﻿1
00:00:40,692 --> 00:00:42,069
‫ما هذا؟

2
00:00:45,364 --> 00:00:47,116
‫أنت، ليهدأ الجميع
‫اهدأوا

3
00:00:48,242 --> 00:00:49,743
‫سآخذ هذه، شكراً لك

4
00:00:50,911 --> 00:00:52,204
‫هيا!

5
00:01:02,297 --> 00:01:04,299
‫- الوقت؟
‫- نحن جيدون

6
00:01:04,341 --> 00:01:06,677
‫- لنذهب، هيا
‫- حسناً، الحقيبة الأخيرة

7
00:01:08,095 --> 00:01:09,221
‫لنذهب

8
00:01:36,123 --> 00:01:38,876
‫- أتمانع التدريب؟
‫- مرحباً

9
00:01:40,002 --> 00:01:41,753
‫قطعاً لا، قم بذلك

10
00:01:41,795 --> 00:01:43,672
‫أزل أوزان العشرات

11
00:01:44,173 --> 00:01:45,299
‫حسناً

12
00:01:47,092 --> 00:01:50,220
‫حسناً، متى بدأت تهتم
‫بشأن الصحة، (كريغ)؟

13
00:01:50,345 --> 00:01:52,389
‫ابنتي تؤنبني في الآونة الأخيرة

14
00:01:52,431 --> 00:01:55,517
‫الساعة السادسة صباحاً كل صباح
‫إذا لم أستيقظ، توقظني

15
00:01:55,559 --> 00:01:57,811
‫تضع بيدي مخفوقاً
‫تركلني خارج الباب

16
00:01:57,853 --> 00:01:59,146
‫لكن، مهلًا

17
00:01:59,188 --> 00:02:00,647
‫فقدت ٢,٥ كلغ بالفعل، (هوندو)

18
00:02:00,689 --> 00:02:03,400
‫حسناً؟ بعد بضعة أشهر أخرى
‫عضلات المعدة ستضعك في موضع خزي

19
00:02:03,442 --> 00:02:05,042
‫- يا صديقي
‫- حسناً، أبق الأمل عالياً (كريغ)

20
00:02:05,068 --> 00:02:06,153
‫نعم، صحيح

21
00:02:06,195 --> 00:02:08,322
‫- يعجبني لباسك
‫- اسكت

22
00:02:08,363 --> 00:02:10,866
‫عليك أن تأخذ الأمر بجد
‫إذا كنت على استعداد

23
00:02:10,908 --> 00:02:12,742
‫لتنفق النقود للانضمام إلى هذا المكان

24
00:02:12,743 --> 00:02:14,077
‫شهر تجريبي مجاني، يا صديقي

25
00:02:14,119 --> 00:02:16,788
‫لدي أربعة أيام متبقية، وألغيه
‫لا يكلفني شيئاً

26
00:02:16,830 --> 00:02:19,082
‫انظر، هذا هو (كريغ) الذي أعرفه وأحبه

27
00:02:20,375 --> 00:02:23,003
‫حسناً، تحدث معي، رسالتك النصية

28
00:02:23,045 --> 00:02:25,255
‫- ألديك شيء لي؟
‫- هذا قد يأتي بمثابة مفاجأة

29
00:02:25,297 --> 00:02:27,674
‫لا يظهر كل يوم متجر للقروض
‫المشكوك بها كما حصل معي

30
00:02:27,716 --> 00:02:28,717
‫هذا صادم

31
00:02:28,759 --> 00:02:31,011
‫إنه لأمر جيد أن أستشيرك
‫لقد سألت في الجوار

32
00:02:31,053 --> 00:02:32,762
‫أحد المنافسين لدي

33
00:02:32,763 --> 00:02:34,890
‫(دايل) لصرف الشيكات في (إنغلوود)

34
00:02:35,641 --> 00:02:37,559
‫إنه يقوم بغسيل الأموال
‫لبعض الجهات الفاعلة

35
00:02:37,601 --> 00:02:39,311
‫دعني أخمن، اسم المالك هو (دايل)؟

36
00:02:39,353 --> 00:02:42,481
‫وتعتقد أن هؤلاء هم طاقم
‫يسرق الشاحنات المصفحة؟

37
00:02:42,523 --> 00:02:47,027
‫هذا ممكن، أنت تعرف
‫لنزل أوزان الـ٢٥ أيضاً

38
00:02:50,614 --> 00:02:52,866
‫لذا... (هوندو)

39
00:02:52,908 --> 00:02:55,410
‫مما سمعته، ليس فقط فريق التدخل
‫الذي يسعى خلف هؤلاء الرجال

40
00:02:55,452 --> 00:02:58,537
‫سمعت أنهم الفدراليون
‫مثل فريق عمل نوعاً منا

41
00:02:58,539 --> 00:03:01,708
‫فقط أنت وأنا نتكلّم
‫هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

42
00:03:01,750 --> 00:03:03,544
‫حسناً، وأنا أقدّر ذلك

43
00:03:03,585 --> 00:03:05,712
‫بعض المساعدات بين الحين والآخر
‫فهذا يساعد حقاً

44
00:03:05,754 --> 00:03:09,091
‫حسناً، دعنا لا ننسى أن أدعك تهرب
‫من تهمة الغسيل في ذلك اليوم

45
00:03:09,132 --> 00:03:12,844
‫كانت صداقة رائعة
‫وأنا مدين لك بالكثير، حسناً؟

46
00:03:12,886 --> 00:03:14,888
‫لكن الفدراليين أثرياء (هوندو)

47
00:03:14,930 --> 00:03:17,724
‫إنهم يدفعون لبعض المخبرين لديهم
‫مئة ألف لقاء المعلومة

48
00:03:17,766 --> 00:03:20,185
‫هل أنت بضائقة أو ما شابه الآن؟

49
00:03:20,227 --> 00:03:22,271
‫حياة الوالد الوحيد ليست سهلة
‫يا (هوندو)

50
00:03:22,312 --> 00:03:23,646
‫ابنتي يجب أن تذهب إلى الكلية

51
00:03:23,647 --> 00:03:26,565
‫علي أن أدفع لأحد ليعتني بأمي الآن
‫لا يمكن تركها لوحدها

52
00:03:26,567 --> 00:03:29,068
‫حسناً، حسناً، سأفعل ما أستطيع

53
00:03:29,069 --> 00:03:33,031
‫شكراً، فقط، أخبرهم
‫أنني أعمل على خيط آخر

54
00:03:33,073 --> 00:03:34,074
‫قد لا يكون شيئاً مهماً

55
00:03:34,116 --> 00:03:35,659
‫- لكنه قد يكون كبيراً
‫- (كريغ)

56
00:03:35,742 --> 00:03:38,245
‫المعلومات التي قدمتها لي اليوم كافية
‫لا تضغط

57
00:03:38,287 --> 00:03:39,663
‫حسناً، حسناً

58
00:03:42,958 --> 00:03:46,086
‫- تريدني أن أخرج باقي الأوزان؟
‫- أعتقد أنني سأرفع فقط العارضة

59
00:03:46,420 --> 00:03:48,422
‫كان التمرين قاسياً في الصباح

60
00:03:48,463 --> 00:03:51,258
‫وكل تمارين الضغط...
‫أراهن بأنّكم جميعاً منهكون

61
00:03:51,300 --> 00:03:55,262
‫حسناً، الحد الأدنى ٨٠ ضغطة
‫و٥ رفعات

62
00:03:55,304 --> 00:03:58,307
‫لا أحد سيلومكم إذا توقفتم هناك

63
00:03:58,348 --> 00:04:00,266
‫كم ضغطة فعلت
‫في أول جلسة لك؟

64
00:04:00,267 --> 00:04:02,601
‫- ٣٧٠
‫- أتعتقدين أنها ستفعل أكثر؟

65
00:04:02,603 --> 00:04:04,146
‫لا أعتقد أن أياً منهم سيفعل أكثر

66
00:04:04,187 --> 00:04:05,438
‫هل ستدخل إلى فريق التدخل؟

67
00:04:05,439 --> 00:04:07,441
‫لم أقابلها حتى
‫لمَ أنت فضوليّ جداً؟

68
00:04:07,482 --> 00:04:10,736
‫فكرت أنك ستكونين مهتمة في المرأة
‫التي ساعدت في تمهيد الطريق لها

69
00:04:10,777 --> 00:04:13,697
‫لا توجد طرق ممهدة لفريق التدخل
‫كل شخص لديه دربه الخاصة به

70
00:04:14,615 --> 00:04:17,451
‫لا تنظري الآن
‫لكن شخص ما يريد توقيعك

71
00:04:17,492 --> 00:04:19,452
‫- الضابط (ألونسو)
‫- (كريس)

72
00:04:19,453 --> 00:04:20,499
‫(جيم)

73
00:04:20,537 --> 00:04:21,997
‫بدون إهانة

74
00:04:22,039 --> 00:04:23,622
‫أود أن أصافح يديك، لكنني مقززة الآن

75
00:04:23,624 --> 00:04:25,000
‫أردت فقط أن أقول

76
00:04:25,042 --> 00:04:26,625
‫- إنه لشرف أن ألتقي بك
‫- شكراً

77
00:04:26,627 --> 00:04:28,295
‫أردت أن أطلب معروفاً

78
00:04:28,337 --> 00:04:32,299
‫ربما المرة القادمة أنت ذاهبة فيها
‫لحقل الرماية، يمكنني القدوم

79
00:04:32,341 --> 00:04:34,675
‫بإمكانك إعطائي بعض النصائح
‫عن إطلاق النار باليد اليسرى

80
00:04:34,676 --> 00:04:36,136
‫أنا بارعة باليد اليمنى

81
00:04:36,178 --> 00:04:38,430
‫لكن اذا تطلب أن أنجح
‫أنا بحاجة للتأكد من أن يساري جيّد

82
00:04:38,472 --> 00:04:40,432
‫عليك فقط قضاء المزيد
‫من الوقت في الحقل

83
00:04:40,474 --> 00:04:41,808
‫والاستماع للمشرفين

84
00:04:41,850 --> 00:04:44,770
‫أنا لا أجري جلسات تدريب شخصية

85
00:04:46,647 --> 00:04:48,649
‫- حسناً
‫- حظاً موفقاً

86
00:04:54,112 --> 00:04:56,088
‫تعرفون العميلة (دوبوا)
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

87
00:04:56,114 --> 00:04:58,991
‫في الأسبوع الماضي كنا على اتصال
‫مع وحدة المهمات الخاصة بها

88
00:04:58,992 --> 00:05:01,119
‫الآن حان الوقت لانضمام
‫فريق التدخل رسمياً

89
00:05:01,161 --> 00:05:02,913
‫إنها عمليات سرقة السيارات المصفحة
‫صحيح؟

90
00:05:02,954 --> 00:05:04,790
‫- يجب أن تكون كذلك
‫- إنها شاحنات وليس سيارات

91
00:05:04,831 --> 00:05:06,667
‫- لا، تسمى سيارات مصفحة
‫- إنها شاحنات

92
00:05:06,708 --> 00:05:08,585
‫- هل هذه محادثة؟
‫- ماذا؟ هذا ما تقول

93
00:05:08,627 --> 00:05:10,503
‫سمعت حججاً أكثر تعقيداً
‫من ابني في سن الـ٦

94
00:05:10,504 --> 00:05:14,966
‫حسناً، يا رجال، أسموهم كما تشاؤون
‫لكن الآن لنركز على الرجال الذين سرقوها

95
00:05:15,008 --> 00:05:16,093
‫إذاً...

