﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,039
‫- في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,119 --> 00:00:05,122
‫(جيسيكا) لا تستطيع إقامة علاقة
‫مع أحد أتباعها وإذا كنت تهتم بـ(جيسيكا)

3
00:00:05,164 --> 00:00:07,123
‫- كنت لترغب في حمايتها
‫- أكره هذا

4
00:00:07,124 --> 00:00:08,875
‫التوقيت غير مناسب
‫عليك فعل ما عليه فعله

5
00:00:08,876 --> 00:00:10,294
‫ولا يمكنك فعل ذلك معي

6
00:00:15,299 --> 00:00:16,633
‫شاب يبلغ من العمر ١٧ عاماً

7
00:00:16,634 --> 00:00:19,595
‫(ريمونت هاريس)، أصيب عن
‫طريق الخطأ وأصيب بجراح بليغة

8
00:00:19,929 --> 00:00:23,808
‫من قبل قائد الفريق (باك سبايفي)
‫هذا الصباح قمت بإقصاء الرقيب (سبايفي)

9
00:00:24,225 --> 00:00:26,978
‫- ما مدى معرفتك بـ(بوك)؟
‫- كان يعرف أمي، وضعها في السجن

10
00:00:27,103 --> 00:00:29,814
‫كنت أراقب (ستريت)، وإذا لم أكن
‫هنا لمساعدته، آمل أن تفعل ذلك

11
00:00:33,442 --> 00:00:34,584
‫- هيا، أيها المبتدئ
‫- "قبل سنتين"

12
00:00:34,610 --> 00:00:36,695
‫أو أن الجميع في قسم (هوليوود)
‫بهذا البطء؟

13
00:00:36,696 --> 00:00:38,571
‫أقسم أنني دربته أفضل من هذا

14
00:00:38,573 --> 00:00:40,031
‫رأى الشهود الفتاة

15
00:00:40,032 --> 00:00:42,367
‫يتم سحبها من سيارة
‫مسجلة باسم (كيري سيمز)

16
00:00:42,368 --> 00:00:44,119
‫ممثلة بالغة من العمر ٢٢ عاماً
‫من ولاية (أوهايو)

17
00:00:44,120 --> 00:00:45,912
‫إنها مطابقه لمواصفات ضحاياه الآخرين

18
00:00:45,913 --> 00:00:47,789
‫"قاتل الغرور"
‫جميع كتاب السيناريو في المدينة

19
00:00:47,790 --> 00:00:49,791
‫لم يتوصلوا لاسم أفضل من ذلك؟

20
00:00:49,792 --> 00:00:51,084
‫- (باك)
‫- سيدي

21
00:00:51,085 --> 00:00:52,877
‫قسم القتل والسرقة في الموقع
‫مع المزيد من التفاصيل

22
00:00:52,879 --> 00:00:54,546
‫- حسناً
‫- علينا أن نذهب يا قوم

23
00:00:54,547 --> 00:00:56,047
‫بإمكانك تحليل الأمور في الشاحنة

24
00:00:56,048 --> 00:00:57,757
‫إلى أين نتجه؟ قرية (بالدوين)

25
00:00:57,758 --> 00:01:00,135
‫إذا ننجز الأمر في الوقت المناسب
‫يمكننا الذهاب لـ(فيليبس) في (كرنشو)

26
00:01:00,136 --> 00:01:01,261
‫ما هو (فيليبس)؟

27
00:01:01,262 --> 00:01:02,804
‫- أفضل أضلاع في (لوس أنجلوس)
‫- أفضل أضلاع في (لوس أنجلوس)

28
00:01:02,805 --> 00:01:04,974
‫- كيف تعرفين مكاني المفضل؟
‫- الفتاة يجب أن تأكل

29
00:01:10,897 --> 00:01:14,317
‫٩٦ ثانية، أعتقد أنه يمكننا
‫إنجاز الأمر في أقل من ٩٠

30
00:01:15,151 --> 00:01:17,360
‫أسبوعين فقط على الوظيفة
‫وتطمحين بالفعل إلى الأفضل

31
00:01:17,361 --> 00:01:19,739
‫أنا أحب الطموح، (كورتيز)

32
00:01:24,410 --> 00:01:27,245
‫ظهرت ثماني جثث على بعد كلم ونصف
‫عن هذا المكان منذ أغسطس

33
00:01:27,246 --> 00:01:29,706
‫لا يعرفون شيئاً عن القاتل
‫لكن الطبيب الشرعي يقول

34
00:01:29,707 --> 00:01:34,085
‫إن جميع الضحايا سجنوا في مكان رطب
‫بارد ومليء بالأسبست قبل وفاتهم

35
00:01:34,086 --> 00:01:35,962
‫وتعتقد أن هذا المبنى
‫هو المكان حيث يحتجزهم رجلك؟

36
00:01:35,963 --> 00:01:39,090
‫الفتاة التي شوهدت تسحب في الداخل
‫تنطبق عليها المواصفات كلياً

37
00:01:39,091 --> 00:01:41,760
‫قارنا ذلك مع موقع
‫الأبواب من الفولاذ المقوّى

38
00:01:41,761 --> 00:01:42,886
‫إنه أفضل دليل إلى حد الآن

39
00:01:42,887 --> 00:01:44,387
‫- إنه يتوقع قدومنا؟
‫- لا يجب أن يتوقع

40
00:01:44,388 --> 00:01:46,473
‫حافظنا على مسافة بيننا
‫لم نرد أن نخيفه

41
00:01:46,474 --> 00:01:48,433
‫- مع احتمال وجود ضحايا في الداخل
‫- إذا كان يبقي سجناءه

42
00:01:48,434 --> 00:01:50,560
‫على قيد الحياة لفترة
‫لماذا لا ننتظر فحسب؟

43
00:01:50,561 --> 00:01:52,103
‫يعذب ضحاياه لأسابيع

44
00:01:52,104 --> 00:01:53,521
‫ليس لدي أي دليل
‫على أنه يتركهم بمفردهم

45
00:01:53,522 --> 00:01:56,066
‫أحقاً تريدون إقامة معسكر
‫في حين أنه يقتل الأبرياء؟

46
00:01:56,067 --> 00:01:58,443
‫سنقوم بإسقاطه
‫شكراً لك أيها المحقق

47
00:01:58,444 --> 00:02:00,278
‫حسناً، (هوندو)، (لوكا)، الفريق الأحمر

48
00:02:00,279 --> 00:02:02,614
‫أنتما معي، (ديكون)، أنت
‫الفريق الأزرق مع (كريس) و(تان)

49
00:02:02,615 --> 00:02:06,118
‫حافظوا على التركيز وسدوا الثغرات
‫هذا سبب وجودنا هنا

50
00:02:17,380 --> 00:02:18,422
‫المكان مظلم

51
00:02:18,423 --> 00:02:20,340
‫لدينا رؤية، لكن المكان مظلم من جانبنا

52
00:02:20,341 --> 00:02:23,051
‫- لا شيء يتحرك
‫- المكان مظلم أيضاً، فجّر الباب

53
00:02:23,052 --> 00:02:24,220
‫هيا!

54
00:02:26,389 --> 00:02:27,722
‫الفريق الأحمر دخل

55
00:02:27,723 --> 00:02:30,101
‫الفريق الأزرق يأمّن الخلف

56
00:02:32,603 --> 00:02:34,647
‫أريد دعماً!

57
00:02:35,898 --> 00:02:37,482
‫- الجانب الأيسر خال
‫- الجانب الأيمن خال

58
00:02:37,483 --> 00:02:39,443
‫أريد دعماً، أريد دعماً

59
00:02:42,029 --> 00:02:43,405
‫الجانب الأيمن خال

60
00:02:43,406 --> 00:02:44,448
‫- الجانب الأيسر خال
‫- إنه خال

61
00:02:44,449 --> 00:02:46,199
‫- أريد دعماً
‫- لنذهب

62
00:02:46,200 --> 00:02:47,702
‫اتجه لليمين

63
00:02:49,036 --> 00:02:51,414
‫- الجانب الأيسر خال
‫- الجانب الأيمن خال

64
00:02:52,873 --> 00:02:55,417
‫الأيدي! إنه يهرب!

65
00:02:55,418 --> 00:02:57,043
‫- إنه هنا!
‫- أنا في طريقي

66
00:02:57,044 --> 00:02:58,713
‫كريس) و(تان) قوما بتأمين الخلف

67
00:03:01,590 --> 00:03:03,216
‫سأتولى اليسار!

68
00:03:03,217 --> 00:03:05,261
‫- تماسك!
‫- سأتولى اليمين!

69
00:03:14,228 --> 00:03:16,731
‫(لوكا)، أخرجها من هنا
‫(هوندو)، تعال معي

70
00:03:17,481 --> 00:03:20,026
‫لا بأس، أنا معك

71
00:03:21,652 --> 00:03:22,820
‫أنت (كيري)، صحيح؟

72
00:03:22,862 --> 00:03:24,028
‫ستأتين معي، حسناً؟

73
00:03:24,030 --> 00:03:26,115
‫- هيا
‫- لا، ماذا عنه؟

74
00:03:27,158 --> 00:03:29,784
‫عربة، أحتاج إلى عربة!

75
00:03:29,785 --> 00:03:32,204
‫- في الطريق للمساعدة
‫- تعالي إلى هنا

76
00:03:42,131 --> 00:03:45,092
‫- لدينا سلك
‫- نعم

77
00:03:53,350 --> 00:03:54,852
‫اصمد يا رجل

78
00:04:02,318 --> 00:04:04,736
‫لديه ما يكفي من المواد شديدة الانفجار
‫لتفجير المبنى بأكمله

79
00:04:04,737 --> 00:04:06,655
‫من الأفضل أن تتراجع

80
00:04:07,698 --> 00:04:09,450
‫تراجع للخلف

81
00:04:12,912 --> 00:04:14,538
‫السلك

82
00:04:18,584 --> 00:04:22,505
‫لدينا متفجرات، أخلوا المكان
‫ليخرج الجميع الآن!

83
00:04:22,546 --> 00:04:24,547
‫أنا في انتظار العربة
‫لدي ضحية ثانية هنا

84
00:04:24,548 --> 00:04:25,882
‫يدخل المبنى الآن

85
00:04:25,883 --> 00:04:28,510
‫كلا (ديك)
‫هذا المكان على وشك الانفجار!

86
00:04:28,511 --> 00:04:30,094
‫(لوكا)، اخرج الآن

87
00:04:30,096 --> 00:04:32,722
‫رجاءً، ساعدني

88
00:04:32,723 --> 00:04:34,433
‫أعطني دقيقتين، حسناً؟

89
00:04:34,475 --> 00:04:37,602
‫في دقيقتين، سيموت الجميع
‫أخل المكان الآن، (لوكا)

90
00:04:37,603 --> 00:04:39,313
‫هذا أمر!

