعني، أفهم أن عليك قول ذلك

361
00:20:02,434 --> 00:20:05,159
‫‫لكنه لا يستحق الجدال حوله

362
00:20:05,349 --> 00:20:09,407
‫‫الشيء المهم هو (أوتشوا) لا
‫‫يزال هناك يريد إيذاء الناس

363
00:20:09,556 --> 00:20:11,981
‫‫حسناً، أتعلم؟
‫‫أعتقد أننا يجب أن نعمل معاً

364
00:20:12,510 --> 00:20:15,406
‫‫لم لا تستمرون بالكلام يا رفاق
‫‫وسأعود لاحقاً؟

365
00:20:21,200 --> 00:20:22,450
‫‫رئيسك؟

366
00:20:23,001 --> 00:20:24,327
‫‫نعم

367
00:20:24,994 --> 00:20:27,705
‫‫إذاً، ماذا لديكما
‫‫ أيضاً حول (أوتشوا)؟

368
00:20:30,873 --> 00:20:34,879
‫‫- لن تصدقي من هم هؤلاء الرجال
‫‫- علينا التحدث أولاً، في مكتبي

369
00:20:45,096 --> 00:20:47,683
‫‫- ما الذي يجري؟
‫‫- (مايكل) يعرف

370
00:20:48,157 --> 00:20:51,485
‫‫- (مايكل بلانك)؟ يعرف ماذا؟
‫‫- لقد رآنا خارج المنزل

371
00:20:52,361 --> 00:20:56,256
‫‫- كان يراقبنا؟
‫‫- كان هناك ليراني بعد نشر المادة

372
00:20:57,081 --> 00:21:01,614
‫‫يقول أننا وضعنا هذه المقترحات في خطر
‫‫ وبسببنا، لن يمضي بها قدماً

373
00:21:02,343 --> 00:21:04,475
‫‫حسناً، (جيس)، لن يدع هذا يحدث
‫‫اسمه عليها أيضاً

374
00:21:04,534 --> 00:21:06,298
‫‫ماذا يحدث الآن؟ هل أستقيل؟
‫‫تستقيل أنت؟

375
00:21:06,324 --> 00:21:08,676
‫‫- حسناً، تمهلي، بهدوء
‫‫- كنا ساذجين لاعتقادنا أننا سنفلت

376
00:21:08,782 --> 00:21:13,936
‫‫لا، لقد قررنا أن ما نفعله في وقتنا
‫‫الشخصي ليس من شأن أحد في العمل

377
00:21:15,619 --> 00:21:17,816
‫‫يقول أنني لا أستطيع إصلاح القسم

378
00:21:17,899 --> 00:21:20,510
‫‫في نفس الوقت أتجاهل
‫‫قوانين الشرطة

379
00:21:20,799 --> 00:21:22,197
‫‫وهو محق

380
00:21:24,054 --> 00:21:25,352
‫‫حسناً، أنت لست وحدك في هذا

381
00:21:25,639 --> 00:21:28,474
‫‫- دعيني أحاول التحدث إليه
‫‫- لا، أنا سبب المشكلة هنا

382
00:21:28,531 --> 00:21:30,429
‫‫- هذا يستحق المحاولة
‫‫- وماذا ستقول؟

383
00:21:30,768 --> 00:21:34,211
‫‫نحن نخاطر بممثل الإدارة
‫‫لكن هل يمكننا تجاهل الأمر؟

384
00:21:37,108 --> 00:21:38,905
‫‫لابد من وجود جواب هنا

385
00:21:39,005 --> 00:21:41,195
‫‫- أنا فقط بحاجة لمعرفة ما هو
‫‫- (كورتيز)

386
00:21:41,689 --> 00:21:44,186
‫‫الاحتجاج بالخارج يزداد

387
00:21:44,398 --> 00:21:46,396
‫‫كابتن، سوف أطلعك
‫‫ على مستجدات (أوتشوا)

388
00:21:48,094 --> 00:21:49,537
‫‫- سيدي
‫‫- (هوندو)

389
00:21:49,991 --> 00:21:52,196
‫‫علينا إيقافهم
‫‫ الأمور تخرج عن السيطرة

390
00:21:52,456 --> 00:21:55,340
‫‫الشائعات تقول أنهم
‫‫ يريدون مسيرة في (غراند بارك)

391
00:22:08,796 --> 00:22:10,094
‫‫سيدة (أكوستا)؟

392
00:22:11,641 --> 00:22:13,538
‫‫أنا الكابتن (كورتيز)
‫‫ من شرطة (لوس آنجلوس)

393
00:22:13,938 --> 00:22:15,459
‫‫- أيمكننا أن تحدث؟
‫‫- ماذا تريدين؟

394
00:22:15,561 --> 00:22:17,857
‫‫أرسلوا امرأة من أصل
‫‫إسباني لإسكاتك

395
00:22:18,046 --> 00:22:20,568
‫‫- أنا هنا للمساعدة
‫‫- هل أنت مهاجرة؟

396
00:22:20,731 --> 00:22:24,649
‫‫نعم، أنتقلت هنا بعمر ١٥
‫‫أصبحت مواطنة بعمر ٢٢ عاماً

397
00:22:24,780 --> 00:22:26,460
‫‫إذاً في أي جانب أنت؟

398
00:22:26,580 --> 00:22:28,495
‫‫معك، معها

399
00:22:29,202 --> 00:22:32,038
‫‫- مع المدينة
‫‫- يا له من هراء سياسي

400
00:22:32,330 --> 00:22:34,127
‫‫فقط أعطني خمس دقائق

401
00:22:36,654 --> 00:22:37,814
‫‫خذ

402
00:22:38,501 --> 00:22:39,627
‫‫حسناً

403
00:22:43,257 --> 00:22:45,731
‫‫حسناً، استمعوا، هناك مجموعة
‫‫"حراس الوعد" في المدينة