96
00:05:16,134 --> 00:05:21,306
‫كنا نطلق عليهم اسم "طاقم محطة التوقف"
‫هذا لسرعتهم وتنسيقهم في السرقات

97
00:05:21,348 --> 00:05:22,615
‫البطاريات الكهرومغناطيسيّة
‫لإيقاف الشاحنات

98
00:05:22,641 --> 00:05:24,391
‫- الشاحنات
‫- في الداخل والخارج

99
00:05:24,393 --> 00:05:26,144
‫قتلوا أكثر من بعض الحراس

100
00:05:26,186 --> 00:05:29,439
‫سرقت ثلاث شاحنات مصفحة
‫في (دالاس)، ثلاث في (فينكس)

101
00:05:29,481 --> 00:05:30,956
‫والآن قاموا بالاستيلاء على اثنتين هنا

102
00:05:30,982 --> 00:05:32,166
‫وهذا ما يعني أن علينا الإمساك بهم
‫قبل أن يتمكنوا

103
00:05:32,192 --> 00:05:34,111
‫من سرقة الشاحنة الأخيرة
‫والتوجه لأي مكان أخر

104
00:05:34,152 --> 00:05:36,195
‫لدي حدس أنهم كانوا يغسلون
‫أموالهم محلياً، لذا تحدثت

105
00:05:36,196 --> 00:05:38,323
‫إلى مخبر قبل أسبوع بعد السرقة الأولى

106
00:05:38,365 --> 00:05:40,992
‫لقد عاد لي هذا الصباح
‫مع خيط فعلي

107
00:05:43,870 --> 00:05:45,205
‫أيتها العميلة (دوبوا)؟

108
00:05:46,998 --> 00:05:49,126
‫حسناً، آسفة

109
00:05:49,710 --> 00:05:53,171
‫نظرًا لضيق الوقت، علينا أن نقضي
‫على غاسلي الأموال اليوم

110
00:05:53,213 --> 00:05:54,840
‫لنشاهد ما إذا كان سينقلب على اللصوص

111
00:05:54,881 --> 00:05:58,844
‫نعم، سيلتقي بك رجالي في الموقع
‫سأقوم أنا و(هوندو) بتنسيق الفرق

112
00:05:59,136 --> 00:06:00,721
‫هذا موعد رحيلنا

113
00:06:01,596 --> 00:06:03,890
‫- ساعات عمل طويلة؟
‫- آسفة بشأن هذا

114
00:06:04,057 --> 00:06:06,893
‫كنت أطارد هؤلاء الرجال
‫في ثلاث ولايات

115
00:06:11,356 --> 00:06:16,319
‫حسناً، يدعى (دايل) لصرف الشيكات
‫لكن (ديل هانسون) لا يمتلكه بالمبدأ

116
00:06:16,361 --> 00:06:18,530
‫لديه الكثير من الجرائم في سجله
‫للحصول على الرخص

117
00:06:18,572 --> 00:06:20,741
‫انتظر، لا تخبرني
‫أنه استخدم اسم والدته

118
00:06:20,782 --> 00:06:22,534
‫خالته، الأم تتحمل مسؤولية أكبر
‫من (دايل)

119
00:06:23,535 --> 00:06:27,746
‫- متاجر للقروض دائماً مشبوهة
‫- إنها الخطة المثالية لغسل المال القذر

120
00:06:27,748 --> 00:06:29,056
‫المصارف تحقق من الأرقام التسلسلية

121
00:06:29,082 --> 00:06:31,543
‫والأشخاص الذين لديهم حسابات مصرفية
‫لا يذهبون لصرف الشيك

122
00:06:31,585 --> 00:06:34,920
‫وبمجرد وصول المال للمصرف، يتم تمريره
‫بين أياد كثيرة ولا يمكن إرجاعه للمصدر

123
00:06:34,921 --> 00:06:36,548
‫إنها ليست المرة الأولى

124
00:06:36,590 --> 00:06:38,884
‫- التي يداهم فيها (دايل)
‫- وما زال يحتفظ برخصته؟

125
00:06:38,925 --> 00:06:40,051
‫الشهود تراجعوا

126
00:06:40,093 --> 00:06:41,802
‫يقول المدّعي العام إن
‫(دايل) ربما تواصل معهم

127
00:06:41,803 --> 00:06:43,138
‫صحيح، لذا سيكون في حالة تأهب

128
00:06:43,180 --> 00:06:44,864
‫نعم، حسناً، إنه لأمر جيد
‫أن طاقم محطة التوقف

129
00:06:44,890 --> 00:06:46,407
‫ليس الفريق الوحيد في المدينة
‫الذي يتحرك بسرعة

130
00:06:46,433 --> 00:06:49,269
‫- سدّوا الثغرات!
‫- حافظوا على التركيز!

131
00:06:51,062 --> 00:06:52,731
‫هل أنت جاد؟

132
00:06:52,773 --> 00:06:55,150
‫هل أخذتم بعض الوقت
‫من يومكم لتخطيط لهذا؟

133
00:07:05,577 --> 00:07:06,745
‫- (دايل)
‫- آسف

134
00:07:06,787 --> 00:07:09,164
‫أحتاج لبعض الصمت على الجهاز

135
00:07:12,793 --> 00:07:13,851
‫فريق التدخل السريع
‫في شرطة (لوس أنجلوس)، انبطحوا

136
00:07:13,877 --> 00:07:14,878
‫فريق التدخل السريع
‫في شرطة (لوس أنجلوس)، انبطحوا

137
00:07:14,920 --> 00:07:15,921
‫انبطحوا، فريق التدخل السريع
‫في شرطة (لوس أنجلوس)

138
00:07:15,962 --> 00:07:17,047
‫- لا أحد يتحرك
‫- مقفل

139
00:07:17,088 --> 00:07:18,507
‫(لوكا)

140
00:07:18,548 --> 00:07:19,674
‫انبطحوا الآن

141
00:07:19,716 --> 00:07:20,925
‫- انبطحوا
‫- الشرطة

142
00:07:20,926 --> 00:07:22,010
‫ضع عينك على المشتبه به

143
00:07:22,052 --> 00:07:23,178
‫أريد دعماً، أريد دعماً!

144
00:07:23,220 --> 00:07:25,597
‫- (هوندو)، اليسار
‫- الجانب الأيسر خال، ابق منخفضاً

145
00:07:25,639 --> 00:07:27,097
‫انبطح الآن

146
00:07:27,098 --> 00:07:28,641
‫- حسناً
‫- أعطني يديك! أعطني يديك!

147
00:07:28,642 --> 00:07:32,103
‫- اليدان، أعطني يدك اليسرى
‫- ضع يديك خلف ظهرك

148
00:07:35,440 --> 00:07:37,651
‫- ارفع يديك! شرطة (لوس أنجلوس)!
‫- (لوكا)

149
00:07:37,692 --> 00:07:39,402
‫- الجانب الأيسر خال
‫- يا رجل!

150
00:07:43,824 --> 00:07:45,784
‫أحاول معرفة ما يجب علي
‫اتهامك به أولاً، (دايل)

151
00:07:45,826 --> 00:07:48,703
‫تدمير الأموال هو جريمة فدرالية
‫هل تعلم هذا؟

152
00:07:48,745 --> 00:07:50,413
‫ولم نتطرق إلى غسل الأموال

153
00:07:50,455 --> 00:07:52,958
‫الكثير من هذه الأموال
‫هو من سرقة الشاحنة المصفحة يوم أمس

154
00:07:52,999 --> 00:07:54,459
‫الأرقام التسلسلية ستثبت ذلك

155
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
‫إذاً هل تريد أن تخبرنا بما تعرفه

156
00:07:55,627 --> 00:07:57,379
‫- حول الطاقم الذي فعلها؟
‫- أريد محاميتي

157
00:07:57,420 --> 00:07:59,256
‫(أمبر فروست)، الرقم في هاتفي

158
00:07:59,297 --> 00:08:00,799
‫انتظر، أليس تلك المرأة...

159
00:08:00,841 --> 00:08:02,717
‫صورت أفلاماً خلاعية
‫لدفع ثمن شهادتها في الحقوق

160
00:08:03,301 --> 00:08:05,971
‫إنها تدير الإعلانات
‫على التلفاز بوقت متأخر

161
00:08:06,012 --> 00:08:08,557
‫الآن، يجب أن تكون محامية دفاع بارعة

162
00:08:09,933 --> 00:08:11,601
‫نعم؟
‫هذا (هوندو)

163
00:08:14,396 --> 00:08:15,730
‫ماذا؟

164
00:08:17,524 --> 00:08:21,527
‫جئت كتاجر له
‫عندما وضعنا معلوماته في الحاسوب

165
00:08:21,528 --> 00:08:24,364
‫لم نعلم العائلة بعد

166
00:08:29,160 --> 00:08:33,290
‫- أهذا هو؟
‫- نعم

167
00:08:34,416 --> 00:08:36,334
‫نعم، هذا (كريغ)

168
00:09:14,748 --> 00:09:17,375
‫كان من المفترض أن أترك
‫الصف في الساعة الـ١٢ والنصف

169
00:09:17,417 --> 00:09:19,836
‫وهو لم يكن هنا لرعاية جدتي

170
00:09:20,795 --> 00:09:22,881
‫لا يرد على هاتفه

171
00:09:24,799 --> 00:09:26,635
‫كنت أعرف أن شيئاً ما حدث

172
00:09:27,761 --> 00:09:32,140
‫نسيت...
‫تحضير فطيرة التوت الأزرق

173
00:09:32,182 --> 00:09:34,768
‫- سيدتي؟
‫- سأعود بعد لحظة

174
00:09:34,809 --> 00:09:36,937
‫(لانا)، عزيزتي، أتريدين قطعة؟

175
00:09:36,978 --> 00:09:39,064
‫- لا، جدتي
‫- لا؟

176
00:09:41,316 --> 00:09:42,817
‫الخرف...

177
00:09:42,859 --> 00:09:45,944
‫ليس لديها أي فكرة
‫أنك أخبرتها أن ابنها مات

178
00:09:45,946 --> 00:09:47,405
‫لا بد من أن ذلك صعب

179
00:09:47,447 --> 00:09:49,157
‫سيكون أصعب
‫محاولة الاعتناء بها لوحدي

180
00:09:49,199 --> 00:09:52,953
‫(لانا)، كنت أعرف والدك
‫إيجاد من فعل هذا هو أولوية عندي

181
00:09:54,245 --> 00:09:56,456
‫أنت الشخص الذي عمل مخبراً من أجله؟

182
00:09:56,957 --> 00:09:58,166
‫نعم

183
00:09:58,208 --> 00:10:01,419
‫علمت أنه كان مخبراً وأعلم أنك
‫لم تدفع له ليخاطر لأجلك

184
00:10:01,503 --> 00:10:03,046
‫والدك ساعد في بعض الاعتقالات

185
00:10:03,088 --> 00:10:05,131
‫أنا آسف لأن المدينة
‫لم تستطع دفع المزيد

186
00:10:05,173 --> 00:10:07,274
‫ليس لدينا الموارد التي تستخدمها
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

187
00:10:07,300 --> 00:10:09,260
‫ولم أطلب منه قط
‫أن يضع نفسه في خطر

188
00:10:09,302 --> 00:10:14,139
‫لا، أظهرت المال أمامه
‫وأخذت كل المعلومات التي قدمها لك

189
00:10:14,140 --> 00:10:15,976
‫(لانا)، لا شيء سأقوله
‫سيجعلك تشعرين بتحسن

190
00:10:16,685 --> 00:10:17,894
‫لكن أي شيء يمكنك إخبارنا به

191
00:10:17,936 --> 00:10:19,620
‫عن المكان الذي كان فيه هذا
‫الصباح يمكن أن يساعدنا

192
00:10:19,646 --> 00:10:21,439
‫أتريد أن تعرف أين كان
‫والدي هذا الصباح؟

193
00:10:21,940 --> 00:10:25,318
‫في كازينو، يقامر بالمال
‫الذي سأحتاج إليه لرعاية جدتي

194
00:10:25,360 --> 00:10:28,571
‫لم يكن حتى مقامراً
‫ما لم يكن هذا الشيء الذي أدخلته فيه

