﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:02,885
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,051 --> 00:00:07,973
‫‏(مارسيلا)، أخبرينا أين أخفيت الكتاب‏
‫‏أو سأجعلك تنزفين حتى تخبري الحقيقة‏

3
00:00:08,098 --> 00:00:12,102
‫‏(فيليب) و(ستيفن) هما الملامان‏
‫‏لمرض زوجتك وجميع الآخرين‏

4
00:00:12,227 --> 00:00:15,731
‫‏أعلم أنهم أصبحوا شيئاً شريراً حقاً‏

5
00:00:15,939 --> 00:00:17,649
‫‏القتال لم يتخلص منهم ليلة أمس‏

6
00:00:20,152 --> 00:00:22,988
‫‏- بل هذا ما فعل‏
‫‏- الشر الحقيقي هو (جيكوب)‏

7
00:00:23,113 --> 00:00:25,032
‫‏حين يأتي، سيحضر "الدودة"‏

8
00:00:25,157 --> 00:00:27,618
‫‏كل ما تثق به هو الجنون‏

9
00:00:28,702 --> 00:00:30,954
‫‏هذا كتابي، إنه يستدعيك‏

10
00:00:31,330 --> 00:00:34,082
‫‏- لو شربت الدم...‏
‫‏- (ماري) لم تعد زوجتك بعد الآن‏

11
00:00:34,291 --> 00:00:35,667
‫‏ليسامحني القدير‏

12
00:00:38,086 --> 00:00:40,005
‫‏غادرت (فايث) قبل ساعة مع رضيعها‏

13
00:00:40,214 --> 00:00:42,257
‫‏استأجرت عربة لتوصلها إلى القطار‏

14
00:00:42,716 --> 00:00:45,135
‫‏أخبرني الأولاد بقصتك‏

15
00:00:45,427 --> 00:00:46,970
‫‏احزمي أغراضك واذهبي‏

16
00:00:47,596 --> 00:00:50,390
‫‏- أنت تؤذيننا‏
‫‏- اقترفت خطأ فادحاً‏

17
00:00:50,682 --> 00:00:54,311
‫‏القدر، عرض عليّ دماءه‏
‫‏لأعيش إلى الأبد في الظلام‏

18
00:00:54,436 --> 00:00:56,813
‫‏كيف تضمن أن (فيليب)‏
‫‏و(ستيفن) سيعودان الليلة؟‏

19
00:00:57,064 --> 00:00:59,733
‫‏كانت رسالة، تركوا (لوا)‏
‫‏حيث يمكنني إيجادها‏

20
00:00:59,900 --> 00:01:02,361
‫‏- يجب أن يعانوا جراء ما اقترفوه‏
‫‏- سيعانون‏

21
00:01:02,611 --> 00:01:05,072
‫‏- (ستيفن)؟‏
‫‏- ماذا حدث لك؟‏

22
00:01:05,239 --> 00:01:07,658
‫‏أنا واحدة منهم‏
‫‏لا أحتاج إلى جهاز تقويم بعد الآن‏

23
00:01:07,991 --> 00:01:11,286
‫‏مرحباً، قريبي، نعرف أنك تسمع الكتاب‏
‫‏أحضره إلينا‏

24
00:01:11,537 --> 00:01:17,668
‫‏استمع إلى ندائه، وسيقودك‏
‫‏(دي فيرميس ميستيريس) إليه‏

