﻿1
00:00:02,264 --> 00:00:04,891
‫‏- نعود كما كنا، يوم الدورية‏
‫‏- مراقبة المكالمات‏

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,102
‫‏- نعيش الماضي من جديد‏
‫‏- إلى الخطوط الأمامية‏

3
00:00:07,227 --> 00:00:08,812
‫‏ارتداء السراويل المصنوعة‏
‫‏من البوليستر‏

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,107
‫‏يوم دورية سعيداً، تعرفون التدريبات‏
‫‏مرة في الشهر‏

5
00:00:12,232 --> 00:00:14,526
‫‏نحن نساعد في قمع الجريمة‏
‫‏في المجالات ذات الحجم الكبير‏

6
00:00:14,651 --> 00:00:17,028
‫‏- نحافظ على وجودنا بقوة‏
‫‏- وعشاق الطعام تحت ناظرنا‏

7
00:00:17,112 --> 00:00:20,574
‫‏قمت بتنزيل جولة شاحنة الطعام‏
‫‏ستقوم بجولاتها اليوم‏

8
00:00:20,699 --> 00:00:24,119
‫‏- عربة الدجاج والوافل الأضلاع المشوية‏
‫‏- لا توجد طريقة لأكل تلك الأشياء‏

9
00:00:24,202 --> 00:00:26,371
‫‏عند قيام فرق (هوندو) و(مامفورد)‏
‫‏بالدوريات...‏

10
00:00:26,454 --> 00:00:28,832
‫‏سيراقب فريق (فانديلي)‏
‫‏جميع مكالمات قوات التدخل السريع‏

11
00:00:28,915 --> 00:00:31,418
‫‏إذا ظهر أي شيء، قوموا بمهامكم‏

12
00:00:31,585 --> 00:00:34,713
‫‏- (ستريت) و(تان)، مقاطعة (أوليمبيك)‏
‫‏- زادت السرقات في النهار هذا الأسبوع‏

13
00:00:34,838 --> 00:00:37,132
‫‏- حصلت على وصف اللص‏
‫‏- (كريس)، أنت مع (مامفورد)‏

14
00:00:37,257 --> 00:00:39,175
‫‏مقاطعة (فان نويس)، دورية عادية‏

15
00:00:39,467 --> 00:00:41,428
‫‏- أين (هوندو)؟‏
‫‏- كان بحاجة إلى يوم إجازة‏

16
00:00:41,595 --> 00:00:43,597
‫‏- أنت و(لوكا)...‏
‫‏- مقاطعة (ميد سيتي ويلشاير)‏

17
00:00:43,722 --> 00:00:46,141
‫‏تمت إعادة تعيينكما‏
‫‏ستكونان معي هنا في المقر الرئيسي‏

18
00:00:46,308 --> 00:00:48,185
‫‏هناك أطفال معرضون‏
‫‏للخطر سيزوروننا اليوم‏

19
00:00:48,268 --> 00:00:50,854
‫‏- جزء من التوعية المجتمعية الجديدة‏
‫‏- هؤلاء الأطفال في أي خطر؟‏

20
00:00:50,979 --> 00:00:54,274
‫‏مشاكل سلوكية خطيرة في المدرسة‏
‫‏إنهم جميعاً في خطر الطرد‏

21
00:00:54,357 --> 00:00:56,276
‫‏إذاً سنتواصل معهم‏
‫‏كي لا نجبر على سجنهم لاحقاً؟‏

22
00:00:56,443 --> 00:00:58,987
‫‏هذه هي الفكرة، شكراً لكم‏
‫‏كونوا بأمان‏

23
00:00:59,196 --> 00:01:01,823
‫‏لا تقلق، (لوكا) سنهاجم‏
‫‏عربة الدجاج والوافل من أجلك‏

24
00:01:02,741 --> 00:01:05,660
‫‏أنا لا أفهم، طلبني (مامفورد)‏
‫‏كشريكة دورية له؟ لماذا؟‏

25
00:01:05,744 --> 00:01:07,412
‫‏بحقك، (كريس) يخسر (ساندرسون)‏

26
00:01:07,495 --> 00:01:09,581
‫‏تخميني أيها المثيرة الصغيرة‏
‫‏بأنه يحاول إيقاعك‏

27
00:01:09,664 --> 00:01:12,250
‫‏- من فضلك لا‏
‫‏- الرؤساء يريدون بعض التنوع بفريقهم‏

28
00:01:12,334 --> 00:01:14,586
‫‏أعتقد أننا جعلناهم‏
‫‏يبدون بيضاً جداً وذكوراً‏

29
00:01:14,753 --> 00:01:17,964
‫‏- إذاً هو يريدني لأملأ مكاناً؟‏
‫‏- (كريس) لم يتغير أنت تعرف طباعه‏

30
00:01:18,256 --> 00:01:20,217
‫‏- فقط كوني أنت‏
‫‏- من تظن سيكون هناك؟‏

31
00:01:20,592 --> 00:01:22,844
‫‏بصراحة ليست لدي أي فكرة‏
‫‏لكن أود معرفة ذلك‏

32
00:01:23,011 --> 00:01:25,972
‫‏- سيكون من الجميل رفضه‏
‫‏- انتظري لا تستمتعي كثيراً بذلك‏

33
00:01:26,056 --> 00:01:28,183
‫‏سأحاول أن لا أفعل ذلك أيها القائد‏
‫‏أنا سأقود‏

34
00:01:28,350 --> 00:01:30,810
‫‏موقف تولي المسؤولية‏
‫‏أنا أحب ذلك يا (ألونسو)‏

35
00:01:31,353 --> 00:01:32,729
‫‏هذا لطيف جداً‏

36
00:01:37,150 --> 00:01:38,902
‫‏- تبدين مذهلة (بريانا)‏
‫‏- لا تحاول أن تزعجني‏

37
00:01:39,277 --> 00:01:41,238
‫‏- كان يجب أن تكون هنا بالأمس‏
‫‏- تمهلي‏

38
00:01:41,363 --> 00:01:43,573
‫‏كنت أتعامل مع موقف رهينة‏
‫‏وجعلني ذلك أفوت رحلتي‏

39
00:01:43,698 --> 00:01:46,910
‫‏- قصة محتملة‏
‫‏- توقفي عن الإزعاج وعانقي أخيك فقط‏

40
00:01:48,662 --> 00:01:50,956
‫‏- تسرني رؤيتك‏
‫‏- من الجيد حقاً رؤيتك‏

41
00:01:51,998 --> 00:01:53,792
‫‏- شكراً للضغط على (أوكلاند)‏
‫‏- من دواعي سروري‏

42
00:01:54,000 --> 00:01:57,087
‫‏وإن كنت تريد أن تكون بطلاً حقيقياً‏
‫‏ساعدني في نقل أبي إلى (لوس أنجلوس)‏

43
00:01:57,212 --> 00:01:58,588
‫‏ادخل‏

44
00:02:01,091 --> 00:02:02,801
‫‏- كيف حال عملك في (جيتي)؟‏
‫‏- بخير‏

45
00:02:03,343 --> 00:02:06,137
‫‏سيتم تثبيتي، منتجة وسائط تفسيرية‏

46
00:02:06,638 --> 00:02:08,265
‫‏- الكثير من الأضواء‏
‫‏- هذا لطيف‏

47
00:02:09,933 --> 00:02:11,351
‫‏ما هذا يا (بري) بحقك؟‏

48
00:02:11,560 --> 00:02:13,228
‫‏اعتقدت أن الصفقة هي‏
‫‏أن تقومي بتحضير الأب‏

49
00:02:13,353 --> 00:02:15,647
‫‏ثم آتي لمساعدتك على نقله‏
‫‏إلى (لوس أنجلوس) للعيش معك‏

50
00:02:15,856 --> 00:02:18,233
‫‏تم تعديلها قليلاً‏
‫‏أخبرني هذا الصباح بأنه غير رأيه‏

51
00:02:18,358 --> 00:02:21,444
‫‏- إذاً ما الذي جاء بي إلى هنا؟‏
‫‏- (هوندو)، لم يعد بإمكانه العيش وحده‏

52
00:02:21,570 --> 00:02:24,906
‫‏- وضعه يزداد سوءاً‏
‫‏- تحدثت معه قبل أسبوع ولم يتغير‏

53
00:02:25,073 --> 00:02:26,908
‫‏تعرف ما الذي يعاني منه‏
‫‏أليس كذلك؟‏

54
00:02:27,158 --> 00:02:29,202
‫‏يعاني من ضعف عضلي‏
‫‏وعدم وضوح الرؤية‏

55
00:02:29,452 --> 00:02:33,540
‫‏- وأحياناً يصعب عليه التنفس‏
‫‏- يعيش منذ عام وأكثر بهذا وهو بخير‏

56
00:02:33,832 --> 00:02:36,835
‫‏(بري)، إنه رجل ناضج إذا كان لا يريد‏
‫‏أن ينتقل فلماذا تحاولين إجباره؟‏

57
00:02:37,002 --> 00:02:39,504
‫‏يقول أطباؤه إنه يحتاج إلى عناية كاملة‏

58
00:02:39,713 --> 00:02:41,631
‫‏بالتأكيد لن يستطيع صعود‏
‫‏ونزول السلالم كل يوم‏

59
00:02:41,882 --> 00:02:45,385
‫‏- وماذا عن والدتك؟ هل سيعودان معاً؟‏
‫‏- كلا، لقد انتهى الأمر‏

60
00:02:46,720 --> 00:02:49,514
‫‏- وجدت رجلاً جديداً لها‏
‫‏- بصدق؟ ما اسمه؟ (كارما)؟‏

61
00:02:50,557 --> 00:02:54,686
‫‏أنت مضحك ما زلنا نتحدث عن‏
‫‏ترك أبي لوالدتك من أجل والدتي‏

62
00:02:54,895 --> 00:02:59,482
‫‏- أقول إن أمي كانت تتوقع هذا اليوم‏
‫‏- لمدة ٣٠ عاماً، نعم أعرف‏

63
00:03:02,611 --> 00:03:04,779
‫‏الرجل العجوز لا يزال لديه جدار الشهرة‏

64
00:03:13,622 --> 00:03:16,958
‫‏والدي قدمني إلى موسيقى الجاز‏
‫‏(جيل سكوت هيرون)‏

65
00:03:17,709 --> 00:03:20,212
‫‏لقد علمني كيف أصنع طبق (جومبو)‏
‫‏من (لويزيانا) هناك‏

66
00:03:21,546 --> 00:03:23,757
‫‏علمك كيف تطبخ وجعلني أبتلي بذلك‏

67
00:03:26,343 --> 00:03:29,262
‫‏أنا قلقة عليه، انظر بنفسك‏

68
00:03:30,472 --> 00:03:33,725
‫‏يجب على أحدنا التحدث معه‏
‫‏لينتقل إلى (لوس أنجلوس)‏

69
00:03:33,892 --> 00:03:36,520
‫‏وأنا، لم تعد لدي طرق للتحدث معه‏

70
00:03:40,357 --> 00:03:43,944
‫‏أنا آسف، لم أقصد إلقاء كل ذلك‏
‫‏عليك كل شيء سيكون بخير‏

71
00:03:45,070 --> 00:03:47,489
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- أين سيكون؟ في نادي (روميو)‏