195
00:10:28,613 --> 00:10:30,239
‫هذا فظيع

196
00:10:30,240 --> 00:10:32,826
‫أوقعت كل التوت البري

197
00:10:33,326 --> 00:10:35,120
‫هل يمكننا تأجيل هذا؟

198
00:10:37,622 --> 00:10:39,290
‫بالطبع

199
00:10:40,250 --> 00:10:45,505
‫حسناً، جدتي
‫لنلق نظرة، حسناً؟

200
00:10:49,217 --> 00:10:50,844
‫(لانا) محقة

201
00:10:50,885 --> 00:10:52,095
‫(كريغ) ليس مقامراً

202
00:10:52,137 --> 00:10:55,265
‫إذاً زيارة الكازينو ربما يكون لها
‫علاقة مع طاقم محطة التوقف

203
00:10:55,306 --> 00:10:58,309
‫ربما قتلوه لأنه اقترب كثيراً

204
00:10:58,351 --> 00:11:01,771
‫- نتبع خطاه ونرى إلى أين يأخذنا هذا
‫- حسناً

205
00:11:01,813 --> 00:11:04,482
‫أنا فقط أتحدث معك
‫لتبرئة اسمي في موضوع (كريغ)

206
00:11:04,524 --> 00:11:05,734
‫أنا لست قاتلاً

207
00:11:05,775 --> 00:11:08,820
‫حسناً، عملت لديهم وغسلت أموالهم

208
00:11:08,862 --> 00:11:12,698
‫الناس يعطونني الأموال القذرة
‫وأعيدها أموالاً نظيفة

209
00:11:12,699 --> 00:11:14,367
‫ناقص ثلاثة في المئة

210
00:11:14,784 --> 00:11:18,997
‫هل ستلومون عاملة التنظيف
‫إذا قتل صاحب العمل أحداً؟

211
00:11:19,039 --> 00:11:20,539
‫لا يمكنك أن تكون جدياً بهذا الغباء

212
00:11:20,540 --> 00:11:21,875
‫هذه مضيعة للوقت

213
00:11:21,916 --> 00:11:25,712
‫تريدنا أن نتوقف عن النظر إليك؟
‫أرشدنا في اتجاه آخر

214
00:11:31,384 --> 00:11:33,136
‫الرجل الذي أخذت الحقيبة منه

215
00:11:33,678 --> 00:11:36,388
‫أعتقد أنه مجرد مساعد أو ما شابه
‫ليس جزءاً من الطاقم الفعلي

216
00:11:36,389 --> 00:11:38,808
‫- وما سبب ذلك؟
‫- هذا الغبي

217
00:11:38,850 --> 00:11:41,186
‫كان يرتدي ساعة (رولكس) مزيفة
‫وسترة من جلد الأفعى الجرسية

218
00:11:41,811 --> 00:11:44,856
‫هذا الطاقم داهم عدداً كبيراً
‫من الشاحنات من دون أن ينكشف

219
00:11:44,898 --> 00:11:46,357
‫يجب أن يكونوا متخفيين

220
00:11:46,399 --> 00:11:49,486
‫لا يوجد أحد منهم
‫يرتدي ملابس مزخرفة كهذه

221
00:11:49,527 --> 00:11:51,946
‫- سأطلع (هوندو)
‫- شكراً

222
00:11:52,739 --> 00:11:56,868
‫سأسأل عن الأشخاص المناسبين للوصف
‫الذي قدمه لنا (دايل)، لكنه ليس بالكثير

223
00:11:56,910 --> 00:12:00,413
‫- هل ستتحدثين مع رجالك؟
‫- بالطبع

224
00:12:00,455 --> 00:12:02,916
‫ماذا كان ذلك الوصف ثانيةً؟

225
00:12:02,957 --> 00:12:04,876
‫ذكر، أبيض، ٤٠ إلى ٤٥ سنة

226
00:12:04,918 --> 00:12:07,628
‫- ١,٨ متراً، لحية صغيرة
‫- صحيح

227
00:12:07,629 --> 00:12:09,923
‫- ينتعل حذاءً بجلد التمساح
‫- سترة بجلد الأفعى الجرسية

228
00:12:09,964 --> 00:12:11,174
‫حسناً

229
00:12:12,425 --> 00:12:15,095
‫أعتقد أنها ساعة القهوة

230
00:12:17,555 --> 00:12:19,432
‫فهمت، شكراً، (ديك)

231
00:12:20,558 --> 00:12:22,018
‫أي شيء؟

232
00:12:22,060 --> 00:12:23,561
‫لم أره يتحدث إلى أي شخص

233
00:12:23,603 --> 00:12:26,022
‫ربما ابنته محقة
‫جاء هنا للمقامرة

234
00:12:26,064 --> 00:12:29,776
‫لا يتحدث إلى أي شخص
‫لكنه بالتأكيد يبحث إلى أحد

235
00:12:29,818 --> 00:12:31,486
‫أيمكنك إظهار الطاولة الأخرى من فضلك؟

236
00:12:32,946 --> 00:12:34,364
‫هناك

237
00:12:34,405 --> 00:12:36,698
‫قال (دايل) الرجل الذي تعامل معه
‫كان يرتدي سترة بجلد الأفعى الجرسية

238
00:12:36,699 --> 00:12:39,077
‫- لا يعقل أن تكون مصادفة
‫- هذا (ماشين)

239
00:12:39,119 --> 00:12:41,538
‫- هو زبون منتظم
‫- (ماشين)؟

240
00:12:41,579 --> 00:12:43,039
‫أهناك فرصة لمعرفة اسمه الحقيقي؟

241
00:12:43,081 --> 00:12:45,625
‫يجب أن أبحث، لكن كما قلت
‫إنه هنا طوال الوقت

242
00:12:45,667 --> 00:12:47,960
‫في الواقع، هو ربما هنا الآن

243
00:12:47,961 --> 00:12:49,753
‫عزيزتي، استمعي

244
00:12:49,754 --> 00:12:52,923
‫سآتي للمنزل عندما أستطيع
‫حسناً؟

245
00:12:52,924 --> 00:12:54,384
‫عزيزتي، هيا

246
00:12:54,425 --> 00:12:55,634
‫(ماشين)

247
00:12:55,635 --> 00:12:58,388
‫- نريد أن نتحدث معك
‫- بالتأكيد، يا رجل

248
00:12:58,429 --> 00:12:59,597
‫فور أن أنتهي من هذه المكالمة

249
00:12:59,639 --> 00:13:01,891
‫أنت مجنونة، تعرفين ذلك؟

250
00:13:01,933 --> 00:13:04,309
‫لم أرَ (مارسي) منذ... سنة

251
00:13:04,310 --> 00:13:05,979
‫- ماذا؟
‫- معذرة، سيدتي

252
00:13:06,020 --> 00:13:10,775
‫هل (مارسي) شقراء مع حلقة الأنف؟
‫لأنها هنا معه الآن

253
00:13:10,817 --> 00:13:12,484
‫تبدو شابة بالنسبة إليه، إذا سألتني

254
00:13:12,485 --> 00:13:14,445
‫مرحباً؟

255
00:13:15,280 --> 00:13:16,239
‫أعتقد أنها أغلقت الخط

256
00:13:16,281 --> 00:13:18,158
‫علامَ تضحكين؟

257
00:13:18,199 --> 00:13:21,703
‫هناك رجل يرتدي نفس سترتك
‫ويقوم بأعمال لأشخاص سيئين

258
00:13:21,744 --> 00:13:23,595
‫هناك الكثير من الرجال
‫الذين يرتدون هكذا في هذه الأيام

259
00:13:23,621 --> 00:13:25,289
‫ماذا عساي أن أقول؟ أصبح رائجاً

260
00:13:25,290 --> 00:13:27,083
‫أنت تقرأ مدونات الأزياء الخاطئة
‫(ماشين)

261
00:13:27,125 --> 00:13:31,421
‫لم أسمع أي شيء لاعتقالي بسببه
‫لذا... لنذهب يا عزيزتي

262
00:13:31,462 --> 00:13:34,591
‫- (مارسي) كم عمرك؟
‫- تسعة عشر عاماً

263
00:13:36,593 --> 00:13:39,679
‫اللعنة، متى بدأوا يقدمون
‫عصير البرتقال بالفودكا في الأكشاك؟

264
00:13:40,805 --> 00:13:41,851
‫اذهبي للمنزل يا (مارسي)

265
00:13:43,474 --> 00:13:45,059
‫بحقك

266
00:13:45,101 --> 00:13:48,563
‫احذر مع مجوهرات العائلة
‫حسناً، حسناً

267
00:13:48,605 --> 00:13:50,022
‫أيها القائد، ألديك دقيقة؟

268
00:13:50,023 --> 00:13:52,692
‫أنا في طريقي لاجتماع مع المفوضين

269
00:13:52,734 --> 00:13:56,279
‫لوضع خطة تطبيق
‫لاقتراحك لإصلاح الشرطة

270
00:13:56,321 --> 00:13:58,072
‫هل هناك مشكلة؟

271
00:13:58,114 --> 00:13:59,657
‫أشعر بالقلق حيال العميلة (دوبوا)

272
00:13:59,699 --> 00:14:03,411
‫إنها سريعة النسيان، تفتقر إلى التركيز
‫وكأنها ليست حاضرة

273
00:14:03,453 --> 00:14:04,913
‫أعتقد أنه أكثر من مجرد قلة نوم

274
00:14:04,954 --> 00:14:08,206
‫عملنا مع (آبي) لسنوات
‫لم ألاحظ أي شيء من قبل

275
00:14:08,208 --> 00:14:09,792
‫لكن إذا كنت تعتقدين أنها مشتتة...

276
00:14:09,834 --> 00:14:12,128
‫- ربما...
‫- يمكن أن يضع رجالنا في خطر

277
00:14:13,713 --> 00:14:16,674
‫حسناً، هذا وضع حساس

278
00:14:17,967 --> 00:14:19,427
‫ثقي بحدسك

279
00:14:19,469 --> 00:14:21,971
‫حتى لو كان يعني استفزاز
‫مكتب التحقيقات الفدرالي؟

280
00:14:22,472 --> 00:14:24,307
‫نحن نقلق حيال رجالنا

281
00:14:24,349 --> 00:14:27,476
‫- افعلي ما عليك القيام به لحمايتهم
‫- هذا ما أفكر فيه بالضبط

282
00:14:27,477 --> 00:14:28,811
‫جيد

283
00:14:46,955 --> 00:14:48,581
‫أرى أنك تأخذين بنصيحتي

284
00:14:49,499 --> 00:14:51,084
‫نعم

285
00:14:51,125 --> 00:14:52,543
‫اسمعي، أريد فقط أن أخبرك

286
00:14:52,585 --> 00:14:55,296
‫أنني لم أكن أحاول أن أتباهى أمامك
‫في وقت سابق

287
00:14:56,297 --> 00:15:00,510
‫أنا مسرورة لأنّك تفعلين هذا
‫إنه فقط... إنه نادي للرجال هنا

288
00:15:00,551 --> 00:15:02,720
‫- إذاً ستساعدينني؟
‫- واحدة من النساء الوحيدات هنا

289
00:15:02,804 --> 00:15:05,030
‫إعطاء اهتمام خاص للمرأة الوحيدة
‫في أكاديمية فريق التدخل السريع؟

290
00:15:05,056 --> 00:15:06,765
‫تقولين إن هذا لن يقدم لي أي خدمة

291
00:15:06,766 --> 00:15:09,060
‫عليهم رؤيتك كشرطي بارع
‫وليس كشرطية بارعة

292
00:15:09,102 --> 00:15:10,561
‫هذا هو الواقع فحسب

293
00:15:10,603 --> 00:15:13,147
‫(ماكس) في القسم (٧٧) يقول إنك شقية

294
00:15:13,231 --> 00:15:15,692
‫وإذا كان هذا صحيحاً
‫عليك فقط أن تريهم ما لديك

295
00:15:15,733 --> 00:15:17,193
‫لا أعرف

296
00:15:17,235 --> 00:15:19,528
‫كما قلت إنه نادي للرجال
‫وخاصة في القمة

297
00:15:19,529 --> 00:15:23,074
‫حقيقة أنك وصلت إلى مكانتك
‫قد يشعرون بأنهم فعلوا عملاً جيداً