404
00:22:45,869 --> 00:22:48,614
‫‫يقومون بمراقبة الأجانب غير الشرعيين
‫‫على موقعهم الالكتروني

405
00:22:48,818 --> 00:22:51,315
‫‫الرجال الذين قابلناهم للتو
‫‫لديهم لقطات لـ(أوتشوا)

406
00:22:51,910 --> 00:22:53,608
‫‫إليك العنوان وكلمة المرور

407
00:22:59,273 --> 00:23:00,586
‫‫لم لا هؤلاء في الحبس؟

408
00:23:00,636 --> 00:23:03,133
‫‫حسناً، لم يفعلوا أي شيء غير قانوني
‫‫لقد تحدثت مع المدعي العام

409
00:23:03,217 --> 00:23:05,729
‫‫تم التحقق من تصاريح اسلحتهم
‫‫لم يعرقلوا مداهماتنا

410
00:23:05,804 --> 00:23:07,675
‫‫لذا، من الرائع تخويف
‫‫ الناس بإطلاق النار

411
00:23:07,753 --> 00:23:09,749
‫‫- على مبنى سكني، أليس كذلك؟
‫‫- دفاع عن النفس، نعم

412
00:23:09,840 --> 00:23:11,939
‫‫(أوتشوا) ولا أحد آخر سيوجه اتهامات

413
00:23:11,994 --> 00:23:13,560
‫‫ربما لأنهم جميعاً غير مسجلين

414
00:23:13,652 --> 00:23:16,791
‫‫- الجريمة جريمة، (كريس)
‫‫- والكثيرين لا يقبلون مدن الملاذ

415
00:23:16,899 --> 00:23:17,997
‫‫هل تقبل أنت؟

416
00:23:18,185 --> 00:23:20,582
‫‫لا أعرف، أعتقد أن هذا
‫‫يجعل عملنا أكثر صعوبة

417
00:23:20,981 --> 00:23:22,181
‫‫(تان)؟

418
00:23:22,425 --> 00:23:25,841
‫‫لدي ابن عم تجند للحصول على الجنسية
‫‫تفجر لأشلاء في الحرب

419
00:23:26,109 --> 00:23:27,608
‫‫النظام إلى بحاجة لإصلاح

420
00:23:28,373 --> 00:23:30,170
‫‫أنظروا، هذا موضوع صعب، لكن يمكننا

421
00:23:30,171 --> 00:23:32,638
‫‫نقاشه لأحقاً على شراب بمجرد
‫‫أن نضع (أوتشوا) في الحجز

422
00:23:32,890 --> 00:23:35,139
‫‫- تحقق من ذلك
‫‫- حسناً، كان (أوتشوا) في

423
00:23:35,184 --> 00:23:36,874
‫‫ذلك المشروع السكني عند
‫‫مداهمة شرطة الهجرة

424
00:23:36,923 --> 00:23:38,521
‫‫مع من يتحدث هناك؟

425
00:23:41,036 --> 00:23:42,534
‫‫أين (ستريت)؟

426
00:23:45,864 --> 00:23:48,193
‫‫(أريانا أكوستا)
‫‫الضابط (ستريت)

427
00:23:48,603 --> 00:23:52,080
‫‫ما يحدث بالخارج لن يساعد
‫‫(كارلوس) أو هذا القسم

428
00:23:52,194 --> 00:23:53,690
‫‫نحن بحاجة إلى تهدئة الأمور

429
00:23:53,715 --> 00:23:55,612
‫‫للقيام بذلك
‫‫ يجب أن يسمع كلا الجانبين

430
00:23:55,687 --> 00:23:57,084
‫‫أنت لا تريدين سماعي

431
00:23:57,158 --> 00:23:58,968
‫‫تريدين فقط أن توقفي انتباه الناس لي

432
00:23:59,000 --> 00:24:00,398
‫‫جربينا

433
00:24:01,150 --> 00:24:03,347
‫‫حسناً، هل أخرج
‫‫ بينما أنتما الإثنان تتحدثان؟

434
00:24:06,424 --> 00:24:07,466
‫‫فقط...

435
00:24:08,370 --> 00:24:10,168
‫‫استمعا لبعضكما البعض

436
00:24:16,402 --> 00:24:18,100
‫‫أنت وحش

437
00:24:19,013 --> 00:24:20,910
‫‫أخي بريء تماماً

438
00:24:21,026 --> 00:24:23,324
‫‫من السهل أن يكون لديك مشكلة مع
‫‫شرطي حتى تحتاجين لأحدهم

439
00:24:23,991 --> 00:24:26,488
‫‫بصراحة، كنا هناك للمساعدة

440
00:24:26,758 --> 00:24:28,854
‫‫وبعد ذلك، واحد من الرجال الهجرة طعن

441
00:24:28,898 --> 00:24:32,592
‫‫وبعد ذلك، فجأة، بدأ الجميع يركضون
‫‫ونحن لا نعرف أحداً منهم

442
00:24:32,652 --> 00:24:34,279
‫‫وأنا يجدر بي
‫‫ أن أشعر بالأسف من أجلك؟

443
00:24:35,161 --> 00:24:38,939
‫‫أيها الضابط
‫‫أخي ليس (تورو أوتشوا)

444
00:24:39,088 --> 00:24:42,335
‫‫- إنه ليس مجرم
‫‫- حسناً، كان يتصرف مثلهم، لقد ركض

