﻿1
00:00:11,452 --> 00:00:13,996
‫‏جميعهم موجودون في الداخل‏
‫‏وعددهم ثمانية بالإجمال‏

2
00:00:14,580 --> 00:00:15,998
‫‏مرت قرابة ساعة للآن‏

3
00:00:16,165 --> 00:00:17,625
‫‏آمل أنهم أحضروا الكعك المحلى‏

4
00:00:18,209 --> 00:00:20,044
‫‏لقد رصدت سلاحاً بمقاس ١٢‏
‫‏خلف الحانة البارحة‏

5
00:00:20,169 --> 00:00:22,463
‫‏ولديهم عدة من قياس ٩ إضافة لرشاش‏
‫‏(ماك ١٠) دخل لتوه لديهم‏

6
00:00:22,672 --> 00:00:24,382
‫‏لا تعطوهم أي فرصة لفتح النار‏

7
00:00:26,801 --> 00:00:29,137
‫‏"حانة (مانشن أون ذا هيل)"‏

8
00:00:40,356 --> 00:00:41,732
‫‏هل سمعت ذلك الصوت؟‏

9
00:00:48,990 --> 00:00:51,742
‫‏من (آدم ٢٢٨)، لدي حادثة إطلاق نار‏
‫‏في (مانشن أون ذا هيل)‏

10
00:00:53,953 --> 00:00:56,998
‫‏لقد سدت الدورية المدخل من أجلنا‏
‫‏في انتظارنا حتى نشترك معهم‏

11
00:00:57,123 --> 00:01:00,042
‫‏هذا المكان معقل لعصابة‏
‫‏(سماسبلينغ جاكالز بايكر) يا فتية‏

12
00:01:00,293 --> 00:01:02,420
‫‏وهم متورطون في ٣ حوادث‏
‫‏إطلاق نار في هذا الأسبوع‏

13
00:01:02,837 --> 00:01:04,630
‫‏ولا نعلم سبب محاولتهم‏
‫‏لقتل بعضهم البعض‏

14
00:01:04,922 --> 00:01:06,424
‫‏ولكن ذلك لن يمنعنا عن ردعهم‏
‫‏عن محاولة قتلنا‏

15
00:01:10,052 --> 00:01:11,471
‫‏هيا، تحرك!‏

16
00:01:11,804 --> 00:01:13,222
‫‏هيا يا رجل‏

17
00:01:19,604 --> 00:01:21,772
‫‏اترك الحقائب، دعها‏
‫‏تحرك‏

18
00:01:23,024 --> 00:01:24,609
‫‏فلنذهب، هيا بنا!‏

19
00:01:25,443 --> 00:01:26,819
‫‏هنالك باب خلفي‏

20
00:01:36,120 --> 00:01:37,497
‫‏انتهى يوم تدريب الساقين يا فتية‏

21
00:01:37,872 --> 00:01:39,540
‫‏تم استدعاء الفريق للتو‏
‫‏من التوقف المؤقت‏

22
00:01:39,707 --> 00:01:42,043
‫‏لقد قطعت ١٣.١٢ كم، ماذا عنك؟‏

23
00:01:42,168 --> 00:01:44,670
‫‏قطعت ٠٣.١٢ كم، ولكنني كنت أوفر‏
‫‏جهدي من أجل تمريض الركض‏

24
00:01:44,796 --> 00:01:46,255
‫‏لكي أحتفظ بطاقة إضافية‏
‫‏من أجل ٣٠ دقيقة قادمة‏

25
00:01:46,380 --> 00:01:48,132
‫‏إن الأعذار للخاسرين يا صاح‏

26
00:01:49,509 --> 00:01:52,386
‫‏استجابت وحدة (مامفورد) لاشتباك‏
‫‏مع عصابة مسلحة في (بوربانك)‏

27
00:01:52,595 --> 00:01:55,640
‫‏وتم التعرف على أحد مطلقي النار‏
‫‏كعضو من (مونتروز ميرك كرو)‏

28
00:01:55,765 --> 00:01:57,558
‫‏وهم عصابة امتهنت الاتجار بالممنوعات‏
‫‏لفترة خارج شمالي (هوليوود)‏

29
00:01:57,683 --> 00:01:59,644
‫‏ظننت أن ال(ميركس) لم يتدخلوا‏
‫‏بشؤون أي عصابات أخرى‏

30
00:01:59,769 --> 00:02:01,729
‫‏واحتفظوا بمكان نفوذهم الخاص‏
‫‏وابتعدوا عن طريق الآخرين‏

31
00:02:01,854 --> 00:02:05,024
‫‏كانت هذه سمعتهم، ولكن هذا ثالث هجوم‏
‫‏لل(ميرك) على (جاكالز) الأسبوع الفائت‏

32
00:02:05,191 --> 00:02:08,152
‫‏- فلم يقومون بإثارة المشكلات الآن؟‏
‫‏- هذا ما نحتاج لمعرفته‏

33
00:02:08,277 --> 00:02:11,364
‫‏إن الرقيب (ساو هاوكينز) من أيام عملي‏
‫‏في الدوريات سيفيدنا بشكل ما‏

34
00:02:11,572 --> 00:02:14,450
‫‏وعندما كنت أذهب للمداهمات كان يعمل‏
‫‏متخفياً لوقت طويل أغلبه مع ال(ميركس)‏

35
00:02:14,617 --> 00:02:16,160
‫‏وكان معهم ٣ سنين كاملة‏

36
00:02:16,285 --> 00:02:17,411
‫‏فإن كان لشخص‏
‫‏معرفة شيء عنهم فهو المعني بذلك‏

37
00:02:17,537 --> 00:02:18,579
‫‏تبدو زيارة تستحق القيام بها‏

38
00:02:18,704 --> 00:02:22,291
‫‏لا يزال ٣ من مطلقي النار هذا الصباح‏
‫‏مختفين في الحي خلف الحانة‏

39
00:02:22,416 --> 00:02:23,626
‫‏وقد رسم فريق (مامفورد)‏
‫‏حدود محيط المكان‏

40
00:02:23,751 --> 00:02:26,337
‫‏ولكنهم قد يستخدمون أعداداً إضافية‏
‫‏لجذب الشرطة المحلية هناك‏

41
00:02:26,462 --> 00:02:28,297
‫‏حسناً، فلتذهبا إلى هناك يا (ستريت)‏
‫‏و(تان)، وأنتما يا (كريس) و(لوكا)...‏

42
00:02:28,422 --> 00:02:30,466
‫‏ابدأا البحث في كل ملف لدينا‏
‫‏عن ال(ميرك) وال(جاكال)‏

43
00:02:30,716 --> 00:02:32,635
‫‏وسأرتدي لباسي ونذهب للتحدث‏
‫‏مع صديقك يا (ديك)‏

44
00:02:33,886 --> 00:02:35,721
‫‏يبدو أن سيقاننا ستتمرن بأي حال اليوم‏

45
00:02:37,473 --> 00:02:40,726
‫‏هذا يوم مهم، فستصدر نتائج أول صف‏
‫‏مجندين دربتهم في (سوات) كمقيمين‏

46
00:02:41,102 --> 00:02:42,186
‫‏لا تشعر بأي ضغط‏

47
00:02:42,311 --> 00:02:44,522
‫‏آمل أن أكون هنا حينما يضع‏
‫‏(هيكس) أسماءهم على اللائحة‏

48
00:02:45,314 --> 00:02:47,567
‫‏كيف شعورك تجاه هذا اليوم يا (إريكا)؟‏

49
00:02:47,692 --> 00:02:49,944
‫‏إنني في هرولة لمسافة ١٦ كم‏
‫‏لأبقي دماغي منشغلاً عن هذا‏

50
00:02:50,069 --> 00:02:53,114
‫‏تهاني لإنهاء دروسك في (سوات أكاديمي)‏
‫‏فقد بدأتم ٧٠ وبقي منكم ١٠ فقط‏

51
00:02:53,239 --> 00:02:55,533
‫‏أجل، وهنالك ٥ أماكن‏
‫‏متاحة فقط في الفرق الآن‏

52
00:02:55,700 --> 00:02:57,618
‫‏أجل، كما سمعت أنك كنت‏
‫‏بين أول ثلاثة في كل امتحان‏

53
00:02:57,743 --> 00:03:00,329
‫‏أجل، ولكن ذلك لا يهم ما لم يضع‏
‫‏(هيكس) صورتي هناك‏

54
00:03:00,913 --> 00:03:03,416
‫‏لا يمكنني تحمل ثانية أخرى أمام‏
‫‏هذا الشاشة الفارغة، لذا سوف...‏

55
00:03:03,708 --> 00:03:06,419
‫‏أجل، من الجيد رؤيتك يا (كريس)‏
‫‏أشكرك على كل شيء‏

56
00:03:10,465 --> 00:03:12,383
‫‏أليس لديها أي شيء لتقلق بشأنه فعلاً؟‏

57
00:03:12,633 --> 00:03:14,969
‫‏فأنت تعلم أن كل المقيمين‏
‫‏يبحثون عن أعذار دوماً‏

58
00:03:15,219 --> 00:03:17,680
‫‏لقد قطعت عهداً أنني سأحارب‏
‫‏من أجل الأفضل...‏

59
00:03:17,930 --> 00:03:20,183
‫‏و(إريكا) من أولئك الأفضل‏

60
00:03:23,311 --> 00:03:25,229
‫‏عندما يحب (هاوكينز) الابتعاد‏
‫‏فإنه يفعل ذلك بكل معنى الكلمة‏

61
00:03:25,354 --> 00:03:26,772
‫‏لا تخبرني عن ذلك‏

62
00:03:26,898 --> 00:03:29,984
‫‏فالمتجر الذي مررنا به عند الزاوية‏
‫‏يبيع بعروض على أحشاء الديك الرومي‏

63
00:03:30,109 --> 00:03:31,527
‫‏أذكر ذلك فقط‏

64
00:03:31,861 --> 00:03:33,029
‫‏ما كانت علاقتك بهذا الرجل؟‏

65
00:03:33,154 --> 00:03:35,615
‫‏لقد كانت الضابط المسؤول عني‏
‫‏وكنت أقدره كثيراً‏

66
00:03:36,449 --> 00:03:39,368
‫‏وكثيراً ما كان يتحدث عن التقاعد‏
‫‏وإمضاء أكبر وقت ممكن هنا‏

67
00:03:40,161 --> 00:03:41,204
‫‏وأنا مسرور أنه يفعل ذلك أخيراً‏

68
00:03:41,329 --> 00:03:44,999
‫‏ولم يحلم كل شرطي أبيض عن التقاعد‏
‫‏أن يكون حول أقل عدد ممكن من الناس؟‏

69
00:03:45,124 --> 00:03:46,250
‫‏فلنتحدث بجدية عن هذا‏

70
00:03:46,375 --> 00:03:49,921
‫‏قد يعجبني المكوث هنا لأسبوع‏
‫‏ولكن سأشعر بالملل يقتلني بعدها‏

71
00:03:51,547 --> 00:03:52,590
‫‏متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إليه؟‏

72
00:03:52,715 --> 00:03:55,885
‫‏منذ بضع سنوات كان يبحث عن معلومات‏
‫‏عن مهربي أسلحة قبضت (سوات) عليهم‏

73
00:03:56,010 --> 00:03:57,970
‫‏لا بد أنه يحب العمل المتخفي‏
‫‏حتى يمارسه لهذه المدة الطويلة‏

74
00:03:58,095 --> 00:04:00,515
‫‏لست واثقاً من رؤيته لحياته المهنية‏
‫‏ولكنه كان بارعاً جداً في ما يفعله‏

75
00:04:01,349 --> 00:04:02,600
‫‏وكان العمل مع عصابة ال(ميركس)‏
‫‏آخر عمل ميداني له‏

76
00:04:02,725 --> 00:04:05,603
‫‏وحصل على تهم ألصقها‏
‫‏بمعظم قادتها الكبار‏

77
00:04:06,020 --> 00:04:07,522
‫‏ويبدو أنهم لم ينجوا من ذلك أبداً‏

78
00:04:08,439 --> 00:04:11,484
‫‏لقد بات الوضع محموماً الآن‏
‫‏فلنأمل أنه ما زال على صلة بما لديهم‏