298
00:15:23,783 --> 00:15:25,576
‫أنا مستعدة للعمل بجهد

299
00:15:25,618 --> 00:15:28,496
‫أيمكن أن تكوني متأكدة من أنني
‫سأحصل على معاملة عادلة؟

300
00:15:31,332 --> 00:15:36,838
‫بصراحة... لا أعرف
‫لكن أنا مستعدة لمعرفة ذلك

301
00:15:52,020 --> 00:15:53,980
‫يجب أن يكون عرضاً جيداً هناك

302
00:15:54,022 --> 00:15:56,774
‫نسيت ما جئت إلى هنا من أجله

303
00:15:56,816 --> 00:15:59,235
‫حسناً، لنقل إنه كان ماءً
‫ونوفر بعض الكهرباء

304
00:16:00,903 --> 00:16:03,031
‫(ديك)

305
00:16:03,072 --> 00:16:06,326
‫أنا فقط أتساءل ما كان بإمكاني
‫فعله بشكل مختلف لـ(كريغ)

306
00:16:06,409 --> 00:16:08,578
‫- مخبرك
‫- نعم

307
00:16:09,495 --> 00:16:12,874
‫- منذ متى وأنت تعرفه؟
‫- منذ أيامي في دورياتي

308
00:16:12,915 --> 00:16:15,835
‫لبيت نداءً حول سطو في أحد
‫مراكز صرف الشيكات

309
00:16:16,377 --> 00:16:19,130
‫إنها قضية مجنونة
‫على الرغم من أنهم قاموا بسرقته

310
00:16:19,172 --> 00:16:20,965
‫ولم يكن لديه تأمين لتغطية ذلك

311
00:16:21,799 --> 00:16:24,010
‫إلا أن كل ما فعله
‫هو الجلوس هناك والمزاح

312
00:16:24,052 --> 00:16:26,929
‫جعلني أضحك بشدة

313
00:16:26,971 --> 00:16:28,598
‫كان رجلاً مضحكاً يا رجل

314
00:16:28,639 --> 00:16:31,267
‫ليس بطريقة لئيمة
‫بخلاف بعض الناس

315
00:16:32,226 --> 00:16:35,355
‫عندما أنهيت تقريري، ظل يعتذر

316
00:16:35,396 --> 00:16:39,275
‫على كل الأعمال التي كان علي فعلها
‫بسبب تعرضه للسرقة

317
00:16:39,317 --> 00:16:40,735
‫سنجد الشخص الذي قتله

318
00:16:42,653 --> 00:16:44,364
‫نعم

319
00:16:45,239 --> 00:16:50,453
‫كان (كريغ) رائعاً، يا رجل
‫كان دائماً يعيل نفسه

320
00:16:51,454 --> 00:16:54,123
‫دفع بدل إيجاره في اليوم الأخير
‫قبل أن يتم طرده

321
00:16:54,165 --> 00:16:56,042
‫فقلت، "يا رجل كيف تفعل هذا؟"

322
00:16:56,084 --> 00:16:57,543
‫وكان ينظر إلي ويضحك

323
00:16:58,044 --> 00:17:02,423
‫كان يقول، "(هوندو)، ولدت محظوظاً
‫وسأموت محظوظاً"

324
00:17:05,718 --> 00:17:09,013
‫لا يوجد شيء محظوظ
‫بشأن ما حدث له اليوم

325
00:17:15,561 --> 00:17:17,230
‫سنمسك بهم

326
00:17:21,484 --> 00:17:23,820
‫اسم سجيننا هو (ماشين)؟

327
00:17:23,861 --> 00:17:25,362
‫هذا ما يسمي نفسه

328
00:17:25,363 --> 00:17:27,323
‫حسناً، (ماشين) جاهز للتحدث

329
00:17:32,120 --> 00:17:35,623
‫يا رجال، لنضع البطاقات
‫على الطاولة، حسناً؟

330
00:17:35,665 --> 00:17:37,208
‫لا شيء لديكم

331
00:17:37,250 --> 00:17:40,503
‫تريدون أن تحتجزوني لـ٢٤ ساعة؟
‫لا أمانع هذا

332
00:17:40,545 --> 00:17:42,255
‫يمكنني الاستفادة من الوجبات المجانية

333
00:17:42,338 --> 00:17:45,716
‫بالإضافة، سأكون صادقاً

334
00:17:45,758 --> 00:17:49,804
‫كنت متوتراً قليلًا في الآونة الأخيرة
‫لذا أنتم ستوفرون لي المال

335
00:17:49,846 --> 00:17:52,056
‫ما رأيك بهذه البطاقة على الطاولة؟

336
00:17:53,141 --> 00:17:54,783
‫ظننت أنّك قلت إنك لا تعرف
‫(كريغ روزنغاردن)؟

337
00:17:54,809 --> 00:17:58,438
‫بحقك، أحد الحمقى تبعني
‫في موقف السيارات لا يعني أنني أعرفه

338
00:17:58,479 --> 00:18:00,106
‫ذلك الأحمق كان صديقي

339
00:18:00,148 --> 00:18:02,732
‫إما قتلته أو أوقعت به ليقتل

340
00:18:02,733 --> 00:18:06,154
‫رأيت (كريغ) يراقبك في الكازينو
‫وافترضت أن لها علاقة بالسرقات

341
00:18:06,195 --> 00:18:07,905
‫لذا اتصلت بمصدرك وأخبرته

342
00:18:07,947 --> 00:18:11,075
‫(كريف) تبعك للخارج
‫لتقوده إلى كمين

343
00:18:11,117 --> 00:18:13,453
‫نحن نعرف أنك فتى مأمور، (ماشين)

344
00:18:13,494 --> 00:18:17,123
‫لقد رأيناك في الشريط
‫تقامر في الكازينو عندما حدثت السرقة

345
00:18:17,165 --> 00:18:21,711
‫لكن شخصاً ما سيدفع ثمن قتل صديقي
‫أتريد حقاً أن يكون ذلك الشخص أنت؟

346
00:18:22,753 --> 00:18:24,672
‫افتراضياً، حسناً؟

347
00:18:24,714 --> 00:18:28,217
‫اتصل بي رجل منذ عدة أشهر
‫قال إنه سمع أشياء جيدة

348
00:18:28,259 --> 00:18:31,012
‫- أعني، لدي سمعة، صحيح؟
‫- ادخل في صلب الموضوع

349
00:18:31,053 --> 00:18:33,931
‫قال أرادني أن آخذ أموالاً كثيرة
‫إلى هذا الرجل، (دايل)

350
00:18:33,973 --> 00:18:36,392
‫وتبديلها بأموال نظيفة، هذا كل شيء

351
00:18:36,434 --> 00:18:38,227
‫- واسم هذا الرجل؟
‫- لا أريد أن أعرف

352
00:18:38,269 --> 00:18:40,146
‫أسماء هؤلاء الرجال، هؤلاء خطرون

353
00:18:40,188 --> 00:18:43,065
‫- أنا خطر أيضاً
‫- وأنا أخبرك كل شيء أعرفه

354
00:18:43,107 --> 00:18:45,151
‫يغير هواتفه كل يوم

355
00:18:45,193 --> 00:18:48,446
‫قال إذا تخطيته سيجدني ويقتلني

356
00:18:48,488 --> 00:18:50,656
‫قال إنه لا يكترث كثيراً

357
00:18:50,698 --> 00:18:54,160
‫ليكن في علمكم، كل هذا افتراضي
‫لا شيء مسلّم به، حسناً؟

358
00:18:54,202 --> 00:18:55,786
‫يبدو أن هذا الطاقم يجعلك خائفاً

359
00:18:55,828 --> 00:18:59,165
‫رفع هؤلاء الرجال الاحتراف
‫لمستوى جديد تماماً، صدقوني

360
00:18:59,207 --> 00:19:02,293
‫بحسب ما سمعت
‫يراقبون تلك الشاحنات لعدة أشهر

361
00:19:02,335 --> 00:19:06,255
‫يعرفون بالضبط أين كل واحدة
‫ستكون في كل دقيقة

362
00:19:06,923 --> 00:19:08,132
‫سأعود

363
00:19:09,759 --> 00:19:13,012
‫- هل لديك شيء؟
‫- ربما

364
00:19:27,860 --> 00:19:29,195
‫ما الأمر؟

365
00:19:29,237 --> 00:19:31,155
‫- لا يمكنني التواصل مع (ماشين)
‫- الهارب؟

366
00:19:31,197 --> 00:19:33,616
‫- لديك خطة بديلة أظن؟
‫- لدي خطة بديلة

367
00:19:33,658 --> 00:19:36,786
‫- لكن ماذا لو قبض عليه؟
‫- الآن، لماذا سيقبض عليه؟

368
00:19:36,827 --> 00:19:38,303
‫قال ذلك المخبر إن هناك
‫فرقة عمل الآن، تتذكر؟

369
00:19:38,329 --> 00:19:40,414
‫ما كان عليك قتل الواشي

370
00:19:40,456 --> 00:19:42,182
‫لم يكن لدينا الوقت الكافي
‫للتخطيط له بشكل صحيح

371
00:19:42,208 --> 00:19:43,834
‫- هل لدينا مالنا؟
‫- ماذا؟

372
00:19:43,876 --> 00:19:45,169
‫أموالنا، هل لدينا إياها؟

373
00:19:45,211 --> 00:19:48,214
‫- نعم
‫- نعم؟ فلماذا تهتم إذا قبض على الهارب

374
00:19:48,339 --> 00:19:49,385
‫هل ستتزوجان؟

375
00:19:49,423 --> 00:19:52,260
‫- ربما سيتحدث
‫- يتحدث ويخبر الشرطة ماذا؟

376
00:19:52,301 --> 00:19:54,929
‫يعرف اسمك؟
‫يعرف كيف يبدو شكلك؟

377
00:19:54,971 --> 00:19:56,681
‫- لا
‫- لا

378
00:19:56,722 --> 00:19:59,224
‫أخذ الرجل حقيبة
‫من مكان لا توجد فيه كاميرات

379
00:19:59,225 --> 00:20:01,811
‫وأوصل تلك الحقيبة إلى موقع مختلف

380
00:20:01,852 --> 00:20:03,688
‫بدون كاميرات، (بايدن)

381
00:20:03,729 --> 00:20:05,773
‫أهناك فرصة أن الكاميرات رصدتك
‫تسقط تلك الحقيبة؟

382
00:20:05,815 --> 00:20:07,942
‫- لا
‫- يمكن أن يخبرهم عن متجر القروض

383
00:20:07,984 --> 00:20:10,193
‫يا إلهي، (كوب)، ما هو رجل القروض؟

384
00:20:10,194 --> 00:20:12,405
‫الهاتف الذي اعتدت إجراء الصفقات عبره
‫معطل منذ شهر

385
00:20:12,488 --> 00:20:14,156
‫ما لم ينس (ديفين) إتلافه

386
00:20:14,198 --> 00:20:15,366
‫- تخلصت منه
‫- حسناً

387
00:20:15,408 --> 00:20:18,411
‫لذا اتبعا القواعد غداً
‫وسنكون بخير

388
00:20:18,452 --> 00:20:22,164
‫احرص أن الهارب الذي تجده لنا
‫في (بورتلاند) أكثر موثوقية من (ماشين)

389
00:20:22,206 --> 00:20:24,917
‫لا أريد خوض نفس المحادثة الشهر المقبل

390
00:20:35,886 --> 00:20:36,971
‫ما الأمر؟

391
00:20:37,013 --> 00:20:41,517
‫ما قاله (ماشين) عن معرفة الطاقم
‫بمكان الشاحنات جعلني أفكر

392
00:20:41,559 --> 00:20:43,352
‫لذا نظرت إلى الأشرطة
‫من سرقة الأمس

393
00:20:43,394 --> 00:20:45,938
‫لقد بحثت في جميع عمليات السرقة

394
00:20:45,980 --> 00:20:47,747
‫لا أستطيع تخيل أن هناك
‫أي شيء آخر يمكن العثور عليه