445
00:24:42,543 --> 00:24:45,421
‫‫وأنا اعتقلته بشكل سلمي قدر الإمكان

446
00:24:45,571 --> 00:24:49,067
‫‫ونحن نحاول فقط
‫‫ الحفاظ على المدينة آمنة

447
00:24:51,606 --> 00:24:53,604
‫‫دورك، أعتقد

448
00:24:55,760 --> 00:24:57,457
‫‫كيف يمكنك الفهم؟

449
00:24:58,199 --> 00:24:59,242
‫‫جربيني

450
00:25:00,186 --> 00:25:02,411
‫‫حسناً، في البداية، لقد اعتقلت بطلي

451
00:25:02,596 --> 00:25:04,793
‫‫خاطر (كارلوس) حياته

452
00:25:04,852 --> 00:25:06,949
‫‫حتى نتمكن من الهروب من
‫‫العصابات في الـ(سلفادور)

453
00:25:07,253 --> 00:25:09,779
‫‫كان عمري ١٢ عاماً، وعمره ١٨ عاماً

454
00:25:10,229 --> 00:25:11,489
‫‫عندما وصلنا إلى هنا

455
00:25:11,561 --> 00:25:16,355
‫‫عمل بأجر يومي حتى يتمكن
‫‫من دفع الإيجار، وثمن طعامنا

456
00:25:17,099 --> 00:25:18,796
‫‫ضحى من أجلي

457
00:25:19,783 --> 00:25:22,379
‫‫أنا طالبه طب
‫‫في جامعة (كاليفورنيا) الآن

458
00:25:22,617 --> 00:25:24,215
‫‫سأكون طبيبة أطفال

459
00:25:24,905 --> 00:25:26,147
‫‫هذا رائع

460
00:25:26,437 --> 00:25:27,593
‫‫بسببه

461
00:25:27,758 --> 00:25:31,152
‫‫وهو ليس مثل القمامة (تورو أوتشوا)

462
00:25:31,250 --> 00:25:33,448
‫‫هل أنت متأكدة من ذلك، سيدة (أكوستا)؟

463
00:25:36,146 --> 00:25:40,080
‫‫هذا أخيك، يتحدث
‫‫مع (تورو أوتشوا)

464
00:25:45,725 --> 00:25:47,222
‫‫ما قصة هذا؟

465
00:25:48,265 --> 00:25:49,944
‫‫- أنا لا أعرف
‫‫- حسناً

466
00:25:50,294 --> 00:25:51,792
‫‫إذاً سنحتاج لمعرفة ذلك

467
00:25:56,833 --> 00:25:58,712
‫‫قلت لشرطة الهجرة أنك
‫‫لا تعرف (تورو أوتشوا)

468
00:25:59,287 --> 00:26:01,998
‫‫أعيش في نفس المبنى
‫‫مع فريقه، لا يمكنك دائماً تجنبه

469
00:26:02,081 --> 00:26:03,578
‫‫هذه لا تبدو وكأنها محادثة عادية

470
00:26:03,791 --> 00:26:06,288
‫‫لست عضواً في العصابة
‫‫لا أحب التحدث مع (إل تو دي)

471
00:26:06,363 --> 00:26:07,762
‫‫- لكنه أفضل من إغضابهم
‫‫- أنت تعرف

472
00:26:07,838 --> 00:26:09,922
‫‫شيئاً عن (أوتشوا)
‫‫هذا يمكن أن يساعد قضيتك

473
00:26:10,006 --> 00:26:11,877
‫‫لم عساي أساعدك؟ لقد وضعتني هنا

474
00:26:11,944 --> 00:26:13,842
‫‫فكر في أختك
‫‫إنها قلقة بشأنك، (كارلوس)

475
00:26:13,894 --> 00:26:15,576
‫‫أنا أحاول حمايتها!

476
00:26:15,675 --> 00:26:17,173
‫‫أختك واقعة في مشكلة ما؟

477
00:26:19,095 --> 00:26:21,243
‫‫إنها "داكا"
‫‫ حالمة

478
00:26:21,716 --> 00:26:24,114
‫‫بسبب السياسة، يمكن أن يتم ترحيلها

479
00:26:24,692 --> 00:26:26,291
‫‫ما علاقة هذا بـ(أوتشوا)؟

480
00:26:28,818 --> 00:26:31,226
‫‫منذ أسبوع، سمعني
‫‫أتحدث مع شخص على الهاتف

481
00:26:31,334 --> 00:26:33,731
‫‫عن مكان لتختبئ فيه (أريانا) لو
‫‫جاء أحدهم إليها

482
00:26:38,998 --> 00:26:40,597
‫‫هناك تحت الأرض

483
00:26:42,053 --> 00:26:46,000
‫‫أعضاء المعبد والمجموعات التي تساعد
‫‫على إخفاء العمال غير الشرعيين

484
00:26:46,083 --> 00:26:48,586
‫‫- يجعلون منازلهم متاحة
‫‫- لإبقاء العائلات معاً

485
00:26:48,748 --> 00:26:50,546
‫‫هناك الآلاف من (أريانا)

486
00:26:52,341 --> 00:26:54,237
‫‫لو عرفت المباحث بوجود الشبكة

487
00:26:54,303 --> 00:26:56,010
‫‫تلك الأسر لن يكون
‫‫لديها مكان للذهاب إليه

488
00:26:56,151 --> 00:26:58,693
‫‫أتعتقد أن (أوتشوا) يختبئ
‫‫منا في ذلك المكان؟

489
00:27:02,591 --> 00:27:05,653
‫‫أخبرني أن شخصاً كان يلاحقه
‫‫وأنه كان بحاجة لمكان يختبىء فيه