79
00:04:11,859 --> 00:04:13,986
‫‏تمسك جيداً، فستنتهي جولتنا‏
‫‏على الطريق الممهد‏

80
00:04:26,165 --> 00:04:27,792
‫‏أتريد إعادة التفكير في تقاعدك؟‏

81
00:04:28,918 --> 00:04:30,294
‫‏أنا وهذه الطيور فقط، أليس كذلك؟‏

82
00:04:30,962 --> 00:04:32,380
‫‏عجباً، لا أريد ذلك‏
‫‏لا بأس بوضعي‏

83
00:04:34,632 --> 00:04:36,050
‫‏مرحباً يا (هاوكينز)‏

84
00:04:36,259 --> 00:04:39,137
‫‏أترى، البيض فقط‏
‫‏هم من يتركون أبوابهم مفتوحة‏

85
00:04:39,303 --> 00:04:40,721
‫‏ولكن ليس في بيت شرطي سابق‏

86
00:04:47,019 --> 00:04:48,437
‫‏هل أنت هنا يا (هاوكينز)؟‏

87
00:04:55,236 --> 00:04:56,654
‫‏أيصطاد في الخارج؟‏

88
00:04:57,738 --> 00:04:59,157
‫‏لا، فالموقدة مشتعلة‏

89
00:05:00,366 --> 00:05:03,911
‫‏ولكن كيس معداته موجود هناك‏
‫‏وسترة السحب معلقة على الحائط‏

90
00:05:04,996 --> 00:05:06,414
‫‏ولكن سلاحه غير موجود‏

91
00:05:07,290 --> 00:05:08,833
‫‏يبدو أنه أخلى المكان على عجالة‏

92
00:05:08,958 --> 00:05:10,710
‫‏أجل ولكن شاحنته موجودة أمام المنزل‏

93
00:05:11,335 --> 00:05:14,046
‫‏وإذا غادر هذا المكان بسرعة‏
‫‏فقد كان واقفاً على قدميه‏

94
00:05:15,173 --> 00:05:17,800
‫‏الأمر لا يبدو عادياً‏
‫‏سوف أستدعي المساعدة‏

95
00:05:19,051 --> 00:05:22,388
‫‏لا توجد تغطية هنا‏
‫‏سوف أستخدم المذياع‏

96
00:05:29,896 --> 00:05:31,314
‫‏انخفض يا (ديكون)‏

97
00:05:40,114 --> 00:05:41,532
‫‏ادخل هنا يا (ديك)‏

98
00:06:42,009 --> 00:06:44,971
‫‏لا بد أن أحداً ما ينتظر خارج الكوخ‏
‫‏انتظاراً لصديقك، لعلهم ال(الميركس)‏

99
00:06:45,096 --> 00:06:47,181
‫‏يجب أن نأخذ كل ما يمكننا‏
‫‏من معدات ونخرج‏

100
00:06:47,390 --> 00:06:51,018
‫‏لا، إن لم نتصرف الآن‏
‫‏سيحاوطون الكوخ ويمسكون بنا‏

101
00:07:05,450 --> 00:07:07,660
‫‏تعال إلى هنا يا (ديك)‏
‫‏يجب أن نذهب‏

102
00:07:07,785 --> 00:07:09,829
‫‏سوف تنفجر تلك الأشياء!‏
‫‏هيا اذهب، اخرج من هنا‏

103
00:07:10,204 --> 00:07:12,707
‫‏إلى الأسفل، هيا‏

104
00:07:31,851 --> 00:07:33,269
‫‏امض مبتعداً‏

105
00:07:40,610 --> 00:07:42,612
‫‏ما زال مسدسي محشواً ولدي ٢٤ طلقة‏
‫‏كم لديك أنت؟‏

106
00:07:42,737 --> 00:07:45,364
‫‏ما زال لدي ٢ إضافة إلى ٨ احتياطية‏

107
00:07:45,615 --> 00:07:47,158
‫‏- ماذا لدينا أيضاً؟‏
‫‏- حسناً، لا جهاز مذياع...‏

108
00:07:47,283 --> 00:07:48,868
‫‏ولا تغطية هاتف جوال ولا بزات واقية‏

109
00:07:50,244 --> 00:07:51,829
‫‏نحن بحاجة خطة ما‏

110
00:07:52,205 --> 00:07:53,873
‫‏كنا بحاجة لخطة في الكوخ‏

111
00:07:56,667 --> 00:07:59,086
‫‏أنا قلق حول (هاوكينز)، أظنك على حق‏

112
00:07:59,212 --> 00:08:01,464
‫‏فإن كانت لدى ال(ميركس) الشجاعة‏
‫‏الكافية للسعي خلف ال(جاكالز)...‏

113
00:08:01,589 --> 00:08:03,674
‫‏فمن ذا الذي لا يتوقع تربصهم بالشرطي‏
‫‏الذي تسبب بحبس نصفهم؟‏

114
00:08:03,800 --> 00:08:05,885
‫‏لما نصبوا كميناً حول الكوخ‏
‫‏لو أنهم أمسكوا به فعلاً‏

115
00:08:06,427 --> 00:08:07,512
‫‏لا بد أنه في الخارج هنا في مكان ما‏

116
00:08:07,637 --> 00:08:10,223
‫‏تمكنت من أخذ بعض الأشياء من الكوخ‏
‫‏قبل أن نخرج منه‏

117
00:08:10,556 --> 00:08:15,102
‫‏قد تفيدنا في شيء، هذا مسدس استغاثة‏
‫‏نارية وتبقت فيه طلقة واحدة كملاذ أخير‏

118
00:08:17,188 --> 00:08:21,400
‫‏إن كان (هاوكينز) يختبئ من هؤلاء الرجال‏
‫‏فلا شك أنه في مخبأ الصيد خاصته‏

119
00:08:22,068 --> 00:08:24,237
‫‏- فإن تمكنا من إيجاد ذلك سنجده هو‏
‫‏- وكيف لنا فعل ذلك؟‏

120
00:08:28,616 --> 00:08:31,953
‫‏علامات تتبع الأثر هذه، كل رجل غابات‏
‫‏يعرف أين يتركها وكيف يبحث عنها‏

121
00:08:32,161 --> 00:08:33,246
‫‏هل أنت خبير بالغابات؟‏

122
00:08:33,371 --> 00:08:35,248
‫‏أمضيت كل صيف مع أبي في التخييم‏

123
00:08:36,207 --> 00:08:37,583
‫‏فلنتحرك إذاً‏

124
00:08:39,335 --> 00:08:41,129
‫‏هل رأيت (إريكا رودجرز) هذا الصباح؟‏

125
00:08:41,671 --> 00:08:43,464
‫‏لقد كانت الفتاة تقفز على الجدران‏

126
00:08:43,673 --> 00:08:48,386
‫‏في الليلة قبل تخرجي ظللت أعيد فيديو‏
‫‏إعادة تلقيم بندقيتي من الأسبوع الثاني‏

127
00:08:49,011 --> 00:08:52,265
‫‏وتعادلت في كل شيء بعد ٤٥ متراً‏
‫‏وانتهيت في المركز الرابع‏

128
00:08:52,932 --> 00:08:54,809
‫‏وكان ذاك الشيء الذي يمكن له‏
‫‏إبعادي عن الفريق‏

129
00:08:54,934 --> 00:08:56,602
‫‏يبدو ذلك صعباً يا رجل‏

130
00:08:57,353 --> 00:09:00,606
‫‏كنت الأول على صفي في كل أسبوع‏
‫‏لذا لم يكن لدي ما أقلق بشأنه‏

131
00:09:00,731 --> 00:09:04,610
‫‏أجل، لا بد أن الوضع كان صعباً بالتنافس‏
‫‏في (لونغ بيتش) مع من لم يصلوا إلى هنا‏

132
00:09:08,614 --> 00:09:10,241
‫‏إن شيئاً ما يقلقه في خلفية ذاك المكان‏

133
00:09:11,742 --> 00:09:14,704
‫‏تعال يا صديقي، أهذا هو‏
‫‏المكان الذي تعيش فيه؟‏

134
00:09:15,288 --> 00:09:17,999
‫‏- أهو مصاب؟‏
‫‏- هنالك دماء على طرفه‏

135
00:09:18,833 --> 00:09:22,044
‫‏- إنها ليست دماءه‏
‫‏- انظر إلى هذا يا (ستريت)‏

136
00:09:23,629 --> 00:09:27,258
‫‏من (دافيد ٢٦) إلى (دافيد ٥٠)‏
‫‏نتتبع أثر دماء في موقعنا‏

137
00:09:38,269 --> 00:09:39,979
‫‏- أرفعوا أيديكم‏
‫‏- أيديكم خالية إلى الأعلى‏

138
00:09:44,692 --> 00:09:46,736
‫‏معك (دافيد ٢٥) ولدينا مشتبه به ميت‏

139
00:09:46,986 --> 00:09:49,947
‫‏ذلك من اشتباك (مامفورد) و(ميرك)‏
‫‏لا بد أنهم أخفوه بعد أن نزف كل دمه‏

140
00:09:50,114 --> 00:09:51,783
‫‏ما يعني أنهم كانوا في عجلة من أمرهم‏

141
00:09:52,325 --> 00:09:54,577
‫‏إن كنت سأختار مكاناً‏
‫‏قريباً أختبئ فيه...‏

142
00:09:56,537 --> 00:09:59,582
‫‏أترى تلك النافذة العالية قرب السقف؟‏
‫‏تلك التي تقود إليها أنابيب الصرف‏

143
00:10:00,958 --> 00:10:02,794
‫‏إنهم هنا يا (مامفورد)‏

144
00:10:07,256 --> 00:10:08,674
‫‏لقد غادرت الطائرات المروحية‏

145
00:10:09,383 --> 00:10:12,386
‫‏- أتظن أنهم استسلموا؟ أخروجنا آمن؟‏
‫‏- أعتقد أنه يجب أن ننتظر ساعة بعد‏

146
00:10:14,388 --> 00:10:16,432
‫‏قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏
‫‏دعوني أرى أيديكم‏

147
00:10:16,557 --> 00:10:18,434
‫‏- لا تتحركوا‏
‫‏- كبلوا يديه هيا‏

148
00:10:25,691 --> 00:10:27,110
‫‏ما هذه؟‏

149
00:10:33,825 --> 00:10:35,201
‫‏إنها قائمة مستهدفين!‏

150
00:10:45,419 --> 00:10:47,505
‫‏ألق سلاحك!‏
‫‏ضعه أرضاً الآن‏

151
00:10:50,508 --> 00:10:52,135
‫‏هلا أخبرت صاحبك أنني من الصالحين؟‏

152
00:10:52,385 --> 00:10:54,637
‫‏هذا (هاوكينز) يا (هوندو)‏

153
00:10:54,762 --> 00:10:57,306
‫‏ما الذي تفعله هنا يا (ديكون)؟‏

154
00:10:57,431 --> 00:10:59,559
‫‏إننا نبحث عنك، لقد خرجنا‏
‫‏من كوخك منذ قليل‏

155
00:10:59,684 --> 00:11:01,686
‫‏الذي تخيم أمامه مجموعة‏
‫‏من قناصي ال(ميركس)؟‏

156
00:11:01,811 --> 00:11:03,187
‫‏لقد أتوا يريدونك أنت أيضاً‏

157
00:11:03,312 --> 00:11:05,398
‫‏حاول اثنان منهم الإمساك بي قبل ساعة‏

158
00:11:05,648 --> 00:11:07,733
‫‏وتمكنت من التسلل خارجاً والاختباء‏

159
00:11:08,317 --> 00:11:11,028
‫‏- ظننت أنك أحدهم يتبع أثري‏
‫‏- لا، ولكنهم نصبوا لنا كميناً‏

160
00:11:11,863 --> 00:11:14,615
‫‏- لقد مزقوا منزلك تمزيقاً‏
‫‏- هذا أقل مخاوفي في هذه اللحظة‏