91
00:04:43,192 --> 00:04:45,361
‫سأعود لأجلك

92
00:04:46,320 --> 00:04:48,112
‫أعدك

93
00:04:48,114 --> 00:04:52,034
‫هيّا، هيّا

94
00:04:54,703 --> 00:04:57,789
‫لدي ضحية حية
‫ومجموعة من المتفجرات

95
00:04:57,790 --> 00:05:00,334
‫أحتاج لفرقة المتفجرات فوراً!

96
00:05:07,967 --> 00:05:11,135
‫هيّا! هيّا! لنذهب!

97
00:05:11,137 --> 00:05:12,428
‫- أمسكت بها، أمسكت بها
‫- ستكونين آمنة هنا، حسناً؟

98
00:05:12,429 --> 00:05:13,472
‫أمسكت بها

99
00:05:13,473 --> 00:05:14,681
‫(لوكا)، توقف!

100
00:05:14,682 --> 00:05:16,100
‫لا يزال هناك رجل في الداخل!

101
00:05:34,743 --> 00:05:37,787
‫انظر، غرفة نوم واحدة، غسالة ومجففة

102
00:05:37,788 --> 00:05:39,080
‫لا يعني أنّك ستستخدمهما

103
00:05:39,081 --> 00:05:40,498
‫- لماذا أنت ساخر؟
‫- "اليوم الحاضر"

104
00:05:40,499 --> 00:05:42,041
‫رائحة جواربك ليست أفضل

105
00:05:42,042 --> 00:05:43,751
‫لأنني آكل على تلك الطاولة، (لوكا)

106
00:05:43,752 --> 00:05:45,838
‫مرت أربعة أشهر
‫ألا تريد منزلك الخاص؟

107
00:05:46,964 --> 00:05:48,299
‫كشك (بينجي) للمخبوزات!

108
00:05:48,340 --> 00:05:51,050
‫- تذوق كرواسون بالشوكولاتة سيغير حياتك
‫- لا

109
00:05:51,051 --> 00:05:52,761
‫هيّا، على حسابي، أريد فقط...

110
00:05:54,471 --> 00:05:55,972
‫لن نتوقف لشراء المعجنات

111
00:05:55,973 --> 00:05:58,308
‫لا، انس المعجنات، اتبعني

112
00:05:58,309 --> 00:06:00,810
‫ما الأمر؟ أتريد أن تخبرني ما هذا؟

113
00:06:00,811 --> 00:06:04,188
‫أتتذكر منذ بضع سنوات ذلك المختل
‫الذي كان يقتل كل الناس الجميلين؟

114
00:06:04,190 --> 00:06:07,276
‫نعم، وكان ضحاياه وافدين جدد إلى
‫(لوس أنجلوس) يطاردون أحلام (هوليوود)

115
00:06:07,318 --> 00:06:09,527
‫نعم بالضبط، قاتل الغرور

116
00:06:09,528 --> 00:06:11,488
‫ماذا عنه؟

117
00:06:14,783 --> 00:06:16,952
‫- عفواً، عفواً
‫- آسف، آسف

118
00:06:21,874 --> 00:06:25,251
‫هذا هو، انتظر

119
00:06:25,252 --> 00:06:27,213
‫انتظر

120
00:06:33,344 --> 00:06:35,012
‫بئساً!

121
00:07:10,080 --> 00:07:13,166
‫(باك)، أنا (هوندو)، يا رجل
‫تركت لك بعض الاتصالات

122
00:07:13,208 --> 00:07:15,209
‫عاود الاتصال مرة أخرى
‫أنا هنا في منزلك

123
00:07:15,210 --> 00:07:17,420
‫لكن لا يبدو أنّك كنت هنا منذ فترة

124
00:07:17,421 --> 00:07:19,756
‫أعلمني إذا كنت خارج المدينة
‫أو ما شابه، حسناً؟

125
00:07:31,310 --> 00:07:32,728
‫(باك)؟

126
00:07:40,902 --> 00:07:42,404
‫(باك)؟

127
00:07:57,544 --> 00:08:00,421
‫- مرحباً (لوكا)، ما الأمر؟
‫- مرحباً، لن تصدق من رأيت للتو

128
00:08:00,422 --> 00:08:03,091
‫أتذكر ذلك المريض الذي كاد أن يفجّرنا
‫قبل عامين في قرية (بالدوين)؟

129
00:08:03,175 --> 00:08:04,551
‫القاتل المتسلسل؟

130
00:08:04,676 --> 00:08:06,345
‫إنه حي يا أخي، وهو هنا
‫كدت أن أقبض عليه

131
00:08:06,470 --> 00:08:08,513
‫حسناً، ماذا حَدث؟
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه هو؟

132
00:08:08,930 --> 00:08:11,932
‫لا، لا أعتقد، أعرف، ثق بي
‫لديّ رقم لوحة سيّارته

133
00:08:11,933 --> 00:08:13,934
‫يجب أن نتواصل مع المحقق
‫الذي يعمل في القضية

134
00:08:13,935 --> 00:08:16,355
‫- أرسل لي رقم اللوحة
‫- حسناً

135
00:08:21,318 --> 00:08:22,944
‫هل تم ضبط أحدهم يخون مع سكرتيرته؟

136
00:08:23,028 --> 00:08:26,572
‫كلاهما عازب، لكن سنجد
‫شخصاً غيوراً في مكان ما

137
00:08:26,573 --> 00:08:29,158
‫كنت غامضاً على الهاتف
‫ما الذي أتى بك إلي؟

138
00:08:29,159 --> 00:08:32,746
‫تلقيت مكالمة من أحد رجالي
‫يقسم أنه رأى قاتل الغرور

139
00:08:33,997 --> 00:08:36,415
‫فجر نفسه، كنت هناك

140
00:08:36,416 --> 00:08:38,501
‫فجر المبنى، الأطباء الشرعيون
‫لم يعثروا على رفاته

141
00:08:38,502 --> 00:08:39,877
‫حسناً، توقف القتل، أليس كذلك؟

142
00:08:39,878 --> 00:08:41,754
‫رجلي ليس من النوع
‫الذي يصدر إنذاراً كاذباً

143
00:08:41,755 --> 00:08:44,215
‫- هل تعرف مكان هذا الرجل؟
‫- حصلت للتو على رقم لوحة سيارته

144
00:08:44,216 --> 00:08:46,759
‫(هوندو)، لدي أعمال متراكمة
‫أطول من الخطوط في (ديزني لاند)

145
00:08:46,760 --> 00:08:50,012
‫لا يمكنني السماح للجثث الدافئة بأن تبرد
‫فقط لأن رجلك يظن أنه رأى شبحاً

146
00:08:50,013 --> 00:08:51,764
‫أنا لا أطلب منك
‫القيام بالأعمال القانونية

147
00:08:51,765 --> 00:08:54,100
‫فقط أرسل ملف قضية جريمة القتل
‫دعني ألقي نظرة

148
00:08:54,101 --> 00:08:55,643
‫اللعنة، إذا كنت تريد أن تكون المحقق
‫في يوم إجازتك

149
00:08:55,644 --> 00:08:56,936
‫فسأمنحك حق الوصول إلى النظام بأكمله

150
00:08:56,937 --> 00:08:59,480
‫أحضر لي خيطاً جيداً
‫وسأوفر لك الوقت للعمل عليه

151
00:08:59,481 --> 00:09:00,773
‫-حسناً، هذا كل ما أطلبه
‫- حسناً

152
00:09:00,774 --> 00:09:02,067
‫أقدر لك هذا

153
00:09:06,613 --> 00:09:11,952
‫حسناً؟ تأكدوا من إبقاء المرفقين ضيقين
‫عند تأدية حركة القبض

154
00:09:12,744 --> 00:09:14,955
‫حسناً، استعدوا للتمرين

155
00:09:17,999 --> 00:09:19,166
‫مرحباً

156
00:09:19,167 --> 00:09:21,585
‫- مرحباً
‫- يا لها من مفاجأة رائعة

157
00:09:21,586 --> 00:09:22,878
‫تبدين شرسة

158
00:09:22,879 --> 00:09:24,463
‫- أتريد المساعدة في العروض؟
‫- لا

159
00:09:24,464 --> 00:09:28,260
‫أنا أحب ذلك، لكنني هنا في الواقع
‫ولدي بعض الأخبار الخطيرة

160
00:09:29,302 --> 00:09:30,928
‫رأيته اليوم

161
00:09:30,929 --> 00:09:34,181
‫بالقرب من المرفأ، لكنه هرب

162
00:09:34,182 --> 00:09:36,268
‫تعال إلى هنا

163
00:09:40,230 --> 00:09:44,150
‫- هو؟
‫- نعم

164
00:09:44,151 --> 00:09:46,443
‫إنه ميت، رأينا الانفجار

165
00:09:46,445 --> 00:09:50,322
‫لا أعرف كيف، لكن... كان هو

166
00:09:50,323 --> 00:09:52,908
‫اسمعي، سنتخطى هذا
‫وأعدك بذلك

167
00:09:52,909 --> 00:09:56,078
‫لكن قد يكون من الجيد أن تكوني
‫في القسم حتى نعتقله

168
00:09:56,079 --> 00:10:00,667
‫إذا كان يعتقد أننا نلاحقه
‫ويعرف أنه بإمكانك التعرف عليه...

169
00:10:01,168 --> 00:10:03,462
‫من الأفضل أن نتوخى الحذر

170
00:10:05,380 --> 00:10:07,007
‫نعم، بالطبع

171
00:10:07,966 --> 00:10:10,010
‫- حسناً، سأحضر أغراضي
‫- حسناً

172
00:10:15,557 --> 00:10:16,765
‫(ويندي)

173
00:10:16,767 --> 00:10:18,602
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (هوندو)

174
00:10:18,643 --> 00:10:20,477
‫- اعتقدت أن فريقك في إجازة اليوم
‫- هذا صحيح

175
00:10:20,479 --> 00:10:22,981
‫أتيت لمساعدة (لوكا) في شيء ما
‫استمعي...