72
00:03:49,574 --> 00:03:50,951
‫‏هل يمكنني أن أستعير سيارتك؟‏

73
00:03:51,618 --> 00:03:53,703
‫‏أضع سلاحي الاحتياطي‏
‫‏عند كاحلي الأيسر وأنا أعمل‏

74
00:03:53,954 --> 00:03:56,331
‫‏معظم الشرطة يحملون السلاح الاحتياطي‏
‫‏الخاص بهم على حزام الخصر‏

75
00:03:57,791 --> 00:03:59,292
‫‏لكن قومي بذلك على طريقتك‏

76
00:03:59,751 --> 00:04:02,379
‫‏أنا منفتح على الأفكار والمناهج الجديدة‏

77
00:04:02,671 --> 00:04:05,173
‫‏- يسرني سماع ذلك‏
‫‏- ما رأيك في فريق (هوندو)؟‏

78
00:04:06,258 --> 00:04:08,009
‫‏لا توجد شكاوى، يعاملني جيداً‏

79
00:04:08,218 --> 00:04:11,221
‫‏إلى جميع الوحدات لدينا إطلاق نار‏
‫‏في ١٣٠٠ حي (فيكتوري بوليفارد)‏

80
00:04:11,555 --> 00:04:15,016
‫‏"٥٠ ديفيد" يلبي النداء‏
‫‏أخبرينا عن مكان إطلاق النار‏

81
00:04:17,102 --> 00:04:19,729
‫‏- هيا‏
‫‏- ساعدني، من فضلك ساعدني‏

82
00:04:19,896 --> 00:04:21,648
‫‏- إنهم هناك‏
‫‏- كل شيء على ما يرام سأهتم بك‏

83
00:04:22,107 --> 00:04:24,401
‫‏لقد حاول قتلي، قتلنا كلنا‏
‫‏ثم هرب على الفور‏

84
00:04:24,609 --> 00:04:27,445
‫‏- أي شخص آخر هناك؟‏
‫‏- مريضي، أطلق عليه النار‏

85
00:04:27,529 --> 00:04:29,781
‫‏- على رسلك، ما اسمك؟‏
‫‏- الطبيبة (كورفا جرين)‏

86
00:04:29,990 --> 00:04:32,200
‫‏- دعينى أرى‏
‫‏- "٥٠ ديفيد" سأدخل إلى المبنى‏

87
00:04:32,450 --> 00:04:33,785
‫‏يبدو وكأنه سطحي‏

88
00:04:35,495 --> 00:04:39,082
‫‏"٢٤ ديفيد" امرأة مصابة بطلق ناري‏
‫‏تحتاج إلى مساعدة أحتاج إلى نقل الأنثى‏

89
00:04:40,917 --> 00:04:45,088
‫‏هناك جريمة قتل في المكتب ٢٣٠‏
‫‏اطلبي الدعم لتفتيش باقي المبنى‏

90
00:04:46,423 --> 00:04:48,508
‫‏صوب المسدس نحوي مباشرة‏
‫‏لكنه لم يطلق النار‏

91
00:04:48,675 --> 00:04:50,802
‫‏- قال إنه سيجلب واحداً أخر‏
‫‏- مسدس آخر؟‏

92
00:04:51,177 --> 00:04:53,805
‫‏- هناك حالة وفاة في الداخل‏
‫‏- في جلساتنا لم يتحدث عن البنادق‏

93
00:04:54,014 --> 00:04:55,682
‫‏- مطلق النار كان مريضاً لديك؟‏
‫‏- أجل‏

94
00:04:56,099 --> 00:04:59,019
‫‏لا بأس، سأهتم بك‏
‫‏على رسلك‏

95
00:04:59,352 --> 00:05:00,896
‫‏تنفسي، تنفسي‏

96
00:05:01,938 --> 00:05:03,857
‫‏- ماذا كان اسمه؟‏
‫‏- (زاك كالنيك)‏

97
00:05:04,357 --> 00:05:07,736
‫‏كان في برنامج تدخل بأمر من‏
‫‏المحكمة كجزء من فترة المراقبة‏

98
00:05:08,528 --> 00:05:10,864
‫‏الأسبوع الماضي‏
‫‏أراد التحدث عن صديقة جديدة‏

99
00:05:11,072 --> 00:05:13,074
‫‏- هل حصلت على اسمها؟‏
‫‏- لا، لقد انتهت جلساته‏

100
00:05:13,283 --> 00:05:15,827
‫‏- كان علي وضعه على قائمة الانتظار‏
‫‏- سأحصل على مذكرة توقيف‏

101
00:05:18,330 --> 00:05:19,915
‫‏لقد قمت بعمل جيد حقاً‏

102
00:05:20,123 --> 00:05:22,709
‫‏هذان الرجلان سيعتنيان بك جيداً‏
‫‏وسيأخذانك إلى المستشفى اتفقنا؟‏

103
00:05:25,003 --> 00:05:27,881
‫‏رجل يقتل مريضاً ويحاول السيطرة‏
‫‏على مرضه، سيحصل على مسدس آخر؟‏

104
00:05:28,048 --> 00:05:30,675
‫‏- لا يبدو أن الأمر قد انتهى‏
‫‏- يبدو وكأنه بدأ تواً‏

105
00:05:32,510 --> 00:05:35,597
‫‏لقد بعتني قطعة من الخردة‏
‫‏تعطلت بعد عدة طلقات‏

106
00:05:35,847 --> 00:05:40,018
‫‏(زاك) اهدأ يا رجل سأصلحها‏
‫‏لك اتفقنا؟ هذا عمل مخصص‏

107
00:05:41,228 --> 00:05:46,233
‫‏خذ جرب ذلك، انتظر‏
‫‏ماذا لو أعطيتك هذا المخزن؟‏

108
00:05:46,775 --> 00:05:50,612
‫‏بنصف السعر، ٤٠٠ إلى ٨٠٠‏
‫‏طلقة في الدقيقة لن تفوت أي هدف‏

109
00:06:01,540 --> 00:06:02,916
‫‏الساحة تنتظرك‏

110
00:06:17,639 --> 00:06:19,015
‫‏سآخذه‏

111
00:06:58,471 --> 00:07:00,974
‫‏(زاك كالنيك)، ٢٧ عاماً‏
‫‏سائق رافعة شوكية‏

112
00:07:01,224 --> 00:07:03,768
‫‏٥ وظائف في ٣ سنوات‏
‫‏لديه عدة جنايات‏

113
00:07:03,977 --> 00:07:06,938
‫‏يتسبب بالفوضى في مكان عمله‏
‫‏عدة أوامر تقييد‏

114
00:07:07,063 --> 00:07:10,317
‫‏- رائع، أي شيء عن الصديقة الغامضة؟‏
‫‏- لا شيء حتى الآن‏

115
00:07:11,735 --> 00:07:13,111
‫‏لقد كنت جيدة مع الحالة‏

116
00:07:13,320 --> 00:07:15,906
‫‏بعض رجال الشرطة ليسوا جيدين‏
‫‏في تلك الأشياء الشخصية‏

117
00:07:16,156 --> 00:07:19,409
‫‏- مهارات مثل مهاراتك أداء رائع للوظيفة‏
‫‏- شكراً‏

118
00:07:19,576 --> 00:07:22,913
‫‏أي وحدة متاحة، لدينا احتمال لجريمة‏
‫‏قتل نفذها (زاك كالنيك) المشتبه به‏

119
00:07:23,121 --> 00:07:24,539
‫‏في ٢٩ شارع (لا تونا)‏

120
00:07:24,998 --> 00:07:27,042
‫‏نحن بالقرب من الموقع‏
‫‏"٥٠ ديفيد" سأتولى الأمر‏

121
00:07:32,255 --> 00:07:33,590
‫‏سأتولى الأمر‏

122
00:07:42,015 --> 00:07:43,391
‫‏مدني مقتول‏

123
00:07:48,980 --> 00:07:51,608
‫‏"٢٤ ديفيد" إلى غرفة العمليات‏
‫‏لدينا جريمة قتل‏

124
00:07:51,733 --> 00:07:54,319
‫‏هرب القاتل من المكان‏
‫‏ولا توجد علامة على المشتبه به‏

125
00:07:54,569 --> 00:07:56,321
‫‏- متجر أسلحة نارية؟‏
‫‏- بنادق غير مرخصة‏

126
00:07:56,530 --> 00:07:58,198
‫‏لا توجد أرقام تسلسلية‏
‫‏لا يمكن تعقبها‏

127
00:07:58,490 --> 00:08:00,617
‫‏مثالية لأي شخص لديه‏
‫‏سجل وخاضع للمراقبة‏

128
00:08:00,784 --> 00:08:03,787
‫‏أعتقد أن (زاك) أخذ أكثر من ذلك‏
‫‏مخزن سريع اختفى‏

129
00:08:05,205 --> 00:08:08,250
‫‏يحاول (زاك) أن يقتل عقله‏
‫‏ويخرج مريضاً وتاجر أسلحة‏

130
00:08:08,542 --> 00:08:10,961
‫‏والآن، لدينا قاتل سريع‏
‫‏يحمل رشاشاً‏

131
00:08:13,129 --> 00:08:15,882
‫‏- ٥١‏
‫‏- (يول)، هل هذا أنت؟‏

132
00:08:16,550 --> 00:08:17,884
‫‏هيا بنا، أكمل اللعب يا رجل‏

133
00:08:18,426 --> 00:08:21,304
‫‏انتبهوا أيها الرقاق، السفاح الصغير‏
‫‏(هوندو) هنا لخدمة العدالة‏

134
00:08:21,513 --> 00:08:23,223
‫‏ما الذي يحدث يا (أوز)؟‏
‫‏حدثني عن الأمر‏

135
00:08:23,390 --> 00:08:26,393
‫‏- هل تعلم أنني كنت النمر الأسود؟‏
‫‏- أجل أعلم، وأحترم ذلك كثيراً‏

136
00:08:26,935 --> 00:08:29,646
‫‏- (يول)، ما الكلمة المناسبة سيدي؟‏
‫‏- النضال حقيقي يا أخي الصغير‏

137
00:08:29,855 --> 00:08:33,525
‫‏لم أفكر أبداً في أن ابن (دانيال)‏
‫‏سيكبر ليكون موظفاً‏

138
00:08:33,733 --> 00:08:35,819
‫‏ليس موظفاً عادياً‏
‫‏ابني من قوات التدخل السريع‏

139
00:08:36,486 --> 00:08:38,113
‫‏- اعذرني‏
‫‏- قوات التدخل السريع‏

140
00:08:39,030 --> 00:08:41,366
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- نعم‏

141
00:08:43,034 --> 00:08:45,287
‫‏- من الجيد رؤيتك‏
‫‏- حسناً أيها الجانحون ابتعدوا قليلاً‏

142
00:08:45,453 --> 00:08:46,830
‫‏لا تطلق النار (هوندو)‏
‫‏يدي مرفوعة‏

143
00:08:47,372 --> 00:08:50,041
‫‏في كل مرة تجتمعون معاً‏
‫‏وتلهون تبدأ في التفكير في أنك مرح‏

144
00:08:50,166 --> 00:08:53,044
‫‏- هذا سهل‏
‫‏- أبي، هل يمكننا التحدث قليلاً؟‏

145
00:08:53,211 --> 00:08:56,006
‫‏لماذا لا تجلس وتأكل شيئاً؟‏
‫‏سأجعل (ساني) تجلب لك شيئاً حلواً‏