395
00:20:47,773 --> 00:20:49,108
‫حسناً، ربما نعم، ربما لا

396
00:20:49,150 --> 00:20:50,276
‫انظروا كيف انتشروا

397
00:20:50,318 --> 00:20:53,404
‫واتخذوا مواقعهم في دقيقة كاملة
‫قبل أن تظهر الشاحنة المصفحة في الأفق

398
00:20:53,446 --> 00:20:56,656
‫وسيكون منطقياً إذا وصلت الشاحنة
‫في نفس الوقت كل يوم

399
00:20:56,657 --> 00:20:58,159
‫لكن بالأمس، كانت متأخرة نصف ساعة

400
00:20:58,200 --> 00:21:00,161
‫بطريقة ما، كانوا يعرفون
‫بالضبط متى ستصل إلى هناك

401
00:21:00,202 --> 00:21:01,495
‫يجب أن يكون هناك رجل بالداخل

402
00:21:01,537 --> 00:21:03,080
‫تحدثنا عن هذا

403
00:21:03,122 --> 00:21:07,084
‫كل موظف قديم من منسق العمليات
‫إلى السائق تم تدقيقه من الشرطة الفدرالية

404
00:21:07,126 --> 00:21:08,961
‫لذا يضعون أجهزة التتبع على الشاحنات

405
00:21:09,003 --> 00:21:11,797
‫جميع الشاحنات يتم فحصها
‫من الأعلى والأسفل كل يوم

406
00:21:11,839 --> 00:21:13,465
‫نفسه الشاحنات
‫في ولاية (تكساس) و(أريزونا)

407
00:21:13,466 --> 00:21:14,883
‫ماذا عن داخل الشاحنات؟

408
00:21:14,884 --> 00:21:16,927
‫- تعني بالخلف، مع المال؟
‫- أعني المحرك

409
00:21:16,969 --> 00:21:18,804
‫قمت بالتدقيق في موظفي (بيرينيال)

410
00:21:18,846 --> 00:21:21,474
‫لكنني أراهن أنهم يستعينون
‫بمصادر خارجية بصيانة الشاحنات

411
00:21:22,516 --> 00:21:23,934
‫- ربما
‫- سأتحقق من ذلك

412
00:21:24,268 --> 00:21:26,646
‫يمكن أن يكون هذا المكان
‫الذي نجد فيه رجلنا بالداخل

413
00:21:27,438 --> 00:21:30,358
‫- تفكير صائب
‫- شكراً

414
00:21:30,399 --> 00:21:32,068
‫(هوندو)، إنها هنا

415
00:21:32,109 --> 00:21:34,111
‫سنبقيك على اطلاع

416
00:21:42,078 --> 00:21:44,038
‫(لانا)

417
00:21:44,080 --> 00:21:47,082
‫شكراً لك على حضورك
‫أعلم أن لديك الكثير على عاتقك

418
00:21:47,083 --> 00:21:50,753
‫المحققون كانوا في منزلي لمدة ساعة
‫لا أعرف ماذا تريد مني

419
00:21:53,422 --> 00:21:54,882
‫أريدك أن توقعي هذه الورقة

420
00:21:54,924 --> 00:21:58,344
‫مكتب التحقيقات الفدرالي؟
‫ما هذا؟

421
00:21:58,386 --> 00:22:00,680
‫هذا آخر شيء طلبه مني والدك

422
00:22:00,721 --> 00:22:03,099
‫كما قلت، شرطة (لوس أنجلوس)
‫لا تستطيع دفع الكثير للمخبرين

423
00:22:03,140 --> 00:22:04,532
‫لكن يمكن لمكتب التحقيقات الفدرالي
‫أن يفعل ذلك

424
00:22:04,558 --> 00:22:06,559
‫كان والدك يحاول فقط كسب
‫بعض النقود الإضافية

425
00:22:06,560 --> 00:22:08,729
‫لمساعدتك في المدرسة ورعاية جدتك

426
00:22:08,771 --> 00:22:10,856
‫- يمكنني التوقيع لأجله؟
‫- يمكنك التوقيع لنفسك

427
00:22:11,982 --> 00:22:13,901
‫بسبب معلومتك في الكازينو

428
00:22:15,486 --> 00:22:17,279
‫(لانا)، والدك لم يكن مقامراً

429
00:22:17,321 --> 00:22:19,405
‫كان يحاول مساعدتي في للوصول
‫لسرقة الشاحنات

430
00:22:19,407 --> 00:22:21,242
‫التي سمعت عنها في الأخبار

431
00:22:21,283 --> 00:22:23,869
‫الآن، إذا حللنا هذه القضية
‫بفضل معلوماتك

432
00:22:23,911 --> 00:22:26,997
‫ستحصلين على ١٥ بالمئة
‫من الأموال التي نستردها

433
00:22:30,084 --> 00:22:31,460
‫فقط وقعي هناك

434
00:22:37,842 --> 00:22:40,386
‫(هوندو)، (شيرلي) تقول
‫إنها تعد الغامبو الشهي

435
00:22:40,428 --> 00:22:41,970
‫أتعتقد أنه يجب أن تكون
‫لدينا مسابقة طهو؟

436
00:22:41,971 --> 00:22:45,975
‫يجب أن يكون (كريغ) عضواً تحكيمياً
‫يحب الأكل

437
00:22:46,016 --> 00:22:47,977
‫هيا الآن، (شيرلي)
‫لا أعرف مدى عدالة هذا

438
00:22:48,018 --> 00:22:50,312
‫من المستحيل أن يختار طبقي
‫على طبق أمه

439
00:22:55,776 --> 00:22:57,403
‫حسناً، أخبرني

440
00:22:57,445 --> 00:22:59,071
‫- وجدت شيئاً؟
‫- عثرنا على المرأب

441
00:22:59,113 --> 00:23:01,157
‫الذي يستعمل لخدمة الشاحنات

442
00:23:01,198 --> 00:23:04,493
‫(ستريت) و(لوكا) في طريقهما الآن
‫و(ديك) وأنا ننظر في موظفي (بيرينيال)

443
00:23:04,535 --> 00:23:06,454
‫ممتاز

444
00:23:06,495 --> 00:23:08,748
‫شيء آخر أردت أن أسأله

445
00:23:08,789 --> 00:23:10,665
‫- بالطبع
‫- أتعتقدين...

446
00:23:10,666 --> 00:23:12,793
‫لا أعلم، بطريقة غريبة

447
00:23:12,835 --> 00:23:16,462
‫كوني في فريق التدخل يصعب على
‫النساء الأخريات أن يصبحن في الفريق؟

448
00:23:16,464 --> 00:23:19,800
‫هناك قادة يشعرون بأن فريق التدخل
‫نال حصته من النساء؟

449
00:23:19,842 --> 00:23:21,177
‫بالضبط

450
00:23:21,218 --> 00:23:24,137
‫أعرف أن أكاديمية فريق التدخل
‫يفترض أن تكون موضوعية، لكن...

451
00:23:24,138 --> 00:23:27,016
‫لكن لا يوجد أستاذ موضوعي بشكل تام

452
00:23:27,057 --> 00:23:28,934
‫اختبرت ذلك بنفسك

453
00:23:29,643 --> 00:23:33,146
‫لا أريد لأحد أن يصل إلى الفريق
‫لا أثق بأن يحمي ظهري

454
00:23:33,147 --> 00:23:36,317
‫لكن خذي (إريكا)
‫الضابط (روجرز) على سبيل المثال

455
00:23:36,358 --> 00:23:38,960
‫إذا كانت جيدة، كيف يمكننا التأكد
‫من أنه يتم الحكم عليها بشكل منصف؟

456
00:23:38,986 --> 00:23:43,199
‫النقيب (كورتيز)
‫يجب أن نتكلم على انفراد

457
00:23:44,742 --> 00:23:47,286
‫شكراً لك، (كريس)
‫أبقيني على اطلاع

458
00:23:52,500 --> 00:23:53,793
‫ما هي مشكلتك؟

459
00:23:53,834 --> 00:23:55,878
‫تتحققين من عملي؟

460
00:23:55,920 --> 00:23:57,338
‫هذه هي قوة عملي

461
00:23:57,379 --> 00:23:59,507
‫- من تظنين نفسك؟
‫- لدي قريب

462
00:23:59,548 --> 00:24:01,675
‫(ماتيو)، لعب في دوري البيسبول للصغار

463
00:24:01,717 --> 00:24:03,552
‫- كاد أن يصل إلى دوري المحترفين
‫- هنيئاً له

464
00:24:03,594 --> 00:24:07,056
‫- هل هناك مغزى؟
‫-أدى حركة خاطئة وكسر أضلاعه

465
00:24:07,097 --> 00:24:09,682
‫فريق الأطباء أعطاه الأوكسيكودون

466
00:24:09,683 --> 00:24:12,645
‫تحسنت أضلاعه
‫لكنه لم يتوقف عن أخذها

467
00:24:12,686 --> 00:24:14,897
‫أربعون قرصاً يومياً في مرحلة ما

468
00:24:14,939 --> 00:24:18,691
‫بعد فترة، لم يتمكن من إجراء محادثة
‫ناهيك عن الضرب بالمضرب

469
00:24:18,692 --> 00:24:22,446
‫مزقت عضلة الكتف العام الماضي
‫في خلال مداهمة

470
00:24:23,072 --> 00:24:24,698
‫هذه إصابة مؤلمة

471
00:24:24,740 --> 00:24:26,826
‫لا يعجبني ما تشيرين إليه
‫حضرة النقيب

472
00:24:26,867 --> 00:24:30,996
‫وأنا لا يعجبني تلقي فريقي الأوامر
‫من شخص لديه ضعف في الحكم

473
00:24:31,038 --> 00:24:33,499
‫أعلم كيف يبدو الإدمان على المسكنات

474
00:24:33,541 --> 00:24:36,876
‫كل مشروب الطاقة، لكن يمكنك
‫بالكاد إبقاء عينيك مفتوحتين

475
00:24:36,877 --> 00:24:40,923
‫عليك إبعاد نفسك من فريق العمل
‫لتتحسني

476
00:24:42,216 --> 00:24:44,552
‫عيناي مفتوحتان جيداً حضرة النقيب

477
00:24:44,593 --> 00:24:48,514
‫وما أراه هو امرأة تتخلص
‫من حياتها المهنية

478
00:24:48,556 --> 00:24:53,519
‫أعلم أن مقترحات إصلاح الشرطة
‫لم تجعلك تكسبين أي شعبية هنا

479
00:24:53,561 --> 00:24:57,731
‫توجيه اتهامات باطلة
‫ضد عميل فدرالي مرموق؟

480
00:24:57,773 --> 00:24:59,733
‫ربما يكون مجرد مسمار في نعشك

481
00:24:59,775 --> 00:25:02,528
‫أنت وفريقك تريدون الانسحاب
‫من فريق العمل، فلا تترددوا في ذلك

482
00:25:03,070 --> 00:25:04,570
‫أنت خاضعة هنا

483
00:25:04,572 --> 00:25:08,576
‫أنا أرأسك، لا تنسي

484
00:25:11,745 --> 00:25:13,581
‫(تروي دونغان)؟

485
00:25:14,331 --> 00:25:16,749
‫نعم، ما الأمر، أيها الضابط؟

486
00:25:16,750 --> 00:25:18,377
‫آمل أن تتمكن من مساعدتنا في شيء

487
00:25:18,419 --> 00:25:20,629
‫نحن نبحث في عمليات سطو مؤخراً
‫على سيارات مصفحة

488
00:25:20,671 --> 00:25:22,631
‫شاحنات مصفحة، في الواقع

489
00:25:22,673 --> 00:25:24,383
‫هل سمعت أي شيء عن السرقات؟

490
00:25:24,425 --> 00:25:25,509
‫بلا شك، أيها الضابط

491
00:25:25,551 --> 00:25:27,761
‫نحن نقوم بإصلاح شاحنات (بيرينيال)
‫هل لديك سؤال

492
00:25:27,803 --> 00:25:29,722
‫- عن كيفية عملها أو شيء من هذا؟
‫- نعم، شيء كهذا