161
00:11:16,868 --> 00:11:20,121
‫‏كنت سأنتظر حتى يحل الظلام لأتحرك‏

162
00:11:21,080 --> 00:11:22,457
‫‏ولكن بوجودكما أنتما الاثنان هنا...‏

163
00:11:22,582 --> 00:11:25,084
‫‏لعلنا نصل إلى محطة (رينجر)‏
‫‏يوجد جهاز مذياع هناك‏

164
00:11:25,585 --> 00:11:28,463
‫‏ويمكنكم الاتصال بزملائكم في (سوات)‏
‫‏ليأخذونا من هنا‏

165
00:11:29,046 --> 00:11:30,089
‫‏لم يسعى ال(ميركس) خلفك؟‏

166
00:11:30,214 --> 00:11:32,133
‫‏ولم يبدؤون حروباً مع عصابات‏
‫‏أكبر منهم عدداً بخمس مرات؟‏

167
00:11:32,258 --> 00:11:36,095
‫‏لقد تسببت بشلهم قبل بضع سنوات‏
‫‏ووضعت أكبر قادتهم خلف القضبان‏

168
00:11:36,262 --> 00:11:38,723
‫‏ولعل رأسي جائزة يعتقد‏
‫‏أحد المبتدئين أنه بحاجتها...‏

169
00:11:38,848 --> 00:11:40,266
‫‏ليتنافس مع المحاربين الحقيقيين‏

170
00:11:41,058 --> 00:11:43,352
‫‏ولكن ال(ميركس) دائماً تابعون بأي حال‏

171
00:11:48,733 --> 00:11:49,817
‫‏المحطة من هذا الطريق‏

172
00:11:49,942 --> 00:11:51,944
‫‏جهزا مسدسيكما أيها الفتيان‏
‫‏فقد يكونون في أي مكان‏

173
00:12:06,459 --> 00:12:08,002
‫‏"تهانينا للمنضمين الجدد‏
‫‏إلى قوات (سوات)"‏

174
00:12:08,127 --> 00:12:10,838
‫‏- لم لم تختر (إريكا رودجرز)؟‏
‫‏- ليس الآن يا (كريس)‏

175
00:12:10,963 --> 00:12:13,090
‫‏لقد حطمت تلك المرأة الرجل‏
‫‏الذي كانت تتنافس معه‏

176
00:12:13,299 --> 00:12:14,884
‫‏وكانت الأولى في دورة التسلق‏

177
00:12:15,134 --> 00:12:18,221
‫‏وسجلت زمن ثانية واحدة في التنقل بين‏
‫‏أسلحتها الجانبية وتدريبات (بينيللي)‏

178
00:12:18,346 --> 00:12:20,431
‫‏ولا تحصل هي‏
‫‏على موقع بسبب خوفك...‏

179
00:12:20,598 --> 00:12:22,725
‫‏من أن مزيداً من النساء‏
‫‏المؤهلات يختبرن هذا‏

180
00:12:23,768 --> 00:12:25,269
‫‏لا أرى إلا ٤ أسماء فقط‏

181
00:12:25,520 --> 00:12:26,687
‫‏هل ترك مكان فارغ‏
‫‏أفضل من اختيارها هي؟‏

182
00:12:26,813 --> 00:12:28,356
‫‏- أيتها الضابط (ألونسو)، إن هذا...‏
‫‏- مهلاً أيتها النقيب‏

183
00:12:29,649 --> 00:12:31,275
‫‏لا بأس بهذا‏

184
00:12:31,609 --> 00:12:33,444
‫‏ليس لك علاقة بهذا أيتها الضابط‏

185
00:12:33,694 --> 00:12:37,615
‫‏تلقينا تنبيهاً عن (رودجرز) خلال عملها‏
‫‏مع الفرقة ٧٧ أثار شكوكنا‏

186
00:12:37,865 --> 00:12:39,283
‫‏ونحن نحقق في الأمر‏

187
00:12:39,450 --> 00:12:42,036
‫‏وعندما نكون راضين سنختار‏
‫‏عنصراً خامساً للفريق حينها‏

188
00:12:42,829 --> 00:12:45,706
‫‏وأنت لا تودين أن نمنح الآنسة (رودجرز)‏
‫‏معاملة خاصة في أي حال؟‏

189
00:12:47,792 --> 00:12:49,210
‫‏أليس كذلك؟‏

190
00:12:50,419 --> 00:12:53,589
‫‏إن تلك النتائج من أجل فريق التقييم‏
‫‏فقط أيها الضابط (لوكا)‏

191
00:12:53,798 --> 00:12:55,633
‫‏ولا يجب مشاركتها مع أي شخص آخر‏

192
00:12:55,800 --> 00:12:59,470
‫‏وخلال ٢٠ عاماً في اللجنة‏
‫‏لم يحدث أن ذكرت والدك مرة بهذه‏

193
00:13:01,180 --> 00:13:02,557
‫‏- أنا...‏
‫‏- ولا أي كلمة أخرى‏

194
00:13:05,476 --> 00:13:06,894
‫‏هذا ليس جيداً‏

195
00:13:13,734 --> 00:13:15,903
‫‏لا تتعب نفسك، فلا يمكنك إجراء‏
‫‏أي اتصال بين هذه الهضاب‏

196
00:13:16,028 --> 00:13:18,948
‫‏فلا توجد تغطية ولا طرقات ولا حياة‏

197
00:13:19,782 --> 00:13:21,325
‫‏لا تقلقا فمحطة (رينجر) ليست بعيدة‏

198
00:13:21,617 --> 00:13:23,369
‫‏منذ متى وأنت هنا؟ حوالي ستة أشهر؟‏

199
00:13:23,703 --> 00:13:25,121
‫‏إنه أفضل قرار في حياتي يا رجل‏

200
00:13:25,913 --> 00:13:28,166
‫‏ما كان يجب أن أدع كبار الضباط‏
‫‏يبقونني تحت الخدمة كل تلك المدة‏

201
00:13:28,958 --> 00:13:31,002
‫‏ماذا عنك الآن؟ يجب أن تكون‏
‫‏في مرحلة (دافيد ٢٠)‏

202
00:13:32,253 --> 00:13:34,005
‫‏ما زلت في مرحلة (دافيد ٣٠) في الواقع‏

203
00:13:35,047 --> 00:13:36,424
‫‏بينما (هوندو) قائد فريق‏

204
00:13:39,927 --> 00:13:43,514
‫‏أظن أنني أفضل سياسات العصابات‏
‫‏على سياسات الشرطة، فهي أقل مشاعر‏

205
00:13:43,639 --> 00:13:45,725
‫‏كنا نأمل أن معرفتك بال(ميركس)...‏

206
00:13:46,476 --> 00:13:48,186
‫‏ستساعدنا بمعرفة ما يحفزهم‏

207
00:13:48,436 --> 00:13:51,230
‫‏يحفزهم الشيء ذاته في كل مرة‏
‫‏وهو حب التحكم والنفوذ‏

208
00:13:51,481 --> 00:13:53,900
‫‏وفي الواقع لا تفاجئني محاولتهم‏
‫‏الهجوم على ال(جاكالز)‏

209
00:13:55,526 --> 00:13:57,361
‫‏انتظر لحظة، انتظر لحظة‏

210
00:14:00,156 --> 00:14:02,825
‫‏لم نخبرك قط أن ال(ميركس)‏
‫‏كانوا يستهدفون ال(جاكالز)‏

211
00:14:09,081 --> 00:14:10,625
‫‏- الآن!‏
‫‏- غط نفسك! غط نفسك!‏

212
00:14:11,167 --> 00:14:12,835
‫‏اجر يا (ديك)، هيا!‏

213
00:14:15,880 --> 00:14:17,298
‫‏هيا بنا، هيا بنا‏

214
00:14:24,222 --> 00:14:25,640
‫‏يجب أن نهرب‏

215
00:14:32,939 --> 00:14:34,315
‫‏يا (ديكون)!‏

216
00:14:42,323 --> 00:14:45,368
‫‏أحد رجالي رأى سيارتك تقف أمام الكوخ‏
‫‏وكنت آمل أنه لا شيء في ذلك‏

217
00:14:45,701 --> 00:14:48,496
‫‏لما أعطيت أمر الإطلاق أبداً لو علمت‏
‫‏أن الآتي هو أنت يا (ديك)‏

218
00:14:49,497 --> 00:14:51,457
‫‏أكره أن الأمر مضى على هذا النحو‏

219
00:14:53,584 --> 00:14:55,002
‫‏هل تسمع يا (ديكون)؟‏

220
00:15:05,263 --> 00:15:08,057
‫‏لقد ذهبا من هذا الطريق وأحدهما مصاب‏

221
00:15:08,474 --> 00:15:09,725
‫‏أصغوا إلي الآن‏

222
00:15:09,851 --> 00:15:12,019
‫‏كونوا حذرين فهذان الرجلان‏
‫‏على درجة من المهارة‏

223
00:15:12,186 --> 00:15:14,021
‫‏ولكنهما اثنان فقط ونحن عشرة‏

224
00:15:14,522 --> 00:15:16,149
‫‏كما أننا نملك أسلحة‏
‫‏ووسائل اتصال أفضل‏

225
00:15:16,315 --> 00:15:18,818
‫‏لا تدعوهما يصلان‏
‫‏إلى المناطق المأهولة فقط‏

226
00:15:23,906 --> 00:15:25,867
‫‏(ديك)، انتظر قليلاً يا رجل‏

227
00:15:27,201 --> 00:15:31,164
‫‏حسناً، هذا البعد كاف الآن‏
‫‏أظن أننا كسبنا بضع دقائق من التقدم‏

228
00:15:31,497 --> 00:15:32,915
‫‏دعني ألقي نظرة على جرحك‏

229
00:15:34,584 --> 00:15:36,085
‫‏لقد عددت منهم ٩ إضافة إلى (هاوكينز)‏

230
00:15:36,210 --> 00:15:37,795
‫‏أسلحتهم ال(إتش كيه) تلك‏
‫‏مشابهة لما نستخدمه نحن‏

231
00:15:38,045 --> 00:15:39,088
‫‏هل هنالك تعاون ل(هاوكينز) معهم؟‏

232
00:15:39,213 --> 00:15:41,549
‫‏يمكن ذلك، يبدو أنه يدي الفريق بأكمله‏

233
00:15:43,426 --> 00:15:45,386
‫‏- يا للسوء‏
‫‏- لقد جرحت بغصن أثناء نزولنا‏

234
00:15:45,928 --> 00:15:48,139
‫‏ستضطر للقبول بالمحادثة‏
‫‏مسكن للألم يا رجل‏

235
00:15:54,687 --> 00:15:57,023
‫‏لقد كان (هاوكينز) الضابط المسؤول‏
‫‏عني لمدة ٥ سنوات‏

236
00:15:58,816 --> 00:16:00,651
‫‏أتعلم كم مرة شربنا العصائر معاً؟‏

237
00:16:01,402 --> 00:16:03,279
‫‏- كيف لي ألا أشتبه ب...‏
‫‏- توقف يا (ديك)‏

238
00:16:03,613 --> 00:16:06,657
‫‏سواء ضل طريقه أم كان دائماً‏
‫‏قادراً على فعل هذا...‏

239
00:16:07,658 --> 00:16:10,286
‫‏- قرر (هاوكينز) أن يصبح من الأشرار‏
‫‏- أجل، ولكن كيف وصل إلى ذلك؟‏

240
00:16:13,080 --> 00:16:16,292
‫‏في بروتوكول (سوات) ترسل إشارة تحقق‏
‫‏كل ساعتين وسيحين ذلك بعد ١٠ دقائق‏

241
00:16:16,417 --> 00:16:18,795
‫‏وعندما لا يتلقون رداً منا سيرسلون‏
‫‏مناطيد جوية لآخر موقع اتصال بنا‏

242
00:16:18,961 --> 00:16:21,422
‫‏- تلك ٣٠ دقيقة إضافية‏
‫‏- قمنا بعمليات إنقاذ كهذه في (الصومال)‏