25
00:01:18,001 --> 00:01:19,378
‫‏سنكون بالانتظار‏

26
00:01:20,420 --> 00:01:21,797
‫‏(لوا)‏

27
00:01:41,858 --> 00:01:43,235
‫‏(لوا)‏

28
00:02:19,146 --> 00:02:20,522
‫‏(لوا)‏

29
00:02:25,277 --> 00:02:26,653
‫‏(لوا)‏

30
00:02:30,824 --> 00:02:33,285
‫‏(لوا)، لماذا لا تتوقفين؟‏

31
00:02:36,038 --> 00:02:37,414
‫‏عليك أن تهتمي لوجودي‏

32
00:02:59,353 --> 00:03:02,564
‫‏الدماء تنادي الدماء، بني‏

33
00:03:21,041 --> 00:03:25,420
‫‏حين يتحدث الكتاب، استمع إلى ندائه‏

34
00:03:26,004 --> 00:03:31,009
‫‏وسيقودك (دي فيرميس ميستيريس) إليه‏

35
00:03:37,516 --> 00:03:38,892
‫‏أين أنت؟‏

36
00:03:42,646 --> 00:03:44,022
‫‏أجبني‏

37
00:06:07,999 --> 00:06:09,709
‫‏لا بأس، أبي‏

38
00:06:26,852 --> 00:06:29,521
‫‏(لوا)، تعالي إليّ‏

39
00:06:31,356 --> 00:06:32,732
‫‏لا أستطيع‏

40
00:06:34,693 --> 00:06:37,821
‫‏أنا آسف جداً‏
‫‏لم أستطع إيقافهم‏

41
00:06:38,655 --> 00:06:41,867
‫‏- خذلتك‏
‫‏- لا، أردت هذا‏

42
00:06:43,451 --> 00:06:45,161
‫‏لا يمكنك نيله‏

43
00:06:49,416 --> 00:06:54,588
‫‏- سلبوا حياتك‏
‫‏- (ستيفن) يقول الحقيقة، أشعر بهذا‏

44
00:06:55,380 --> 00:06:58,133
‫‏أمي تنتظرنا جميعاً‏
‫‏يمكننا أن نكون عائلة مجدداً‏

45
00:06:58,258 --> 00:07:02,429
‫‏أريد تصديق هذا أيضاً‏
‫‏أكثر من أي شيء، لكن...‏

46
00:07:03,471 --> 00:07:05,056
‫‏إنهم يستغلونك، (لوا)‏

47
00:07:06,641 --> 00:07:08,476
‫‏لا يجب أن تثقي بهم، أرجوك‏

48
00:07:09,644 --> 00:07:11,104
‫‏أنت تعاني، أبي‏

49
00:07:12,480 --> 00:07:15,734
‫‏لا أحب هذا، لا يوجد ألم هنا‏

50
00:07:16,401 --> 00:07:19,404
‫‏يمكنهم جعله يزول، ألا تريد هذا؟‏

51
00:07:22,115 --> 00:07:27,495
‫‏تعال إليّ، أعطني الكتاب‏
‫‏ويمكننا أن نكون معاً مجدداً، إلى الأبد‏

52
00:07:28,330 --> 00:07:29,706
‫‏لست تفهمين‏

53
00:07:32,918 --> 00:07:35,170
‫‏رأيت حقيقة هذا الكتاب‏

54
00:07:35,337 --> 00:07:38,506
‫‏- أخبرني (ستيفن) بأنها بداية جديدة‏
‫‏- إنه يكذب‏

55
00:07:39,716 --> 00:07:41,801
‫‏لا توجد ولادة في عالمهم، (لوا)‏

56
00:07:44,220 --> 00:07:45,722
‫‏كل شيء هو الموت في هذا الكتاب‏

57
00:07:46,681 --> 00:07:49,601
‫‏إنها نهاية كل شيء‏

58
00:07:51,895 --> 00:07:54,397
‫‏أعطني الكتاب، إنه ليس لنا‏

59
00:07:58,985 --> 00:08:03,114
‫‏- أنقذ (أونر) و(تاين)، أنقذ نفسك‏
‫‏- أنا آسف جداً‏

60
00:08:04,574 --> 00:08:05,951
‫‏على كل شيء‏

61
00:08:11,081 --> 00:08:12,457
‫‏رأيت "الدودة"‏

62
00:08:13,917 --> 00:08:16,211
‫‏القدر الأول، والآن بت تعرف‏

63
00:08:16,836 --> 00:08:21,883
‫‏- علينا إيقافه‏
‫‏- لا نستطيع، سيحدث ذلك يوماً ما‏

64
00:08:22,092 --> 00:08:26,137
‫‏سيجد الموتى السائرون كتابهم‏
‫‏وسيحررون "الدودة"، قد يكون (جيكوب)‏

65
00:08:26,805 --> 00:08:28,515
‫‏قد يكون شخصاً‏
‫‏بعد ١٠٠ عام من الآن‏

66
00:08:29,391 --> 00:08:31,142
‫‏أو قد نكون نحن‏

67
00:08:32,060 --> 00:08:35,271
‫‏يمكنك أن تحرر قديراً‏
‫‏ونخضع له، تخيل ذلك‏

68
00:08:36,439 --> 00:08:40,735
‫‏يمكنك أن تحكم في الظلمة القادمة‏
‫‏أو أن تخدم من سيحكمون‏