490
00:27:05,726 --> 00:27:07,425
‫‫أخبرته بأنني لن أساعده

491
00:27:09,570 --> 00:27:12,193
‫‫قبل يومين
‫‫ اقتحم شخص ما شقتي

492
00:27:12,427 --> 00:27:15,492
‫‫فتش أغراضي، سرق هاتفي

493
00:27:16,596 --> 00:27:19,992
‫‫فيه اتصالات موضوع (أريانا)

494
00:27:20,493 --> 00:27:23,204
‫‫- يمكن أن يكون هناك
‫‫- ما هو الأسم؟

495
00:27:23,420 --> 00:27:24,818
‫‫(غريغوري ماكغان)

496
00:27:31,947 --> 00:27:33,130
‫‫سيد (ماكغان)؟

497
00:27:33,736 --> 00:27:36,309
‫‫- أجل
‫‫- صديقك في المعبد أخبرني عنك

498
00:27:36,411 --> 00:27:38,409
‫‫أخبرني بأنني يمكنني البقاء هنا؟

499
00:27:39,057 --> 00:27:41,055
‫‫أنا بالفعل لدي رفقة

500
00:27:43,367 --> 00:27:45,365
‫‫لا أستطيع مساعدتك

501
00:27:47,564 --> 00:27:50,547
‫‫(أوتشوا) بالداخل، متأكدة أنه مسلح
‫‫(ماكغان) خائف

502
00:27:51,074 --> 00:27:53,271
‫‫تحركوا الآن، لنحافظ على الهدوء
‫‫حتى نحتوي الأمر

503
00:27:57,193 --> 00:27:59,323
‫‫- (لوكا)
‫‫- كدت أصل

504
00:28:04,216 --> 00:28:05,514
‫‫الآن

505
00:28:15,777 --> 00:28:17,553
‫‫- في موقعي
‫‫- عند إشارتي

506
00:28:17,616 --> 00:28:19,989
‫‫أخبرتك أنه ليس مرحباً بك هنا

507
00:28:20,244 --> 00:28:23,003
‫‫- واحد
‫‫- الناس أمثالك يفسدون الأخرين

508
00:28:23,081 --> 00:28:25,057
‫‫- اثنين
‫‫- استمر بالكلام

509
00:28:25,711 --> 00:28:27,310
‫‫- أنت ميت
‫‫- ثلاثة

510
00:28:33,441 --> 00:28:34,739
‫‫الجانب الأيسر خالي!

511
00:28:36,397 --> 00:28:37,795
‫‫الجانب الأيمن خالي!

512
00:28:39,640 --> 00:28:41,449
‫‫- أعطني اثنين!
‫‫- اثنان! اثنان!

513
00:28:44,452 --> 00:28:45,494
‫‫نحن معك

514
00:28:51,848 --> 00:28:53,794
‫‫أعطني يدك، أعطني يدك الأخرى

515
00:28:54,212 --> 00:28:55,838
‫‫استرخ، سيد (أوتشوا)

516
00:28:56,013 --> 00:28:58,111
‫‫الدم، الاغتصاب، القتل

517
00:28:58,280 --> 00:28:59,779
‫‫احتفظ بشعرك لطريقك للفدراليين

518
00:29:00,988 --> 00:29:02,700
‫‫(ستريت)، نحن بخير؟

519
00:29:02,795 --> 00:29:03,993
‫‫بخير

520
00:29:11,103 --> 00:29:14,455
‫‫(أوتشوا) متجه لمنشأة الترحيل
‫‫الهجرة ستهتم بالأمر هناك

521
00:29:15,149 --> 00:29:17,498
‫‫سيدي، هل هناك أي شيء يمكننا
‫‫القيام به لـ(لكارلوس أكوستا)

522
00:29:17,563 --> 00:29:18,719
‫‫لأنه ساعدنا بالقبض على هذا الرجل؟

523
00:29:18,778 --> 00:29:20,674
‫‫سأطلب، أثناء ذلك
‫‫لدينا مشكلة أخرى

524
00:29:20,837 --> 00:29:22,572
‫‫انتقل المتظاهرون إلى (غراند بارك)

525
00:29:22,657 --> 00:29:24,903
‫‫هناك تحريض من الجانبين
‫‫الوضع أصبح ضوضاء

526
00:29:24,992 --> 00:29:26,587
‫‫من الأفضل معاملة الجميع بحذر

527
00:29:26,619 --> 00:29:28,689
‫‫لا نريد أن ينتهي بهم الأمر أمام
‫‫فرقة إطلاق النار

528
00:29:28,829 --> 00:29:31,165
‫‫تريد مناقشة السياسة في وقت
‫‫فراغنا، يسرني ذلك

529
00:29:31,261 --> 00:29:33,046
‫‫لكن الآن، التركيز على العمل

530
00:29:33,150 --> 00:29:34,848
‫‫كل ما أريد فعله العمل

531
00:29:36,446 --> 00:29:38,143
‫‫ابدأ بروتوكول السيطرة على الحشود

532
00:29:38,714 --> 00:29:40,758
‫‫(ديكون)، لديك فريق جاهز
‫‫في حال علينا التدخل

533
00:29:41,537 --> 00:29:42,835
‫‫مرحباً؟

534
00:29:43,746 --> 00:29:45,144
‫‫أيها المفوض، جيد

535
00:29:45,471 --> 00:29:48,324
‫‫أحضرناه على أمل أن يفعل شيئاً
‫‫من أجل المجتمع المحلي

536
00:29:48,414 --> 00:29:50,279
‫‫قمت ببعض الاتصالات
‫‫ الناس غاضبون

537
00:29:50,335 --> 00:29:51,834
‫‫يشعرون وكأن رجال الشرطة
‫‫خانوهم في هذه القضية

538
00:29:51,868 --> 00:29:53,626
‫‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
‫‫- أيها الرقيب