146
00:08:56,172 --> 00:08:58,800
‫‏- لا داعي لذلك يا أبي‏
‫‏- (ساني)، تعالي يا فتاة‏

147
00:08:59,217 --> 00:09:02,137
‫‏انظري إلى نفسك‏
‫‏أنت مختلفة اليوم يا فتاة‏

148
00:09:02,262 --> 00:09:04,472
‫‏(دانيال)، إلام تحتاج؟‏

149
00:09:04,681 --> 00:09:06,308
‫‏لماذا لا تحضرين لابني‏
‫‏هنا شيئاً حلواً؟‏

150
00:09:06,558 --> 00:09:08,935
‫‏إنه ابني، إنه جميل مثلي تقريباً‏

151
00:09:13,440 --> 00:09:15,233
‫‏هل تريد فطيرة فاكهة أو كعكة بالحليب؟‏

152
00:09:15,525 --> 00:09:17,277
‫‏(ساني)، أنا أقدر ذلك‏
‫‏لكن لا أملك الكثير من الوقت‏

153
00:09:17,527 --> 00:09:18,904
‫‏سيأخذ كعكة بالحليب‏

154
00:09:19,112 --> 00:09:22,949
‫‏- أبي هيا، جئت لأتحدث معك اتفقنا؟‏
‫‏- وطلبت منك أن تجلس وتأكل معي‏

155
00:09:23,658 --> 00:09:26,328
‫‏دعنا لا ننسى من هو الأب‏
‫‏ومن هو الابن‏

156
00:09:30,749 --> 00:09:32,125
‫‏اجلس‏

157
00:09:36,379 --> 00:09:37,756
‫‏بالتأكيد أبي‏

158
00:09:38,340 --> 00:09:42,928
‫‏اجلبي له الكعكة، ستستمتع بها‏
‫‏يضيفون عليها القرفة‏

159
00:09:43,470 --> 00:09:45,305
‫‏- إنها جيدة حقاً، حان دوري؟‏
‫‏- صحيح، هيا‏

160
00:09:47,307 --> 00:09:49,643
‫‏إنها لعبة للكبار وهم من يفوز بها‏

161
00:10:29,140 --> 00:10:30,517
‫‏أعطني يديك‏

162
00:10:32,769 --> 00:10:34,145
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

163
00:10:36,273 --> 00:10:39,442
‫‏هواتف خلوية، ساعة‏
‫‏بعض المجوهرات‏

164
00:10:39,693 --> 00:10:41,611
‫‏جنباً إلى جنب بالإضافة‏
‫‏إلى عتلة لفتح الأقفال‏

165
00:10:41,778 --> 00:10:44,155
‫‏- كل شيء ما عدا الإقرار بالذنب‏
‫‏- حسناً إنه نظيف، هيا بنا‏

166
00:10:45,699 --> 00:10:47,617
‫‏(ستريت)، انتظر‏
‫‏لقد فقدت جهازي اللاسلكي‏

167
00:10:47,784 --> 00:10:50,161
‫‏- هل أخذت جهازه أيضاً؟‏
‫‏- كلا‏

168
00:10:50,662 --> 00:10:53,081
‫‏لا بد من أنه وقع بين‏
‫‏هنا والسيارة يا رجل‏

169
00:10:53,331 --> 00:10:55,166
‫‏- حسناً لا داعي للذعر‏
‫‏- (ستريت)‏

170
00:10:55,333 --> 00:10:59,004
‫‏قواعد التدخل السريع إن فقدت شيئاً‏
‫‏من المعدات ستغسل أشياءك لشهر‏

171
00:10:59,337 --> 00:11:01,548
‫‏من دون المشاكل التي سأعاني منها‏
‫‏إذا تم نشر هذا علناً‏

172
00:11:01,673 --> 00:11:03,133
‫‏لا بد من أنه سقط‏
‫‏عندما قفزت على السياج‏

173
00:11:03,383 --> 00:11:05,510
‫‏أنت اهتم به، وسأذهب للبحث عنه‏

174
00:11:11,433 --> 00:11:14,394
‫‏أنا الضابط (جيم ستريت)‏
‫‏هل وجدت الراديو الخاص بشريكي؟‏

175
00:11:16,771 --> 00:11:20,525
‫‏- هذا ممكن، كيف تبدو؟‏
‫‏- تماماً كالذي تمسكينه بيدك الآن‏

176
00:11:20,775 --> 00:11:22,360
‫‏هل يمكنك إثبات أنه لك؟‏

177
00:11:22,736 --> 00:11:26,573
‫‏أنا الضابط (فيكتور تان)‏
‫‏وهذه ليست لعبة إنه ملكية للشرطة‏

178
00:11:26,781 --> 00:11:28,366
‫‏وعدم إعادته يعتبر جريمة‏

179
00:11:28,617 --> 00:11:30,619
‫‏لا يمكنني التحدث إلى الضابط‏
‫‏(فيكتور تان) الآن‏

180
00:11:30,911 --> 00:11:32,287
‫‏لدي نشاطات تشجيع‏

181
00:11:35,874 --> 00:11:39,628
‫‏ليست لديك فكرة عن مدى سعادتي‏
‫‏بأنني لست المخطئ الآن‏

182
00:11:41,546 --> 00:11:42,923
‫‏هيا‏

183
00:11:43,173 --> 00:11:45,884
‫‏الرقيب (فانديلي) ستقابلك قوات‏
‫‏السرقة والقتل في شقة (زاك كالنيك)‏

184
00:11:46,051 --> 00:11:47,719
‫‏- مع مذكرة التوقيف‏
‫‏- حسناً سأتولى الأمر‏

185
00:11:48,470 --> 00:11:50,472
‫‏هناك الكثير من الفوائد‏
‫‏للعمل الجاد في المدرسة‏

186
00:11:50,847 --> 00:11:52,849
‫‏إظهار الاحترام لمعلميك‏
‫‏وزملائك الآخرين في الفصل‏

187
00:11:53,058 --> 00:11:55,185
‫‏وبالتأكيد لا تريدين الوقوع في مشكلة‏

188
00:11:55,310 --> 00:11:57,145
‫‏أو أن تظهر قوات التدخل السريع‏
‫‏عند باب منزلك‏

189
00:11:57,854 --> 00:12:01,107
‫‏- هناك مطلق نار طليق أتحتاجين إلينا؟‏
‫‏- ذهب (فانديلي) إلى شقته‏

190
00:12:01,316 --> 00:12:03,318
‫‏ويبحث فريق (بوكر) في المنطقة‏
‫‏التي شوهد فيها آخر مرة‏

191
00:12:03,735 --> 00:12:05,612
‫‏أحتاج إليك هنا في حالة الطوارئ الأخرى‏

192
00:12:08,406 --> 00:12:10,659
‫‏حسناً، من يريد رؤية دبابة؟‏

193
00:12:10,951 --> 00:12:12,327
‫‏- أنا أريد‏
‫‏- أنا، أنا‏

194
00:12:12,577 --> 00:12:14,329
‫‏- أنا، أنا‏
‫‏- أنا أريد‏

195
00:12:14,579 --> 00:12:16,456
‫‏حسناً، هيا يا رفاق لنذهب‏

196
00:12:20,168 --> 00:12:21,628
‫‏(بريانا) قلقة عليك يا أبي‏

197
00:12:23,171 --> 00:12:25,298
‫‏وظننت أنكما اتفقتما‏
‫‏على الانتقال إلى (لوس أنجلوس)؟‏

198
00:12:25,715 --> 00:12:27,092
‫‏لا يمكنني مغادرة (أوكلاند) الآن‏

199
00:12:27,551 --> 00:12:31,263
‫‏لا، (ميكي) على وشك‏
‫‏أن يخسر متجره في الزاوية‏

200
00:12:32,013 --> 00:12:34,599
‫‏بسبب بعض الزيادة في الإيجار‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

201
00:12:35,100 --> 00:12:36,643
‫‏تحصل بعض التغييرات‏

202
00:12:36,852 --> 00:12:39,479
‫‏لقد اعتقدت حقاً أنك بعد كل‏
‫‏هذه السنوات ستنتهي من النضال‏

203
00:12:39,646 --> 00:12:44,943
‫‏مطلقاً، التحسين مؤامرة‏
‫‏كما أن (ميكي) يحتاج إلي‏

204
00:12:45,193 --> 00:12:47,153
‫‏- (ميكي) يحتاجك، أليس كذلك؟‏
‫‏- تمهل‏

205
00:12:48,405 --> 00:12:49,739
‫‏ماذا تقصد بذلك؟‏

206
00:12:50,448 --> 00:12:52,242
‫‏لا شيء يا أبي، لا شيء‏
‫‏الأمر لا يتعلق بذلك‏

207
00:12:52,492 --> 00:12:55,829
‫‏لا لا انتظر، لقد انتفخ صدرك‏
‫‏تماماً كما لو كان لديك ما تقوله‏

208
00:12:55,996 --> 00:12:57,372
‫‏إن كان لديك شيء لتقوله‏
‫‏فقله يا بني‏

209
00:12:57,622 --> 00:13:00,292
‫‏أخبرتني (بريانا) أن أطباءك يقولون‏
‫‏إنه لا يمكنك العيش بمفردك‏

210
00:13:00,834 --> 00:13:04,963
‫‏الأطباء و(بريانا) كل ما يفعلونه‏
‫‏هو القلق بشأن رفع دعوى قضائية‏

211
00:13:05,547 --> 00:13:10,427
‫‏الآن ما لا تفهمه (بريانا) هو أنها‏
‫‏تعتقد أن (جين) لن تعود‏

212
00:13:10,719 --> 00:13:15,765
‫‏لكنها مخطئة، (جين) ستعود‏
‫‏لأنها لا تعرف ما الذي حصلنا عليه‏

213
00:13:16,057 --> 00:13:20,604
‫‏وهو سحر (هارلسون)، هيا يا بني‏
‫‏لا يمكنك الابتعاد عن ذلك‏

214
00:13:25,358 --> 00:13:29,946
‫‏- أبي، أبي، أنت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير‏

215
00:13:30,155 --> 00:13:32,991
‫‏أشعر ببعض الحرقة وحسب‏
‫‏فقط أعطني ثانية‏

216
00:13:33,241 --> 00:13:34,618
‫‏خذ الأمور بسهولة لكن تحدث معي‏

217
00:13:34,868 --> 00:13:36,578
‫‏- ما الذي يحدث مع...‏
‫‏- توقف بدأت تبدو مثل أختك‏

218
00:13:36,745 --> 00:13:38,580
‫‏- أنا فقط أقول يا أبي‏
‫‏- أنا بخير‏

219
00:13:40,373 --> 00:13:42,626
‫‏- لا يزال معك الهاتف القابل للطي‏
‫‏- إنه يعمل أليس كذلك؟‏

220
00:13:43,418 --> 00:13:46,838
‫‏مرحباً، أهلاً ايتها الجميلة‏
‫‏كيف حالك؟‏

221
00:13:48,006 --> 00:13:49,382
‫‏لا أنا بخير‏

222
00:13:49,716 --> 00:13:54,346
‫‏أجل، هذا صحيح نعم إنه هنا‏
‫‏حسناً سأخبره‏

223
00:13:55,096 --> 00:13:56,973
‫‏حسناً أراك لاحقاً، إلى اللقاء الآن‏

224
00:13:58,016 --> 00:14:02,103
‫‏- لديك موعد غداء مع (جينيس)‏
‫‏- (جينيس)؟ ما الذي تتحدث عنه؟‏