176
00:10:23,023 --> 00:10:26,025
‫أعلم أن (باك) يراك
‫منذ إطلاق النار على (ريمونت هاريس)

177
00:10:26,026 --> 00:10:27,651
‫أنا فقط أتساءل إذا كان يبلي بلاءً
‫حسناً في الآونة الأخيرة

178
00:10:27,652 --> 00:10:28,695
‫أنا قلق عليه

179
00:10:28,696 --> 00:10:32,364
‫العلاقة بين الطبيب والمريض
‫تمنعني من التحدث لكنني أشعر بالقلق

180
00:10:32,365 --> 00:10:35,951
‫كان يقوم بعمل رائع
‫ثم تغيب عن آخر جلستين للعلاج

181
00:10:35,952 --> 00:10:36,995
‫هل أعطاك سبباً؟

182
00:10:36,996 --> 00:10:41,665
‫كلا، لم يلغها
‫هو فقط لم يظهر، لم أسمع كلمة منه

183
00:10:41,666 --> 00:10:44,126
‫في الواقع، كنت سأسألك عنه

184
00:10:44,127 --> 00:10:46,420
‫حسناً شكراً
‫أخبريني إذا اتصل بك؟

185
00:10:46,421 --> 00:10:47,713
‫إذا وعدتني بأن تفعل الشيء نفسه

186
00:10:47,714 --> 00:10:49,841
‫- بالطبع
‫- حسناً

187
00:10:51,718 --> 00:10:55,596
‫أنت بحاجة لتغيير رأيك، سيدتي
‫قبل أن يتأذى أحد، مثلك

188
00:10:55,597 --> 00:10:58,182
‫أين كان هذا بالضبط؟

189
00:10:58,183 --> 00:11:00,309
‫- هنا على مكتبي
‫- الأسبوع الماضي

190
00:11:00,310 --> 00:11:02,353
‫تم تخريب سيارتك
‫الآن بدأت تتلقين التهديدات

191
00:11:02,354 --> 00:11:05,773
‫أغضبت الكثير من الناس
‫بسبب مقترح مساءلة الشرطة

192
00:11:05,774 --> 00:11:09,944
‫لا عنوان، فقط اسمي على الظرف
‫شخص ما سلمه شخصياً

193
00:11:09,945 --> 00:11:11,695
‫حسناً، كنت في إجازة بالأمس

194
00:11:11,696 --> 00:11:14,407
‫لذا شخص تسلل لداخل المبنى
‫في الساعات الـ٣٦ الماضية

195
00:11:14,449 --> 00:11:17,618
‫يصعب تصديق أن أحد ضباطنا
‫سيشرف على تهديد مجهول

196
00:11:17,619 --> 00:11:18,994
‫لا أريد أن أقول لك
‫"أخبرتك بذلك"، لكن...

197
00:11:18,995 --> 00:11:20,079
‫يبدو وكأنك فعلت ذلك للتو

198
00:11:20,080 --> 00:11:22,539
‫سأجعل إدارة التهديدات تفتح تحقيقاً

199
00:11:22,541 --> 00:11:25,209
‫في هذه الأثناء، أريد فريقاً أمنياً
‫من طراز (آر ١٠٠)

200
00:11:25,210 --> 00:11:26,543
‫يحرسك على مدار الساعة

201
00:11:26,545 --> 00:11:28,796
‫سيدي، أود الحصول على فرصة
‫لمخاطبة فرقنا أولاً

202
00:11:28,797 --> 00:11:30,756
‫أنت أصبحت هدفاً، (جيسيكا)

203
00:11:30,757 --> 00:11:32,691
‫إذا تحدثت إلى الجنود
‫وستجعلين من نفسك هدفاً أكبر

204
00:11:32,717 --> 00:11:37,347
‫أنا لا أطلب منك إعاقة التحقيق
‫أبق الأمور هادئة حتى نهاية اليوم

205
00:11:38,598 --> 00:11:41,518
‫حسناً، لا أريدك أن تغادري
‫المبنى بدون مرافقة

206
00:11:41,560 --> 00:11:44,938
‫- لن أجازف في هذا
‫- مفهوم

207
00:11:50,277 --> 00:11:52,696
‫آمل أن توافق، أحضرت ضيفة

208
00:11:52,737 --> 00:11:54,822
‫هذه السيدة الشابة هي دائماً
‫موضع ترحيب

209
00:11:54,823 --> 00:11:58,200
‫(كيري)، كيف حالك؟
‫أنا أحب مظهرك الجديد

210
00:11:58,201 --> 00:12:01,036
‫نعم، ليس بعد الاهتمام نفسه
‫الذي اعتدت أن أكون عليه لذا...

211
00:12:01,037 --> 00:12:02,371
‫ظننت أنها ستكون أكثر أمناً هنا

212
00:12:02,372 --> 00:12:05,082
‫- بالطبع
‫- إذاً أتحدث مع المحقق (روز)؟

213
00:12:05,083 --> 00:12:08,460
‫نعم، نعم، لكنه مشغول جداً
‫في الوقت الراهن، نحن بمفردنا

214
00:12:08,461 --> 00:12:12,381
‫- ماذا؟ كيف لا يكون هذا أولوية؟
‫- حالما نملك دليلاً، سيصبح كذلك

215
00:12:12,382 --> 00:12:13,967
‫حسناً، هل حصلت على شيء
‫من اللوحة؟

216
00:12:14,009 --> 00:12:17,553
‫رقم اللوحة مرتبط بسيارة مهجورة
‫وقد تم حجزها قبل عدة أشهر

217
00:12:17,554 --> 00:12:21,181
‫لكن (روز) أوصلني لنظام تتبع السيارة
‫وأعتقد أنني قد يكون لدي شيء

218
00:12:21,182 --> 00:12:22,391
‫حسناً، هذا النظام رائع

219
00:12:22,392 --> 00:12:25,602
‫المدينة لديها كاميرات في كل مكان
‫تسجل لوحات السيارة تلقائياً

220
00:12:25,604 --> 00:12:27,354
‫- مثل الكاميرات المخفيّة؟
‫- كاميرات في سيارات الشرطة

221
00:12:27,355 --> 00:12:30,399
‫كاميرات المرور
‫كاميرات صغيرة لمخالفات الركن

222
00:12:30,400 --> 00:12:32,192
‫إذا قمت بوصل رقم اللوحة بإطار زمني

223
00:12:32,193 --> 00:12:34,361
‫سيخبرك النظام أي مكان
‫تم تسجيل السيارة فيه

224
00:12:34,362 --> 00:12:35,946
‫لذا قمت بوصل اللوحة
‫التي أعطاني إياها (لوكا)

225
00:12:35,947 --> 00:12:37,865
‫وفي الواقع، ظهرت ست مرات
‫هذا الصباح

226
00:12:37,866 --> 00:12:40,034
‫لكنها اختفت قبل ساعة

227
00:12:40,035 --> 00:12:42,746
‫ظهرت للمرة الأخيرة
‫في شارع جانبي شمال (هوليوود)

228
00:12:42,787 --> 00:12:44,955
‫هذا يعني يجب أن تكون مركونة
‫في مكان ما بالقرب منه، أليس كذلك؟

229
00:12:44,956 --> 00:12:47,082
‫إذا كانت السيارة لا تزال تتحرك
‫ينبغي على النظام استرجاعها

230
00:12:47,083 --> 00:12:49,043
‫حسناً، رائع، لنتصل بـ(روز)
‫دعنا نقبض عليه يا رجل

231
00:12:49,044 --> 00:12:51,337
‫(لوكا)، تمهل
‫علينا مراقبة هذا الرجل

232
00:12:51,338 --> 00:12:53,757
‫والتأكد من هويته قبل أن نعود
‫إلى قسم جرائم القتل والسرقة

233
00:12:53,798 --> 00:12:56,134
‫أنا متأكد

234
00:13:00,680 --> 00:13:02,098
‫حسناً، فلنذهب لنقبض عليه

235
00:13:02,766 --> 00:13:04,350
‫كيري)، أيمكنك الانتظار هنا
‫لبعض الوقت؟

236
00:13:04,351 --> 00:13:07,646
‫- نعم، أيمكنني استخدام ناديكم الرياضي؟
‫- خذي راحتك

237
00:13:12,651 --> 00:13:15,194
‫(لوكا)، نظرك حاد
‫في رصده بعد فترة طويلة

238
00:13:15,195 --> 00:13:16,696
‫خصوصاً أننا اعتقدنا أنه ميت

239
00:13:16,738 --> 00:13:19,531
‫- لا، لم أعتقد ذلك قط
‫- كيف أنت متأكد من هذا؟

240
00:13:19,532 --> 00:13:22,451
‫(هوندو)، كان لدي رسم هذا الرجل
‫على ثلاجتي لمدة عامين

241
00:13:22,452 --> 00:13:23,952
‫سأعرف وجهه في أي مكان

242
00:13:23,954 --> 00:13:27,081
‫كنت لأضعها في منزل (ستريت)
‫لو لم يكن حساساً بشأن مكانه

243
00:13:27,082 --> 00:13:29,625
‫إنه ليس شخصاً يسهل العيش معه
‫بالمناسبة، ثق بي

244
00:13:29,626 --> 00:13:31,001
‫إنه شريك مزعج في السكن
‫ليس أنت؟

245
00:13:31,002 --> 00:13:32,796
‫انتظر دقيقة، أنت ما زلت
‫تمكث عند (ستريت)؟

246
00:13:32,837 --> 00:13:34,755
‫- نعم
‫- يجب أن أدعو هذا الولد إلى الجعة

247
00:13:34,756 --> 00:13:36,757
‫- سجل رقماً قياسياً جديداً
‫- يتصرف كأنه سئم الأمر

248
00:13:36,758 --> 00:13:39,427
‫لكن لا أظن أنه يريدني أن أغادر

249
00:13:40,971 --> 00:13:44,473
‫- كيف وجدت (كيري) بهذه السّرعة؟
‫- نبقى على اتصال

250
00:13:44,474 --> 00:13:47,643
‫كنا مصدومين بعد تلك الليلة

251
00:13:47,644 --> 00:13:49,144
‫غيرت حياتها

252
00:13:49,145 --> 00:13:51,398
‫أنهت أحلام الفتاة المسكينة

253
00:13:52,148 --> 00:13:54,734
‫أحياناً، من الجيد التحدث
‫مع بعضنا البعض

254
00:13:55,443 --> 00:13:59,196
‫ذلك الوغد جعلها تشاهد
‫بينما هو يعذب الرجل الآخر؟

255
00:13:59,197 --> 00:14:01,824
‫أخبر (كيري) أن الطريقة الوحيدة
‫التي سيتوقف بها

256
00:14:01,825 --> 00:14:04,285
‫هي إذا قتلت الرجل بنفسها

257
00:14:07,664 --> 00:14:09,249
‫هناك، هذه هي السيارة!