539
00:29:53,664 --> 00:29:56,289
‫‫بالنظر لاعتقال (أكوستا)، لست
‫‫متأكداً من أن (سوات) أفضل فكرة هنا

540
00:29:57,009 --> 00:30:00,911
‫‫إن لم نذهب، ثم ساءت الأمور
‫‫سنتلقى اللوم على عدم حضورنا

541
00:30:01,026 --> 00:30:02,238
‫‫ربما

542
00:30:02,435 --> 00:30:04,532
‫‫كابتن، ما رأيك؟

543
00:30:05,973 --> 00:30:07,470
‫‫أنا أتفق مع (هوندو)

544
00:30:07,618 --> 00:30:11,730
‫‫علينا أن نكون على استعداد للدخول
‫‫ليرتدي الجميع رداء الدرجة (سي)

545
00:30:12,065 --> 00:30:13,426
‫‫أقل مواجهة

546
00:30:13,828 --> 00:30:17,223
‫‫سأستمر في اتصالاتي
‫‫وأرى ما يمكنني فعله لتهدئة الأمور

547
00:30:18,522 --> 00:30:20,119
‫‫معذرة سيدي؟

548
00:30:21,127 --> 00:30:22,525
‫‫أعتقد أننا يجب أن نتحدث

549
00:30:22,900 --> 00:30:24,350
‫‫أنا متأكد من ذلك

550
00:30:24,913 --> 00:30:29,008
‫‫أيها الرقيب، آسف إن كنت لا توافق
‫‫لكن فريقك ليس أفضل وجه للقسم الآن

551
00:30:29,727 --> 00:30:31,668
‫‫ما الذي تعرفه بالضبط عن التكتيكات؟

552
00:30:31,893 --> 00:30:32,850
‫‫ليس الكثير

553
00:30:32,935 --> 00:30:36,141
‫‫لكنني أعرف أن عرض القوة بنفس الشرطي
‫‫الذي تسبب بهذا الغضب ليس هو الأفضل

554
00:30:36,196 --> 00:30:38,023
‫‫- تحل (كورتيز) ذلك
‫‫- حالياً

555
00:30:38,220 --> 00:30:40,389
‫‫لنرى إن كانت قد اتخذت القرار الصحيح
‫‫عندما تصبح الأمور صعبة

556
00:30:40,450 --> 00:30:41,936
‫‫هل هذا ما يدور بمخيلتك؟

557
00:30:41,983 --> 00:30:44,107
‫‫- ماذا؟
‫‫- أحاول معرفة لماذا كنت تتجسس

558
00:30:44,133 --> 00:30:46,629
‫‫على الكابتن (كورتيز) أمام شقتها

559
00:30:50,114 --> 00:30:51,512
‫‫ما هي قصتك؟

560
00:30:56,711 --> 00:30:57,909
‫‫أنا غيور

561
00:30:59,692 --> 00:31:01,391
‫‫كلاكما محظوظ

562
00:31:05,766 --> 00:31:07,364
‫‫أنت في العمل

563
00:31:07,429 --> 00:31:10,526
‫‫تعرف من هم الأشرار
‫‫ومن هم الأخيار

564
00:31:11,873 --> 00:31:15,068
‫‫أما في السياسة، إن كان
‫‫شخص ما لا يحب أفكارك

565
00:31:15,119 --> 00:31:16,517
‫‫فإنه لا يهاجمها، بل يهاجمك

566
00:31:16,663 --> 00:31:18,064
‫‫يبتسم لك طوال الوقت

567
00:31:18,773 --> 00:31:20,566
‫‫لهذا السبب يجب دائماً
‫‫أن تؤدي الحركة الأولى

568
00:31:20,581 --> 00:31:22,579
‫‫تسبق خصومك

569
00:31:23,545 --> 00:31:25,242
‫‫كما فعلت مع مقترحات الإصلاح

570
00:31:25,552 --> 00:31:28,237
‫‫- عفواً؟
‫‫- أنت سربتها للصحف، صحيح؟

571
00:31:29,184 --> 00:31:30,227
‫‫كان علي ذلك

572
00:31:30,325 --> 00:31:32,435
‫‫قبل أن يقتل
‫‫مجلس الإدارة كل شيء داخلياً

573
00:31:32,565 --> 00:31:37,036
‫‫لو كنت أعلم أن كلاكما تعبثان مع
‫‫بعضكما ومع الإدارة لم أكن لأضيع وقتي

574
00:31:37,215 --> 00:31:38,609
‫‫لا أحد يعرف عنا سواك

575
00:31:38,668 --> 00:31:40,964
‫‫كلما دفعت (كورتيز)
‫‫ بمخططها إلى الخارج أكثر

576
00:31:41,041 --> 00:31:43,338
‫‫الكثير من الناس سيركزون
‫‫ على كل تفاصيل حياتها

577
00:31:43,755 --> 00:31:45,550
‫‫سيتم فضح كلاكما

578
00:31:46,425 --> 00:31:49,021
‫‫- إذاً، أنت تعتني بنا؟
‫‫- ليس أنت

579
00:31:49,232 --> 00:31:50,492
‫‫فقط (جيسيكا)

580
00:31:51,309 --> 00:31:55,205
‫‫إنها ذكية، ستذهب إلى أماكن مهمة
‫‫لن تتوقف بسبب هذا

581
00:31:55,512 --> 00:31:58,647
‫‫أما ما يسيطر عليها حتى
‫‫الآن هو المعيار المزدوج

582
00:31:58,911 --> 00:32:02,806
‫‫أنظر، إذا كان الرجل يريد أن
‫‫ينقذ الأمور، ويجعلها متماسكة

583
00:32:03,859 --> 00:32:06,404
‫‫ربما يستطيع الابتعاد مع متدربة
‫‫ في البيت الأبيض