493
00:25:29,763 --> 00:25:33,809
‫آخر سرقتين وجدنا أجهزة تعقب
‫مخبأة في محركاتها

494
00:25:33,851 --> 00:25:35,728
‫نعم، مخبأة بشكل جيد أيضاً

495
00:25:35,769 --> 00:25:38,564
‫كل واحد في مكان مختلف، واستغرق
‫كلاهما أكثر من ساعة للعثور عليهما

496
00:25:38,606 --> 00:25:40,733
‫عليكما التحدث إلى المشرف (ألكس)

497
00:25:40,774 --> 00:25:43,652
‫- إنه الشخص...
‫- أنت الرجل الذي أريد التحدث معه (تروي)

498
00:25:43,694 --> 00:25:46,780
‫حسناً؟ سجل المكان أظهرتك
‫كعامل ميكانيكي على كلتا العربتين

499
00:25:46,822 --> 00:25:49,408
‫أترى تصميم هذا المكان؟ الجميع لديه
‫صلاحية الوصول لتلك الشاحنات

500
00:25:49,450 --> 00:25:53,286
‫نعم، لكن ليس الجميع نشر صوراً
‫مع أكوام من النقود

501
00:25:53,287 --> 00:25:54,929
‫ورحلة لمدينة الخطايا
‫في نهاية الأسبوع الماضي

502
00:25:54,955 --> 00:25:57,790
‫أعتقد أن ما يحدث في (فيغاس)
‫لم يبق في (فيغاس) هذه المرة

503
00:25:57,791 --> 00:25:59,959
‫هذا أنت، صحيح؟
‫(دانغنايتور ٨٨)؟

504
00:25:59,960 --> 00:26:03,963
‫يوجد على الأقل ٢٠ ألف دولار، أهذا ثمن
‫وضع جهاز تعقب في هذه الشاحنات؟

505
00:26:03,964 --> 00:26:07,383
‫حسناً، اسمعا، ماذا لو لم أكن أعرف
‫أنها أجهزة تعقب؟

506
00:26:07,384 --> 00:26:08,969
‫أو ماذا لو هددني أحد؟

507
00:26:09,011 --> 00:26:10,803
‫وضع سلاح على رأسي؟ أرغمني؟

508
00:26:10,804 --> 00:26:12,598
‫- ماذا لو كان...
‫- اسمع، نحن لسنا محققين

509
00:26:12,640 --> 00:26:13,931
‫نحن فريق التدخل السريع

510
00:26:13,933 --> 00:26:16,642
‫نحن نخلع الأبواب
‫ونقبض على الرجال الذين يحملون السلاح

511
00:26:16,644 --> 00:26:19,939
‫ليس لدينا الوقت أو الصبر
‫لأي كذبة تحاول

512
00:26:19,980 --> 00:26:21,982
‫- إتقانها الآن!
‫- نعلم أنك وضعت جهاز تعقب

513
00:26:22,024 --> 00:26:24,109
‫في شاحنة ثالثة، أي واحدة منها؟

514
00:26:24,777 --> 00:26:27,655
‫أيمكن للميكانيكي التعرف
‫على أي من الطاقم؟

515
00:26:27,696 --> 00:26:28,948
‫كل شيء تم عبر الهاتف

516
00:26:28,989 --> 00:26:30,548
‫الرقم خارج الخدمة الآن
‫هاتف قابل للتخلص

517
00:26:30,574 --> 00:26:32,825
‫الهواتف دائماً طريق مسدود
‫مع طاقم محطة التوقف

518
00:26:32,826 --> 00:26:34,786
‫كان بإمكاني توفير الوقت هناك
‫حضرة النقيب

519
00:26:34,787 --> 00:26:38,207
‫لننتقل للأكثر فائدة
‫من التحقيق، اتفقنا؟

520
00:26:38,248 --> 00:26:41,126
‫الشاحنة الثالثة التي وضع فيها
‫الميكانيك الجهاز، ما الذي نعرف؟

521
00:26:41,168 --> 00:26:43,045
‫كانت الشاحنة في المرأب
‫خلال اليومين الماضيين

522
00:26:43,087 --> 00:26:45,839
‫لعمل الصيانة، ستخرج مرة أخرى
‫غداً الساعة الـ٧ صباحاً

523
00:26:45,881 --> 00:26:47,716
‫حتى نعرف الشاحنة المستهدفة
‫في المرة القادمة

524
00:26:47,758 --> 00:26:49,009
‫- نحن لا نعرف متى
‫- أو أين

525
00:26:49,051 --> 00:26:50,552
‫وهناك ٢٥ محطة توقف في الطريق

526
00:26:50,594 --> 00:26:52,345
‫لا يمكننا مراقبة تلك المواقع

527
00:26:52,346 --> 00:26:54,181
‫وقد يأخذون الشاحنة
‫إلى أي مكان على الطريق

528
00:26:54,223 --> 00:26:55,516
‫لا يجب أن يكون في إحدى المحطات

529
00:26:55,557 --> 00:26:58,851
‫لذا سنتبع الشاحنة
‫لمسافة كافية لا يرانا فيها الطاقم

530
00:26:58,852 --> 00:27:00,395
‫إنهم يدعون "طاقم محطة التوقف"
‫لسبب ما، أتذكر؟

531
00:27:00,396 --> 00:27:03,691
‫إذا كنت بعيداً لعدم رؤيتهم
‫سينتهي الأمر عند وصولك إلى هناك

532
00:27:03,732 --> 00:27:06,193
‫حسناً، لكن فكرة (تان)
‫قد تكون أفضل رهان لنا

533
00:27:06,235 --> 00:27:09,196
‫مع تعديل واحد، نضع ضباط
‫فريق تدخل داخل الشاحنة

534
00:27:09,238 --> 00:27:11,240
‫- الطاقم يفتح الخلف...
‫- وبدلًا من ذلك

535
00:27:11,281 --> 00:27:13,366
‫من حقيبة مليئة بالمال
‫سيرون مجموعة عملاء

536
00:27:13,367 --> 00:27:16,078
‫بقية الفريق تظهر في سيارات المتابعة
‫وتعالج الأمر

537
00:27:16,120 --> 00:27:18,122
‫يمكنني تتبع الشاحنة من هنا
‫وتنسيق سيارات المتابعة

538
00:27:19,581 --> 00:27:21,208
‫حضرة النقيب؟

539
00:27:22,543 --> 00:27:24,003
‫إنها خطة جيدة

540
00:27:24,044 --> 00:27:26,046
‫سأطلع (بيرينيال) على الخطة

541
00:27:31,635 --> 00:27:33,220
‫ثمّة شيء يحصل معك و(دوبوا)

542
00:27:33,262 --> 00:27:36,223
‫كان ذلك بارداً
‫أعتقد أنني قد أحتاج إلى سترة

543
00:27:36,265 --> 00:27:39,725
‫أعلم أن الطاقم قتل مخبرك وكان صديقك

544
00:27:39,727 --> 00:27:41,353
‫وتريد القضاء عليهم شخصياً

545
00:27:41,395 --> 00:27:43,604
‫لكن قد أضطر إلى سحب
‫فريق التدخل من فريق العمل

546
00:27:43,605 --> 00:27:44,940
‫سحبنا؟

547
00:27:45,315 --> 00:27:47,109
‫ماذا... أهذا بشأن (دوبوا)؟

548
00:27:47,151 --> 00:27:50,946
‫إنها تظهر علامات تعاطي المسكنات
‫حكمها يمكن أن يعرضكم للخطر

549
00:27:50,988 --> 00:27:54,575
‫- اللعنة، هذا إتهام خطير
‫- هذه مخاطر كبيرة

550
00:27:54,616 --> 00:27:56,869
‫أعلم أنك ستضع نفسك
‫في مؤخرة تلك الشاحنة

551
00:27:56,910 --> 00:28:00,247
‫مع (دوبوا) في القيادة
‫لن أضع حياتك بين يديها

552
00:28:00,289 --> 00:28:04,126
‫لأنها لن تكون الوحيدة في الغرفة
‫تتخذ القرارات، أنا أثق بك وأنت تعرفين

553
00:28:04,960 --> 00:28:07,129
‫إذا كان هناك أي خطب
‫سأوقف العمليّة

554
00:28:07,504 --> 00:28:09,173
‫وأنا أعوّل على ذلك

555
00:28:17,806 --> 00:28:20,225
‫صباح الخير
‫ما رأيك؟

556
00:28:20,601 --> 00:28:22,352
‫- يعجبني
‫- رائع

557
00:28:22,394 --> 00:28:25,146
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

558
00:28:25,147 --> 00:28:26,690
‫بالتأكيد، ما الأمر؟

559
00:28:26,732 --> 00:28:28,067
‫الأمر يتعلق بالمرشحين للأكاديمية

560
00:28:28,108 --> 00:28:32,613
‫لا يفترض بي أن أتحدث عن ذلك
‫إنها سنتي الأولى كمقيّم

561
00:28:32,654 --> 00:28:34,922
‫- لا أريد أن تكون هذه الأخيرة
‫- لا أريد أي معلومات داخلية

562
00:28:34,948 --> 00:28:37,701
‫مجرد أشعر بالفضول لأعرف
‫كيف تبدو (إريكا) حتى الآن

563
00:28:38,994 --> 00:28:40,621
‫كانت لديها أيام أولى رائعة

564
00:28:40,662 --> 00:28:42,956
‫أعني، أكثر من رائعة

565
00:28:42,998 --> 00:28:44,416
‫ماذا قال المقيّمون الآخرون عنها؟

566
00:28:44,458 --> 00:28:46,001
‫- (أرنيت) و(دراموند)؟
‫نعم

567
00:28:46,043 --> 00:28:47,586
‫ليس الكثير...

568
00:28:47,628 --> 00:28:49,629
‫قاما ببعض الاختبارات
‫لكن لم يسمعا منها شيئاً

569
00:28:49,630 --> 00:28:51,631
‫- لم يسمعا منها شيئاً؟
‫- نعم، مجرد مزاح

570
00:28:51,632 --> 00:28:52,840
‫المزاح تكشف عن المواقف

571
00:28:52,841 --> 00:28:56,677
‫كانا يعلقان عن بعض الرجال أيضاً
‫ليس عنها فقط

572
00:28:56,678 --> 00:29:00,724
‫- تعلمين إن كسبت مكاناً سأجعلها تنجح
‫- أعلم أنك ستفعل

573
00:29:00,766 --> 00:29:02,309
‫لكن يجب أن يكون بالإجماع، صحيح؟

574
00:29:02,351 --> 00:29:05,604
‫(أرنيت) و(دراموند) سيرانها
‫كمرشحة حقيقية أو أضحوكة

575
00:29:06,814 --> 00:29:08,857
‫حسناً، لنذهب

576
00:29:08,899 --> 00:29:10,650
‫من الأفضل أن ترتدي ملابسك

577
00:29:10,651 --> 00:29:12,653
‫- لنذهب
‫- نعم

578
00:29:14,822 --> 00:29:16,697
‫هذه أثقل من السترات التي ترتديها عادة

579
00:29:16,698 --> 00:29:19,326
‫- إنها تغطي مساحة أكبر
‫- أقدر فعلك هذا

580
00:29:19,409 --> 00:29:21,327
‫هؤلاء الرجال يقومون بواجبهم

581
00:29:21,328 --> 00:29:23,247
‫يرون فريقاً آخر من الحراس
‫في الشاحنة، سيعرفون

582
00:29:23,288 --> 00:29:24,915
‫- أن شيئاً ما يحدث
‫- سعيد بالمساعدة

583
00:29:24,957 --> 00:29:26,682
‫أحد الحراس الذين أطلقوا
‫النار عليه في ذلك اليوم

584
00:29:26,708 --> 00:29:28,293
‫(ساندينو)... هو صديقنا

585
00:29:28,335 --> 00:29:30,670
‫- هل سينجو؟
‫- ما زال في العناية المركزة

586
00:29:30,671 --> 00:29:36,677
‫أول شيء سيسمعه عندما يستيقظ هو أنا
‫نحن، نخبره كيف ساعدنا بسجن الأنذال