258
00:14:14,045 --> 00:14:18,133
‫أنا الرقيب (هارلسون)
‫أطلب المساعدة حيال سيارة مشبوهة

259
00:14:25,348 --> 00:14:27,517
‫هل هذا أنت يا (لانس)؟

260
00:14:28,018 --> 00:14:30,687
‫توقف عن اللعب
‫أنت متأخر بما يكفي

261
00:14:35,525 --> 00:14:37,276
‫لا يظن أحدكما أنني (لانس)

262
00:14:37,277 --> 00:14:38,902
‫نحن فريق التدخل من المدينة
‫مَن يكون (لانس)؟

263
00:14:38,903 --> 00:14:40,779
‫الرجل الذي أنتظر لأطلق النار عليه

264
00:14:40,780 --> 00:14:42,239
‫هل هو رجل ضخم؟ يقود شاحنة رمادية؟

265
00:14:42,240 --> 00:14:45,742
‫لا، إنه وسيم ومفلس
‫ويقود سيارة قديمة

266
00:14:45,744 --> 00:14:48,036
‫كما أنه متأخر لساعتين
‫ولا يرد على المكالمات

267
00:14:48,038 --> 00:14:49,329
‫هو لا يجيب على هاتفه؟

268
00:14:49,330 --> 00:14:51,582
‫حتى وكيله لا يستطيع العثور عليه
‫وهو أمر غريب

269
00:14:51,583 --> 00:14:55,378
‫لأن لا أحد في مستواه يتجاهل وكيله
‫صحيح؟

270
00:14:57,088 --> 00:15:01,217
‫الاسم (لانس روي)، أحتاج لتحديد هاتفه
‫سيارته، أياً ما يمكنك الحصول عليه

271
00:15:01,259 --> 00:15:03,343
‫لا بد من أنه شاهدني
‫رصدته في الحديقة

272
00:15:03,344 --> 00:15:04,888
‫تخلص من سيارته ليكون بأمان

273
00:15:04,929 --> 00:15:07,556
‫نعم، لكن خطته ليست
‫اختطاف ضحية أخرى

274
00:15:07,557 --> 00:15:09,808
‫ربما تعقب هذا الرجل (لانس) لأسابيع

275
00:15:09,809 --> 00:15:12,352
‫أراهن أنه كان في جلسة اليوغا

276
00:15:12,353 --> 00:15:16,524
‫عرف القاتل أنه سيكون هنا أيضاً
‫فاختطفه في سيارته الخاصة

277
00:15:18,526 --> 00:15:22,238
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- نعم

278
00:15:31,915 --> 00:15:33,875
‫- (لوكا)
‫- نعم

279
00:15:37,712 --> 00:15:39,255
‫نعم، هذا وكيل أعماله

280
00:15:43,259 --> 00:15:45,135
‫بدأت بالفعل أتمنى
‫لو لم تكن محقاً في هذا الشأن

281
00:15:45,136 --> 00:15:47,305
‫نعم، أنا وأنت كلانا

282
00:15:57,902 --> 00:16:01,404
‫- أي فكرة عن كل هذا؟
‫- لا أعلم، لكن يبدو مهماً

283
00:16:01,405 --> 00:16:03,490
‫أخبرنا (لوكا) ما الأمر
‫مع هذا المختلّ الذي ظهر مجدداً

284
00:16:03,491 --> 00:16:05,033
‫نعم، نريد أن نساعد

285
00:16:05,034 --> 00:16:06,701
‫- كلنا
‫- عرفت أنّك ستفعل ذلك

286
00:16:06,702 --> 00:16:09,078
‫سأطلعكم على المعلومات المتاحة
‫عند انتهاء ما يجري

287
00:16:09,079 --> 00:16:10,497
‫استمعوا!

288
00:16:10,498 --> 00:16:12,207
‫شكراً لحضوركم

289
00:16:12,208 --> 00:16:14,501
‫خصوصاً أولئك الذين كان من المقرر
‫أن يكون لديهم يوم عطلة

290
00:16:14,502 --> 00:16:18,379
‫للأسف، نحن هنا لمناقشة
‫أفعال شخص في هذه الوحدة

291
00:16:18,380 --> 00:16:21,841
‫هذا الصباح، عثرت النقيب (كورتيز)
‫على رسالة في مكتبها

292
00:16:21,842 --> 00:16:24,010
‫تشكل تهديداً مجهولًا لسلامتها

293
00:16:24,011 --> 00:16:26,804
‫تود النقيب (كورتيز) مخاطبتكم مباشرة

294
00:16:26,806 --> 00:16:28,307
‫حضرة النقيب

295
00:16:30,684 --> 00:16:34,521
‫الكثيرون منكم لا يتفقون مع مقترحاتي
‫الأخيرة حول مساءلة الشرطة

296
00:16:34,522 --> 00:16:35,980
‫ولا بأس بذلك

297
00:16:35,981 --> 00:16:40,902
‫لكن أولاً، تم تمزيق إطارات سيارتي
‫والآن أتعرض لتهديد شخصي

298
00:16:40,903 --> 00:16:45,157
‫أصبحت ضابطاً في الشرطة
‫لأنني أؤمن بما يمثله ذلك

299
00:16:45,991 --> 00:16:47,700
‫أعلم أن معظمكم يشعر بنفس الشيء

300
00:16:47,701 --> 00:16:51,621
‫معظمكم لن يتحمل شيئاً كهذا

301
00:16:51,622 --> 00:16:52,997
‫إذاً إليكم عرضي

302
00:16:52,998 --> 00:16:55,458
‫إذا تقدم الشخص الذي كتب الرسالة

303
00:16:55,459 --> 00:16:59,295
‫في الساعة التالية، سنتحدث في الأمر
‫بشكل مباشر

304
00:16:59,296 --> 00:17:03,551
‫وإلا سيصبح التحقيق جنائياً

305
00:17:08,931 --> 00:17:11,224
‫لا أحد يحب تلك المقترحات
‫لكن هذا عار

306
00:17:11,225 --> 00:17:13,142
‫أعتقد أن النقيب أوضحت نفسها جيداً

307
00:17:13,143 --> 00:17:15,271
‫كانت أكثر تسامحاً مما كنت لأكون

308
00:17:17,106 --> 00:17:19,817
‫تهديد من داخل فريق التدخل؟

309
00:17:20,359 --> 00:17:21,526
‫هذا جنون

310
00:17:21,527 --> 00:17:24,445
‫أنت لا تقوم بعمل كهذا
‫وتسمي نفسك ضابطاً

311
00:17:24,446 --> 00:17:29,742
‫- أتتخيل ما سيقوله (باك)؟
‫- سيكون أول شخص يرغب بالمهاجمة

312
00:17:29,743 --> 00:17:31,411
‫هل تحدثت إليه مؤخراً؟

313
00:17:31,412 --> 00:17:35,039
‫شاهدنا معركة مدفوعة
‫قبل بضعة أسابيع

314
00:17:35,040 --> 00:17:37,458
‫- لماذا؟
‫- لا، ربما لا شيء

315
00:17:37,459 --> 00:17:41,629
‫مررت بمنزله لكن بدا الأمر أنه لم يكن
‫هناك منذ فترة، لا يجيب على مكالماتي

316
00:17:41,630 --> 00:17:43,715
‫- هل جربت (لونغ بيتش)؟
‫- ما هي (لونغ بيتش)؟

317
00:17:43,716 --> 00:17:47,635
‫يذهب ليتسكع في بعض الأماكن هناك
‫عندما يريد أن يلهو

318
00:17:47,636 --> 00:17:49,220
‫في الغالب حيث اعتدت رؤيته

319
00:17:49,221 --> 00:17:50,930
‫لقد رأيت شيئاً
‫جعلني أشعر بالقلق

320
00:17:50,931 --> 00:17:53,099
‫أعتقد أنه قد يمر بمشاكل مالية

321
00:17:53,100 --> 00:17:55,685
‫هل يمكنك أن تجده؟
‫وتتأكد من أنه بخير؟

322
00:17:55,686 --> 00:17:59,023
‫- نعم بالطبع، أي شيء لأجل (باك)
‫- حسناً

323
00:18:03,819 --> 00:18:05,403
‫هل أنت بخير؟

324
00:18:05,404 --> 00:18:08,239
‫ليس بالطريقة التي أردت
‫أن أبدأ بها أسبوعي

325
00:18:08,240 --> 00:18:10,074
‫لماذا لم تخبريني؟

326
00:18:10,075 --> 00:18:12,161
‫لأن هذا ليس ما نحن عليه الآن

327
00:18:13,162 --> 00:18:14,704
‫قد يكون تهديد كهذا جدياً

328
00:18:14,705 --> 00:18:17,123
‫إنه مجرد شرطي يفجّر غضبه

329
00:18:17,124 --> 00:18:18,708
‫أنت لا تعرفين ذلك

330
00:18:18,709 --> 00:18:23,255
‫دعيني أزور بعد العمل وأطمئن عليك
‫أريد أن أقرأ هذه الرسالة بنفسي

331
00:18:25,341 --> 00:18:27,050
‫حصلت عليه وأخيراً

332
00:18:27,051 --> 00:18:28,635
‫- نسر فريق التدخل
‫- نعم

333
00:18:28,636 --> 00:18:30,595
‫وعدت نفسي بأنني سأحصل عليه
‫إذا أصبحت (٢٠ ديفيد) يوماً

334
00:18:30,596 --> 00:18:33,641
‫أنا فقط ... أردت أن أتأكد
‫أنني أستطيع التمسك بالمهمة

335
00:18:35,351 --> 00:18:39,479
‫حسناً، أعتقد أنك ما زلت
‫بحاجة إلى أخذ أغراضك من منزلي

336
00:18:39,480 --> 00:18:42,608
‫- سأمر في وقت لاحق من الليلة
‫- حسناً

337
00:18:46,487 --> 00:18:49,114
‫تحاولين جعل بقيتنا نبدو كسالة أم ماذا؟

338
00:18:50,449 --> 00:18:52,825
‫أتمرن فحسب

339
00:18:52,826 --> 00:18:54,702
‫أكان هذا اللقاء الكبير حول رجلنا؟

340
00:18:54,703 --> 00:18:58,123
‫لا، كان شيئاً آخر
‫لكن لدينا بعض الأخبار

341
00:18:59,083 --> 00:19:00,501
‫نعتقد أنه أمسك بشخص جديد

342
00:19:01,126 --> 00:19:02,502
‫متي؟ اليوم؟

343
00:19:02,503 --> 00:19:03,796
‫منذ ساعتين

344
00:19:05,631 --> 00:19:08,968
‫أظل أفكر، ماذا لو سرّع الأمر
‫لأنه رآني هذا الصباح؟

345
00:19:09,802 --> 00:19:12,220
‫لا، (لوكا)، لا يمكنك لوم نفسك
‫كل شيء بسببه

346
00:19:12,221 --> 00:19:14,013
‫أنا لا أريده أن يأخذ حياة أخرى

347
00:19:14,014 --> 00:19:16,517
‫- أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟
‫- نعم ربما