225
00:14:02,521 --> 00:14:06,525
‫‏لقد أخبرتها بأنك في المدينة‏
‫‏وقررت بأنها تريد مقابلتك‏

226
00:14:06,983 --> 00:14:08,818
‫‏حصلت على موعد غداء معها‏
‫‏هل ستقابلها؟‏

227
00:14:09,277 --> 00:14:11,404
‫‏اصطحبها إلى المطعم‏
‫‏عند التقاطع السادس‏

228
00:14:11,863 --> 00:14:14,324
‫‏اتفقنا؟ الساعة الواحدة‏
‫‏إنه مكان رخيص لا داعي للقلق‏

229
00:14:14,574 --> 00:14:18,328
‫‏بحقك، دعنا نعود إلى المنزل ونتحدث‏
‫‏عن انتقالك إلى (لوس أنجلوس)‏

230
00:14:18,537 --> 00:14:21,706
‫‏ستتناول الغداء مع (جينيس)‏
‫‏وسأعود إلى المنزل متى ما أريد‏

231
00:14:24,501 --> 00:14:28,004
‫‏- أبي، هل يمكنك القيادة؟‏
‫‏- كنت أقود هذه السيارة قبل ولادتك‏

232
00:14:28,255 --> 00:14:32,342
‫‏في الواقع، لقد أخذتك‏
‫‏من المستشفى بهذه الجميلة‏

233
00:14:33,927 --> 00:14:36,346
‫‏داهم (فانديلي) شقة مطلق النار‏
‫‏ولم يحصل على شيء‏

234
00:14:36,471 --> 00:14:39,266
‫‏- صورته مع كل شرطي في المدينة‏
‫‏- أحالفك الحظ مع الطبيبة (جرين)؟‏

235
00:14:39,432 --> 00:14:42,519
‫‏تقول إنها تتذكر حديث (زاك)‏
‫‏عن امرأة تدعى (جوي) منذ حوالى شهر‏

236
00:14:42,727 --> 00:14:44,104
‫‏هذه هي الصديقة الغامضة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

237
00:14:44,396 --> 00:14:47,482
‫‏لست متأكدة تعمل في دار (كلوفر)‏
‫‏للنشر، اسمها (جوي مايرز)‏

238
00:14:47,691 --> 00:14:50,360
‫‏إنها على موقع الشركة‏
‫‏أرسل صورتها إليك الآن‏

239
00:14:50,527 --> 00:14:53,822
‫‏هذا مجمع المكاتب الكبير في (فانوين)‏
‫‏سنمر إلى هناك لنرى ما إذا كانت تعرفه‏

240
00:14:54,072 --> 00:14:57,242
‫‏هل أعطتنا الطبيية (جرين) أي أدلة‏
‫‏حول دافع (زاك)؟ أهداف محتملة؟‏

241
00:14:57,450 --> 00:15:00,871
‫‏تقول إنه كان ثنائي القطب‏
‫‏ومنفصلاً عاطفياً وغاضباً‏

242
00:15:01,162 --> 00:15:02,956
‫‏اسمحوا لي أن أعرف إذا‏
‫‏وجدت أي معلومات مفيدة‏

243
00:15:03,206 --> 00:15:06,710
‫‏إنه يعاني اضطراب الشخصية‏
‫‏الحدي وهذا ما يفسر الغضب‏

244
00:15:06,918 --> 00:15:09,504
‫‏الشخص الذي يتوق إلى التعاطف‏
‫‏لا يمكنه التواصل مع الآخرين‏

245
00:15:11,214 --> 00:15:12,883
‫‏زوجتي الجديدة تقوم بتدليكي‏

246
00:15:13,049 --> 00:15:17,220
‫‏لجميع الوحدات إطلاق النار ب(فانوم‏
‫‏٢٦٩) مطلق النار ذكر أبيض البشرة‏

247
00:15:17,429 --> 00:15:19,306
‫‏- هذه دار (كلوفر) للنشر‏
‫‏- (زاك) يلاحق (جوي)‏

248
00:15:35,113 --> 00:15:36,698
‫‏"(جوي)"‏

249
00:15:36,781 --> 00:15:38,158
‫‏أين هي؟‏

250
00:15:43,288 --> 00:15:47,125
‫‏قوات التدخل السريع في (لوس أنجلوس)‏
‫‏لينبطح الجميع، انزلوا‏

251
00:15:50,337 --> 00:15:52,380
‫‏سألحق (زاك)، ابحث عن (جوي)‏

252
00:16:08,063 --> 00:16:09,439
‫‏(جوي مايرز)‏

253
00:16:11,024 --> 00:16:13,777
‫‏(جوي)، دعينا نخرجك من هنا‏

254
00:16:55,735 --> 00:16:57,070
‫‏(كريس)‏

255
00:17:07,956 --> 00:17:09,332
‫‏(كريس)‏

256
00:17:16,965 --> 00:17:18,300
‫‏ابقي منخفضة‏

257
00:17:38,862 --> 00:17:40,906
‫‏- كم تكلف؟‏
‫‏- ما مدى سرعتها؟‏

258
00:17:41,239 --> 00:17:44,451
‫‏تكلف ٦ أرقام، سرعتها القصوى ١٤٦‏
‫‏كلم في الساعة نسميها (بلاك بيتي)‏

259
00:17:44,576 --> 00:17:47,412
‫‏أجل، نستخدمها لمطاردة الأشرار‏
‫‏لذا من الأفضل أن تكونوا صالحين‏

260
00:17:47,621 --> 00:17:49,956
‫‏- يمكنهم قيادة شاحنات كبيرة أيضاً‏
‫‏- وما زال البعض منهم يفلت‏

261
00:17:50,165 --> 00:17:52,000
‫‏نعم، ليس عندما نلاحقهم‏

262
00:17:53,501 --> 00:17:55,420
‫‏أتريدين ضرب صفارة الإنذار؟‏
‫‏حسناً هيا، لنذهب‏

263
00:17:55,629 --> 00:17:57,005
‫‏(ماثيوس)، دعهم يصعدون في الخلف‏

264
00:17:58,006 --> 00:18:00,592
‫‏(ترافيس)، كيف ينتهي بك الأمر‏
‫‏في الوقوع في الكثير من المشاكل؟‏

265
00:18:00,884 --> 00:18:02,802
‫‏- لماذا؟ لأنني على كرسي متحرك؟‏
‫‏- لا‏

266
00:18:03,053 --> 00:18:04,971
‫‏لأن معلمك يقول إنه يمكنك‏
‫‏الحصول على درجة ممتاز‏

267
00:18:06,056 --> 00:18:09,434
‫‏هل تعرف ماذا أعتقد؟ هذا لأنك تريد‏
‫‏أن تثبت أنك قاس مثل الأطفال الآخرين‏

268
00:18:09,518 --> 00:18:10,894
‫‏لا داعي لإثبات ذلك‏

269
00:18:11,102 --> 00:18:12,687
‫‏(ترافيس) لا داعي لتتصرف‏
‫‏بجهد لتكوين صداقات‏

270
00:18:12,979 --> 00:18:15,398
‫‏يمكنك الانضمام إلى ناد أكاديمي‏
‫‏يمكنك لعب كرة السلة‏

271
00:18:15,607 --> 00:18:16,983
‫‏- كرة سلة؟‏
‫‏- أجل‏

272
00:18:17,067 --> 00:18:19,444
‫‏يجب أن تحصل على كرسي مخصص‏
‫‏لكن لدي صديق يلعب في دوري المقعدين‏

273
00:18:19,736 --> 00:18:21,655
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- بالطبع‏

274
00:18:23,240 --> 00:18:25,450
‫‏حسناً، اضغطي على زر صافرات الإنذار‏

275
00:18:35,168 --> 00:18:37,671
‫‏أجل، أعني هذا‏
‫‏الأضواء جيدة أيضاً‏

276
00:18:38,213 --> 00:18:39,798
‫‏لكن صافرات الإنذار موجودة هنا‏

277
00:18:45,887 --> 00:18:47,681
‫‏لا بأس، لا تقلقي‏

278
00:18:48,849 --> 00:18:50,225
‫‏أعلم أن القراءة صعبة‏

279
00:19:02,320 --> 00:19:05,949
‫‏- ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‏
‫‏- (كريس)، هل أنت بخير؟‏

280
00:19:06,199 --> 00:19:07,701
‫‏أجل أحتاج إلى بعض التنظيف وحسب‏

281
00:19:08,493 --> 00:19:10,829
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- قفز المشتبه به مطلق النار عليها‏

282
00:19:11,121 --> 00:19:13,290
‫‏واجهته بمفردها ولم تستطع إيقافه‏

283
00:19:13,999 --> 00:19:16,126
‫‏أعتقد أن أفعالها ليست بالقوة‏
‫‏التي تبدو عليها‏

284
00:19:24,801 --> 00:19:26,177
‫‏من الواشي؟ (ديكون) أم (لوكا)؟‏

285
00:19:26,428 --> 00:19:29,222
‫‏هذا لا يهم، أصيب أحد أعضاء فريقي‏
‫‏وأحتاج إلى أن أكون على دراية‏

286
00:19:29,890 --> 00:19:32,851
‫‏- الآن، كيف حالك؟‏
‫‏- كدمات وغرز، لا تقلق‏

287
00:19:33,143 --> 00:19:34,519
‫‏ماذا حدث؟‏

288
00:19:35,437 --> 00:19:38,398
‫‏كان أقوى مني‏
‫‏لقد أفلت من قبضتي بكل بساطة‏

289
00:19:38,565 --> 00:19:41,151
‫‏لا يوجد شرطي يفوز في كل قتال‏
‫‏(كريس) لهذا السبب نطلب الدعم‏

290
00:19:41,526 --> 00:19:43,904
‫‏- أين كان (مامفورد)؟‏
‫‏- يبحث في الجزء الآخر من المبنى‏

291
00:19:44,738 --> 00:19:49,492
‫‏لكن الآن ينظر إلي وكأنني مدمرة‏
‫‏وكأنني لم أتحمل المسؤولية‏

292
00:19:49,826 --> 00:19:52,954
‫‏أعلم أن المرأة لا تحصل على‏
‫‏فائدة الشك عينها عندما تسوء الأمور‏

293
00:19:53,205 --> 00:19:55,415
‫‏ليس الأمر كما لو كنت‏
‫‏سأكون في فريق (مامفورد)‏

294
00:19:56,041 --> 00:20:00,003
‫‏- على الأقل أردت أن أسمعه يتوسل‏
‫‏- انسي أمره أنت مقاتلة (كريس)‏

295
00:20:02,339 --> 00:20:05,508
‫‏الجزء الأسوأ هو أن الرجل سيؤذي‏
‫‏الآخرين وأتيحت لي الفرصة لإيقافه‏

296
00:20:05,675 --> 00:20:08,845
‫‏حسناً إذاً عليك أن تستجمعي قواك‏
‫‏وتذهبين للإمساك بذاك السافل‏

297
00:20:12,015 --> 00:20:13,391
‫‏علم أيها الرئيس‏

298
00:20:28,073 --> 00:20:31,117
‫‏(جينيس باونسى)‏
‫‏أجمل فتاة فى (أوكلاند) كلها‏

299
00:20:31,368 --> 00:20:35,956
‫‏أصبح اسمي (ليفينجستون) الآن‏
‫‏وأنا أكرهك بكل تأكيد‏