584
00:32:06,508 --> 00:32:08,805
‫‫أو لقاء الفتيات الروسيات

585
00:32:09,631 --> 00:32:11,129
‫‫لكن ليس امرأة

586
00:32:12,988 --> 00:32:16,514
‫‫(جيسيكا) لا يمكنها تجاهل قواعد
‫‫الإدارة ومواعدة أحد المرؤوسين

587
00:32:16,664 --> 00:32:18,803
‫‫في حين تحاضر رجال الشرطة
‫‫الآخرين حول كيفية التصرف

588
00:32:19,037 --> 00:32:20,736
‫‫هذا ما ستكون عليه القصة

589
00:32:21,210 --> 00:32:23,307
‫‫ليس ما تحاول (جيسيكا)
‫‫القيام به لهذه المدينة

590
00:32:24,081 --> 00:32:27,776
‫‫كنت تسألني ما قصتي
‫‫أيها الرقيب (هارلسون)؟

591
00:32:29,257 --> 00:32:30,428
‫‫ماذا عنك؟

592
00:32:33,529 --> 00:32:36,026
‫‫لأنك لو كنت تهتم لأمر (جيسيكا)

593
00:32:37,029 --> 00:32:38,628
‫‫كنت لترغب في حمايتها

594
00:32:52,533 --> 00:32:53,920
‫‫ما الذي يحدث، سيد (كلارك)؟

595
00:32:54,248 --> 00:32:55,802
‫‫فقط أنت وأنا هنا، ما الأمر؟

596
00:32:56,020 --> 00:32:58,122
‫‫- أترى ذلك التجمع في البداية؟
‫‫- بالتأكيد

597
00:32:58,415 --> 00:33:00,253
‫‫- ماذا عنه؟
‫‫- بدأت أفكر

598
00:33:00,357 --> 00:33:02,339
‫‫بعد أن تحدثنا

599
00:33:02,462 --> 00:33:04,158
‫‫فكرت في الكثير من الأشياء

600
00:33:04,337 --> 00:33:06,757
‫‫- حقاً؟ مثل ماذا؟
‫‫- أخي، كما تعلم

601
00:33:06,798 --> 00:33:09,160
‫‫(أندي) وبقية هؤلاء الرجال
‫‫الذين هم في المدينة

602
00:33:09,515 --> 00:33:12,647
‫‫إنهم ضد الهجرة الغير الشرعية
‫‫مثل بقية المتظاهرين المعارضين هناك

603
00:33:12,678 --> 00:33:14,377
‫‫لكنهم...

604
00:33:15,181 --> 00:33:17,279
‫‫يخططون للتمادي في ذلك

605
00:33:18,586 --> 00:33:21,035
‫‫لقد سجنت مجرمين

606
00:33:21,283 --> 00:33:23,580
‫‫مهاجرين غير شرعيين كما تحدثنا

607
00:33:24,030 --> 00:33:26,327
‫‫لكن لا أعتقد أنه مؤهل

608
00:33:26,756 --> 00:33:28,054
‫‫من؟

609
00:33:28,966 --> 00:33:30,051
‫‫(هوندو)

610
00:33:30,293 --> 00:33:33,324
‫‫حراس الوعد في التجمع، إنهم
‫‫يستهدفون شقيقة (أكوستا)، (أريانا)

611
00:33:33,519 --> 00:33:36,296
‫‫- انتظر، ماذا؟
‫‫- قال (كلارك) أنهم سيجعلونها عبرة

612
00:33:36,495 --> 00:33:38,169
‫‫أخذها إلى الحدود ورميها
‫‫على الجانب الآخر

613
00:33:38,239 --> 00:33:39,905
‫‫- الحدود؟
‫‫- (تان)، اسحب موقعهم الإلكتروني

614
00:33:39,956 --> 00:33:41,851
‫‫- أحصل على صور لهؤلاء الرجال
‫‫- لماذا هذه الفتاة؟

615
00:33:41,916 --> 00:33:43,414
‫‫إنها مشهورة الآن
‫‫ كانت على شاشة التلفاز

616
00:33:43,501 --> 00:33:45,124
‫‫إنها تمثل الكثير للناس

617
00:33:45,201 --> 00:33:48,097
‫‫الآن، هي تحتاج مساعدتنا
‫‫تذكروا هذه الوجوه

618
00:33:48,164 --> 00:33:50,278
‫‫إنها أهدافنا، لنتحرك

619
00:34:20,663 --> 00:34:22,535
‫‫لم يضر أخي أحد

620
00:34:22,582 --> 00:34:24,287
‫‫لا ينبغي القبض عليه

621
00:34:24,430 --> 00:34:27,127
‫‫وباعتباره عضو في هذا المجتمع

622
00:34:27,712 --> 00:34:30,548
‫‫لديه حقوق، لديه صوت

623
00:34:30,923 --> 00:34:34,658
‫‫دعوا الشرطة والفدراليين يعرفون
‫‫أن ما فعلوه خطأ

624
00:34:34,792 --> 00:34:36,888
‫‫(كارلوس) لا يستحق
‫‫أن يتم ترحيله!

625
00:34:37,004 --> 00:34:38,301
‫‫هذا موطنه!

626
00:34:38,426 --> 00:34:39,823
‫‫مقاعد الحديقة باتجاه الشمال

627
00:34:40,011 --> 00:34:41,953
‫‫موطني! موطنك!