587
00:29:36,718 --> 00:29:38,719
‫كل ما عليك فعله هو قيادة الشاحنة

588
00:29:38,720 --> 00:29:42,431
‫تتبع القواعد والبقاء في السيّارة
‫(لوكا) سوف يساعد (كيت) في التوصيل

589
00:29:42,432 --> 00:29:44,058
‫نعلم أنهم سيستخدمون
‫النابض الكهرومغنطيسي

590
00:29:44,059 --> 00:29:46,687
‫لكننا نستخدم أجهزة راديو محمية
‫لذلك سنكون على اتصال دائم

591
00:29:46,728 --> 00:29:48,355
‫مع سيارات المتابعة ومقرنا الرئيسي

592
00:29:48,397 --> 00:29:50,231
‫النقيب (كورتيز) والعميلة (دوبوا)
‫هل تسمعاننا؟

593
00:29:50,232 --> 00:29:52,943
‫- بشكل واضح، (هوندو)
‫- نسمعك، أيها الرقيب

594
00:29:52,985 --> 00:29:54,569
‫لنبق المحادثة لحدها الأدنى

595
00:29:54,570 --> 00:29:57,322
‫- مفهوم
‫- مستعدون مع السيارات المتابعة

596
00:29:57,364 --> 00:29:59,741
‫حسناً، الـ٦ و٥٥ دقيقة، دعونا نصعد

597
00:30:03,954 --> 00:30:06,373
‫أتتذكر الضابط (روجرز)
‫من الصف الجديد؟

598
00:30:06,415 --> 00:30:08,917
‫تقصدين الضابط (روجرز) التي فضحتها؟

599
00:30:08,959 --> 00:30:13,380
‫- حسناً، أنت تبالغ
‫- كنت أشعر بأجواء (سكارليت ليتر)

600
00:30:13,422 --> 00:30:15,424
‫ماذا؟ أنا لا أقرأ الكتب؟

601
00:30:15,465 --> 00:30:19,261
‫حسناً، أتذكر أنها أرادت المساعدة
‫في مهارة الرماية باليد اليسرى؟

602
00:30:19,303 --> 00:30:22,514
‫أجل، قبل أن تخبريها
‫إحضار صندوق تلميع الأحذية والمغادرة؟

603
00:30:23,974 --> 00:30:26,767
‫- نعم أتذكر
‫- أتعتقد أنك تستطيع مساعدتها؟

604
00:30:26,768 --> 00:30:28,519
‫- ماذا؟ ولمَ لا يمكنك فعل ذلك بسبب...
‫- كيف سيبدو الأمر؟

605
00:30:28,520 --> 00:30:31,773
‫إعطائي اهتماماً خاصاً للمرأة الوحيدة
‫في أكاديمية فريق التدخل؟

606
00:30:31,815 --> 00:30:33,233
‫- هيا، لا أحد يأبه
‫- لا يهمك

607
00:30:33,275 --> 00:30:34,775
‫لهذا عليك أن تساعد في تغيير الأمور

608
00:30:34,776 --> 00:30:37,778
‫لأن الرجال في الأعلى
‫سينظرون لكلتانا معاً وسيبدأون

609
00:30:37,779 --> 00:30:39,255
‫- بإطلاق مزاح عن ملائكة (تشارلي)
‫- صحيح

610
00:30:39,281 --> 00:30:41,116
‫ولن يأخذوها بجدية

611
00:30:41,158 --> 00:30:43,911
‫أجل، ربما اختار هذا الطاقم هذه الشاحنة

612
00:30:43,952 --> 00:30:45,913
‫لأن أحد الحراس امرأة

613
00:30:46,747 --> 00:30:48,582
‫توقعت أنه سيكون أسهل

614
00:30:48,957 --> 00:30:52,211
‫تباً لكل هؤلاء الرجال وهرائهم التافه

615
00:30:52,252 --> 00:30:54,463
‫بالتأكيد، سأساعدها

616
00:30:54,504 --> 00:30:56,131
‫مستعدان؟

617
00:30:56,548 --> 00:30:57,799
‫مستعدان للذهاب

618
00:31:01,595 --> 00:31:05,014
‫حسناً، استمعوا
‫قد يكون يوماً طويلاً يا قوم فاستريحوا

619
00:31:05,015 --> 00:31:07,017
‫دعونا نظهر لهؤلاء الأنذال
‫أنهم ليسوا المسيطرين

620
00:31:23,659 --> 00:31:25,744
‫سنصل لمحطتنا التالية، (هوندو)

621
00:31:25,786 --> 00:31:29,289
‫سيارات المتابعة ستتراجع للخلف
‫الحفاظ على مسافة نصف كلم

622
00:31:45,347 --> 00:31:48,016
‫- (لوكا)، كيف يبدو الأمر؟
‫- لا شيء خارج عن المألوف

623
00:31:48,058 --> 00:31:50,393
‫لا شيء خارج عن المألوف
‫هذه طريقة عمل الطاقم

624
00:31:50,394 --> 00:31:52,312
‫يمكنهم الحصول عليها
‫في طريق العودة إلى الشّاحنة

625
00:31:58,860 --> 00:32:00,487
‫حسناً، الكل على ما يرام

626
00:32:08,620 --> 00:32:10,998
‫حسناً، سنتحرك

627
00:32:11,039 --> 00:32:14,167
‫- انتهينا من ٦
‫- بقيت ١٩

628
00:32:25,429 --> 00:32:27,681
‫انعطاف على المسلك الجنوبي
‫على (بالبوا)

629
00:32:27,723 --> 00:32:29,308
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

630
00:32:29,349 --> 00:32:30,976
‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري؟

631
00:32:31,018 --> 00:32:32,269
‫لا ينبغي أن يكون هناك انعطاف

632
00:32:34,271 --> 00:32:36,272
‫- هؤلاء هم...
‫- أيتها العميل (دوبوا)

633
00:32:36,273 --> 00:32:39,401
‫سيأخذونها لمطار (فان نويس)

634
00:32:39,443 --> 00:32:41,862
‫لتنتقل جميع سيارات المتابعة للاعتراض

635
00:32:41,903 --> 00:32:43,947
‫خذوا طريق (هايبيرن)
‫لا، المسلك الجنوبي لـ(ليندلي)

636
00:32:47,117 --> 00:32:50,578
‫- نحن ذاهبون جنوبًا على (ليندلي)
‫- أنت ترسلينهم مباشرة لطريق مسدود

637
00:32:50,579 --> 00:32:52,080
‫لا يوجد طريق مسدود

638
00:32:52,122 --> 00:32:53,915
‫الطاقم نصب فخاً لهم هناك

639
00:32:53,957 --> 00:32:57,878
‫رجلان في سترات برتقالية يخرجان
‫يظهران لافتة مرورية ولا أحد يتساءل عنها

640
00:32:57,919 --> 00:33:00,255
‫لقد رأيت ذلك من قبل

641
00:33:02,591 --> 00:33:04,925
‫هيا، قف مكانك

642
00:33:04,926 --> 00:33:06,970
‫- عش النسر، نحن عالقون
‫- ماذا؟

643
00:33:07,012 --> 00:33:08,722
‫يبدو أن هذا الانعطاف حقيقي كلياً

644
00:33:08,764 --> 00:33:11,850
‫هذا ليس جدول اليوم
‫أنت تنظرين لليوم الخطأ!

645
00:33:11,892 --> 00:33:14,227
‫عش النسر، هل ننتظر سيارات المتابعة؟

646
00:33:14,269 --> 00:33:16,604
‫تذكر، الطاقم لديه جهاز تعقب
‫على تلك الشاحنة

647
00:33:16,605 --> 00:33:18,106
‫إذا قمنا بتوقف غير معتاد، سيحذرهم

648
00:33:18,148 --> 00:33:20,734
‫المحطة التالية في الأفق
‫ماذا تريديننا أن نفعل؟

649
00:33:20,776 --> 00:33:22,444
‫أنا لست...

650
00:33:22,819 --> 00:33:26,197
‫(لوكا)، هنا النقيب (كورتيز)
‫اذهبوا إلى المحطة

651
00:33:26,198 --> 00:33:29,534
‫- أنا أعطي الأوامر هنا، حضرة النقيب
‫- ليس لدينا وقت لهذا

652
00:33:29,576 --> 00:33:31,953
‫بدءاً بهذه اللحظة، سأتولى قيادة العملية

653
00:33:31,995 --> 00:33:34,623
‫إما المساعدة أو الابتعاد عن طريقي

654
00:33:34,664 --> 00:33:35,791
‫يا إلهي

655
00:33:35,832 --> 00:33:37,250
‫خرائط المرور الحالية على كل شاشة

656
00:33:37,334 --> 00:33:39,920
‫- وتواصلوا مع المروحية
‫- نعم، سيدتي

657
00:33:39,961 --> 00:33:41,254
‫- لنخرجهم من هناك
‫- حسناً

658
00:34:02,734 --> 00:34:04,985
‫الكثير من المشاة
‫لكن يبدو المكان خالياً

659
00:34:04,986 --> 00:34:06,321
‫حسناً، علم، حضرة النقيب

660
00:34:06,363 --> 00:34:07,963
‫هل حالفك الحظ في إخراج فريق الدعم
‫من الازدحام المروري؟

661
00:34:07,989 --> 00:34:09,157
‫سأرسل طريقاً جديداً

662
00:34:09,199 --> 00:34:12,452
‫لمتابعة وحدات تحديد مواقع
‫سيارات المتابعة الآن

663
00:34:12,494 --> 00:34:14,287
‫حسناً، حصلنا عليه

664
00:34:14,329 --> 00:34:16,915
‫نحن نتقدم ببطء ولكن يجب
‫أن نخرج من هذه الفوضى في دقيقة

665
00:34:16,957 --> 00:34:18,708
‫سندخل الآن

666
00:34:24,005 --> 00:34:28,009
‫حسناً، لدينا عابر
‫مهتم كثيراً بـ(كيت)

667
00:34:28,427 --> 00:34:30,011
‫نعم، يحمل سلاحاً

668
00:34:30,053 --> 00:34:32,764
‫لن يقوم بخطوة حتى يفتح الجزء
‫الخلفي من الشاحنة مرة أخرى

669
00:34:32,806 --> 00:34:34,391
‫(لوكا)، أيمكنك التعرف على آخرين؟

670
00:34:36,977 --> 00:34:38,520
‫بائع الفاكهة

671
00:34:38,937 --> 00:34:41,564
‫وربما الرجل يركن الشاحنات في الموقف

672
00:34:41,565 --> 00:34:43,191
‫نعم، أعتقد أنني أرى سيارة الهرب

673
00:34:43,233 --> 00:34:46,068
‫هل تريديننا أن نخرجهم الآن
‫وتبقين (كيت) آمنة في المتجر؟

674
00:34:46,069 --> 00:34:49,448
‫هؤلاء ثلاثة فقط من أصل أربعة
‫إذا لم ننتظر، يمكن للرابع أن يهرب

675
00:34:49,489 --> 00:34:50,699
‫أو ينصب كميناً لشخص

676
00:34:53,577 --> 00:34:55,537
‫تعطل المحرّك
‫هذا النبض الكهرومغناطيسي

677
00:34:58,665 --> 00:35:00,375
‫ها قد أتت (كيت) وما زال الدعم غائباً

678
00:35:02,002 --> 00:35:03,503
‫(كيت)

679
00:35:05,255 --> 00:35:07,174
‫- (جوي) ترجل من السيارة
‫- إنه ماذا؟

680
00:35:07,215 --> 00:35:08,633
‫(جوي)، عد للشاحنة

681
00:35:08,675 --> 00:35:10,886
‫(جوي)، عد للشاحنة!