69
00:08:42,904 --> 00:08:45,031
‫‏سيصبح صوت النداء في رأسك لا يحتمل‏

70
00:08:46,324 --> 00:08:50,078
‫‏ليس هناك شرف في مقاومته‏
‫‏ستنهار، وسينتصر الكتاب‏

71
00:08:52,288 --> 00:08:54,749
‫‏قدمه طوعاً وحرر نفسك‏

72
00:08:56,876 --> 00:08:58,253
‫‏حرر نفسك‏

73
00:09:11,599 --> 00:09:12,976
‫‏لا‏

74
00:09:13,393 --> 00:09:14,769
‫‏لا‏

75
00:12:33,384 --> 00:12:36,554
‫‏لقد وجد الكتاب‏

76
00:12:53,446 --> 00:12:54,822
‫‏(تشارلز)‏

77
00:12:55,615 --> 00:12:57,659
‫‏يا للهول، ماذا حدث لك؟‏

78
00:12:58,368 --> 00:12:59,869
‫‏أين كنت طوال الليل؟‏

79
00:13:00,954 --> 00:13:02,330
‫‏وجدت الكتاب‏

80
00:13:04,290 --> 00:13:09,087
‫‏أخبرني (جيكوب) بأنني إن أنصت‏
‫‏إلى الكتاب، فسيقودني إلى نفسه‏

81
00:13:10,713 --> 00:13:12,507
‫‏أنت ترتعش، تعال إلى الداخل‏

82
00:13:14,300 --> 00:13:15,677
‫‏أبي‏

83
00:13:17,053 --> 00:13:18,429
‫‏أنت بخير‏

84
00:13:24,060 --> 00:13:25,436
‫‏أين (لوا)؟‏

85
00:13:27,063 --> 00:13:29,107
‫‏أخذها (ستيفن) و(فيليب)‏

86
00:13:29,649 --> 00:13:31,109
‫‏هل أصبحت مثلهما الآن؟‏

87
00:13:32,944 --> 00:13:34,320
‫‏إنها كذلك‏

88
00:13:35,071 --> 00:13:36,447
‫‏ماذا تحمل بيدك؟‏

89
00:13:41,244 --> 00:13:42,620
‫‏يا أطفال‏

90
00:13:44,914 --> 00:13:47,834
‫‏أحتاج إلى بعض الوقت‏
‫‏اتركوني من فضلكم‏

91
00:13:56,509 --> 00:13:58,386
‫‏سنتركك لبعض الوقت‏

92
00:14:00,555 --> 00:14:01,931
‫‏(ريبيكا)‏

93
00:14:02,890 --> 00:14:04,267
‫‏ابقي‏

94
00:14:17,530 --> 00:14:22,243
‫‏أخبرني (جيكوب) بأن جنوني...‏

95
00:14:23,453 --> 00:14:29,250
‫‏والجنون الذي عانى منه كل أفراد‏
‫‏آل (بون) متصل بهذا الكتاب‏

96
00:14:31,669 --> 00:14:35,715
‫‏ليس وراثياً كما كنت أعتقد‏
‫‏بل إنه هذا...‏

97
00:14:36,799 --> 00:14:39,385
‫‏قال (جيكوب)‏
‫‏إنني إذا أعدته إليه...‏

98
00:14:40,511 --> 00:14:46,267
‫‏سأتحرر أنا وأولادي من بلائه‏

99
00:14:47,185 --> 00:14:48,686
‫‏هذا هو (دي فيرميس ميستيريس)؟‏

100
00:14:51,564 --> 00:14:52,940
‫‏كيف تعرفين هذا؟‏

101
00:14:53,775 --> 00:14:55,777
‫‏كان في الرسائل التي وجدتها‏
‫‏في المكتب‏

102
00:14:56,569 --> 00:14:58,863
‫‏أحضر والدي (جيكوب) إلى (ماين)‏

103
00:14:59,405 --> 00:15:01,449
‫‏أراد (جيكوب)‏
‫‏شراء هذا الكتاب من عمك‏

104
00:15:01,908 --> 00:15:03,993
‫‏نظم والدي اجتماعاً بينهما‏

105
00:15:05,286 --> 00:15:09,874
‫‏ثمة احتمال كبير بأن (فيليب)‏
‫‏و(ستيفن) قتلا والدي بسببه‏