300
00:20:36,748 --> 00:20:40,502
‫‏- كيف تبدو أفضل بعد كل هذا الوقت؟‏
‫‏- إنها فقط الطريقة التي ربتني بها أمي‏

301
00:20:41,253 --> 00:20:42,963
‫‏وأيضاً أتقاضى راتباً‏
‫‏مقابل ممارسة الرياضة‏

302
00:20:43,338 --> 00:20:45,423
‫‏صعب الحصول على وقت‏
‫‏لممارسة الرياضة في منزلي‏

303
00:20:46,550 --> 00:20:49,511
‫‏غسيل أطباق، وطفلان‏
‫‏وظيفة بدوام كامل‏

304
00:20:49,719 --> 00:20:51,346
‫‏ما زلت تبدين بخير بالنسبة إلي‏

305
00:20:52,055 --> 00:20:53,974
‫‏إذاً والدك وشى بي‏
‫‏بأنني في المدينة أليس كذلك؟‏

306
00:20:54,140 --> 00:20:58,019
‫‏- لا أسرار في نادي (روميو)‏
‫‏- "كبار السن المتقاعدين يتسكعون"‏

307
00:20:59,145 --> 00:21:02,440
‫‏هذا بعيد جداً عن شعار النمر‏
‫‏الذي اعتادوا ترداده في تلك الأيام‏

308
00:21:03,775 --> 00:21:05,443
‫‏عندما سمعت أنك ستكون هنا...‏

309
00:21:07,362 --> 00:21:09,072
‫‏لا أشعر بالحنين عادة‏

310
00:21:09,281 --> 00:21:11,908
‫‏- لكن، شكراً لقدومك‏
‫‏- أهلاً‏

311
00:21:12,158 --> 00:21:15,161
‫‏- اعتقدت أنك قد نسيت كل شيء عني‏
‫‏- لا تنسى أبداً حبك الأول‏

312
00:21:17,581 --> 00:21:20,041
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- الطفلان بخير‏

313
00:21:20,208 --> 00:21:25,213
‫‏إنهما مراهقان، (جيمس) و(تي جي)‏
‫‏أخذهم زوجي إلى السينما لنلتقي‏

314
00:21:25,422 --> 00:21:26,923
‫‏- ما طبيعة عمله؟‏
‫‏- بالتأمينات‏

315
00:21:27,591 --> 00:21:29,134
‫‏كل هذا موجود على‏
‫‏صفحتي على (فيسبوك)‏

316
00:21:29,384 --> 00:21:31,428
‫‏- ستعرف كل شيء إذا انضممت‏
‫‏- (جينيس) هذه ليست طبيعتي‏

317
00:21:31,678 --> 00:21:33,054
‫‏أنا لا أحب أن أعيش‏
‫‏حياتي على الإنترنت‏

318
00:21:33,305 --> 00:21:36,850
‫‏لكن انتظري قليلاً إنهما مراهقان‏
‫‏متى حدث ذلك؟‏

319
00:21:37,017 --> 00:21:40,937
‫‏أنا أعرف، يبدو أنك كنت تزور‏
‫‏والدك بالأمس في الصيف‏

320
00:21:41,104 --> 00:21:43,565
‫‏وتتسلل نحوي عبر الجسر‏
‫‏إلى (سان فرانسيسكو)‏

321
00:21:43,690 --> 00:21:45,775
‫‏أرادت ابنتي أن ترى الألعاب‏
‫‏النارية في الحي الصيني‏

322
00:21:46,026 --> 00:21:47,569
‫‏وما تريده فتاتي ستحصل عليه‏

323
00:21:47,694 --> 00:21:49,654
‫‏لا يزال الرابع من يوليو‏
‫‏المفضل بالنسبة إلي‏

324
00:21:50,322 --> 00:21:52,949
‫‏- أيزال والدك يمتلك السيارة القديمة؟‏
‫‏- أجل، إنها طفلته المدللة‏

325
00:21:53,491 --> 00:21:55,285
‫‏كنا على وشك وضعها جانباً في الغد‏

326
00:21:55,493 --> 00:21:58,955
‫‏يجب أن ينتقل للعيش مع (بريانا)‏
‫‏لكن لم يقبل ذلك بعد‏

327
00:21:59,998 --> 00:22:03,001
‫‏إنه مريض، لا يستطيع العيش‏
‫‏بمفرده بعد الآن‏

328
00:22:03,335 --> 00:22:04,836
‫‏كل أعضاء نادي (روميو) لديهم مشاكلهم‏

329
00:22:05,962 --> 00:22:07,839
‫‏خضع والدي لعملية جراحية‏
‫‏في القلب العام الماضي‏

330
00:22:09,341 --> 00:22:14,012
‫‏كنت أقف بجانبه اليوم‏
‫‏وكان يبدو أصغر حجماً‏

331
00:22:14,846 --> 00:22:17,474
‫‏أعني ذلك الحارس القديم‏
‫‏لقد ظننت أنهم سيعيشون إلى الأبد‏

332
00:22:18,266 --> 00:22:19,851
‫‏- الكثير من الواقع‏
‫‏- أجل‏

333
00:22:20,268 --> 00:22:22,521
‫‏حتى بالنسبة إلى الرجل‏
‫‏الذي يتدلى خارج المروحيات‏

334
00:22:22,687 --> 00:22:25,815
‫‏- توقفي، كفي عن ذلك‏
‫‏- لا تظن أنني لم أر الصورة سابقاً‏

335
00:22:25,982 --> 00:22:27,484
‫‏حسناً، لقد فعلت ذلك‏

336
00:22:27,859 --> 00:22:30,320
‫‏لكن ذلك أسهل بكثير من‏
‫‏مجادلة أبي بالنسبة إلي‏

337
00:22:30,612 --> 00:22:32,739
‫‏- هذا أمر صعب جداً‏
‫‏- لا أعرف‏

338
00:22:36,576 --> 00:22:38,411
‫‏خرجنا أنا و(زاك) في موعدين‏

339
00:22:38,578 --> 00:22:41,039
‫‏سألني عن الخروج في موعد ثالث‏
‫‏الأمس لكنني لم أكن مهتمة‏

340
00:22:41,206 --> 00:22:45,210
‫‏- كيف تقبل هذا؟‏
‫‏- أطلق النار على طبيبته، لم يتقبل هذا‏

341
00:22:45,293 --> 00:22:49,464
‫‏انتظر، هل تقول أن (زاك) يقتل‏
‫‏الناس لأنني لن أخرج معه مجدداً؟‏

342
00:22:49,714 --> 00:22:52,717
‫‏كلا، اهدأي اتفقنا؟‏
‫‏خذي نفساً‏

343
00:22:55,720 --> 00:22:57,639
‫‏(جوي)، لا ذنب لك في هذا‏

344
00:22:57,764 --> 00:23:00,141
‫‏نحن نحاول إيجاد (زاك)‏
‫‏قبل أن يؤذي المزيد من الناس‏

345
00:23:00,684 --> 00:23:04,271
‫‏- هل ذكر أي أمر عن عائلته؟‏
‫‏- قليلاً، قال إنه تربى لديهم‏

346
00:23:04,646 --> 00:23:07,399
‫‏بأي طريقة ربوه؟‏
‫‏هل ذكر شخصاً؟ مكاناً؟‏

347
00:23:07,774 --> 00:23:10,110
‫‏- هل لديه ضغينة ضد شخص ما؟‏
‫‏- لكان هذا لقاؤنا الثالث‏

348
00:23:10,360 --> 00:23:12,320
‫‏لقد قال إن والدته كانت لئيمة‏

349
00:23:16,575 --> 00:23:20,787
‫‏صورة مع عربة الدجاج والفطائر‏
‫‏سيفقد (لوكا) صوابه‏

350
00:23:23,915 --> 00:23:25,584
‫‏ماذا؟ أنت من اقترحت المجيء إلى هنا‏

351
00:23:25,834 --> 00:23:27,794
‫‏كان ذلك قبل أن تسرق فتاة‏
‫‏اللاسلكي الخاص بي‏

352
00:23:28,086 --> 00:23:31,256
‫‏"تجده" لقد أسقطته‏
‫‏لذلك لم تسرقه حقاً‏

353
00:23:31,423 --> 00:23:35,260
‫‏- أنت شريكي، يجب أن تساندني‏
‫‏- يا صاح، سأتناول الطعام الآن‏

354
00:23:35,552 --> 00:23:37,929
‫‏لكن بعد ذلك أعدك‏
‫‏بأنني سأنهي كل ذلك‏

355
00:23:42,100 --> 00:23:45,520
‫‏حسناً، الغداء قد ينتظر‏
‫‏على ما أعتقد‏

356
00:23:46,146 --> 00:23:49,065
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- تبديل الترددات من قناة الإرسال‏

357
00:23:49,566 --> 00:23:52,485
‫‏ضرب تردد (تاك) الاحتياطي‏
‫‏والحصول على بعض الخصوصية‏

358
00:23:54,487 --> 00:23:57,991
‫‏أتمنى أن يكون تمرين التشجيع‏
‫‏جيداً أراهن أنك برعت به‏

359
00:24:01,411 --> 00:24:02,787
‫‏سأخبرك ما الأمر؟‏

360
00:24:03,163 --> 00:24:05,624
‫‏تقلب موجات الراديو‏
‫‏تحصل على مائة دولار‏

361
00:24:06,124 --> 00:24:08,835
‫‏- أجل، أجل‏
‫‏- عرض علي شخص ما بالفعل ٣٠٠‏

362
00:24:09,544 --> 00:24:12,547
‫‏أعيدي هذا اللاسلكي وإلا سأقوم‏
‫‏باعتقالك لسرقة ممتلكات الشرطة‏

363
00:24:12,714 --> 00:24:14,966
‫‏- تلقي القبض علي؟‏
‫‏- أنت لا تعرف حتى من أنا‏

364
00:24:15,258 --> 00:24:18,178
‫‏وبالمناسبة كنت سأسمح لك‏
‫‏بالحصول عليه مقابل ١٠٠ دولار‏

365
00:24:18,386 --> 00:24:21,431
‫‏- حسناً، أنا موافق‏
‫‏- انس ذلك‏

366
00:24:24,309 --> 00:24:25,685
‫‏لقد صدتك أيها الأحمق‏

367
00:24:28,230 --> 00:24:29,564
‫‏شكراً لك‏

368
00:24:30,690 --> 00:24:33,860
‫‏كما تعلمين لطالما أحببت هذا المكان‏
‫‏إنهم يصنعون شطائرهم كما تفعل أمي‏

369
00:24:34,110 --> 00:24:37,197
‫‏كنت دائماً مدلل أمك‏
‫‏إنه شيء جيد‏

370
00:24:38,240 --> 00:24:41,117
‫‏- بكم موعد حظينا هنا؟‏
‫‏- قضينا أوقاتاً ممتعة‏

371
00:24:43,411 --> 00:24:46,081
‫‏أعتقد أن السبب وراء رغبتي‏
‫‏في رؤيتك هو أنني...‏

372
00:24:46,540 --> 00:24:48,333
‫‏فقدت الاتصال بتلك‏
‫‏الفتاة المراهقة نوعاً ما‏

373
00:24:48,875 --> 00:24:53,713
‫‏نسيت من كانت تقريباً‏
‫‏أريد أن أتذكر، هل هذا غريب؟‏