243
00:16:21,839 --> 00:16:23,674
‫‏يجب أن نجعل عملية‏
‫‏الإنقاذ أبسط ما يمكن‏

244
00:16:23,800 --> 00:16:26,969
‫‏وإن تمكنا من الوصول لما فوق حدود‏
‫‏الأشجار تلك سيحددون مكاننا أسرع‏

245
00:16:28,930 --> 00:16:30,848
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- إنها طريق طويلة عبر الجبل‏

246
00:16:31,140 --> 00:16:34,185
‫‏وهم يفوقوننا عدداً وعديداً كما يعلم‏
‫‏(هاوكينز) كل مكان في المنطقة‏

247
00:16:34,519 --> 00:16:37,313
‫‏وأنت مصاب كذلك‏
‫‏برأيي أن نختبئ جيداً‏

248
00:16:37,980 --> 00:16:40,399
‫‏وننتظر وصول المنطاد ونستخدم مسدس‏
‫‏الاستغاثة النارية حينها‏

249
00:16:45,571 --> 00:16:49,283
‫‏لا، فتلك المناطيد بحاجة‏
‫‏أرض مسطحة لتهبط عليها‏

250
00:16:49,408 --> 00:16:51,619
‫‏ولا فكرة لدينا عن مدى‏
‫‏بعدنا عن ذلك الكوخ‏

251
00:16:51,828 --> 00:16:54,205
‫‏اسمع، أنا بخير ويمكنني التحرك‏

252
00:16:54,330 --> 00:16:56,249
‫‏أنا متأسف يا (ديك)‏
‫‏ولكنني سأتخذ القرار هنا‏

253
00:16:56,916 --> 00:17:00,253
‫‏- سوف نتجه للأعلى، أتفهم ذلك؟‏
‫‏- علم‏

254
00:17:00,378 --> 00:17:03,965
‫‏حسناً، نحتاج لنبلغ تلك الهضبة‏
‫‏قرابة ٤٠ دقيقة...‏

255
00:17:04,090 --> 00:17:06,175
‫‏سوف نصل إليها في ٣٠ دقيقة‏
‫‏هيا بنا نمضي‏

256
00:17:12,723 --> 00:17:16,269
‫‏حددت دورية مراقبة الطرقات جمعاً كبيراً‏
‫‏من دراجي (جاكالز) متوجهاً للمدينة‏

257
00:17:16,394 --> 00:17:19,522
‫‏هل وجد (هوندو) أي شيء من صديق‏
‫‏(ديكون) عما يسبب كل هذا؟‏

258
00:17:19,647 --> 00:17:22,358
‫‏لا، لم أتلق منهما أي شيء ولكن سأجعل‏
‫‏نظام الإرسال يتحقق منهما مجدداً‏

259
00:17:22,483 --> 00:17:25,236
‫‏إن حرب الممنوعات هذه على وشك أن‏
‫‏تتحول إلى معرض إطلاق نار في الشوارع‏

260
00:17:25,361 --> 00:17:26,446
‫‏ماذا لدينا أيضاً؟‏

261
00:17:26,571 --> 00:17:27,780
‫‏وجد فريق (مامفورد) كل أعضاء‏
‫‏ال(ميرك) من هذا الصباح‏

262
00:17:27,905 --> 00:17:29,949
‫‏وسيحضرون معهم واحداً‏
‫‏للمقر الرئيسي لاستجوابه الآن‏

263
00:17:30,074 --> 00:17:32,243
‫‏قمت ببعض البحث في حوادث‏
‫‏إطلاق النار المتعلقة بعصابة (ميرك)‏

264
00:17:32,368 --> 00:17:35,413
‫‏أولها حصل الأسبوع الفائت‏
‫‏في حانة تدعى (ذا مونكي مان)‏

265
00:17:35,538 --> 00:17:38,583
‫‏قتل فيها عضوان من (سمايلينغ جاكالز)‏
‫‏واثنان من كبار الملازمين‏

266
00:17:38,708 --> 00:17:42,044
‫‏والأمر أن (ذا مونكي مان) ليس بوجهة‏
‫‏شعبية لأعضاء (جاكالز)‏

267
00:17:42,170 --> 00:17:44,046
‫‏ويعرف بها قلة من أعضاء العصابة‏
‫‏ورجال الشرطة فقط‏

268
00:17:44,172 --> 00:17:47,717
‫‏ولكن علم ال(ميركس) بذلك‏
‫‏إذاً لديهم مصدر داخلي للمعلومات‏

269
00:17:48,009 --> 00:17:50,761
‫‏استمر بالبحث وأعلمني إذا وجد‏
‫‏(هوندو) و(ديك) أي شيء‏

270
00:18:00,646 --> 00:18:03,191
‫‏لم أقصد أن أورطك‏
‫‏في مشكلة مع (هيكس)‏

271
00:18:03,399 --> 00:18:04,692
‫‏أنا متأسفة بحق‏

272
00:18:04,817 --> 00:18:07,236
‫‏- لقد شاركتك نتائج (إريكا) بكل ثقة...‏
‫‏- أعلم ذلك‏

273
00:18:07,361 --> 00:18:09,238
‫‏- ولم يكن يجدر بي أن...‏
‫‏- لم يكن أبي مجرد مقيم‏

274
00:18:09,363 --> 00:18:11,199
‫‏وأبوه أيضاً كذلك، هذا جزء‏
‫‏من إرثي في هذا المكان‏

275
00:18:11,324 --> 00:18:13,659
‫‏وأنت لن تدع شخصاً يستحق أن يكون‏
‫‏في (سوات) يعاق عن ذلك‏

276
00:18:13,785 --> 00:18:17,163
‫‏كنت لتنظر في ملفاتها وتتأكد من أن‏
‫‏(هيكس) اتخذ القرار الصائب، صحيح؟‏

277
00:18:17,288 --> 00:18:19,499
‫‏- بالطبع سأفعل ذلك‏
‫‏- إنني أطلب القصة الحقيقية فحسب‏

278
00:18:19,624 --> 00:18:22,210
‫‏هل أنت جادة؟ لقد سببت لي المتاعب‏
‫‏بانفعالك مع (هيكس) مسبقاً‏

279
00:18:22,335 --> 00:18:26,297
‫‏أعلم ذلك وأنا متأسفة عما حصل‏
‫‏وأعدك أنه لن يتكرر ثانية‏

280
00:18:28,132 --> 00:18:29,675
‫‏ما الذي تعرفه؟‏

281
00:18:33,221 --> 00:18:36,265
‫‏لقد فشلت قبل سنتين في احتجاز‏
‫‏مشتبه به بشكل صحيح‏

282
00:18:36,557 --> 00:18:38,976
‫‏وهذه عملية قذرة، فقد تمكن من التحرر‏
‫‏واعتدى على زميلها في الموقع‏

283
00:18:39,101 --> 00:18:41,521
‫‏إن السبب الوحيد لدفعي ل(ستريت)‏
‫‏لمساعدتها في الأكاديمية...‏

284
00:18:41,646 --> 00:18:44,190
‫‏هو أن كل ما سمعته عنها يقول أنها‏
‫‏تستحق أن تكون عضواً في (سوات)‏

285
00:18:44,315 --> 00:18:45,441
‫‏أتخبرني أنني خدعت من قبلها؟‏

286
00:18:45,566 --> 00:18:47,860
‫‏انتظري قليلاً الآن‏
‫‏لم يطرأ الأمر من قبل...‏

287
00:18:47,985 --> 00:18:51,114
‫‏لأن المسؤولين عنها لم يقولوا أي شيء‏
‫‏بخصوص ذلك في مقابلاتنا معهم‏

288
00:18:51,239 --> 00:18:52,865
‫‏كأنما لم يرغبوا بالتبليغ عن الأمر؟‏

289
00:18:52,990 --> 00:18:55,743
‫‏إذاً يبدو أن للقصة أبعاداً‏
‫‏أكثر مما يعلم به (هيكس)‏

290
00:18:59,747 --> 00:19:01,165
‫‏وبالمناسبة...‏

291
00:19:01,415 --> 00:19:03,334
‫‏لا تدع (هيكس)‏
‫‏يوجه كلامه عن إرثك هنا‏

292
00:19:03,709 --> 00:19:05,670
‫‏فوالدك كان ضمن اللجنة التي اختارتني‏

293
00:19:06,212 --> 00:19:07,672
‫‏وأنت تستمر لحمل اسم (لوكا)‏

294
00:19:09,507 --> 00:19:10,925
‫‏وسوف نصل لحقيقة هذه القصة‏

295
00:19:16,848 --> 00:19:18,933
‫‏لا يمكننا التوقف كل ١٠ دقائق لتتمكن‏
‫‏من صنع هذه القنابل الصوتية‏

296
00:19:19,058 --> 00:19:20,726
‫‏إن هذه الغرسات تنفجر‏
‫‏بشدة حين تعد لذلك‏

297
00:19:20,852 --> 00:19:22,854
‫‏وتمنحنا ١٠ ثوان قد تكون‏
‫‏سبباً في إنقاذ حياتينا‏

298
00:19:26,274 --> 00:19:28,818
‫‏أتسمع صوت ذلك الجدول؟‏
‫‏علينا الابتعاد عنه‏

299
00:19:28,985 --> 00:19:30,528
‫‏فلنتوجه في ذلك الاتجاه‏

300
00:19:31,154 --> 00:19:33,614
‫‏حسناً، لا تسافر قرب المسطحات المائية‏
‫‏لأنها أول مكان يبحث فيه العدو عنك‏

301
00:19:33,739 --> 00:19:36,576
‫‏فلنحافظ على سرعتنا ولكن بهدوء‏
‫‏انتقل من الكعب لأصابع القدم‏

302
00:19:39,829 --> 00:19:41,998
‫‏معلوماتك تفوق مجرد التخييم‏
‫‏وشي الحلوى الخطمية‏

303
00:19:42,165 --> 00:19:44,167
‫‏لقد اختبرت ما هو أكثر من التخييم‏
‫‏مع والدك، أليس كذلك؟‏

304
00:19:44,292 --> 00:19:46,085
‫‏أجل، المهارات الأساسية‏
‫‏في غابات (نيو إنغلاند)‏

305
00:19:47,670 --> 00:19:49,130
‫‏أنت من (لوس أنجلوس) يا (ديك)‏

306
00:19:49,422 --> 00:19:51,924
‫‏أجل، ولكنني أمضيت أصياف عديدة‏
‫‏مخيماً مع والدي في (فيرمونت)‏

307
00:19:54,510 --> 00:19:56,053
‫‏هذا مؤلم!‏

308
00:20:00,892 --> 00:20:04,562
‫‏الحقيقة أن زواج والدي كان متأرجحاً‏

309
00:20:05,688 --> 00:20:07,607
‫‏ولم نكن من العائلات التي يحصل‏
‫‏فيها الطلاق‏

310
00:20:08,733 --> 00:20:12,779
‫‏ومخيماته الصيفية معي كانت نوعاً‏
‫‏من التسوية الكاثوليكية‏

311
00:20:13,279 --> 00:20:17,658
‫‏وكنت أعلم سبب فعل أبي لذلك‏
‫‏ولم أدع الأمر يقف في طريقي‏

312
00:20:18,493 --> 00:20:20,203
‫‏حتى أستمتع ببعض الوقت مع أبي‏

313
00:20:26,042 --> 00:20:29,378
‫‏وقد أمضينا ليال عظيمة معاً‏
‫‏وشوينا الكثير من الحلوى الخطمية‏

314
00:20:31,255 --> 00:20:32,799
‫‏حسناً، يجب أن نستمر بالتحرك‏

315
00:20:32,924 --> 00:20:34,675
‫‏حسناً يا (ديك)، على مهلك‏
‫‏انتظر دقيقة فقط‏

316
00:20:37,094 --> 00:20:39,764
‫‏إن وجهك الأبيض الملتمع عرقاً‏
‫‏يجعلك تبدو كصاروخ موجه‏