682
00:35:16,725 --> 00:35:18,852
‫كن هادئاً يا رجل، اهدأ

683
00:35:19,186 --> 00:35:20,854
‫- أو سأقتله
‫- حسناً

684
00:35:20,979 --> 00:35:23,064
‫- سنخرج
‫- لا، لديهم (جوي)

685
00:35:28,400 --> 00:35:30,694
‫- كن هادئاً!
‫- (لوكا)، تحدث معي إذا خرجنا من هنا

686
00:35:30,736 --> 00:35:32,586
‫أيمكننا النيل من هؤلاء
‫الرجال من دون قتل (جوي)؟

687
00:35:32,613 --> 00:35:34,990
‫لا، هم يدخلون إلى الشاحنة

688
00:35:35,616 --> 00:35:38,285
‫ثمة قناة واحدة في الراديو
‫هناك راديو في السيارة

689
00:35:38,869 --> 00:35:41,203
‫حضرة النقيب، الميزة الوحيدة
‫التي لدينا أمام هؤلاء الرجال الآن

690
00:35:41,204 --> 00:35:42,497
‫هي أنهم لا يعرفون أننا في الخلف

691
00:35:43,624 --> 00:35:45,542
‫- أيمكنكم الوصول إليهم من هناك؟
‫- سنضطر لهذا

692
00:35:45,584 --> 00:35:47,209
‫بمجرد أن يزول النبض الكهرومغنطيسي
‫ويبدأوا القيادة

693
00:35:47,210 --> 00:35:48,753
‫لن يبقوا (جوي)
‫على قيد الحياة لفترة طويلة

694
00:35:48,754 --> 00:35:50,005
‫(ديكون)، ما هو وضعك؟

695
00:35:51,256 --> 00:35:53,383
‫سنصل في خلال ٣ دقائق

696
00:35:57,512 --> 00:35:59,222
‫بل دقيقتين

697
00:35:59,264 --> 00:36:01,642
‫حتى لو وصلوا في الوقت المناسب
‫هذه النوافذ مضادة للرصاص

698
00:36:01,683 --> 00:36:03,352
‫علينا إخراجهم بطريقة ما

699
00:36:03,393 --> 00:36:05,019
‫ذلك الرجل الضخم شرطي
‫تحقق من المرآة الجانبية

700
00:36:05,020 --> 00:36:06,229
‫- أترى المزيد يأتون؟
‫- لا

701
00:36:06,271 --> 00:36:08,939
‫استمر بالمحاولة، هيا، أقل من دقيقة
‫قبل أن يزول المفعول الكهرومغناطيسي

702
00:36:08,941 --> 00:36:10,817
‫اسمع، لدي أطفال...

703
00:36:12,945 --> 00:36:14,571
‫حضرة النقيب، لدي فكرة

704
00:36:27,209 --> 00:36:28,669
‫حسناً، أنا فوق

705
00:36:28,710 --> 00:36:29,920
‫أنا في موقعي

706
00:36:30,587 --> 00:36:32,922
‫بمجرد خروجهم، سأتمكن منهم

707
00:36:32,923 --> 00:36:34,715
‫- استخدم سحرك، (تان)
‫- سأتولى هذا

708
00:36:34,716 --> 00:36:36,843
‫إذا اشتغل المحرك عد إلى الشاحنة

709
00:36:36,885 --> 00:36:38,444
‫لا، سأتعامل مع هذا الأمر قبل
‫أن أقلق على ذلك، صحيح (تان)؟

710
00:36:38,470 --> 00:36:40,055
‫كدت أن أنجح

711
00:36:40,097 --> 00:36:42,349
‫هيا

712
00:36:46,895 --> 00:36:49,356
‫جيد، اذهب إلى المجمع التجاري
‫سنحصل على سيارة في الموقف

713
00:36:49,398 --> 00:36:52,859
‫- (هوندو)؟
‫- (تان) التزم بالخطة، سأفكر في شيء ما

714
00:37:08,542 --> 00:37:10,377
‫(ديكون)، إنهم يتجهون
‫شرقاً على طريق (شيرمان)

715
00:37:10,419 --> 00:37:12,087
‫اعترضهم وأوقفهم

716
00:37:46,455 --> 00:37:48,790
‫- أوقف تلك الشاحنة الآن
‫- تمسك جيداً، سيدي

717
00:38:07,267 --> 00:38:08,852
‫ترجل من السيارة!

718
00:38:08,894 --> 00:38:10,187
‫ماذا نفعل؟

719
00:38:10,228 --> 00:38:12,062
‫ترجل من السيارة!

720
00:38:12,064 --> 00:38:13,230
‫- ترجل من السيارة!
‫- ترجل من السيارة الآن!

721
00:38:13,231 --> 00:38:14,356
‫كنت محقاً، (دي)

722
00:38:14,357 --> 00:38:15,901
‫سأقتل الحارس

723
00:38:15,942 --> 00:38:17,235
‫- لا، يا رجل
‫- أنت فقط أخبرهم...

724
00:38:17,277 --> 00:38:18,779
‫- هيا يا رجل
‫- كل شيء كان بسببي

725
00:38:18,820 --> 00:38:20,947
‫كل شيء، الخطط والشاحنات

726
00:38:20,989 --> 00:38:22,949
‫النبض الكهرومغناطيسي
‫الأسلحة، كل شيء، يا (دي)

727
00:38:22,991 --> 00:38:25,242
‫أخبرهم أنني كنت السبب، حسناً؟

728
00:38:25,243 --> 00:38:26,870
‫أخبرهم أنني السبب يا أخي الصغير

729
00:38:26,912 --> 00:38:28,246
‫- ضع سلاحك أرضاً
‫- انبطح!

730
00:38:28,288 --> 00:38:30,957
‫افعلها الآن، (تان)
‫افعلها الآن!

731
00:38:30,999 --> 00:38:32,209
‫ترجل من السيارة

732
00:38:32,250 --> 00:38:33,585
‫ترجل من السيارة

733
00:38:35,003 --> 00:38:36,421
‫ترجل من السيارة

734
00:38:41,093 --> 00:38:44,888
‫- ألق سلاحك!
‫- انبطح، وجهك للأسفل

735
00:38:44,930 --> 00:38:47,182
‫انبطح الآن! وجهك للأسفل!

736
00:38:47,265 --> 00:38:49,767
‫- ألق سلاحك
‫- سأقتله

737
00:38:49,768 --> 00:38:51,103
‫قلت ألق سلاحك

738
00:38:51,144 --> 00:38:54,106
‫ألق سلاحك، دعني أرى يديك
‫افعل ذلك

739
00:38:56,483 --> 00:38:57,901
‫ألقه!

740
00:39:03,198 --> 00:39:04,381
‫- تعال إلى هنا
‫- (كريس)، فتّشي السيارة

741
00:39:04,407 --> 00:39:05,867
‫تحرك!

742
00:39:15,085 --> 00:39:18,588
‫أفعال النقيب (كورتيز) اليوم
‫كانت غير مهنية بشكل لا يصدق

743
00:39:18,713 --> 00:39:22,425
‫وستكون هناك عواقب إذا نشرت
‫أي شائعات لا أساس لها عني

744
00:39:22,676 --> 00:39:24,886
‫سبق وقدمت بالفعل تقريري لمكتبك

745
00:39:25,387 --> 00:39:27,347
‫- ماذا؟
‫- وعندما يختبرونك للمخدرات

746
00:39:27,389 --> 00:39:30,058
‫وتكون النتيجة إيجابية
‫أتمنى أن تكوني محقة

747
00:39:30,559 --> 00:39:32,602
‫آمل أن تكون هناك عواقب

748
00:39:36,189 --> 00:39:39,526
‫أعرف الناس الذين هزموا هذا
‫أنت تستطيعين أيضاً

749
00:39:40,569 --> 00:39:43,488
‫لكنه سيتطلب نظرة صادقة في المرآة

750
00:39:56,459 --> 00:39:58,170
‫حسناً، ها قد خسرنا دعمها

751
00:39:58,295 --> 00:40:01,714
‫سأتحدث عبر الهاتف مع مكتب
‫التحقيقات الفدرالي طوال يوم غد، صحيح؟

752
00:40:01,715 --> 00:40:05,135
‫أفضل من السماح لها بوضع الضباط
‫في المدينة التالية بخطر

753
00:40:08,054 --> 00:40:11,141
‫مرحباً، تهانيّ على اعتقال هؤلاء الرجال

754
00:40:11,183 --> 00:40:14,144
‫شكراً، أتمنى لو كان يمكن
‫أن أتجول على تلك الشاحنة

755
00:40:14,186 --> 00:40:16,479
‫- نعم
‫- ما قلته سابقاً...

756
00:40:16,521 --> 00:40:19,482
‫قد تكونين محقة
‫قد تكونين جيدة بما يكفي ولا تنجحين

757
00:40:19,524 --> 00:40:21,985
‫هذا ليس مستغرباً
‫شكراً على صدقك

758
00:40:22,068 --> 00:40:23,945
‫مما يعني أنه يجب أن تكوني
‫الأفضل في صفك

759
00:40:23,987 --> 00:40:25,947
‫لا يمكننا منحهم أي عذر للتغاضي عنك

760
00:40:25,989 --> 00:40:29,117
‫ماذا؟ غيرت رأيك بشأن مساعدتي؟

761
00:40:29,159 --> 00:40:31,077
‫كلا، كما شاهدونا معاً بشكل أقل
‫كان ذلك أفضل

762
00:40:32,078 --> 00:40:33,413
‫هل تعرفين (جيم ستريت)؟

763
00:40:33,455 --> 00:40:35,914
‫ذو الغمازات؟ ليس مضحكاً كما يعتقد؟

764
00:40:35,916 --> 00:40:38,043
‫يجب أن تخبريه ذلك
‫أعلميني ردّ فعله

765
00:40:38,793 --> 00:40:40,253
‫سيكون في حقل الرماية صباح الغد

766
00:40:40,295 --> 00:40:42,021
‫إذا كنت تريدين النصائح
‫حول التصويب باليد اليسرى

767
00:40:42,047 --> 00:40:43,798
‫سأكون هناك، شكراً لك

768
00:40:43,840 --> 00:40:45,717
‫اشكريني عندما تنجحين

769
00:40:46,468 --> 00:40:48,595
‫يمكنني الاستفادة من الصحبة

770
00:41:00,065 --> 00:41:02,483
‫يعتمد الأمر على مدى
‫تعافي العملاء الفدراليين

771
00:41:02,484 --> 00:41:05,987
‫لكن يمكنك بسهولة
‫الحصول على أكثر من مئة الف

772
00:41:08,156 --> 00:41:09,866
‫يا إلهي، شكراً لك

773
00:41:09,908 --> 00:41:14,579
‫أعلم أن هذا لا يعيد والدك
‫ولا يخفف الألم

774
00:41:15,413 --> 00:41:16,915
‫لكنّه شيء ما

775
00:41:17,874 --> 00:41:19,501
‫أردتك أن تعرفي مباشرة

776
00:41:22,545 --> 00:41:23,964
‫طابت ليلتك

777
00:41:24,339 --> 00:41:26,216
‫(هوندو)

778
00:41:27,217 --> 00:41:30,053
‫قبل أن ناداك شريكك
‫ذلك اليوم في المحطة

779
00:41:30,095 --> 00:41:34,765
‫- لم أعرف مَن أنت
‫- ماذا تعنين؟

780
00:41:34,766 --> 00:41:40,814
‫ظننت أنك فقط الرقيب (دانيال هارلسون)
‫أتى إلى هنا ليخبرني أن والدي مات

781
00:41:41,022 --> 00:41:42,941
‫لم أكن أعلم أنك (هوندو)

782
00:41:43,525 --> 00:41:46,569
‫الرجل الذي تحدث عنه والدي
‫طوال الوقت

783
00:41:49,030 --> 00:41:53,952
‫كان أبي...
‫لم يكن لديه الكثير من الأصدقاء

784
00:41:57,163 --> 00:41:59,291
‫كنت مهماً بالنسبة إليه

785
00:42:03,461 --> 00:42:05,505
‫وكذلك أنت

786
00:42:09,467 --> 00:42:11,469
‫ستكونين بخير