374
00:24:56,299 --> 00:24:59,636
‫‏كانت الراقصة الأكثر جاذبية‏
‫‏في مقاطعة (ألاميدا)‏

375
00:25:02,013 --> 00:25:04,683
‫‏كانت تحب الناس‏
‫‏وكانت تؤمن بالخير‏

376
00:25:05,809 --> 00:25:08,311
‫‏لم تكن لديها مشكلة‏
‫‏في أن تكون جامحة من وقت لآخر‏

377
00:25:08,520 --> 00:25:11,857
‫‏أعني يا فتاة كانت لديك بعض المهارات‏
‫‏من دون أن أتحدث عنها‏

378
00:25:13,984 --> 00:25:15,569
‫‏جعلتني أريد أن أكون جيداً أيضاً‏

379
00:25:17,821 --> 00:25:20,240
‫‏- جعلتني أشعر بأنني مميزة‏
‫‏- لقد كنت مميزة‏

380
00:25:23,326 --> 00:25:25,996
‫‏- إذاً كيف حالك الآن؟‏
‫‏- زوج رائع، طفلان جميلان‏

381
00:25:26,913 --> 00:25:29,833
‫‏لا أستطيع تخيل حياتي من دونهم‏
‫‏وماذا عنك؟‏

382
00:25:31,293 --> 00:25:32,669
‫‏حصلت على وظيفة أحلامي‏

383
00:25:33,003 --> 00:25:36,047
‫‏- هل تواعد أحداً؟‏
‫‏- كنت كذلك‏

384
00:25:36,673 --> 00:25:40,135
‫‏لكن كما تعلمين‏
‫‏أصبح الأمر معقداً‏

385
00:25:41,344 --> 00:25:44,431
‫‏لكن فرقة التدخل السريع‏
‫‏كافية بالنسبة إلي الآن‏

386
00:25:45,056 --> 00:25:47,726
‫‏هل فكرت يوماً في أن والدك‏
‫‏هو السبب في عدم استقرارك؟‏

387
00:25:49,186 --> 00:25:52,063
‫‏يتطلع الأولاد إلى آبائهم‏
‫‏ليكونوا قدوة يحتذى بهم‏

388
00:25:52,439 --> 00:25:54,232
‫‏لقد تخلى عنك وعن أختك وأمك‏

389
00:25:54,566 --> 00:25:57,235
‫‏ربما يشعر جزء منك بالقلق‏
‫‏من أنك ستفعل مثله يوماً ما‏

390
00:25:57,485 --> 00:25:59,529
‫‏كنت دائما تحبين التعمق‏
‫‏أليس كذلك؟‏

391
00:26:04,784 --> 00:26:08,705
‫‏(جينيس) الحقيقة هي...‏

392
00:26:11,458 --> 00:26:14,169
‫‏أنني كنت دائماً أقرب إلى أبي‏
‫‏مما كنت عليه لأمي‏

393
00:26:16,421 --> 00:26:18,715
‫‏كنا مقربين، لقد كان بطلي‏

394
00:26:21,259 --> 00:26:25,096
‫‏لكن عندما غادر كما تعلمين‏
‫‏ترك أمي وحسب من دون سابق إنذار‏

395
00:26:27,057 --> 00:26:30,519
‫‏لا أعرف ماذا حصل‏
‫‏لم تكن الأمور كما هي بيني وبينه‏

396
00:26:31,686 --> 00:26:34,439
‫‏لقد جئت في الصيف‏
‫‏وتحدثت معه عبر الهاتف لكن...‏

397
00:26:36,733 --> 00:26:40,904
‫‏هل تعتقد أن سبب عدم رغبته في‏
‫‏الانتقال هو أنه يشعر بالحاجة إليك الآن؟‏

398
00:26:41,696 --> 00:26:44,115
‫‏هل تعتقد أنه لا يشعر‏
‫‏بهذا الغضب الذي تخفيه؟‏

399
00:26:47,661 --> 00:26:49,246
‫‏إنه ليس مجرد غضب‏

400
00:26:51,873 --> 00:26:53,375
‫‏هناك الكثير من الحب أيضاً‏

401
00:26:54,376 --> 00:26:56,336
‫‏هل يعرف أنك تكن له‏
‫‏هذين الشعورين معاً؟‏

402
00:26:56,795 --> 00:26:59,881
‫‏- هل أخبرته عن مشاعرك من قبل؟‏
‫‏- أنت تعرفين رجال (هارلسون)‏

403
00:27:00,590 --> 00:27:03,843
‫‏- نحن عنيدون‏
‫‏- أجل، لكن قلبكم حنون‏

404
00:27:06,221 --> 00:27:08,014
‫‏إنه ليس مريض وحسب يا (هوندو)‏

405
00:27:08,890 --> 00:27:12,102
‫‏إنه يرى النهاية‏
‫‏لقد حدث ذلك مع والدي‏

406
00:27:12,352 --> 00:27:16,398
‫‏إنه مرعوب من أنه سيتم وضعه‏
‫‏في دار رعاية مثل والده‏

407
00:27:17,190 --> 00:27:19,568
‫‏لذلك أنا من يجب أن تكون قوية الآن‏

408
00:27:20,193 --> 00:27:22,904
‫‏أنا من يتعين عليه أن يدعه‏
‫‏يطمئن بأنه ليس وحيداً‏

409
00:27:23,989 --> 00:27:27,158
‫‏حتى عندما لا يكون على‏
‫‏استعداد للاعتراف بكل هذا‏

410
00:27:27,701 --> 00:27:29,119
‫‏الأمر يخيفه حتى الموت‏

411
00:27:31,037 --> 00:27:35,083
‫‏- أنا وأبي لا نتحدث بهذه الطريقة‏
‫‏- هذا لا يعني أنه لا يمكنك أن تبدأ‏

412
00:27:38,920 --> 00:27:42,924
‫‏علي أن أذهب‏
‫‏كان من الجيد حقاً أن أراك‏

413
00:27:43,300 --> 00:27:45,385
‫‏أجل، ومن الجيد لي أيضاً‏

414
00:27:48,847 --> 00:27:52,058
‫‏- العودة إلى الواقع‏
‫‏- اعتني بنفسك‏

415
00:28:01,109 --> 00:28:02,819
‫‏هل تعرف قصة محطة الحافلة تلك؟‏

416
00:28:02,986 --> 00:28:05,614
‫‏- قصة؟‏
‫‏- أجل‏

417
00:28:06,406 --> 00:28:11,119
‫‏وجدت طفلاً هناك كان هارباً‏
‫‏بقي هناك ليومين، عمره ٨ سنوات‏

418
00:28:11,536 --> 00:28:14,372
‫‏هرب لأن والدته كانت لئيمة‏
‫‏لقد ضربته‏

419
00:28:14,831 --> 00:28:17,417
‫‏ظن أن سائق الحافلة‏
‫‏أو أحد الركاب سيساعده‏

420
00:28:18,043 --> 00:28:21,129
‫‏سيلاحظه أحدهم يراه يتألم ويقول‏
‫‏"هل تحتاج إلى مساعدة؟"‏

421
00:28:24,758 --> 00:28:26,092
‫‏ولكن لم يفعل أحد ذلك معه‏

422
00:28:27,677 --> 00:28:29,054
‫‏٣ دولارات‏

423
00:28:30,764 --> 00:28:33,642
‫‏مكث هناك طوال النهار والليل‏
‫‏لا طعام ولا ماء ولا شيء‏

424
00:28:38,563 --> 00:28:42,776
‫‏- ليس لديك نقود أو ماذا؟‏
‫‏- لم يساعده أحد، كلهم نسوه‏

425
00:28:43,818 --> 00:28:46,947
‫‏لأنه كان سيئاً كما قالت له والدته‏

426
00:28:56,331 --> 00:28:57,707
‫‏احتفظ بالفكة‏

427
00:29:01,711 --> 00:29:07,801
‫‏- ماذا حدث للطفل؟‏
‫‏- أصبح رجلاً، قتله رجال الشرطة‏

428
00:29:08,468 --> 00:29:09,844
‫‏- هل مات؟‏
‫‏- أجل‏

429
00:29:12,180 --> 00:29:14,683
‫‏لكن ليس قبل قتل الكثير من الناس‏
‫‏في تلك الحافلة أولاً‏

430
00:29:24,317 --> 00:29:25,694
‫‏خبر جديد عن (زاك كالنيك)‏

431
00:29:25,861 --> 00:29:28,947
‫‏سمعه بائع نقانق في الوادي‏
‫‏وهو يهدد بقتل أشخاص في حافلة‏

432
00:29:29,114 --> 00:29:30,740
‫‏هناك أكثر من ٢٠٠٠ حافلة‏
‫‏في هذه المدينة‏

433
00:29:30,949 --> 00:29:32,534
‫‏ومئات الآلاف من الركاب‏

434
00:29:32,784 --> 00:29:35,245
‫‏المحقق (فيريس) يضع وصفاً‏
‫‏لجميع سائقي الحافلات‏

435
00:29:35,453 --> 00:29:37,289
‫‏- حسناً، كيف سنمسك به؟‏
‫‏- ربما سيساعد هذا‏

436
00:29:37,539 --> 00:29:40,125
‫‏عثرت إدارة أمن المواصلات‏
‫‏على سيارته بالقرب من مطار (بوربانك)‏

437
00:29:40,417 --> 00:29:43,295
‫‏سنركز على كل حافلة داخل أو خارج‏
‫‏هذا المطار حتى نعرف المزيد‏

438
00:29:43,503 --> 00:29:45,380
‫‏سيتولى فريق (فانديلي) الأمر‏
‫‏في الجهة الأخرى‏

439
00:29:45,547 --> 00:29:47,674
‫‏لذا أريدك أن تتولى الأمر هنا‏
‫‏تحرك الآن‏

440
00:29:48,550 --> 00:29:50,594
‫‏لماذا لا تجلسي في الخارج (ألونسو)؟‏
‫‏لتستريحي قليلاً‏

441
00:29:50,802 --> 00:29:53,346
‫‏أتعلم؟ إنها جيدة‏
‫‏حسناً أريدها أن تحمي ظهري‏

442
00:29:53,847 --> 00:29:55,682
‫‏كما قال (لوكا)، أنا معكم‏

443
00:29:57,517 --> 00:29:59,603
‫‏حسناً يا أطفال، يجب أن نذهب‏
‫‏للقبض على رجل سيئ‏

444
00:30:00,020 --> 00:30:03,648
‫‏اسمعوا أنتم شباب ولديكم حياة لتعيشوها‏
‫‏لذا اتخذوا الخيارات الصحيحة اتفقنا؟‏

445
00:30:04,107 --> 00:30:05,942
‫‏وأنت، أنا جاد بشأن عرضي‏

446
00:30:06,443 --> 00:30:08,445
‫‏أعتقد أنك ستحظى بالكثير‏
‫‏من المرح في دوري المقعدين‏

447
00:30:09,863 --> 00:30:11,239
‫‏حسناً، أراكم يا رفاق‏

448
00:30:12,240 --> 00:30:13,992
‫‏- لنقم بذلك‏
‫‏- نعم، لنمسك به‏

449
00:30:17,537 --> 00:30:19,372
‫‏أيها القائد‏
‫‏أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً؟‏

450
00:30:19,539 --> 00:30:22,417
‫‏أيمكنك إبقاء (كيلي) هنا‏
‫‏حتى أعود وتأتي والدتها؟‏