317
00:20:40,014 --> 00:20:43,518
‫‏يجب أن نغطي وجهينا بالتراب‏
‫‏إنها حيلة من البحرية، هيا بنا‏

318
00:20:44,644 --> 00:20:46,187
‫‏هل قرأت تقرير الحادثة؟‏

319
00:20:47,438 --> 00:20:49,232
‫‏وأنت تعرفين أنه يكفي‏
‫‏ليمنعني من دخول (سوات)‏

320
00:20:49,357 --> 00:20:52,485
‫‏- إذا حدث فعلاً‏
‫‏- كل شيء مدون في التقرير، اتركي الأمر‏

321
00:20:52,610 --> 00:20:54,070
‫‏لو كان ذلك في أول أسبوع ميداني‏
‫‏لك لاستطعت تجاهله‏

322
00:20:54,195 --> 00:20:56,906
‫‏ولكنك كنت بخبرة ٧ سنين‏
‫‏وملازمة متدربة‏

323
00:20:58,116 --> 00:20:59,951
‫‏أخبريني فقط بما حدث‏

324
00:21:01,869 --> 00:21:03,371
‫‏فالأمر بيننا نحن فقط الآن‏

325
00:21:06,916 --> 00:21:10,002
‫‏ليس هنالك من نحن يا (كريس)‏
‫‏فأنت ضمن (سوات) مسبقاً‏

326
00:21:10,211 --> 00:21:12,255
‫‏إنهم ليسوا مهتمين بي، وإذا لم يكن‏
‫‏السبب هذا الأمر...‏

327
00:21:12,421 --> 00:21:13,881
‫‏فإنهم سيخترعون شيئاً آخر‏

328
00:21:17,969 --> 00:21:20,555
‫‏"حجرة خلع الملابس"‏

329
00:21:22,098 --> 00:21:25,601
‫‏"إلى (٢٠ ديفيد)، هل تسمعني؟‏
‫‏عملية تفقد روتينية من المقسم"‏

330
00:21:30,231 --> 00:21:33,526
‫‏معك (٣٠ ديفيد)‏
‫‏تعرضنا لتشويش بسيط من الجبال‏

331
00:21:33,651 --> 00:21:36,737
‫‏أنا و(ديفيد ٢٠) بخير‏
‫‏أعتذر على انقطاعنا عن التواصل‏

332
00:21:36,863 --> 00:21:39,615
‫‏لم نعثر على الهدف وما زلنا نبحث عنه‏

333
00:21:44,745 --> 00:21:46,164
‫‏شكراً على إخباري‏

334
00:21:46,914 --> 00:21:49,417
‫‏كنت أتحدث مع المقسم‏
‫‏(هوندو) و(ديكون) استجابا للتو‏

335
00:21:49,542 --> 00:21:52,003
‫‏لم يعثرا على صلة (ديكون)‏
‫‏هذا يعني أنهما لا يملكان شيئاً‏

336
00:21:52,128 --> 00:21:54,088
‫‏مطلق النار من عصابة‏
‫‏(ميرك) في غرفة الاستجواب‏

337
00:21:54,630 --> 00:21:57,425
‫‏نظرت في سجلات (إريكا)...‏

338
00:21:59,260 --> 00:22:03,014
‫‏سألتها عن المخالفة، لكنها كانت‏
‫‏تتصرف بغرابة وكأنها تخفي شيئاً ما‏

339
00:22:03,306 --> 00:22:04,932
‫‏- لا تترابط الأمور مع بعضها‏
‫‏- يبحث (هيكس) في الأمر‏

340
00:22:05,057 --> 00:22:07,059
‫‏سيقبل (هيكس)‏
‫‏بأول نسخة يسمعها من القصة‏

341
00:22:07,185 --> 00:22:09,645
‫‏أريد أن أعرف الحقيقة‏
‫‏حتى لو كان هذا سيؤذي (إريكا)‏

342
00:22:10,354 --> 00:22:13,524
‫‏هل يمكنك إحضار معلومات‏
‫‏الاتصال الخاصة بشريكها القديم؟‏

343
00:22:14,192 --> 00:22:15,693
‫‏أرجوك أيتها النقيب‏

344
00:22:16,444 --> 00:22:20,156
‫‏ارتكبت خطأ في هذا الصباح‏
‫‏فاسمحي لي بإصلاحه‏

345
00:22:22,283 --> 00:22:23,785
‫‏سأرى ما أستطيع فعله‏

346
00:22:32,418 --> 00:22:34,962
‫‏سيد (سافوي)، كان صباحك مزدحماً‏

347
00:22:37,381 --> 00:22:40,551
‫‏يوم جميل، يوم إعادة (مونتروز ميرك)‏

348
00:22:40,676 --> 00:22:42,345
‫‏لا أعرف لماذا تبدو فخوراً...‏

349
00:22:42,470 --> 00:22:44,764
‫‏نصف فريقنا لم يسمع‏
‫‏باسمكم أيها المهرجون قبل هذا الصباح‏

350
00:22:44,889 --> 00:22:46,307
‫‏لكن سمعتم بنا الآن، صحيح؟‏

351
00:22:46,432 --> 00:22:48,935
‫‏بعد قضائكم على أكبر‏
‫‏عصابة (ميث) منافسة في المدينة‏

352
00:22:49,060 --> 00:22:50,269
‫‏عثرنا على قائمتك‏

353
00:22:50,394 --> 00:22:54,232
‫‏أهم أعضاء عصابة "الثعالب"، عناوينهم‏
‫‏أماكن تنقلهم، وأسماء الشوارع حتى...‏

354
00:22:54,398 --> 00:22:55,733
‫‏من الصعب الحصول على هذه المعلومات‏

355
00:22:55,858 --> 00:22:58,736
‫‏لم تكن مجرد منافسة على بعض الشوارع‏

356
00:22:58,861 --> 00:23:00,321
‫‏كانت عمليات اغتيال مخططة‏

357
00:23:00,446 --> 00:23:03,407
‫‏يتجه المزيد من أفراد عصابة‏
‫‏"الثعالب" إلى المدينة للانتقام‏

358
00:23:03,533 --> 00:23:06,077
‫‏- سنكون مستعدون لمواجهتهم‏
‫‏- لن تكون أنت بينهم‏

359
00:23:06,536 --> 00:23:07,912
‫‏سنحتفظ بك لمباراة أفضل‏

360
00:23:08,037 --> 00:23:09,747
‫‏تريد المدينة إنهاء هذا الأمر‏

361
00:23:10,414 --> 00:23:12,041
‫‏هذا يعني إمكانية عقد صفقة‏

362
00:23:12,166 --> 00:23:14,752
‫‏لا يحصل أي شخص في وضعك‏
‫‏الحالي على فرصة جيدة مثل هذه‏

363
00:23:14,877 --> 00:23:16,337
‫‏اقبل العرض‏

364
00:23:20,258 --> 00:23:21,467
‫‏لا‏

365
00:23:21,592 --> 00:23:24,095
‫‏سأختار صف (مونتروز ميرك)‏
‫‏طوال حياتي‏

366
00:23:34,021 --> 00:23:36,023
‫‏حسناً، هناك يا (ديك)‏

367
00:23:36,149 --> 00:23:38,693
‫‏هناك، عند ذلك المنحدر بين الأشجار‏

368
00:23:39,652 --> 00:23:42,447
‫‏- يجب علينا تسلقه‏
‫‏- لا، لسنا متأكدين من ثبات هذه الصخور‏

369
00:23:42,572 --> 00:23:45,908
‫‏إذا اهتزت صخرة واحدة سنسقط‏
‫‏ونعود إلى هنا بعد أقل من ٥ دقائق‏

370
00:23:46,159 --> 00:23:48,619
‫‏بالإضافة لأننا سنرسل موقعنا‏
‫‏الحالي ل(هوكينز) مباشرة‏

371
00:23:48,744 --> 00:23:50,204
‫‏ستأتي تلك المروحيات‏

372
00:23:50,455 --> 00:23:52,623
‫‏إذا لم نصعد إلى القمة‏
‫‏قريباً ستمر وتعجز عن رؤيتنا‏

373
00:23:53,249 --> 00:23:56,043
‫‏علينا الوصول إلى نقطة الخروج تلك‏
‫‏بأسرع وقت ممكن، هذا هو هدفنا الأهم‏

374
00:23:56,169 --> 00:23:58,004
‫‏لن يكون الطريق الأسرع‏
‫‏في حال سقطنا من منتصفه‏

375
00:23:58,129 --> 00:23:59,547
‫‏هذا ليس قرارك‏

376
00:24:00,381 --> 00:24:01,799
‫‏وما الذي يجعله قرارك؟‏

377
00:24:03,426 --> 00:24:05,595
‫‏- لا تجعلني أستعمل رتبتي الأعلى‏
‫‏- الرتبة؟‏

378
00:24:06,471 --> 00:24:09,182
‫‏هذه المهمة لم تعد تحت سلطة‏
‫‏(سوات) منذ أن قفزنا من ذلك المنحدر‏

379
00:24:09,307 --> 00:24:11,017
‫‏حالياً نحن مجرد رجلين‏
‫‏نحاول الحفاظ على حياتنا‏

380
00:24:11,184 --> 00:24:13,227
‫‏مسؤوليتي هي إخراجنا من هنا‏

381
00:24:13,352 --> 00:24:15,104
‫‏حسناً، أعلم أنك تلقيت‏
‫‏تدريب مشاة بحرية صعب‏

382
00:24:15,229 --> 00:24:17,648
‫‏لكننا لسنا في (الصومال)‏
‫‏نحن في منطقة مميزة‏

383
00:24:17,773 --> 00:24:19,650
‫‏قضيت وقتاً طويلاً في غابات مثل هذه‏

384
00:24:19,901 --> 00:24:24,739
‫‏أعرف ما يجب علينا فعله‏
‫‏ولن أتبعك في طريق سيتسبب بمقتلنا‏

385
00:24:24,864 --> 00:24:26,407
‫‏لن أفعل هذا بزوجتي وأطفالي‏

386
00:24:26,532 --> 00:24:29,118
‫‏هل تعتقد حقاً‏
‫‏أني سأعرضنا لخطر كهذا؟‏

387
00:24:29,243 --> 00:24:31,245
‫‏إذا صعدت بنا إلى هناك، أجل‏

388
00:24:31,788 --> 00:24:33,456
‫‏إذاً رافقني حالاً أو اذهب‏

389
00:24:33,790 --> 00:24:36,000
‫‏(ديكون)، يا (ديك)...‏

390
00:24:45,009 --> 00:24:46,427
‫‏بئساً!‏

391
00:24:48,888 --> 00:24:52,600
‫‏- إذا كنت تواجه مشكلة هذا ليس وقتها‏
‫‏- كان اختيار التل خاطئاً‏

392
00:24:52,725 --> 00:24:55,228
‫‏أتحدث عن أسلوبك وعصبيتك‏
‫‏في التحدث معي منذ وجودنا في الكبينة‏

393
00:24:55,353 --> 00:24:56,604
‫‏ليس أسلوباً‏

394
00:24:56,729 --> 00:24:59,524
‫‏أتمنى لو أننا استغرقنا وقتاً‏
‫‏أطول لإحضار معدات تفيدنا في مهمتنا‏

395
00:24:59,649 --> 00:25:03,611
‫‏مثل بوصلة أو خريطة ربما‏
‫‏كان حبل الصيد مفيد جداً‏

396
00:25:03,903 --> 00:25:06,280
‫‏كنا في موقف مباغت‏
‫‏وكان علي إخراجنا منه‏

397
00:25:06,405 --> 00:25:08,074
‫‏اتخذت القرار، هذا ما تدربت على فعله‏

398
00:25:08,199 --> 00:25:10,618
‫‏في حال كنت لا تزال تلوم نفسك‏
‫‏لعدك إلقاء القبض على (هوكينز)‏

399
00:25:10,743 --> 00:25:13,913
‫‏- أخبرتك لا تدع هذا يسيطر على عقلك‏
‫‏- أخفض صوتك‏