348
00:19:17,601 --> 00:19:19,185
‫إذا كنت مستعدة لذلك

349
00:19:19,186 --> 00:19:21,479
‫لدينا بيانك في الملف

350
00:19:21,480 --> 00:19:23,941
‫لكنني أعرف أنه في الكثير من الوقت

351
00:19:24,108 --> 00:19:26,402
‫التفاصيل، لا تعود حتى وقت لاحق

352
00:19:27,528 --> 00:19:31,030
‫ولا أريد أن أجعلك تسترجعين أي شيء
‫تشعرين بعدم الارتياح تجاهه

353
00:19:31,031 --> 00:19:34,827
‫لكن إذا كنت على استعداد
‫لدي شخص يمكنك الجلوس معه

354
00:19:35,244 --> 00:19:37,329
‫لا تعرفين أبداً ما قد تتذكرينه

355
00:19:39,748 --> 00:19:42,668
‫حسناً، (كيري)، هذا ليس رسمياً
‫بالطبع بدون ضغط

356
00:19:42,793 --> 00:19:46,213
‫فقط أخبرينا ما يمكنك تذكره
‫وأي شيء يريحك

357
00:19:46,463 --> 00:19:47,840
‫نعم، بالطبع

358
00:19:48,173 --> 00:19:51,677
‫ربما ما ينبغي علينا فعله هو البدء
‫عندما تم خطفك فيها

359
00:19:56,932 --> 00:19:58,309
‫كنت لا أزال جديدة هنا

360
00:19:59,059 --> 00:20:01,894
‫كنت ما زلت أحاول وضع وجهي
‫على لوحات الإعلانات

361
00:20:01,895 --> 00:20:03,939
‫للحصول على أدوار سينمائية

362
00:20:04,898 --> 00:20:07,191
‫في معظم الوقت
‫أتمنى لو كنت غير مرئية

363
00:20:07,192 --> 00:20:08,985
‫كنت أخرج من تجربة أداء

364
00:20:08,986 --> 00:20:11,696
‫عندما أوقفني، وقال إنه كان...

365
00:20:11,697 --> 00:20:14,992
‫مع مدير توظيف الممثلين
‫وبحاجة لصورة إضافية

366
00:20:15,701 --> 00:20:20,705
‫اعتقدت أنه أمر غريب
‫لكن أملت أن يكون شيئاً جيداً

367
00:20:20,706 --> 00:20:22,750
‫كانت لدي صورة في السيارة
‫فلماذا لا؟

368
00:20:23,292 --> 00:20:26,461
‫لكن عندما فتحت الباب
‫وجه سلاحاً صوبي

369
00:20:26,462 --> 00:20:28,213
‫أخبرني أن أدخل

370
00:20:29,173 --> 00:20:34,051
‫ثم قيد معصميّ وكاحليّ
‫وانطلق مسرعاً

371
00:20:34,053 --> 00:20:36,596
‫أبقى وجهي للأسفل، في الخلف

372
00:20:36,597 --> 00:20:41,393
‫وظللت أفكر
‫"كان يجب أن أقاتل لأهرب"

373
00:20:42,728 --> 00:20:44,563
‫"كان يجب أن أجعله يطلق النار علي"

374
00:20:46,106 --> 00:20:47,649
‫لكن الأوان فات

375
00:20:47,691 --> 00:20:49,609
‫أخذني إلى مكان

376
00:20:49,610 --> 00:20:53,738
‫كانت رائحته مثل... القيء

377
00:20:53,739 --> 00:20:56,741
‫كان هناك سجين آخر، رجل

378
00:20:56,742 --> 00:20:58,451
‫كان مقيداً بحائط

379
00:20:58,452 --> 00:20:59,869
‫كان هناك...

380
00:20:59,870 --> 00:21:03,289
‫نصف شطائر بوريتو وأغلفة طعام
‫لمحطة وقود في كل مكان

381
00:21:03,290 --> 00:21:05,166
‫هذا كل ما أطعمنا إياه

382
00:21:05,167 --> 00:21:07,710
‫قال إنه يود مشاهدتي أتناول الطعام

383
00:21:07,711 --> 00:21:12,215
‫لكن الليلة، سنشاهد الرجل يموت
‫بدلاً من ذلك

384
00:21:12,216 --> 00:21:15,344
‫قام بتعذيبه لساعات

385
00:21:16,512 --> 00:21:18,222
‫توسلت إليه أن يتوقف

386
00:21:19,223 --> 00:21:21,307
‫أنا آسفة، لا أعرف إذا كان
‫أي شيء من هذا مفيداً

387
00:21:21,308 --> 00:21:25,853
‫لا، لست بحاجة إلى الاعتذار
‫شجاعتك هي مصدر إلهام

388
00:21:25,854 --> 00:21:27,939
‫شكراً

389
00:21:27,940 --> 00:21:30,274
‫- قمت بعمل رائع
‫- نعم

390
00:21:30,275 --> 00:21:33,861
‫وجودكم هنا يعني الكثير
‫لا ننعم بأيام إجازة حالياً

391
00:21:33,862 --> 00:21:35,238
‫أنا غارق في حفاظات الأطفال

392
00:21:35,239 --> 00:21:38,282
‫نعم، وإن كان علي أن أسمع عن خصر
‫عمي (ويسو) البلاستيكي مرة أخرى

393
00:21:38,283 --> 00:21:40,409
‫قد أضطر لكسر الخصر الآخر

394
00:21:40,411 --> 00:21:43,246
‫في هذه الأثناء، قضيت أنا و(لوكا)
‫الصباح في مطاردة حدسه

395
00:21:43,247 --> 00:21:45,498
‫واتضح أنه جيد

396
00:21:45,499 --> 00:21:48,710
‫القاتل الذي كنا نظن أنه ميت
‫لا يزال موجوداً

397
00:21:48,752 --> 00:21:52,129
‫علينا القيام بكل ما في وسعنا للعثور
‫على هذا الرجل قبل أن يأخذ حياة أخرى

398
00:21:52,131 --> 00:21:54,131
‫هل حصلت على شيء
‫من السيارة التي تركها؟

399
00:21:54,133 --> 00:21:56,008
‫الأطباء الجنائيون يرفعون الحمض
‫النووي وبصمات الأصابع

400
00:21:56,009 --> 00:21:57,468
‫لكن هذا سيستغرق بعض الوقت

401
00:21:57,469 --> 00:21:59,011
‫في هذه الأثناء
‫نعتقد أن القاتل قد يستخدم

402
00:21:59,012 --> 00:22:01,889
‫(سي آر في) طراز العام ٢٠٠١
‫مسجلة باسم (لانس روي)

403
00:22:01,890 --> 00:22:03,558
‫هذا (لانس)، إنه فتى جيد

404
00:22:03,559 --> 00:22:05,268
‫كان رجل إطفاء متطوعاً في (أيوا)

405
00:22:05,269 --> 00:22:08,688
‫قبل أن قرر المجيء إلى (هوليوود)
‫وحاول أن يكون مشهوراً في المجال

406
00:22:08,689 --> 00:22:10,731
‫الآن، سيارته ليس لديها نظام
‫لتحديد المواقع، وجهاز تتبع اللوحات

407
00:22:10,732 --> 00:22:13,192
‫- لم يجد شيئاً منذ هذا الصباح
‫- أي شيء يفيد؟

408
00:22:13,193 --> 00:22:15,611
‫تعقّبت سيارة المشتبه به المهجورة

409
00:22:15,612 --> 00:22:18,698
‫في الأسبوعين الماضيين
‫قبل أن علم أننا نطارده

410
00:22:18,699 --> 00:22:19,991
‫كان متواجداً أثناء النهار

411
00:22:19,992 --> 00:22:23,786
‫لكنه حدد أيضاً الأيام والليالي
‫التي زار فيها (أغورا هيلز)

412
00:22:23,787 --> 00:22:26,081
‫- منطقة كبيرة لاستطلاعها
‫- أنعرف أي شيء عن عاداته؟

413
00:22:26,123 --> 00:22:28,041
‫يمكن أن يكون زبوناً منتظماً
‫في مقهى أو في حانة؟

414
00:22:29,710 --> 00:22:31,502
‫- كيف سارت الأمور مع (كيري)؟
‫- تلك الفتاة صلبة

415
00:22:31,503 --> 00:22:33,087
‫لا أستطيع تخيّل ما مرت به

416
00:22:33,088 --> 00:22:34,134
‫ما هذا؟

417
00:22:34,256 --> 00:22:35,940
‫نعتقد أن المشتبه به قد يعيش
‫في مكان في هذه المنطقة

418
00:22:35,966 --> 00:22:37,801
‫جميل، لدي شيء قد يساعدك

419
00:22:38,302 --> 00:22:41,012
‫قالت (كيري) إن الرجل يطعم
‫الضحايا وجبات سريعة

420
00:22:41,013 --> 00:22:43,891
‫من محطات الوقود أو متاجر البقالة

421
00:22:44,516 --> 00:22:46,852
‫حسناً، إنها ملائمة فقط
‫إذا كانت قريبة من المنزل

422
00:23:10,918 --> 00:23:12,877
‫أتعلم، عندما يقوم شخص
‫بإغلاق هاتفه

423
00:23:12,878 --> 00:23:15,296
‫عادةً لا يعني
‫"مرحباً، ابحث عني"

424
00:23:15,297 --> 00:23:17,799
‫- ربما أكون هنا لأجل اللعب
‫- حذاء جميل

425
00:23:24,598 --> 00:23:26,808
‫إذاً، كيف الحال؟

426
00:23:27,893 --> 00:23:30,478
‫- كل شيء جيد؟
‫- نعم، بأفضل حال

427
00:23:30,479 --> 00:23:33,064
‫ألهذا أنت تلعب البولينغ
‫لوحدك في (لونغ بيتش)؟

428
00:23:33,065 --> 00:23:35,150
‫إنها فائدة التقاعد

429
00:23:37,110 --> 00:23:42,115
‫- أرى أنّك ما زلت سيئاً في هذا
‫- كان لدي معلم فظيع

430
00:23:42,866 --> 00:23:48,539
‫هل حدث شيء بينك وبين (هوندو)؟
‫قال إنك لا ترد على مكالماته

431
00:23:50,332 --> 00:23:52,416
‫أظن أنكما أصبحتما تتفقان الآن؟

432
00:23:52,417 --> 00:23:53,918
‫ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

433
00:23:53,919 --> 00:23:55,753
‫حسناً، (هوندو) ليس من النوع
‫الذي يطلب المساعدة

434
00:23:55,754 --> 00:23:57,463
‫لن يرسلك للبحث عني
‫إذا لم يثق بك

435
00:23:57,464 --> 00:24:01,634
‫ما لم يكن قلقاً جداً
‫بحيث لم يكن لديه خيار

436
00:24:01,635 --> 00:24:03,135
‫قلق حول ماذا بالضبط؟

437
00:24:03,136 --> 00:24:05,347
‫فقط... على حالك

438
00:24:05,764 --> 00:24:07,724
‫إذا كنت تصمد

439
00:24:08,642 --> 00:24:11,352
‫ربما يعتقد أنك في مشكلة مالية

440
00:24:11,353 --> 00:24:12,854
‫ها أنت ذا

441
00:24:17,693 --> 00:24:20,111
‫لا يجب أن أخبره
‫أين أضع المفتاح الاحتياطي

442
00:24:20,112 --> 00:24:24,283
‫حسناً، اختفيت
‫هل تفضل ألا أحد منا يهتم؟

443
00:24:32,457 --> 00:24:35,627
‫- إذاً هل تريد أن تخبرني ما حدث؟
‫- أثنيت معصمك

444
00:24:38,880 --> 00:24:41,091
‫لا بأس...