451
00:30:22,709 --> 00:30:24,461
‫‏هذا أمر مهم سأشرحه لاحقاً‏
‫‏اتفقنا؟‏

452
00:30:32,719 --> 00:30:34,137
‫‏أيها الضابط (تان)‏

453
00:30:34,721 --> 00:30:37,015
‫‏أنت لم تسلم اللاسلكي الخاص بك‏
‫‏وما زلت في حاجة إليه‏

454
00:30:37,599 --> 00:30:39,351
‫‏آسف سيدي إنه في سيارتي‏

455
00:30:39,476 --> 00:30:42,145
‫‏- علي تلبية النداء سأرجعه عندما أعود‏
‫‏- تأكد من القيام بذلك‏

456
00:30:44,272 --> 00:30:46,149
‫‏مهنتي رهينة من قبل مشجعة‏

457
00:30:46,358 --> 00:30:48,693
‫‏يا رجل لا يمكنني تحمل‏
‫‏المزيد من كآبتك‏

458
00:30:49,110 --> 00:30:51,154
‫‏لا تقلق، سأعتني بهذا من أجلك‏

459
00:30:52,531 --> 00:30:55,659
‫‏أحتاج إلى أن أجد دفتر العناوين‏
‫‏هذا سيحتاج (ميكي) إلى مساعدة‏

460
00:30:56,243 --> 00:30:58,119
‫‏تحتاج إلى توضيب أغراضك يا أبي‏

461
00:30:58,328 --> 00:31:03,250
‫‏عليك أن تخبرني ماذا سنأخذ معنا‏
‫‏وما الذي سنتبرع به أو سنتخلص منه‏

462
00:31:03,667 --> 00:31:08,088
‫‏لا يمكنني المساعدة إلا إذا‏
‫‏ساعدتني في تجميع كل هذا ونقلها‏

463
00:31:08,380 --> 00:31:11,174
‫‏- وأنت أين كنت؟‏
‫‏- يتفقد (جينيس)‏

464
00:31:12,384 --> 00:31:14,844
‫‏أنتما حقاً مقربان من بعضكما‏

465
00:31:15,804 --> 00:31:17,639
‫‏- قلت إنك ستحل هذا الأمر‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

466
00:31:20,725 --> 00:31:22,143
‫‏حان الوقت لنكون واقعيين يا أبي‏

467
00:31:23,103 --> 00:31:25,856
‫‏يقول أطباؤك أنه لا يمكنك‏
‫‏العيش بمفردك وعائلتك ليست هنا‏

468
00:31:25,939 --> 00:31:27,399
‫‏نحن في (لوس أنجلوس)‏

469
00:31:27,482 --> 00:31:29,234
‫‏- سأكون بخير بمجرد عودة (جين)‏
‫‏- حسناً، توقف هذا يكفي‏

470
00:31:29,693 --> 00:31:31,736
‫‏(جين) لن تعود من أجلك يا رجل‏
‫‏هذا يكفي استيقظ‏

471
00:31:32,445 --> 00:31:34,948
‫‏تماماً كما تخليت عن أمي‏
‫‏و(ويني) وأنا ولم تعد أبداً‏

472
00:31:40,996 --> 00:31:44,082
‫‏أتذكر عندما كنا قريبين جداً‏
‫‏ولا يمكن لشيء تفرقتنا‏

473
00:31:46,751 --> 00:31:48,128
‫‏لقد كنا أنا وأنت فقط‏

474
00:31:48,837 --> 00:31:50,630
‫‏ظننت أنني أعني كل شيء بالنسبة إليك‏

475
00:31:50,964 --> 00:31:54,342
‫‏لكن بعد ذلك غادرت‏
‫‏خرجت وذهبت‏

476
00:31:55,677 --> 00:31:58,471
‫‏ولفترة جعلني ذلك أشعر‏
‫‏أنني لست شيئاً‏

477
00:31:58,722 --> 00:32:00,098
‫‏(هوندو)‏

478
00:32:01,057 --> 00:32:05,520
‫‏أنت لم تكن شيئاً يا بني‏
‫‏كنت كل شيء‏

479
00:32:07,647 --> 00:32:12,903
‫‏بني، أنا آسف لا يمكنني‏
‫‏تغيير ما حدث لك‏

480
00:32:13,320 --> 00:32:17,365
‫‏وقعت في حب (جين) لذا اسمع‏
‫‏لماذا لا تعود إلى (لوس أنجلوس)؟‏

481
00:32:18,366 --> 00:32:19,993
‫‏- انس أمري‏
‫‏- لا أستطيع فعل ذلك‏

482
00:32:22,662 --> 00:32:27,042
‫‏أنت والدي، الأب الوحيد‏
‫‏الذي حصلت عليه لي ولها‏

483
00:32:29,794 --> 00:32:31,463
‫‏أعرف ماذا يعني الفراق‏

484
00:32:33,173 --> 00:32:35,675
‫‏- ولن أجعلك تشعر هكذا‏
‫‏- حسناً، لن أذهب‏

485
00:32:35,926 --> 00:32:39,262
‫‏- يقولون إنه لا يمكنك العيش بمفردك‏
‫‏- أعرف ما يقولونه الأطباء‏

486
00:32:39,930 --> 00:32:41,306
‫‏يقولون إنني أحتضر‏

487
00:32:41,890 --> 00:32:44,351
‫‏هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟‏
‫‏هل تعتقد أنني لا أشعر بذلك؟‏

488
00:32:44,643 --> 00:32:47,020
‫‏ولست بحاجة إلى أن يذكرني‏
‫‏كلاكما بذلك طوال الوقت‏

489
00:32:47,145 --> 00:32:48,730
‫‏الأمر لا يتعلق بموتك‏

490
00:32:49,773 --> 00:32:51,191
‫‏إنه يتعلق بما ستعيشه‏

491
00:32:51,608 --> 00:32:53,568
‫‏حيث يمكنني أنا و(بريانا)‏
‫‏البقاء بقربك أكثر‏

492
00:32:53,735 --> 00:32:55,070
‫‏لقد تركتك أنت و(ويني)‏

493
00:32:55,278 --> 00:32:57,489
‫‏يمكنك تركي يا بني لن ألومك‏
‫‏اسمع يا بني أنا آسف حقاً‏

494
00:32:57,697 --> 00:33:01,451
‫‏أنا آسف على كل ذلك، ولن أسمح‏
‫‏لنفسي بأن أصبح عبئاً على عائلتي‏

495
00:33:01,618 --> 00:33:08,250
‫‏أنت لست عبئاً، أنت مسؤولية‏
‫‏تعلمت هذا منك لأنك لم تفعله‏

496
00:33:11,336 --> 00:33:12,879
‫‏لكنك علمتني الكثير أيضاً‏

497
00:33:14,506 --> 00:33:16,716
‫‏ومن دون ذلك لم أستطع أن أكون‏
‫‏الرجل الذي أنا عليه اليوم‏

498
00:33:19,553 --> 00:33:27,310
‫‏أبي، من فضلك احزم أمتعتك...‏
‫‏لأننا سنغادر هذا المكان كعائلة‏

499
00:33:30,397 --> 00:33:31,773
‫‏وقد تأخرنا بالفعل لإدراك ذلك‏

500
00:33:50,208 --> 00:33:52,544
‫‏- جاء قطار (لوس أنجلوس)‏
‫‏- هل حددنا موقع (زاك)؟‏

501
00:33:52,794 --> 00:33:56,715
‫‏- الحافلة ٢٥٤ بطريق (هوليوود واي)‏
‫‏- يأخذ الموظفين، هذا الخط إلى المنزل‏

502
00:33:56,923 --> 00:33:59,092
‫‏لماذا لم يبدأ في إطلاق النار‏
‫‏حين صعد إلى الحافلة؟‏

503
00:33:59,259 --> 00:34:02,929
‫‏- تصل الحافلة لمحطة شمال (هوليوود)‏
‫‏- وهناك مئات الضحايا المحتملين‏

504
00:34:03,305 --> 00:34:05,932
‫‏(ديكون) تلك الحافلة متجهة‏
‫‏إلى محطة عبور رئيسية‏

505
00:34:06,349 --> 00:34:08,393
‫‏إنه ينتظر حتى تمتلئ‏
‫‏بالمزيد من الركاب‏

506
00:34:21,698 --> 00:34:24,326
‫‏- كم عدد ركاب الحافلة؟‏
‫‏- ١٤ راكباً حتى الآن‏

507
00:34:24,451 --> 00:34:27,037
‫‏رسم خريطة التحويل‏
‫‏تقاطع (فالهالا) و(إيمباير)‏

508
00:34:27,287 --> 00:34:29,873
‫‏نحتاج إلى تأخير الضوء الأحمر‏
‫‏قبل أن تصل الحافلة إلى التقاطع‏

509
00:34:30,123 --> 00:34:32,459
‫‏- بمجرد أن يتوقف سنتدخل‏
‫‏- ستحتاج إلى طاقم في الطريق‏

510
00:34:32,626 --> 00:34:34,711
‫‏سأقوم بإبلاغ إدارة الأعمال‏
‫‏العامة لمساندتك هناك‏

511
00:34:41,676 --> 00:34:44,012
‫‏(أوليفيا)، أنا القائد (كورتيز)‏
‫‏من شرطة (لوس أنجلوس)‏

512
00:34:44,179 --> 00:34:48,016
‫‏أريدك أن تستمعي إلي بعناية شديدة‏
‫‏تصرفي بشكل طبيعي تماماً اتفقنا؟‏

513
00:34:48,308 --> 00:34:52,687
‫‏هناك رجل في حافلتك نعتقد أنه‏
‫‏يمثل خطراً عليك وعلى ركابك‏

514
00:34:53,146 --> 00:34:54,731
‫‏إنه في الخلف يحمل حقيبة‏
‫‏من القماش الخشن‏

515
00:34:55,106 --> 00:34:56,608
‫‏لدينا ضباط في الطريق‏

516
00:34:56,858 --> 00:34:59,528
‫‏وإذا فعلت بالضبط ما سأقوله‏
‫‏عندما أقوله لك‏

517
00:34:59,694 --> 00:35:02,113
‫‏فيمكننا الحفاظ على سلامتك أنت‏
‫‏وكل شخص آخر في تلك الحافلة‏

518
00:35:02,405 --> 00:35:06,618
‫‏إذا فهمت كل ما قلته تواً‏
‫‏فقولي "أنا في طريقي"‏

519
00:35:08,161 --> 00:35:09,496
‫‏أنا في طريقي‏

520
00:35:21,258 --> 00:35:25,595
‫‏من هنا، تعال من هذا الطريق‏
‫‏اسلك هذا الطريق‏

521
00:35:37,691 --> 00:35:41,444
‫‏- "٣٠ ديفيد"، يمكنني رؤيته‏
‫‏- في نهاية الحافلة، المقعد الأخير‏

522
00:35:47,325 --> 00:35:48,910
‫‏- لقد وقف تواً‏
‫‏- ابقي هادئة‏

523
00:35:49,160 --> 00:35:53,206
‫‏حين تقفل الإشارة أحتاج إلى أن تضغطي‏
‫‏على مفتاح الطوارئ لتفتح كل الأبواب‏

524
00:35:53,623 --> 00:35:55,000
‫‏سأخبرك متى‏

525
00:36:11,725 --> 00:36:14,477
‫‏- "٣٠ ديفيد"، الحافلة في موقعها‏
‫‏- "٥٠ ديفيد"، أنا في مكاني‏