400
00:25:16,499 --> 00:25:17,875
‫‏لا أستطيع إخراجنا من هنا‏

401
00:25:18,000 --> 00:25:20,378
‫‏خاصة وأنا قلق من أن زميلي لا يساندني‏

402
00:25:20,503 --> 00:25:22,421
‫‏لا تقلق بخصوص إخراجنا من هنا‏

403
00:25:22,547 --> 00:25:25,174
‫‏تحاول دائماً اتخاذ القرارات‏
‫‏في مواقف خبرتي بها أكبر من خبرتك‏

404
00:25:25,299 --> 00:25:28,845
‫‏- وظيفتي هي اتخاذ هذه القرارات‏
‫‏- أفهم أنك ترى وظيفتك هكذا يا (كوندو)‏

405
00:25:30,054 --> 00:25:32,390
‫‏يا (ديكون)، هذا فريقي...‏

406
00:25:32,598 --> 00:25:34,642
‫‏- وسيكون فريقي كما أراه‏
‫‏- لا تقلق‏

407
00:25:35,017 --> 00:25:36,602
‫‏يعلم الجميع لمن يعود هذا الفريق‏

408
00:25:36,727 --> 00:25:38,354
‫‏هل هذا بسبب‏
‫‏عدم حصولك على المنصب؟‏

409
00:25:38,479 --> 00:25:41,357
‫‏مر ٩ أشهر على هذا يا رجل‏
‫‏أما زلت تفكر بالأمر؟‏

410
00:25:42,275 --> 00:25:43,860
‫‏بالطبع، ما زلت أفكر به‏

411
00:25:44,026 --> 00:25:46,696
‫‏كنت أظن أننا تجاوزنا هذا‏
‫‏وكنت أظن أنك تساندني...‏

412
00:25:46,821 --> 00:25:48,531
‫‏لقد ساندتك دائماً‏

413
00:25:49,574 --> 00:25:51,451
‫‏ولن أعرض الفريق للخطر أبداً‏

414
00:25:51,576 --> 00:25:54,745
‫‏أجل، أحياناً وأنا أقود سيارتي إلى العمل‏
‫‏عندما آخذ المنعطف نحو الموقف...‏

415
00:25:54,871 --> 00:25:57,707
‫‏أفكر في الوقت الإضافي الذي أحتاجه‏
‫‏حتى أحصل على فرصة في الفريق‏

416
00:25:57,832 --> 00:25:59,417
‫‏إذا حصلت عليها أصلاً‏

417
00:26:00,960 --> 00:26:04,130
‫‏- كل هذا بسبب خطأ اقترفه (بورك)‏
‫‏- ألا تعتقد أني أستحق هذا المنصب؟‏

418
00:26:04,255 --> 00:26:05,298
‫‏هذا ليس ما أعنيه‏

419
00:26:05,423 --> 00:26:07,300
‫‏أو أنك كنت ستنجز‏
‫‏مهام هذا المنصب أفضل مني؟‏

420
00:26:08,301 --> 00:26:09,760
‫‏لن نعرف ذلك أبداً‏

421
00:26:10,428 --> 00:26:12,597
‫‏أعلم أنه كان من المفترض‏
‫‏أن أكون التالي في المنصب‏

422
00:26:12,847 --> 00:26:14,515
‫‏ولم أقترف أي خطأ‏
‫‏يجعلني أستحق خسارة هذا‏

423
00:26:14,640 --> 00:26:16,893
‫‏هل فكرت يوماً‏
‫‏في الموقف الذي وضعت به؟‏

424
00:26:17,768 --> 00:26:19,812
‫‏ما الذي تريد مني فعله؟ رفض الترفيع؟‏

425
00:26:22,023 --> 00:26:23,483
‫‏كان يفترض أن يكون فريقي‏

426
00:26:25,985 --> 00:26:28,488
‫‏هذه إحدى الشتلات‏
‫‏على بعد ٤٥ متراً في ذلك الاتجاه‏

427
00:26:34,410 --> 00:26:35,912
‫‏لا يجب أن نسمح له‏
‫‏بإطلاق رصاصة واحدة‏

428
00:26:36,078 --> 00:26:38,247
‫‏وإلا سنكشف موقعنا لكل فرد‏
‫‏من العصابة في هذه الغابة‏

429
00:26:53,012 --> 00:26:56,349
‫‏قيده وخذ السلاح منه فقط، لا نملك‏
‫‏الوقت الكافي لتكميمه ولن ينفع ذلك‏

430
00:26:56,516 --> 00:26:58,768
‫‏- بقية أفراد العصابة قادمون‏
‫‏- اسحبه إلى هنا‏

431
00:27:05,233 --> 00:27:07,443
‫‏أنت بخير؟ هيا بنا، هيا‏

432
00:27:21,124 --> 00:27:25,503
‫‏أين الطائرات؟ كان يجب أن تصل إلى هنا‏
‫‏نحن غائبين منذ أكثر من ثلاث ساعات‏

433
00:27:28,631 --> 00:27:30,007
‫‏سيارتك‏

434
00:27:30,591 --> 00:27:32,093
‫‏سيارتك في الكبينة‏

435
00:27:34,428 --> 00:27:36,597
‫‏ربما تحدث (هوكينز)‏
‫‏مع غرفة العمليات لمنحهم التحديث‏

436
00:27:38,224 --> 00:27:41,310
‫‏- لا بد أنه يعرف الرموز‏
‫‏- قد يحل الظلام قبل وصول الفريق‏

437
00:27:42,436 --> 00:27:44,856
‫‏- علينا اكتشاف طريقة أخرى للخروج‏
‫‏- كيف؟‏

438
00:27:45,022 --> 00:27:46,691
‫‏دخلنا في عمق الغابة‏
‫‏أكثر من ما كنا عليه سابقاً‏

439
00:27:46,816 --> 00:27:49,777
‫‏حسناً، هل تعلم؟ لقد أبديت رأيك‏
‫‏سابقاً، ولا أريد سماعك تعيده‏

440
00:27:49,902 --> 00:27:51,362
‫‏أنت أردت مني التحدث بصراحة‏

441
00:27:52,989 --> 00:27:54,991
‫‏لا يهمني شعورك بالخيبة بعد ما حصل‏

442
00:27:55,116 --> 00:27:56,868
‫‏يهمني أنك تشعر بهذا حتى الآن‏

443
00:27:57,118 --> 00:27:58,786
‫‏بعد كل ما مر به هذا الفريق‏

444
00:27:58,911 --> 00:28:01,706
‫‏- وما زلت غاضباً بسبب هذا؟‏
‫‏- أضع دائماً مصلحة الفريق أولاً‏

445
00:28:01,831 --> 00:28:04,041
‫‏- تبعتك دون تردد‏
‫‏- هذا واجبك‏

446
00:28:04,167 --> 00:28:06,002
‫‏استطيع فعل هذا‏
‫‏وأشعر أني كنت أستحق الأفضل‏

447
00:28:06,127 --> 00:28:07,378
‫‏لا يمكن فعل هذا‏
‫‏وأنت ترغب بهذا المنصب‏

448
00:28:07,503 --> 00:28:09,297
‫‏لأن مصلحة الفريق قبل أي شيء يا رجل‏

449
00:28:09,422 --> 00:28:11,757
‫‏وتعريض نفسك للخطر‏
‫‏لا يجعلك قائداً أفضل للفريق‏

450
00:28:11,883 --> 00:28:16,262
‫‏لست مضطراً دائماً للقفز من السيارات‏
‫‏أو إطلاق نار القناصة من مروحية‏

451
00:28:16,387 --> 00:28:18,598
‫‏قل لي أنك تفكر في الفريق عند فعل هذا‏

452
00:28:18,723 --> 00:28:20,766
‫‏أهذا ما تريده؟ تسطير البطولات؟‏

453
00:28:20,892 --> 00:28:22,977
‫‏أريدك أن تعترف‏
‫‏بحاجتك لأن تكون البطل‏

454
00:28:23,102 --> 00:28:26,772
‫‏- تحملنا جميعاً على كتفيك‏
‫‏- أفعل ما أريده بنفسي طوال حياتي‏

455
00:28:27,440 --> 00:28:30,359
‫‏هل تعتقد أني اخترت هذا؟‏
‫‏والدي هجر والدتي وأنا صغير‏

456
00:28:30,943 --> 00:28:32,153
‫‏أجل، كان عمري حينها ١٤‏

457
00:28:32,278 --> 00:28:35,865
‫‏وكان من الممكن أن تجذبني الشوارع‏
‫‏وأن أعيل والدتي بأموال قذرة‏

458
00:28:36,365 --> 00:28:41,037
‫‏أو أن أبذل قصارى جهدي لأكون رجلاً‏
‫‏وأعتني بها بالطريقة الصحيحة، بنفسي‏

459
00:28:43,915 --> 00:28:45,750
‫‏لم أكن أعرف هذا عن والدك‏

460
00:28:47,502 --> 00:28:49,128
‫‏أنت لا تتحدث عن عائلتك أبداً‏

461
00:28:51,380 --> 00:28:54,884
‫‏(ديك)، لم يكن من السهل علي‏
‫‏الصعود في رتب شرطة (لوس أنجلوس)‏

462
00:28:55,051 --> 00:28:57,762
‫‏كان يجب أن أكون أفضل من ما يعتقدونه‏
‫‏أكثر من مجرد رجل أسود البشرة‏

463
00:28:57,887 --> 00:29:00,932
‫‏إذا كنت جيد فحسب‏
‫‏كان هذا سيعني بقائي في مكاني‏

464
00:29:10,066 --> 00:29:11,484
‫‏يا (هوندو)...‏

465
00:29:11,859 --> 00:29:13,820
‫‏أنقذت حياة كل فرد منا، أكثر من مرة‏

466
00:29:15,530 --> 00:29:19,200
‫‏أنت مقدام في المهام‏
‫‏وتجعل فريق (سوات) أفضل‏

467
00:29:19,909 --> 00:29:21,536
‫‏وأنا فخور للخدمة بجوارك‏

468
00:29:22,370 --> 00:29:23,830
‫‏لا أكن الضغينة‏

469
00:29:25,915 --> 00:29:29,836
‫‏لكن أكره نفسي‏
‫‏لأني أشعر بهذا أصلاً‏

470
00:29:32,213 --> 00:29:33,589
‫‏لا أريد الشعور بهذا‏

471
00:29:40,304 --> 00:29:43,641
‫‏عثرت على صبياني يا (ديكون)‏
‫‏لا بد أنك قريب...‏

472
00:29:45,351 --> 00:29:46,936
‫‏لماذا تريد إطالة هذا الأمر؟‏

473
00:29:53,443 --> 00:29:54,735
‫‏- ماذا نفعل؟‏
‫‏- تلك الصخور‏

474
00:29:54,861 --> 00:29:56,696
‫‏من جهة اليمين، حالاً، تحرك‏

475
00:30:07,707 --> 00:30:08,916
‫‏مرحباً...‏

476
00:30:09,041 --> 00:30:12,295
‫‏هل أنت الضابطة (ألونسو)؟‏
‫‏قالوا أني سأعثر عليك هنا‏

477
00:30:13,212 --> 00:30:15,756
‫‏تلقيت اتصالاً من القائد (كورتيز)‏
‫‏طلب خلاله حضورك...‏

478
00:30:15,882 --> 00:30:18,050
‫‏أنا (رايان لويس)، من الفرقة (٧٧)...‏

479
00:30:18,176 --> 00:30:19,469
‫‏- سررت بلقائك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

480
00:30:19,594 --> 00:30:21,846
‫‏لكن لا أعرف ما الذي يريد‏
‫‏فريق (سوات) سؤالي عنه‏

481
00:30:21,971 --> 00:30:23,973
‫‏أريد التحدث عن (إريكا روجرز)...‏

482
00:30:24,098 --> 00:30:27,101
‫‏تحديداً، عن الحادثة‏
‫‏التي وقعت قبل عامين‏

483
00:30:28,853 --> 00:30:30,521
‫‏- كل شيء مذكور في التقرير‏
‫‏- صحيح‏

484
00:30:30,646 --> 00:30:32,523
‫‏أريد أن أعرف ما لم يذكره التقرير‏

485
00:30:33,483 --> 00:30:34,901
‫‏لا أستطيع مساعدتك بهذا‏

486
00:30:35,276 --> 00:30:38,863
‫‏١٥٠، هذا هو عدد المتقدمين‏
‫‏للانتساب لفريق (سوات) سنوياً‏