445
00:24:42,175 --> 00:24:44,051
‫كان لدي كمية من المال

446
00:24:44,052 --> 00:24:46,303
‫أردت أن أكون أكثر مخاطرة بها

447
00:24:46,305 --> 00:24:48,140
‫وضعت عليها مدة

448
00:24:48,890 --> 00:24:52,893
‫أسست شركة ناشئة
‫بدت واعدة

449
00:24:52,894 --> 00:24:58,190
‫قمت بمغامرة وخسرت
‫هذه نهاية القصة

450
00:24:58,191 --> 00:25:00,526
‫ماذا تقصد بأنك وضعت عليها مدة؟

451
00:25:00,527 --> 00:25:03,404
‫أنت لا تتوقف، أليس كذلك؟

452
00:25:03,405 --> 00:25:04,947
‫بطريقة ما، أنت تحبني لذلك

453
00:25:04,948 --> 00:25:06,782
‫قضيت حياتي في خدمة المدينة

454
00:25:06,783 --> 00:25:10,412
‫وأنا أفسدت كل شيء قمت بإنجازه
‫بخطأ واحد

455
00:25:17,044 --> 00:25:18,753
‫أتتحدث عن ذلك الطفل الذي أصبته؟

456
00:25:18,754 --> 00:25:20,421
‫(ريمونت هاريس)

457
00:25:20,422 --> 00:25:23,841
‫نعم، رغبت بدفع تكاليف دراسته
‫بشكل مجهول

458
00:25:23,842 --> 00:25:25,676
‫لكنني فشلت بذلك أيضاً

459
00:25:25,677 --> 00:25:28,930
‫لكن لا يزال يمكنني تسجيل
‫مئتي نقطة في البولينغ

460
00:25:33,477 --> 00:25:36,063
‫هل أخبرتك عن الوقت

461
00:25:36,772 --> 00:25:39,023
‫عندما أمي أطلقت النار على أبي
‫وأنا بعمر الـ١٢

462
00:25:39,024 --> 00:25:41,525
‫والضابط المسؤول أجلسني لنتحدث قليلًا؟

463
00:25:41,526 --> 00:25:43,027
‫هل تعلمت عندما أن تقحم نفسك

464
00:25:43,028 --> 00:25:45,362
‫- في شؤون الآخرين؟
‫- ربما

465
00:25:45,364 --> 00:25:49,700
‫على أي حال، قال شيئاً
‫علق جداً في ذهني

466
00:25:49,701 --> 00:25:52,328
‫أسترمي كلماتي في وجهي الآن؟

467
00:25:52,329 --> 00:25:56,749
‫قال أحياناً "تتلقى ضربة
‫وهذا مؤلم بشدة"

468
00:25:56,750 --> 00:25:59,794
‫"لكن الحياة ليست حول عدد
‫الضربات التي تتلقاها"

469
00:25:59,795 --> 00:26:01,504
‫"بل حول قوة الضربة التي تعيدها"

470
00:26:01,505 --> 00:26:03,714
‫كنت طفلاً في ذلك الوقت
‫صحيح، وكنت شرطياً

471
00:26:03,715 --> 00:26:06,967
‫لا تزال لديه الكثير من المقاومة بداخله
‫الأمور مختلفة الآن

472
00:26:06,968 --> 00:26:09,720
‫كيف؟ عليك فقط أن تتوقف
‫عن لوم نفسك

473
00:26:09,721 --> 00:26:11,722
‫عليك العودة للقتال

474
00:26:11,723 --> 00:26:13,724
‫أقدر مجيئك إلى هنا لتضعني
‫على المسار الصائب، فعلاً

475
00:26:13,725 --> 00:26:17,311
‫لكني لست مهتماً
‫بتسديد أي لكمات، (جيمي)

476
00:26:17,312 --> 00:26:18,771
‫سئمت

477
00:26:18,772 --> 00:26:20,898
‫ماذا يفترض بي أن أخبر (هوندو)؟

478
00:26:20,899 --> 00:26:22,983
‫حسناً، أخبر (هوندو) أن يقلق على نفسه

479
00:26:22,984 --> 00:26:25,404
‫وأخبره أن يقلق على الفريق

480
00:26:43,338 --> 00:26:45,005
‫لا مزيد من أوراق اليانصيب

481
00:26:45,006 --> 00:26:47,216
‫١٥ متجراً، نفد مالي

482
00:26:47,217 --> 00:26:49,343
‫عليك اللعب حتى تكسب، أليس كذلك؟

483
00:26:49,344 --> 00:26:51,805
‫نعم، أو حتى أفلس

484
00:26:57,185 --> 00:26:59,521
‫هيا، هيا، هيا

485
00:27:01,398 --> 00:27:02,773
‫هيا، بئساً

486
00:27:02,774 --> 00:27:04,067
‫كل شيء بخير؟

487
00:27:04,901 --> 00:27:06,902
‫نعم، لا أستطيع الحفاظ على الوتيرة

488
00:27:06,903 --> 00:27:09,029
‫بطيئة بالأسفل، سريعة بالأعلى

489
00:27:09,030 --> 00:27:10,574
‫وهذه مشكلة، لماذا؟

490
00:27:11,032 --> 00:27:14,661
‫عندما لا تعمل جيداً، لا تطهى جيداً
‫هذا ليس حساب التفاضل والتكامل

491
00:27:15,162 --> 00:27:17,539
‫وكأنكما لا تفتخران بعملكما؟
‫إلام تحتاجان؟

492
00:27:18,832 --> 00:27:21,750
‫- (آرتي)، صحيح؟
‫- نعم

493
00:27:21,752 --> 00:27:23,627
‫نأمل أن تكون قد شاهدت
‫أحد العملاء هنا

494
00:27:23,628 --> 00:27:25,713
‫الذي يشبه الرجل في هذا الرسم

495
00:27:25,714 --> 00:27:27,339
‫مستحيل

496
00:27:27,340 --> 00:27:29,091
‫عرفت أن هذا الرجل غامض

497
00:27:29,092 --> 00:27:30,593
‫لماذا تقول هذا؟

498
00:27:30,594 --> 00:27:33,137
‫لأن لا أحد يأكل مثله
‫يتمتع بعقل سليم

499
00:27:33,138 --> 00:27:35,139
‫الرجل يشتري الطعام الأكثر قذارة لدينا

500
00:27:35,140 --> 00:27:37,433
‫- يستمتع في ذلك
‫- هل تعرف اسمه؟

501
00:27:37,434 --> 00:27:39,476
‫لا، لا يتحدث كثيراً ويدفع دائماً نقداً

502
00:27:39,478 --> 00:27:43,231
‫- لماذا؟ ماذا فعل؟
‫- سنحتاج لرؤية لقطات كاميراتك

503
00:27:46,151 --> 00:27:47,318
‫هذا هو

504
00:27:47,319 --> 00:27:49,778
‫كان شعره مختلفاً وكان عنده لحيته

505
00:27:49,780 --> 00:27:52,781
‫لكنني سأعرف عينيه في أي مكان
‫بكل تأكيد

506
00:27:52,783 --> 00:27:54,241
‫شكراً، آنسة (سيمز)

507
00:27:54,242 --> 00:27:57,370
‫سألحق بك بعد دقيقة، حسناً؟

508
00:27:59,164 --> 00:28:02,750
‫برنامجنا طابق الصورة من كاميرا المراقبة
‫مع سجلات دائرة تسجيل السيارات

509
00:28:02,751 --> 00:28:05,085
‫للمهندس الكهربائي، (مارتن هارويل)

510
00:28:05,086 --> 00:28:07,046
‫كان في (بورتلاند) في العامين الماضيين

511
00:28:07,047 --> 00:28:10,257
‫لكنه عاد للتو واشترى منزلاً
‫في (أغورا هيلز) كما حزرتم

512
00:28:10,258 --> 00:28:13,010
‫مخطط المدينة يسحب مخططات المنزل
‫كي نعرف ما نواجهه

513
00:28:13,011 --> 00:28:15,846
‫في المرة الأخيرة كان مكانه مفخخاً
‫يجب أن نتوقع المزيد من ذلك

514
00:28:15,847 --> 00:28:17,556
‫يا رفاق، عملتم بسرعة
‫للعثور على هذا الرجل

515
00:28:17,557 --> 00:28:19,975
‫إذا تعبتم من إطلاق النار
‫وحدتي دائماً تبحث دوماً

516
00:28:19,976 --> 00:28:21,352
‫سنعرف المزيد حول الاعتقال
‫أكثر من الجاني

517
00:28:21,353 --> 00:28:22,686
‫لذا ما رأيك بأن نعتقله؟

518
00:28:22,687 --> 00:28:24,188
‫سأسرع بإصدار مذكرة، لن أتأخر

519
00:28:24,189 --> 00:28:25,981
‫قبل ماذا؟

520
00:28:25,982 --> 00:28:27,942
‫سأخبرك الأمور المهمة
‫(لوكا)، اذهب للاستعداد

521
00:28:27,943 --> 00:28:29,944
‫أطلب من باقي الفريق مقابلتنا في الموقع

522
00:28:29,945 --> 00:28:31,028
‫حاضر يا رجل

523
00:28:31,029 --> 00:28:33,698
‫(ستريت)

524
00:28:35,700 --> 00:28:37,077
‫هل وجدت (باك)؟

525
00:28:37,536 --> 00:28:39,370
‫نعم

526
00:28:39,371 --> 00:28:42,665
‫تلك الأموال التي خسرها...
‫أرادها أن تكون هدية