526
00:36:14,644 --> 00:36:18,231
‫‏- ابدأ العد يا (ديكون)‏
‫‏- سأبدأ العد، ثلاثة اثنان واحد...‏

527
00:36:18,481 --> 00:36:19,858
‫‏(أوليفيا)، افتحي الأبواب‏

528
00:36:26,114 --> 00:36:30,243
‫‏- انبطحوا، انبطحوا أرضاً‏
‫‏- ليخرج الجميع الآن، تحركوا‏

529
00:36:59,189 --> 00:37:01,691
‫‏(ألونسو)، مرحباً‏
‫‏لقد قمت بعمل جيد هناك‏

530
00:37:02,150 --> 00:37:06,321
‫‏- عدت من نكسة ولقنته درساً لن ينساه‏
‫‏- شكراً لك‏

531
00:37:07,072 --> 00:37:08,949
‫‏يمكنني استخدام هذه الديناميكية‏
‫‏في فريقي‏

532
00:37:09,533 --> 00:37:14,204
‫‏هل تعتقدين أن بإمكاني‏
‫‏التحدث معك لتبديل الفرق؟‏

533
00:37:16,831 --> 00:37:18,166
‫‏هذا غير متوقع‏

534
00:37:18,792 --> 00:37:22,128
‫‏أنا أفقد (ساندرسون)‏
‫‏ستكونين أعلى رتبة في فريقي‏

535
00:37:24,506 --> 00:37:28,593
‫‏آسفة، من الصعب الرفض‏
‫‏ولكن إن كنت جاداً بشأن إضافة امرأة...‏

536
00:37:29,094 --> 00:37:31,638
‫‏فهناك شرطية تدعى (إيريكا روجرز)‏
‫‏في أكاديمية فرقة التدخل السريع‏

537
00:37:31,930 --> 00:37:33,306
‫‏إنها مميزة وشجاعة‏

538
00:37:33,640 --> 00:37:35,767
‫‏وإذا اجتازت كل الاختبارات‏
‫‏فعليك النظر في أمرها‏

539
00:37:36,977 --> 00:37:38,353
‫‏سأفعل ذلك‏

540
00:37:39,020 --> 00:37:41,356
‫‏(كريس)، كيف كان يوم الدورية؟‏

541
00:37:42,440 --> 00:37:45,235
‫‏لم يعجبني كيف بدأ‏
‫‏وكيف نظر الناس إلي بعد ذلك‏

542
00:37:45,485 --> 00:37:46,862
‫‏حسناً، لطالما كنت أؤمن بك‏

543
00:37:47,404 --> 00:37:49,656
‫‏وأي شخص لم يؤمن بك‏
‫‏فهو يؤمن بك الآن‏

544
00:37:50,740 --> 00:37:52,075
‫‏قوة فرقة التدخل السريع‏

545
00:37:58,248 --> 00:38:01,167
‫‏- خمن ماذا رفضت تواً؟‏
‫‏- لقد أمسكت بمطلق النار أيضاً‏

546
00:38:02,127 --> 00:38:06,840
‫‏- هل جثا على ركبتيه وتوسل إليك؟‏
‫‏- أوشك على فعل ذلك لكنني ضبطه‏

547
00:38:07,007 --> 00:38:08,967
‫‏لا يمكنك لومه على رغبته‏
‫‏في الحصول على الأفضل‏

548
00:38:09,134 --> 00:38:10,969
‫‏سأرغب في سماع القصص‏
‫‏حين أعود إلى (لوس أنجلوس)‏

549
00:38:11,219 --> 00:38:12,596
‫‏لك ذلك‏

550
00:38:12,888 --> 00:38:15,432
‫‏- قال إنه سيأخذ ألبوماته أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل بالتأكيد‏

551
00:38:15,724 --> 00:38:19,311
‫‏هل تعتقد أنه يمكنك مرافقته إلى‏
‫‏المتحف لحضور ليلة افتتاح معرضي؟‏

552
00:38:19,561 --> 00:38:22,397
‫‏- أجل، يمكنني فعل ذلك‏
‫‏- هل هناك فرصة لحضور (ويني)؟‏

553
00:38:23,773 --> 00:38:27,360
‫‏ليس بعد (بري)، يجب أن تجد (ويني)‏
‫‏طريقها الخاص مع أبي‏

554
00:38:27,861 --> 00:38:32,324
‫‏- سأسألها لكن لا تتوقعي الكثير‏
‫‏- إنها ابنته، ذات يوم ستتراجع‏

555
00:38:32,782 --> 00:38:35,994
‫‏نعم آمل ذلك، لن يبقى إلى الأبد‏
‫‏لكنني سأتحدث معها‏

556
00:38:37,162 --> 00:38:40,040
‫‏- لا تنسي جوائز سيارتي‏
‫‏- سبق ووضبت‏

557
00:38:49,007 --> 00:38:50,383
‫‏هذه ستأتي معي‏

558
00:38:53,136 --> 00:38:54,471
‫‏سأتولى هذا‏

559
00:39:06,816 --> 00:39:09,528
‫‏- هذه شارة رائعة‏
‫‏- إنها لأمي‏

560
00:39:11,279 --> 00:39:12,906
‫‏- مرحباً أمي‏
‫‏- مرحباً ابنتي‏

561
00:39:13,281 --> 00:39:15,534
‫‏(كيلي)، هل يمكنك إحضار حقيبة الظهر؟‏

562
00:39:21,373 --> 00:39:25,043
‫‏- أفعلت (كيلي) شيئاً خاطئاً مجدداً؟‏
‫‏- كلا، ابنتك طفلة جيدة‏

563
00:39:25,794 --> 00:39:27,504
‫‏لا أريد أن أتجاوز صلاحياتي...‏

564
00:39:28,547 --> 00:39:31,466
‫‏لكنني أعتقد أنها قد‏
‫‏تكون مصابة بعسر القراءة‏

565
00:39:32,133 --> 00:39:35,095
‫‏- كيف تعرف ذلك؟‏
‫‏- الضابط (لوكا) خبير بالأمر‏

566
00:39:35,345 --> 00:39:37,597
‫‏أجل، أنا أعاني عسر القراءة أيضاً‏

567
00:39:37,848 --> 00:39:40,767
‫‏لكن لم يتم تشخيصي‏
‫‏حتى بلغت عمر ال١٤ عاماً‏

568
00:39:42,394 --> 00:39:45,397
‫‏أجل، أدى ذلك إلى الكثير‏
‫‏من الغضب والشجارات‏

569
00:39:45,647 --> 00:39:47,983
‫‏تعتقد أن (كيلي) تواجه مشاكل‏
‫‏في المدرسة لأنها...‏

570
00:39:48,108 --> 00:39:51,319
‫‏أعتقد أن الأمر يستحق الاكتشاف‏
‫‏أعني، إنه اختبار بسيط‏

571
00:39:51,528 --> 00:39:54,364
‫‏لدي وظيفتان، ليس لدي الوقت‏
‫‏أو المال للتعامل معها‏

572
00:39:54,614 --> 00:39:55,991
‫‏إذا أردت، سآخذها‏

573
00:40:00,120 --> 00:40:01,454
‫‏مرحباً‏

574
00:40:03,206 --> 00:40:07,460
‫‏حسناً يا صغيرة لا سحب لإنذارات‏
‫‏الحريق للخروج من اختبارات الإملاء‏

575
00:40:07,794 --> 00:40:10,046
‫‏سأساعدك في قراءة هذا الشيء‏
‫‏اتفقنا؟‏

576
00:40:10,881 --> 00:40:13,008
‫‏- اتفقنا‏
‫‏- اتفقنا‏

577
00:40:13,842 --> 00:40:15,218
‫‏حسناً‏

578
00:40:24,394 --> 00:40:28,940
‫‏- إذاً كيف ستجعلها تظهر؟‏
‫‏- حسناً، أخبرتها أنك ستفقد وظيفتك‏

579
00:40:29,399 --> 00:40:32,235
‫‏وقلت لها إنك على استعداد‏
‫‏لدفع ٤٠٠ دولار‏

580
00:40:32,652 --> 00:40:34,029
‫‏٤٠٠ دولار؟‏

581
00:40:37,574 --> 00:40:40,243
‫‏هذه ليست هدية، هذا قرض‏

582
00:40:45,207 --> 00:40:46,583
‫‏حسناً لنفعل هذا‏

583
00:40:49,711 --> 00:40:52,797
‫‏- أنت الفتاة التي سرقت اللاسلكي؟‏
‫‏- إنه يعني وجدته‏

584
00:40:53,548 --> 00:40:55,967
‫‏كيف يفقد الشرطي اللاسلكي‏
‫‏الخاص به على أي حال؟‏

585
00:40:56,134 --> 00:41:00,347
‫‏- هذا يبدو غبياً جداً‏
‫‏- كنت أطارد مشتبهاً به‏

586
00:41:00,472 --> 00:41:03,725
‫‏لقد كان، العالم أكثر أماناً الآن‏
‫‏توقفي عن تعذيب الرجل‏

587
00:41:03,934 --> 00:41:06,186
‫‏حسناً، أهم الأشياء أولاً‏

588
00:41:12,400 --> 00:41:14,736
‫‏أتمنى أن تكوني سعيدة‏
‫‏أنا شرطي ولست مصرفاً‏

589
00:41:14,945 --> 00:41:17,697
‫‏سأضطر إلى بيع بعض تذاكر (ليكرز)‏
‫‏التي حصلت عليها كهدية لسداد ذلك‏

590
00:41:17,906 --> 00:41:21,910
‫‏أشعر بك، لكن الآن سأذهب‏
‫‏إلى معسكر التدريب، لذا فلنفرح!‏

591
00:41:23,870 --> 00:41:25,205
‫‏مشجعة أعطتك درساً تواً‏

592
00:41:28,333 --> 00:41:30,961
‫‏- من الأفضل أن لا تخبر أحداً‏
‫‏- حسناً سنرى‏

593
00:41:31,461 --> 00:41:33,004
‫‏هل حصلت على المزيد‏
‫‏من تذاكر (ليكرز)؟‏

594
00:41:42,180 --> 00:41:43,557
‫‏أنا مستعد‏

595
00:41:43,974 --> 00:41:45,809
‫‏حسناً، أنت ستقودين‏
‫‏ونحن سنتبعك‏

596
00:41:56,778 --> 00:42:00,240
‫‏- حان وقت الرحيل يا أبي‏
‫‏- نعم أعرف ذلك‏

597
00:42:02,784 --> 00:42:06,496
‫‏"الآن انظر إلى الفتاة الصغيرة‏
‫‏ذات العيون البنية"‏

598
00:42:07,038 --> 00:42:09,541
‫‏"الآن وأنت نائم"‏

599
00:42:11,459 --> 00:42:18,049
‫‏"لدي اعتراف لأقدمه‏
‫‏أسرار احتفظت بها"‏

600
00:42:19,968 --> 00:42:27,851
‫‏"أنا وأمك لدينا بعض المشاكل‏
‫‏والكثير من الأشياء في أذهاننا"‏

601
00:42:28,727 --> 00:42:33,899
‫‏"لكن في الآونة الأخيرة يا فتاة‏
‫‏كنا نفكر أننا كنا نضيع الوقت"‏

602
00:42:34,149 --> 00:42:39,988
‫‏"طوال الوقت تقريباً‏
‫‏ووالدك يحبك"‏