487
00:30:38,988 --> 00:30:42,366
‫‏لا يتجاوز نصفهم الاختبار الأولي‏
‫‏ثم ينسحب ٤٠ متقدم آخر خلال أسبوع‏

488
00:30:42,533 --> 00:30:45,745
‫‏وتزداد صعوبة الأمور أكثر فأكثر‏
‫‏وآخر ٤٠ متقدم ذكرتهم...‏

489
00:30:46,078 --> 00:30:47,538
‫‏ينسحبون بإرادتهم‏

490
00:30:48,456 --> 00:30:49,874
‫‏(إريكا) لم تنسحب‏

491
00:30:51,209 --> 00:30:54,253
‫‏إذا لم تخبرني بما حصل في ذلك اليوم‏
‫‏سيكون كل شيء فعلته، دون قيمة‏

492
00:30:55,129 --> 00:30:57,381
‫‏لا تدخليني في هذا الأمر، من فضلك‏

493
00:30:57,673 --> 00:31:00,009
‫‏أنجبت زوجتي طفلاً، وسأصبح محققاً...‏

494
00:31:00,134 --> 00:31:01,636
‫‏هل رأيك (إريكا) مؤخراً؟‏

495
00:31:01,803 --> 00:31:04,180
‫‏- ضحت بكل شيء من أجل هذا‏
‫‏- بالطبع رأيتها‏

496
00:31:04,305 --> 00:31:06,516
‫‏نذهب لتناول أجنحة الدجاج‏
‫‏بين الفينة والأخرى‏

497
00:31:06,682 --> 00:31:10,895
‫‏إنها الأم الروحية لابني، هل تفهمين؟‏
‫‏ودفعتني لأصبح ما أنا عليه اليوم...‏

498
00:31:11,145 --> 00:31:12,730
‫‏أنا مدين لها لوصولي إلى هنا‏

499
00:31:15,108 --> 00:31:16,526
‫‏كنت أنت‏

500
00:31:16,818 --> 00:31:18,694
‫‏لم تقيد المشتبه به...‏

501
00:31:18,903 --> 00:31:21,739
‫‏لكن (إريكا) قررت‏
‫‏تحمل المسؤولية لحمايتك‏

502
00:31:21,989 --> 00:31:25,660
‫‏انظري، كنت لا أزال في فترة المنع...‏

503
00:31:26,410 --> 00:31:28,162
‫‏كان هذا سيكون التنبيه الثالث‏

504
00:31:28,287 --> 00:31:30,873
‫‏لم أطلب منها فعل هذا‏
‫‏هي من اقترحت الأمر‏

505
00:31:31,082 --> 00:31:33,209
‫‏ولولا فعلها لهذا، كنت سأطرد‏

506
00:31:33,334 --> 00:31:34,502
‫‏وفي كل يوم يمر‏

507
00:31:34,627 --> 00:31:37,880
‫‏أحاول أن أكون الشرطي الذي أرادته‏
‫‏وعرضت منصبها للخطر من أجله‏

508
00:31:38,840 --> 00:31:42,343
‫‏هي بحاجتك الآن، لأنهم يستخدمون‏
‫‏هذه المخالفة كعذر لإخراجها من (سوات)‏

509
00:31:42,510 --> 00:31:45,513
‫‏- ماذا؟ لا، لم تقل أبداً...‏
‫‏- لم ترغب برؤيتك تتلقى العقوبة‏

510
00:31:45,638 --> 00:31:47,306
‫‏وهذا ما يجعلها تستحق العمل‏

511
00:31:50,351 --> 00:31:52,228
‫‏هي بحاجة لمن يحمي ظهرها‏

512
00:32:01,904 --> 00:32:04,115
‫‏حصل على أفضل عرض‏
‫‏في التاريخ، وهو أمامه على الطاولة‏

513
00:32:04,240 --> 00:32:06,451
‫‏وكل ما يفعله هو تكرار إثباته لولائه‏

514
00:32:06,576 --> 00:32:09,620
‫‏كان على وشك قبول العرض سابقاً‏
‫‏ما الذي جعله يتردد؟‏

515
00:32:10,746 --> 00:32:13,040
‫‏ابقيا هنا، واتبعا خطواتي‏

516
00:32:19,046 --> 00:32:21,924
‫‏هاجم فريقك حانة (مونكي مان)‏
‫‏في الأسبوع الفائت‏

517
00:32:22,175 --> 00:32:24,510
‫‏لا يعرف الكثيرون‏
‫‏أنه مكان يعج برجال "الثعالب"‏

518
00:32:27,305 --> 00:32:29,140
‫‏إلى من تنظر يا سيد (سافوي)؟‏

519
00:32:30,808 --> 00:32:32,810
‫‏أطفئوا الكاميرات ودعونا لوحدنا‏

520
00:32:36,772 --> 00:32:39,609
‫‏لا أعرف سبب اعتقادك بأن أحد‏
‫‏أفراد الشرطة عضو في (مونتروز ميرك)‏

521
00:32:39,734 --> 00:32:40,943
‫‏لكن في قبضة فريق (سوات)‏

522
00:32:41,068 --> 00:32:42,695
‫‏ويعمل الجميع هنا تحت أمري‏

523
00:32:42,820 --> 00:32:44,322
‫‏لن يتم تسريب أي شيء تقوله هنا‏

524
00:32:44,447 --> 00:32:48,201
‫‏وسيلغى العرض الذي منحته لك‏
‫‏في اللحظة التي أخرج بها من الغرفة‏

525
00:32:54,707 --> 00:32:56,167
‫‏حسناً إذاً...‏

526
00:32:56,959 --> 00:32:58,377
‫‏أنا موافق‏

527
00:33:00,171 --> 00:33:04,926
‫‏كان من أعضاء عصابتنا سابقاً‏
‫‏قبل إلقاء القبض على بعض زعمائنا‏

528
00:33:05,510 --> 00:33:08,846
‫‏وظهر بعد بضعة أشهر‏
‫‏وهو يتفاخر بأنه كان شرطياً‏

529
00:33:09,430 --> 00:33:11,974
‫‏وبأنه أسقطنا بسهولة كبيرة‏

530
00:33:14,602 --> 00:33:17,980
‫‏ثم قال أنه يعرف طريقة‏
‫‏تجعلنا نستعيد كل شيء‏

531
00:33:18,105 --> 00:33:19,148
‫‏شرطي سابق؟‏

532
00:33:19,273 --> 00:33:24,112
‫‏أحضر لنا الأساسيات‏
‫‏مثل الأسلحة، المعلومات...‏

533
00:33:24,278 --> 00:33:27,949
‫‏- وفجأة، أصبح يملي علينا الأوامر‏
‫‏- أريد اسماً‏

534
00:33:28,825 --> 00:33:31,786
‫‏- انظري، أنت تعلمين...‏
‫‏- إذا أردت هذه الصفقة، أريد منك اسماً‏

535
00:33:33,454 --> 00:33:34,872
‫‏حالاً‏

536
00:33:37,125 --> 00:33:38,543
‫‏(هوكينز)‏

537
00:33:43,840 --> 00:33:45,424
‫‏أرسل المقسم للتو، تسجيلاً لمكالمة...‏

538
00:33:45,550 --> 00:33:48,010
‫‏"هذا (٣٠ ديفيد)‏
‫‏تعرضنا لبعض التشويش من الجبال"‏

539
00:33:48,136 --> 00:33:49,428
‫‏"أنا و(٢٠ ديفيد) بخير"‏

540
00:33:49,554 --> 00:33:51,305
‫‏- هذا ليس (ديكون)‏
‫‏- "نعتذر على انقطاعنا عن الاتصال"‏

541
00:33:51,430 --> 00:33:53,474
‫‏آخر تسجيل موقع كان...‏

542
00:33:53,599 --> 00:33:55,601
‫‏كبينة (هوكينز)‏
‫‏في غابة (أنجلوس) الوطنية‏

543
00:33:55,726 --> 00:33:57,186
‫‏أي أنهما مفقودان منذ أكثر من ٦ ساعات‏

544
00:33:57,311 --> 00:33:58,729
‫‏جهزوا المروحيات فوراً‏

545
00:34:05,236 --> 00:34:07,363
‫‏يوجد غطاء صخري‏
‫‏على بعد ٤٥ متر شمالاً‏

546
00:34:07,488 --> 00:34:09,198
‫‏والمسار بأكمله مليء بالأشجار‏

547
00:34:09,490 --> 00:34:11,784
‫‏- الخطة البديلة، لا توفر أي هدف‏
‫‏- حسناً‏

548
00:34:22,545 --> 00:34:24,714
‫‏ما الذي حصل لك يا (هوكينز)؟‏
‫‏لقد كنت شرطياً جيداً‏

549
00:34:24,839 --> 00:34:26,716
‫‏ثم أصبحت شرطياً متقاعداً‏

550
00:34:26,924 --> 00:34:28,342
‫‏ما هذا؟‏

551
00:34:28,634 --> 00:34:30,428
‫‏مجرد رجل عجوز في الجبال‏

552
00:34:30,553 --> 00:34:34,223
‫‏قدمت أفضل سنوات عمري في خدمة‏
‫‏هذه الشارة ولم أحصل على شيء بالمقابل‏

553
00:34:34,682 --> 00:34:36,684
‫‏ثم رأيت فرصة لأنال بعض الاحترام‏

554
00:34:36,809 --> 00:34:39,228
‫‏في أي لحظة‏
‫‏ستعج السماء بالطائرات‏

555
00:34:39,854 --> 00:34:43,065
‫‏أين هم يا (هوندو)؟‏
‫‏لن يأتي أحد...‏

556
00:34:43,274 --> 00:34:45,526
‫‏أنت لا تريد تحمل وزر‏
‫‏قتل شرطيين يا (هوكينز)‏

557
00:34:45,651 --> 00:34:47,069
‫‏تحرك يا (ديكون)‏

558
00:34:55,495 --> 00:34:57,705
‫‏- نفذت ذخيرتي يا (ديكون)‏
‫‏- تحرك يا (هوندو)‏

559
00:35:03,044 --> 00:35:04,462
‫‏الجهة اليسرى يا (ديكون)‏

560
00:35:05,755 --> 00:35:07,131
‫‏اذهب يا (ديكون)‏

561
00:35:14,555 --> 00:35:16,349
‫‏- أصبت أحدهم يا (ديك)‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

562
00:35:16,474 --> 00:35:18,351
‫‏هذا يجعل العدد المتبقي، ثمانية‏

563
00:35:18,476 --> 00:35:20,645
‫‏- تبقى معي أربع طلقات‏
‫‏- ومعي ثلاثة‏

564
00:35:20,770 --> 00:35:23,314
‫‏حسناً، هذا يعني أن على أحدنا‏
‫‏قتل اثنين منهم بطلقة واحدة‏

565
00:35:23,439 --> 00:35:24,941
‫‏إنه الوقت المناسب لتكون بطلاً‏

566
00:35:26,234 --> 00:35:27,652
‫‏لا تنتظر مني فعلها‏

567
00:35:32,448 --> 00:35:34,075
‫‏إذا لم أفعلها الآن، متى سأفعلها؟‏

568
00:35:41,207 --> 00:35:42,875
‫‏أنت تمر الآن فوق الكبينة‏

569
00:35:43,000 --> 00:35:45,211
‫‏أرى آثاراً حرارية‏
‫‏في الكثير من أرجاء الغابة‏