527
00:28:42,666 --> 00:28:44,416
‫للفتى الذي أطلق النار عليه

528
00:28:44,417 --> 00:28:46,877
‫إنه يحاول جعل الأمور صحيحة
‫حسبما أعتقد

529
00:28:46,878 --> 00:28:48,922
‫هذا الذنب سيأكله حياً

530
00:28:49,464 --> 00:28:53,217
‫لكنني أعرف شيئاً يمكن أن يساعد
‫إنه حساس

531
00:28:53,218 --> 00:28:55,302
‫أهناك أي شيء أستطيع فعله؟

532
00:28:55,303 --> 00:28:57,930
‫نعم، أحضر (باك) هنا
‫في نهاية المناوبة، حسناً؟

533
00:28:57,931 --> 00:29:00,350
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- حسناً

534
00:29:28,293 --> 00:29:30,378
‫- ألم يتقدم أحد؟
‫- لا

535
00:29:30,379 --> 00:29:32,213
‫اعتقدت أن شخصاً سيقوم بذلك

536
00:29:32,214 --> 00:29:34,006
‫قد يكون لدي فكرة لماذا لم يفعلوا ذلك

537
00:29:34,007 --> 00:29:36,342
‫- رفعنا البصمات من الظرف
‫- وماذا؟

538
00:29:36,343 --> 00:29:39,638
‫يجب أن نتحدث عن كيفية التصرف
‫قد يصبح الأمر فوضوياً

539
00:29:48,564 --> 00:29:51,232
‫مرحباً، ما الذي يجري هنا؟

540
00:29:51,233 --> 00:29:54,527
‫رفعنا بصمات من الظرف الذي يحتوي
‫على تهديد للنقيب (كورتيز)

541
00:29:54,528 --> 00:29:58,197
‫كانت بصمات زوجتك في النظام من العمل
‫التطوعي الذي قامت به مع الأطفال

542
00:29:58,198 --> 00:30:01,367
‫وكانت هنا في المقر بالأمس
‫لإيصال شيء من أجلك

543
00:30:01,368 --> 00:30:02,995
‫انتظر، أنت لا تقول...

544
00:30:04,580 --> 00:30:06,872
‫(فال)، رجاءً أخبريني
‫أنك لم تكتبي هذه الرسالة

545
00:30:06,874 --> 00:30:09,000
‫لم أرد أن أسبب لك مشكلة

546
00:30:09,001 --> 00:30:10,752
‫لكنك لن تقول أي شيء

547
00:30:10,794 --> 00:30:12,461
‫وأعتقد أنه من المهم أن تعرف

548
00:30:12,462 --> 00:30:14,380
‫- كيف يشعر الضباط
‫- وأنت اعتقدت...

549
00:30:14,381 --> 00:30:16,632
‫أن تهديدي كان أفضل طريقة
‫لإيصال ذلك؟

550
00:30:16,633 --> 00:30:20,011
‫اقتراحك يسهل مقاضاة رجال الشرطة
‫بسبب القيام بعملهم

551
00:30:20,012 --> 00:30:21,429
‫أنت تهددينهم

552
00:30:21,430 --> 00:30:23,432
‫اقتراحي يقول إن الشرطة يجب

553
00:30:23,473 --> 00:30:25,891
‫أن ينطبق عليها نفس المعايير
‫التي تنطبق على المواطن التي تحميه

554
00:30:25,893 --> 00:30:27,685
‫وهو منصف تماماً

555
00:30:27,686 --> 00:30:30,730
‫إنه ليس ما نشعر به جميعاً
‫عندما سمعنا عنه لأول مرة

556
00:30:30,731 --> 00:30:35,903
‫شعرنا نوعاً ما بأنك تجعلين الأمر أصعب
‫على رجال الشرطة بدلاً من المجرمين

557
00:30:37,362 --> 00:30:41,491
‫على أي حال
‫اجتمعت مجموعة منا وذهبنا لحانة

558
00:30:41,533 --> 00:30:43,784
‫وحصل نقاش حاد حول هذا الموضوع

559
00:30:43,785 --> 00:30:46,121
‫لدرجة تخريب سيارة
‫النقيب الأسبوع الماضي؟

560
00:30:46,163 --> 00:30:47,830
‫لا أعرف أي شيء عن ذلك

561
00:30:47,831 --> 00:30:51,126
‫لكنني كنت لا أزال مستاءً
‫عندما عدت للمنزل

562
00:30:51,752 --> 00:30:54,003
‫قلت الكثير من الأشياء لـ(فال)
‫لم يكن ينبغي أن أقولها

563
00:30:54,004 --> 00:30:56,756
‫- كلها صحيح
‫- (فال)، رجاءً

564
00:30:56,757 --> 00:30:59,091
‫لم أكن لأفعل أي شيء في تلك الرسالة

565
00:30:59,092 --> 00:31:00,843
‫كنت أحاول فقط أوضح وجهة نظر

566
00:31:00,844 --> 00:31:04,223
‫إذاً حضرة النقيب
‫كيف تريدين التعامل مع هذا؟

567
00:31:10,020 --> 00:31:12,898
‫مشاهدة شخص تحبينه يتجه للخطر
‫كل يوم

568
00:31:12,940 --> 00:31:14,523
‫يجب أن تكون في غاية الصعوبة

569
00:31:14,524 --> 00:31:18,361
‫وتظنين أنني أرفع هذا الخطر
‫لذلك أنا أفهم لماذا كتبت الرسالة

570
00:31:18,362 --> 00:31:21,823
‫لكن كل شيء أقوم به
‫هو للحفاظ على أمن ضباطنا

571
00:31:22,407 --> 00:31:24,200
‫والتهديدات المجهولة
‫ليست الطريقة التي تجعلني

572
00:31:24,201 --> 00:31:26,495
‫أغير رأيي حول كيفية القيام بذلك

573
00:31:28,163 --> 00:31:30,706
‫لا أتطلع إلى المزيد من الضرر هنا

574
00:31:30,707 --> 00:31:35,252
‫إذا تعدينني بأن خلافاتنا لن تكون
‫مشكلة في المستقبل يسعدني نسيان الأمر

575
00:31:35,254 --> 00:31:36,755
‫لن تكون

576
00:31:38,966 --> 00:31:40,675
‫أعدك

577
00:31:40,676 --> 00:31:42,510
‫حسناً، أنا سعيد لأننا حققنا السلام هنا

578
00:31:42,511 --> 00:31:44,679
‫لكن هذه جريمة جنائية
‫والجرائم لها عواقب

579
00:31:44,680 --> 00:31:46,806
‫لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث

580
00:31:46,807 --> 00:31:49,141
‫عواقب، بالتأكيد
‫لكن ألا نستطيع إبقاء الأمر بيننا؟

581
00:31:49,142 --> 00:31:53,397
‫إذا كنا سنطبق القانون
‫علينا أيضاً أن نتبعه، أيها الرقيب

582
00:32:00,612 --> 00:32:01,738
‫سيدي

583
00:32:05,826 --> 00:32:07,035
‫استيقظي!

584
00:32:09,538 --> 00:32:11,081
‫بدأنا للتو

585
00:32:23,593 --> 00:32:25,261
‫هل أستطيع مساعدتك؟

586
00:32:25,262 --> 00:32:28,347
‫نعم، أنا من خدمات الماء والطاقة
‫لدينا بعض الانقطاعات في منطقتك

587
00:32:28,348 --> 00:32:30,433
‫طاقتي بخير

588
00:32:30,434 --> 00:32:33,060
‫نعم أريد المشي في المكان
‫وأتفقد الخطوط

589
00:32:33,061 --> 00:32:34,854
‫يستغرق الأمر دقيقة

590
00:32:34,855 --> 00:32:37,732
‫أنا آسف، الآن ليس الوقت المناسب
‫هل يمكنك العودة غداً؟

591
00:32:37,733 --> 00:32:40,276
‫كما تشاء، لكن سيتوجب
‫علينا قطع الطاقة

592
00:32:40,277 --> 00:32:44,072
‫بينما نجرى بعض الاختبارات للنظام
‫سيستغرق بضع دقائق فقط

593
00:32:47,034 --> 00:32:49,368
‫حسناً، لكن هل يمكنك أن تسرع
‫من فضلك؟ شكراً لك

594
00:32:49,369 --> 00:32:51,496
‫حسناً شكراً، وسأترك بطاقة تعليق هنا

595
00:32:51,538 --> 00:32:55,876
‫عند البوابة لتخبر مديري
‫أنك راض عن خدمتي

596
00:32:57,127 --> 00:32:59,920
‫لدينا دقيقتان لندخل
‫قبل أن تعود الطاقة وينطلق الإنذار

597
00:32:59,921 --> 00:33:03,550
‫اقطع الطاقة بعد ثلاثة، اثنان، اذهب

598
00:33:06,887 --> 00:33:08,430
‫هل نكمل؟

599
00:33:34,998 --> 00:33:37,584
‫إذا كان هذا الرجل يعمل بأسلوبه
‫لدينا اثنان من الرهائن في الداخل

600
00:33:37,709 --> 00:33:39,585
‫واحد منهما يخسر الوقت بسرعة

601
00:33:39,586 --> 00:33:41,045
‫تذكروا، هذا الرجل

602
00:33:41,046 --> 00:33:43,256
‫خبير في التكنولوجيا الأمنية
‫ربما لديه بعض المفاجآت لنا

603
00:33:43,298 --> 00:33:45,007
‫قد يكون لديه متفجرات

604
00:33:45,008 --> 00:33:48,261
‫إذا رأيت شيئاً عليك تنبيه الفريق
‫ونتراجع

605
00:33:49,638 --> 00:33:50,972
‫لقد دخلنا

606
00:35:25,601 --> 00:35:26,784
‫حسناً، أعتقد أنه يعلم أننا هنا

607
00:35:26,810 --> 00:35:28,269
‫- أي علامة على وجود متفجرات؟
‫- لا

608
00:35:28,270 --> 00:35:31,689
‫لا، لدينا قنبلة تطلق الغاز
‫المسيل للدموع من الجدار

609
00:35:31,690 --> 00:35:33,442
‫(لوكا)، أعطني المشاغب!

610
00:35:37,279 --> 00:35:40,990
‫حسناً، لدينا باب مصفح
‫استعدوا للتفجير الآن

611
00:35:40,991 --> 00:35:43,452
‫علم، لدينا باب لتفجيره أيضاً
‫لكني أعتقد أننا نستطيع فتحه

612
00:35:51,752 --> 00:35:53,712
‫هنا في الأسفل! ساعدونا!