628
00:34:42,020 --> 00:34:43,716
‫‫(كريس)، (روك)، انتقلا إلى اليسار

629
00:34:43,978 --> 00:34:45,659
‫‫(ديكون)، (مامفورد)، خذا
‫‫الأولاد واتجها لليمين

630
00:34:45,772 --> 00:34:47,669
‫‫أخبروا الفيدراليين والشرطة
‫‫ أنهم مخطئون

631
00:34:48,482 --> 00:34:52,321
‫‫هذه المعركة ليست فقط
‫‫لـ(كارلوس) هذه المعركة هي لنا جميعاً

632
00:34:52,704 --> 00:34:55,499
‫‫لدينا جميعاً صوت!
‫‫نحن جميعاً ننتمي إلى هنا

633
00:34:56,032 --> 00:34:57,200
‫‫باتجاه عقارب الساعة الثالثة
‫‫ وهم مسلحون

634
00:34:57,243 --> 00:34:58,301
‫‫جميعهم

635
00:34:58,410 --> 00:35:00,198
‫‫ما الذي تعتقد أنه فاعله
‫‫كيف تريني وجهك هنا؟

636
00:35:00,272 --> 00:35:01,405
‫‫تنح جانباً

637
00:35:04,366 --> 00:35:06,068
‫‫- دعونا نقوم بعملنا
‫‫- هيا

638
00:35:06,148 --> 00:35:07,827
‫‫يا رجل لقد سمعت ما قاله

639
00:35:08,878 --> 00:35:11,176
‫‫سنعيدك للحدود، أيتها القذرة

640
00:35:18,638 --> 00:35:20,436
‫‫لقد فقدناها
‫‫هل شاهدها أحد؟

641
00:35:24,480 --> 00:35:25,665
‫‫إنهم يتجهون نحو شاحنة زرقاء

642
00:35:25,728 --> 00:35:27,245
‫‫- الجانب الجنوبي من الحديقة
‫‫- لنذهب

643
00:35:27,313 --> 00:35:28,606
‫‫بعيداً عن الحشد، علم

644
00:35:28,649 --> 00:35:29,948
‫‫نحن بحاجة لمساحة للتنفس، (ديك)

645
00:35:30,918 --> 00:35:32,117
‫‫اثنين من المشتبه بهم

646
00:35:52,630 --> 00:35:53,729
‫‫لا بأس

647
00:35:58,564 --> 00:35:59,762
‫‫هون عليك!

648
00:35:59,922 --> 00:36:01,533
‫‫هون عليك، أهدأوا جميعاً!

649
00:36:01,735 --> 00:36:03,516
‫‫استمعوا لي، نحن نسمعكم

650
00:36:03,758 --> 00:36:05,355
‫‫لديكم الحق في الاحتجاج

651
00:36:05,495 --> 00:36:07,754
‫‫لكن سيتم القبض عليكم إن
‫‫لم ترجعوا للوراء

652
00:36:07,831 --> 00:36:09,355
‫‫أريدكم أن تتفرقوا

653
00:36:09,397 --> 00:36:10,894
‫‫نريد إبقاء الجميع بأمان!

654
00:36:10,993 --> 00:36:14,047
‫‫امنحونا بعض المساحة هنا
‫‫رجاء! تراجعوا

655
00:36:15,525 --> 00:36:16,823
‫‫تراجعوا الآن

656
00:36:26,192 --> 00:36:29,329
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- نعم أظن ذلك، شكراً لكم

657
00:36:49,637 --> 00:36:51,635
‫‫- كيف حال الفريق؟
‫‫- بخير

658
00:36:51,947 --> 00:36:53,944
‫‫متعبون، لكنهم بخير

659
00:36:54,526 --> 00:36:57,236
‫‫إتصلت بالعميل (جونز)
‫‫لمتابعة (كارلوس أكوستا)

660
00:36:57,477 --> 00:36:59,174
‫‫لنر إن كنا نستطيع وقف ترحيله

661
00:36:59,483 --> 00:37:02,116
‫‫حسناً، حقيقة أنه ساعدنا على
‫‫الإمساك بالقاتل يجب أن تعني شيئاً

662
00:37:02,366 --> 00:37:03,765
‫‫سنسمع قريباً

663
00:37:07,380 --> 00:37:08,679
‫‫أكره هذا

664
00:37:09,810 --> 00:37:11,309
‫‫نعم أعرف

665
00:37:12,668 --> 00:37:14,965
‫‫لكن أعتقد أن كلانا
‫‫نعرف ما هي الصفقة

666
00:37:16,227 --> 00:37:18,524
‫‫(جيس)، بعد كل شيء مررنا به
‫‫في ذلك التجمع

667
00:37:19,458 --> 00:37:23,352
‫‫لا يزال هناك طريق طويل لنقطعه لتحسين
‫‫العلاقات بين رجال الشرطة والمجتمع

668
00:37:24,657 --> 00:37:26,954
‫‫ولديك الفرصة لتغيير الأشياء

669
00:37:28,429 --> 00:37:29,894
‫‫لا أستطيع أن أدير ظهري للأمر

670
00:37:30,026 --> 00:37:31,124
‫‫لا، لا يمكنك

671
00:37:32,118 --> 00:37:34,586
‫‫تحتاجين مساحة لفعل الأشياء العظيمة
‫‫وأعرف أنك ستفعلين ذلك

672
00:37:34,656 --> 00:37:36,253
‫‫- (هوندو)...
‫‫- (جيس)، هيا الآن

673
00:37:37,318 --> 00:37:38,465
‫‫الآن

674
00:37:39,525 --> 00:37:40,824
‫‫أنا في الطريق

675
00:37:42,524 --> 00:37:44,122
‫‫التوقيت ليس صحيحاً

676
00:37:45,326 --> 00:37:46,780
‫‫عليك بناء نفسك

677
00:37:47,626 --> 00:37:49,424
‫‫ولا يمكنك أن تفعلي ذلك معي

678
00:37:53,143 --> 00:37:55,440
‫‫ربما في نهاية الطريق
‫‫سيكون التوقيت صحيحاً؟

679
00:37:58,920 --> 00:38:00,258
‫‫متأكدة من هذا

680
00:38:01,891 --> 00:38:03,198
‫‫نعم ربما

681
00:38:10,465 --> 00:38:12,262
‫‫لم أقل ذلك من قبل، لكن...