570
00:35:45,336 --> 00:35:47,004
‫‏أحصيت ١٢ رجلاً‏

571
00:35:47,171 --> 00:35:48,714
‫‏بعضهم لا يتحرك‏

572
00:35:49,048 --> 00:35:51,467
‫‏لا أستطيع تحديد‏
‫‏(هوندو) و(ديكون) بينهم‏

573
00:35:52,051 --> 00:35:55,304
‫‏يا رفاق، انظروا‏
‫‏من جهة الشمال الشرقي‏

574
00:36:01,602 --> 00:36:03,104
‫‏هل أنت مستعد؟‏

575
00:36:03,521 --> 00:36:04,939
‫‏اذهب‏

576
00:36:13,531 --> 00:36:14,949
‫‏يا (ديك)، لقد وصل الفريق‏

577
00:36:37,221 --> 00:36:38,723
‫‏فليخرج الجميع من هنا‏

578
00:36:41,017 --> 00:36:42,059
‫‏أنتم...‏

579
00:36:42,185 --> 00:36:43,686
‫‏- نحن هنا‏
‫‏- هل أنتما بخير؟‏

580
00:36:43,811 --> 00:36:45,271
‫‏- أيها الفريق!‏
‫‏- (هوندو) مصاب في طرفه الأيمن...‏

581
00:36:45,396 --> 00:36:47,857
‫‏- (لوكا)، انزع هذا المعطف عني‏
‫‏- أتينا فور اكتشافنا ل(هوكنز)‏

582
00:36:47,982 --> 00:36:49,984
‫‏- آمل أن تكونوا أحضرتم بعض المعدات‏
‫‏- بكل تأكيد‏

583
00:36:50,109 --> 00:36:52,236
‫‏- يا (كريس)، أعطني مذياعك‏
‫‏- حسناً‏

584
00:36:53,946 --> 00:36:56,157
‫‏أيتها القائدة‏
‫‏كيف تتلقين الإرسال؟‏

585
00:36:56,324 --> 00:36:57,825
‫‏من الجيد سماع صوتك يا (هوندو)‏

586
00:36:57,950 --> 00:36:59,535
‫‏ما زلنا عالقون بين الأغصان، حرفياً‏

587
00:36:59,660 --> 00:37:02,622
‫‏ولن نكون بأمان قبل القبض على آخر‏
‫‏فرد من عصابة (ميرك) و(هوكنز) خصوصاً‏

588
00:37:02,747 --> 00:37:04,123
‫‏بقية أفراد الدعم في طريقهم إلينا‏

589
00:37:04,248 --> 00:37:06,083
‫‏سيمشط فريق (مومفورد)‏
‫‏من الكبينة باتجاه الشمال‏

590
00:37:06,209 --> 00:37:08,669
‫‏لكن بإمكاننا تتبعهم‏
‫‏اعتماداً على بصماتهم الحرارية‏

591
00:37:08,961 --> 00:37:10,087
‫‏علم‏

592
00:37:10,213 --> 00:37:12,799
‫‏- يرجح أنهم تبعثروا في كل الجهات‏
‫‏- هيا نذهب للنيل منهم‏

593
00:37:14,383 --> 00:37:15,802
‫‏أمستعد لهذا يا زعيم؟‏

594
00:37:19,263 --> 00:37:20,681
‫‏بكل تأكيد‏

595
00:37:21,933 --> 00:37:23,684
‫‏هيا نتحرك، هيا بنا‏

596
00:37:29,357 --> 00:37:32,568
‫‏يتجه مسلحان نحو الجنوب، وآخران‏
‫‏يركضان شرقاً ويتحركان بسرعة‏

597
00:37:32,693 --> 00:37:34,487
‫‏ويتجه اثنان للشمال الشرقي‏
‫‏صعوداً نحو الجبل‏

598
00:37:34,612 --> 00:37:37,198
‫‏حسناً، (ستريت) و(تان)‏
‫‏توليا أمر الثنائي في الجنوب، هيا‏

599
00:37:37,323 --> 00:37:39,117
‫‏(كريس) و(لوكا)‏
‫‏اتجها نحو الشرق، هيا‏

600
00:37:40,618 --> 00:37:42,328
‫‏تبقى اثنين منهم‏
‫‏لنا أنا وأنت يا (ديك)‏

601
00:37:42,662 --> 00:37:44,080
‫‏سنعود إلى الأعلى‏

602
00:37:48,543 --> 00:37:50,002
‫‏أعطني يديك‏

603
00:37:51,087 --> 00:37:52,213
‫‏اليدان...‏

604
00:37:52,338 --> 00:37:53,840
‫‏خلف ظهرك‏

605
00:37:53,965 --> 00:37:55,383
‫‏قبضنا على الأول والثاني‏

606
00:38:00,054 --> 00:38:01,472
‫‏يجب أن يكونا هنا‏

607
00:38:02,056 --> 00:38:03,808
‫‏عملياً، نحن نقف فوقهما تماماً‏

608
00:38:06,310 --> 00:38:07,728
‫‏أظهر يديك‏

609
00:38:10,523 --> 00:38:12,066
‫‏قبضنا على الثالث والرابع‏

610
00:38:12,191 --> 00:38:13,734
‫‏تبقى اثنان فقط يا (هوندو)‏

611
00:38:18,906 --> 00:38:20,324
‫‏يا (هوكينز)‏

612
00:38:27,290 --> 00:38:29,208
‫‏أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية‏
‫‏صحيح يا (ديكون)؟‏

613
00:38:30,293 --> 00:38:32,753
‫‏- بحقك يا رجل‏
‫‏- لم أفكر بهذا سابقاً‏

614
00:38:33,421 --> 00:38:35,715
‫‏- لم أفكر بأن نهايتي ستكون هنا‏
‫‏- هيا يا (سام)، سلم نفسك‏

615
00:38:35,840 --> 00:38:37,633
‫‏ماذا تفعل يا رجل؟‏
‫‏انبطح على الأرض‏

616
00:38:38,426 --> 00:38:40,261
‫‏(هوندو)، في الأعلى على اليمين‏

617
00:39:13,711 --> 00:39:15,546
‫‏- هل سيكون بخير؟‏
‫‏- أجل‏

618
00:39:16,047 --> 00:39:18,466
‫‏يحتاج فقط إلى بعض الوقت‏
‫‏لفهم ما حدث‏

619
00:39:19,091 --> 00:39:20,635
‫‏سيكون بخير‏

620
00:39:25,598 --> 00:39:29,018
‫‏أعتقد أن التغطية على زميلك‏
‫‏ليس بنفس سوء ترك سجين يهرب‏

621
00:39:29,143 --> 00:39:31,437
‫‏لم تخفي خطؤه فقط‏
‫‏بل علمته كيف يصبح رجلاً أفضل‏

622
00:39:31,562 --> 00:39:33,981
‫‏وتعرضت لضرر شخصي‏
‫‏من أجل شخص يحتاج إلى المساعدة‏

623
00:39:35,399 --> 00:39:36,943
‫‏أخبرني (لويس) بما فعلته‏

624
00:39:38,319 --> 00:39:40,863
‫‏- أعتذر على انفعالي‏
‫‏- لا بأس‏

625
00:39:41,989 --> 00:39:45,493
‫‏يا لمفاجئتي الكبيرة عندما‏
‫‏استدعيت الشرطي (لويس) لمقر (سوات)‏

626
00:39:45,618 --> 00:39:47,829
‫‏وهو في المبنى من الآن، يبحث عني‏

627
00:39:48,996 --> 00:39:52,125
‫‏لم أكن سأسمح بغياب‏
‫‏نجم متطوع مثل (روجرز)...‏

628
00:39:52,250 --> 00:39:54,293
‫‏دون القيام بالعمل الصعب بنفسي‏

629
00:39:54,669 --> 00:39:56,087
‫‏حاضر يا سيدي‏

630
00:39:56,712 --> 00:39:58,422
‫‏ستكون شرطية رائعة‏

631
00:39:59,173 --> 00:40:02,135
‫‏أجل، سمعت أنك تثق بزملاء الفريق‏

632
00:40:02,260 --> 00:40:04,762
‫‏لكن لا تنسى أني زميلك في الفريق أيضاً‏

633
00:40:04,971 --> 00:40:06,389
‫‏مفهوم؟‏

634
00:40:09,350 --> 00:40:10,768
‫‏هيا بنا أيها الرفاق‏

635
00:40:10,935 --> 00:40:13,688
‫‏تستحقين هذا يا (إريكا)‏
‫‏أهلاً بك في فريق (سوات)‏

636
00:40:14,438 --> 00:40:15,481
‫‏تهانينا‏

637
00:40:15,606 --> 00:40:16,649
‫‏- هنيئاً لك‏
‫‏- شكراً لك‏

638
00:40:16,774 --> 00:40:17,817
‫‏أجل‏

639
00:40:17,942 --> 00:40:20,319
‫‏خرج المتطوعون الجدد للاحتفال‏
‫‏يجب أن أذهب للانضمام لهم‏

640
00:40:20,445 --> 00:40:22,155
‫‏أشعر أنك ستتفوقين عليهم بالشرب أيضاً‏

641
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
‫‏أجل، علمتها هذا أيضاً‏

642
00:40:25,950 --> 00:40:26,993
‫‏- نراك في الأرجاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

643
00:40:27,118 --> 00:40:28,453
‫‏حسناً‏

644
00:40:28,578 --> 00:40:30,079
‫‏- أنت...‏
‫‏- هيا!‏

645
00:40:31,581 --> 00:40:34,167
‫‏"(إريكا روجرز)"‏

646
00:40:42,800 --> 00:40:44,302
‫‏لم تغتسل بعد؟‏

647
00:40:45,178 --> 00:40:48,264
‫‏لم أكن بحاجة لحمام مياه ساخنة‏
‫‏في منزلي طوال حياتي مثل هذه المرة‏

648
00:40:48,556 --> 00:40:50,475
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل‏

649
00:41:00,818 --> 00:41:02,320
‫‏يا (ديك)...‏

650
00:41:03,404 --> 00:41:06,491
‫‏اسمعني‏
‫‏عندما أخذت منصب قائد الفريق‏

651
00:41:06,824 --> 00:41:08,951
‫‏حاولت معاملة الجميع‏
‫‏كما كنت أعاملهم سابقاً‏

652
00:41:09,952 --> 00:41:11,954
‫‏قررت تأدية عملي وكأنه ترقية عادية‏

653
00:41:13,289 --> 00:41:15,750
‫‏خلال الأسابيع القليلة الأولى‏
‫‏كنت أحاول لعب الدور فقط‏

654
00:41:16,626 --> 00:41:18,336
‫‏أعتقد أننا كلانا كنا...‏

655
00:41:22,256 --> 00:41:24,091
‫‏يا (ديك)، لن أندم‏
‫‏على أخذ هذا المنصب أبداً‏

656
00:41:25,051 --> 00:41:28,179
‫‏كنت أحاول إجراء العديد‏
‫‏من التغييرات منذ وصولي إلى هنا‏

657
00:41:29,889 --> 00:41:31,766
‫‏لكن كان يجب أن أفعل ذلك‏
‫‏بطريقة أفضل‏

658
00:41:32,642 --> 00:41:35,019
‫‏كنت قادر على أن أكون‏
‫‏مباشر معك أكثر، حول ما تشعر به...‏

659
00:41:35,770 --> 00:41:39,190
‫‏وأكثر صدقاً حول ما كنت عليه‏
‫‏وحول حقيقتي يا (ديك)‏

660
00:41:41,984 --> 00:41:43,611
‫‏لكن أعلم أنك كنت ستفعل هذا بروعة‏

661
00:41:45,029 --> 00:41:46,906
‫‏أتمنى حقاً أن تحصل على فرصتك‏

662
00:41:52,120 --> 00:41:55,331
‫‏عد إلى منزلك واستحم جيداً‏
‫‏خاصة قبل عناق (آني)‏

663
00:41:55,456 --> 00:41:57,333
‫‏وإلا سترسلك للنوم على أريكتي‏

664
00:41:58,835 --> 00:42:00,253
‫‏أراك لاحقاً‏

665
00:42:02,088 --> 00:42:03,506
‫‏هل لديك أي خطط الليلة؟‏

666
00:42:04,882 --> 00:42:06,300
‫‏بالطبع لا‏

667
00:42:07,510 --> 00:42:09,011
‫‏أصبح لديك الآن‏