613
00:35:58,008 --> 00:36:01,052
‫- الجانب الأيسر خال
‫- الجانب الأيمن خال

614
00:36:01,053 --> 00:36:02,637
‫أين هو؟

615
00:36:02,638 --> 00:36:04,473
‫إنه خلف ذلك

616
00:36:13,440 --> 00:36:15,901
‫(تان)، ابق على استعداد
‫قم بفك قيودهما

617
00:36:17,444 --> 00:36:19,822
‫أنا معك، أنا معك
‫ستكونين بخير

618
00:36:21,031 --> 00:36:22,908
‫حسناً، ابقَ هادئاً

619
00:36:22,950 --> 00:36:24,116
‫أنت بخير، أنت بخير

620
00:36:24,117 --> 00:36:25,577
‫- أنا معك، أنا معك
‫- هيا، هيا

621
00:36:32,501 --> 00:36:35,127
‫- وجدت المتفجرات
‫- علم ذلك، تراجع للخلف

622
00:36:35,128 --> 00:36:36,839
‫الضحيتان بأمان
‫فلنخرج من هنا

623
00:36:38,173 --> 00:36:39,674
‫لن أدع هذا الرجل يمشي مجدداً

624
00:36:39,675 --> 00:36:42,344
‫(لوكا)، أكرر
‫تراجع للخلف، هذا أمر!

625
00:36:44,638 --> 00:36:46,473
‫(لوكا)!

626
00:37:12,124 --> 00:37:13,791
‫لا!

627
00:37:13,792 --> 00:37:16,752
‫لماذا فعلت ذلك؟

628
00:37:16,753 --> 00:37:19,130
‫لماذا؟ لماذا؟

629
00:37:19,131 --> 00:37:20,424
‫(لوكا)

630
00:37:21,758 --> 00:37:25,429
‫(لوكا)!
‫هيا يا رجل

631
00:37:33,979 --> 00:37:36,189
‫تم تأمين الهدف

632
00:37:49,453 --> 00:37:51,663
‫كنت قادماً للبحث عنك

633
00:37:51,747 --> 00:37:53,373
‫نمت على أريكة (ويندي) قليلًا

634
00:37:53,457 --> 00:37:54,708
‫- أنت بخير؟
‫- نعم

635
00:37:56,043 --> 00:37:57,335
‫هل أمسكت به؟

636
00:37:57,336 --> 00:37:59,462
‫أمسكنا به، للأبد هذه المرة

637
00:37:59,463 --> 00:38:01,131
‫- والرجل الذي أخذه؟
‫- هو بخير وسليم

638
00:38:04,843 --> 00:38:08,512
‫إلى جانب ضحية أخرى وجدناها
‫في القبو

639
00:38:08,513 --> 00:38:11,683
‫إنهم مصدومان
‫لكن جسدياً سيكونان بخير

640
00:38:12,059 --> 00:38:14,853
‫أود أن أقابلهما
‫ليعرفوا أنهما ليسا لوحدهما

641
00:38:14,895 --> 00:38:16,939
‫نعم بالطبع، هيا

642
00:38:19,107 --> 00:38:20,900
‫فعلت الصواب

643
00:38:20,901 --> 00:38:23,944
‫جعلت (هيكس) يخفض التهمة
‫من التهديد الجنائي إلى المضايقة

644
00:38:23,946 --> 00:38:25,821
‫قد يؤذي ذلك أموالك
‫لكن من دون سجن

645
00:38:25,822 --> 00:38:27,073
‫شكراً حضرة النقيب

646
00:38:27,074 --> 00:38:28,616
‫لا يمكنني أن أقول لك
‫ماذا يعني ذلك لي

647
00:38:28,617 --> 00:38:30,493
‫طالما أنت هنا، أي شيء
‫آخر ترغب في مناقشته؟

648
00:38:30,494 --> 00:38:32,411
‫- لا، سيدتي
‫- قلق حول الاقتراح؟

649
00:38:32,412 --> 00:38:36,166
‫هذا الأمر كله فتح عينيّ، كثيراً

650
00:38:36,750 --> 00:38:38,335
‫شكراً لك، (روكر)

651
00:38:48,011 --> 00:38:49,929
‫سمعت عن الرسالة

652
00:38:49,930 --> 00:38:51,472
‫أنا سعيد لأن الأمر لم يصبح أكثر خطورة

653
00:38:51,473 --> 00:38:53,057
‫أنا أيضاً

654
00:38:53,058 --> 00:38:59,189
‫لذا، أعتقد أنني لا أحتاج إلى زيارتك
‫سأراك غداً

655
00:39:02,442 --> 00:39:04,610
‫ما زال عليك أخذ أغراضك

656
00:39:04,611 --> 00:39:07,781
‫يمكنني مقابلتك في مكان
‫ما بين منزلينا غداً

657
00:39:09,241 --> 00:39:10,701
‫هذا جيد

658
00:39:13,286 --> 00:39:14,663
‫طابت ليلتك

659
00:39:18,875 --> 00:39:21,377
‫ها هو (بروين) المستقبلي

660
00:39:21,378 --> 00:39:23,921
‫جامعة (كاليفورنيا)، يا عزيزي

661
00:39:23,922 --> 00:39:27,800
‫فعلت ذلك يا رجل
‫تهاني، أنا فخور جداً بك

662
00:39:27,801 --> 00:39:31,095
‫- شكراً، أنا متحمس
‫- حسناً، يجب أن تكون كذلك

663
00:39:31,096 --> 00:39:32,597
‫- هل تريد ماء؟
‫- نعم

664
00:39:33,724 --> 00:39:36,058
‫لذا اسمع يا صغيري

665
00:39:36,059 --> 00:39:37,811
‫أحضرتك إلى هنا

666
00:39:39,479 --> 00:39:41,356
‫لأنني أريد أن أسألك شيئاً

667
00:39:42,566 --> 00:39:46,569
‫- إنه مهم جداً
‫- حسناً

668
00:39:46,570 --> 00:39:49,406
‫الضابط الذي أطلق النار عليك، (باك)

669
00:39:49,865 --> 00:39:51,867
‫كان كالمرشد لي في نشأتي

670
00:39:52,242 --> 00:39:56,121
‫(ريمونت)، كان شرطياً جيداً وفعل
‫الكثير من الأشياء الرائعة لهذه المدينة

671
00:39:56,163 --> 00:39:58,205
‫حسناً، ما علاقة ذلك بي؟

672
00:39:58,206 --> 00:39:59,832
‫هو يعاني الآن

673
00:39:59,833 --> 00:40:02,376
‫لا يستطيع نسيان خطأه

674
00:40:02,377 --> 00:40:05,088
‫وأنا من المفترض أن أساعده
‫أو شيء من هذا؟

675
00:40:06,882 --> 00:40:09,134
‫كنت آمل أن تكون مستعداً لمقابلته

676
00:40:09,634 --> 00:40:11,844
‫دعه ينظر في عينيك
‫ويخبرك أنه آسف

677
00:40:11,845 --> 00:40:15,347
‫لا يحتاج للقيام بذلك
‫سأمضي قدماً، وعليه أن يفعل المثل

678
00:40:15,348 --> 00:40:17,391
‫أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة يا فتى

679
00:40:17,392 --> 00:40:22,646
‫أفهم أنك قد عانيت الكثير بسبب هذا
‫وأنا فخور جداً بك لعودتك لطبيعتك

680
00:40:22,647 --> 00:40:25,692
‫لم أكن لأطلب منك أن تفعل هذا
‫لو لم يكن مهماً

681
00:40:27,235 --> 00:40:28,944
‫لم أستحق أن أتعرض لإطلاق نار

682
00:40:28,945 --> 00:40:32,824
‫لا، لم تستحق ذلك
‫وأنا لا أبرر خطأه

683
00:40:34,242 --> 00:40:36,661
‫لكن (باك) رجل طيب القلب

684
00:40:36,870 --> 00:40:39,206
‫لهذا السبب، الأمر برمته يزعجه

685
00:40:39,915 --> 00:40:43,627
‫انظر، إذا كان ذلك يجعلك تنزعج
‫أتفهم ذلك، لا بأس

686
00:40:45,462 --> 00:40:47,589
‫كل ما عليّ فعله هو مقابلته؟

687
00:40:47,631 --> 00:40:51,009
‫فقط اسمعه
‫وسنرى ما يحدث

688
00:40:51,426 --> 00:40:55,889
‫(ريمونت)، أهم شيء يمكننا القيام به
‫لشخص ظلمنا هو أن نغفر له

689
00:40:59,643 --> 00:41:01,269
‫لا أعرف ما إذا كنت مستعداً لذلك

690
00:41:01,311 --> 00:41:04,480
‫ظننت أنني مستعد لذلك
‫لكني لا أعرف

691
00:41:04,481 --> 00:41:09,778
‫كم مرة في نشأتي أخبرتني
‫"واجه دوماً مخاوفك"؟

692
00:41:09,820 --> 00:41:12,404
‫نعم، لم أكن أعتقد أنك تستمع إليّ

693
00:41:12,405 --> 00:41:13,824
‫كنت أفعل ذلك

694
00:41:14,991 --> 00:41:17,119
‫الآن حان دورك

695
00:41:21,123 --> 00:41:22,873
‫شخص هنا يريد مقابلتك

696
00:41:22,874 --> 00:41:24,709
‫الآن، استمع لي
‫لا أريد القيام بذلك

697
00:41:24,751 --> 00:41:27,044
‫إذا ضغطت عليه...
‫لا أريد، (هوندو)

698
00:41:27,045 --> 00:41:28,712
‫(باك)، (باك)

699
00:41:28,713 --> 00:41:31,466
‫إنه يريد ذلك وأنت تحتاج إليه

700
00:41:32,300 --> 00:41:33,927
‫هيا

701
00:41:34,344 --> 00:41:36,138
‫حسناً

702
00:41:36,638 --> 00:41:38,557
‫(ريمونت)، تعال

703
00:41:42,102 --> 00:41:43,436
‫أنا (باك سبايفي)

704
00:41:51,611 --> 00:41:53,071
‫(ريمونت هاريس)

705
00:41:53,655 --> 00:41:56,074
‫هل يمكننا أن نجلس لنتحدث؟

706
00:42:10,630 --> 00:42:12,841
‫هل أنت متأكد من أن الفتى مستعد لهذا؟

707
00:42:13,383 --> 00:42:15,177
‫إنه فتى قوي

708
00:42:16,303 --> 00:42:18,471
‫و(باك) لديه طريقة لجعل
‫الناس يشعرون بالراحة

709
00:42:18,513 --> 00:42:19,848
‫وإخراج أفضل ما فيهم

710
00:42:20,932 --> 00:42:25,270
‫نعم، نعم، ربما أعرف
‫بعض الأمور عن ذلك