682
00:38:16,235 --> 00:38:17,733
‫‫أحبك

683
00:38:23,975 --> 00:38:25,473
‫‫وأنا أحبك أيضاً

684
00:38:30,632 --> 00:38:32,175
‫‫حسناً

685
00:38:43,092 --> 00:38:44,135
‫‫مرحباً؟

686
00:39:14,961 --> 00:39:16,223
‫‫أعلم أن هذا أمر صعب

687
00:39:16,297 --> 00:39:17,995
‫‫لا أريد منك أن تفقدي الأمل

688
00:39:18,252 --> 00:39:21,318
‫‫لكن أخيك تم نقله من قبل شرطة الهجرة
‫‫إلى منشأة (أريزونا)

689
00:39:21,757 --> 00:39:23,454
‫‫وهم يتقدمون نحو ترحيله

690
00:39:23,522 --> 00:39:24,920
‫‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

691
00:39:26,186 --> 00:39:27,685
‫‫الأمر خرج من أيدينا

692
00:39:27,785 --> 00:39:29,388
‫‫ماذا، هل سنستسلم؟

693
00:39:30,502 --> 00:39:33,476
‫‫أقدر محاولتك أيها الكابتن (كورتيز)

694
00:39:33,526 --> 00:39:35,618
‫‫لكني سأعود به إلى البيت

695
00:39:35,974 --> 00:39:38,022
‫‫مع أو بدون مساعدتكم

696
00:39:41,826 --> 00:39:43,424
‫‫سيدة (أكوستا)؟

697
00:39:44,782 --> 00:39:45,825
‫‫(أريانا)؟

698
00:39:46,357 --> 00:39:48,824
‫‫- أنتظري
‫‫- لا يجب عليك القلق بعد الآن

699
00:39:48,908 --> 00:39:50,806
‫‫لا، إنه يعود للـ(سلفادور) بسببي

700
00:39:50,879 --> 00:39:52,432
‫‫- صحيح؟
‫‫- كنت تقوم بعملك

701
00:39:52,663 --> 00:39:53,761
‫‫لم تكن تعرف من (كارلوس)

702
00:39:53,829 --> 00:39:56,666
‫‫وأنت كنت تحاولين إخباري
‫‫أعني، كنت تصرخي

703
00:39:56,749 --> 00:39:58,021
‫‫لكن حاولت

704
00:39:58,956 --> 00:40:01,712
‫‫رجاء، رجاء، أنا أسف

705
00:40:02,560 --> 00:40:05,257
‫‫أنا آسف على هذا

706
00:40:05,999 --> 00:40:07,796
‫‫آمل أن يعود مرة أخرى

707
00:40:07,862 --> 00:40:09,860
‫‫وأريد مساعدتك

708
00:40:11,264 --> 00:40:13,870
‫‫أنا، لدي هذا

709
00:40:15,422 --> 00:40:17,426
‫‫هذا رقم لمحامي الهجرة

710
00:40:17,597 --> 00:40:19,495
‫‫من المفترض أن يكون ماهر

711
00:40:19,993 --> 00:40:21,291
‫‫يعمل مجاناً

712
00:40:21,750 --> 00:40:23,947
‫‫وهذا رقمي

713
00:40:24,914 --> 00:40:26,711
‫‫إن احتجت إلى شيء

714
00:40:27,126 --> 00:40:30,223
‫‫أي شيء، رجاء اتصلي بي

715
00:40:30,808 --> 00:40:33,504
‫‫حسناً
‫‫شكراً لك

716
00:40:49,910 --> 00:40:51,308
‫‫تفضل

717
00:40:58,794 --> 00:41:01,092
‫‫انتهى الأمر، لقد انفصلنا

718
00:41:02,133 --> 00:41:04,953
‫‫وحول ما إن كان قد علم أي شخص آخر
‫‫هذا لم يحدث أبداً

719
00:41:05,604 --> 00:41:07,702
‫‫يمكننا المضي قدماً في المقترحات

720
00:41:10,500 --> 00:41:11,830
‫‫تمكن كلاكما من لذلك؟

721
00:41:11,912 --> 00:41:15,707
‫‫(مايكل)، أولويتي هي لهذا
‫‫القسم، لهذه المدينة

722
00:41:16,609 --> 00:41:18,707
‫‫أي شيء آخر سيكون أنانية

723
00:41:24,928 --> 00:41:26,227
‫‫هل أنت بخير؟

724
00:41:28,155 --> 00:41:29,653
‫‫بخير

725
00:41:46,906 --> 00:41:49,003
‫‫يوم (سوات) هو يوم جيد

726
00:41:49,191 --> 00:41:50,588
‫‫دعونا نفعل هذا

727
00:41:50,637 --> 00:41:52,535
‫‫الحماس سابق لأوانه، (لوكا)

728
00:41:52,600 --> 00:41:54,198
‫‫حسناً يا (تان)

729
00:41:55,034 --> 00:41:57,265
‫‫- (ستريت)، أنت مستعد؟
‫‫- نعم، لنفعل ذلك

730
00:42:00,665 --> 00:42:02,291
‫‫كل شيء بخير اليوم؟

731
00:42:03,709 --> 00:42:04,752
‫‫نعم

732
00:42:05,021 --> 00:42:06,323
‫‫نعم، أنا بخير