106
00:15:13,836 --> 00:15:15,380
‫‏لا يمكننا السماح لهما بأخذه‏

107
00:15:16,214 --> 00:15:19,050
‫‏لما لا؟ إن كان سيحررك أنت والأولاد‏
‫‏فأعطه إياه‏

108
00:15:20,885 --> 00:15:22,261
‫‏هل تثقين بالقدر؟‏

109
00:15:23,388 --> 00:15:24,764
‫‏نعم‏

110
00:15:25,181 --> 00:15:29,102
‫‏إن حصلوا على هذا الكتاب...‏

111
00:15:32,480 --> 00:15:33,856
‫‏سينتهي القدر‏

112
00:15:40,279 --> 00:15:42,448
‫‏- أعطني إياه، سأخبئه لك‏
‫‏- لا‏

113
00:15:45,785 --> 00:15:47,537
‫‏لا أحد يقترب منه سواي‏

114
00:15:53,584 --> 00:15:55,628
‫‏لماذا أراد والدي الحديث معها؟‏

115
00:15:57,713 --> 00:16:00,466
‫‏- هل هو غاضب منا؟‏
‫‏- لا أعلم، (تاين)‏

116
00:16:15,940 --> 00:16:18,734
‫‏سيأتي (فيليب) و(ستيفن)‏
‫‏من أجل هذا الكتاب الليلة‏

117
00:16:21,404 --> 00:16:22,780
‫‏علينا حمايته‏

118
00:16:24,198 --> 00:16:25,575
‫‏لماذا يريدانه؟‏

119
00:16:31,914 --> 00:16:33,291
‫‏لجلب الظلام‏

120
00:16:40,798 --> 00:16:42,175
‫‏لكننا لن نسمح لهم‏

121
00:16:43,843 --> 00:16:45,219
‫‏علينا إبقاؤهم خارج المنزل‏

122
00:16:46,762 --> 00:16:48,139
‫‏يجب أن تساعديني‏

123
00:16:52,310 --> 00:16:54,520
‫‏نحن بحاجة إلى ألواح خشبية، وطلاء‏

124
00:17:05,740 --> 00:17:08,284
‫‏آمر الشرطة؟ مرحباً؟‏

125
00:17:17,502 --> 00:17:20,796
‫‏آمر الشرطة؟‏
‫‏أنا (إيبل ستيوارت)‏

126
00:17:21,506 --> 00:17:22,882
‫‏تفضل‏

127
00:17:27,845 --> 00:17:31,682
‫‏سيّدي، لديّ رسالة من السيّد (بون)‏
‫‏يريد الحديث معك‏

128
00:17:31,849 --> 00:17:34,310
‫‏- بشأن ماذا؟‏
‫‏- ذهبنا إلى (جيروزاليمس لوت)‏

129
00:17:35,394 --> 00:17:36,771
‫‏ثمة أشخاص هناك‏

130
00:17:38,397 --> 00:17:39,774
‫‏قتلوا (روز مالوري)‏

131
00:17:41,692 --> 00:17:43,069
‫‏حاولوا قتلي أيضاً‏

132
00:17:44,028 --> 00:17:46,072
‫‏- هل هم بشر؟‏
‫‏- رجال ونساء، سيّدي‏

133
00:17:47,073 --> 00:17:48,449
‫‏سألتك...‏

134
00:17:51,160 --> 00:17:52,537
‫‏إن كانوا بشراً‏

135
00:17:54,914 --> 00:17:56,290
‫‏أنت تعلم؟‏

136
00:17:58,125 --> 00:18:00,670
‫‏- كم فرداً منهم هناك؟‏
‫‏- رأيت خمسة‏

137
00:18:01,629 --> 00:18:04,632
‫‏لكن قد يكون هناك المزيد‏
‫‏ولديهم أتباع أيضاً‏

138
00:18:05,925 --> 00:18:07,301
‫‏يحتاج السيّد (بون) إلى مساعدتك‏

139
00:18:08,135 --> 00:18:10,596
‫‏إنه يطارد (فيليب) و(ستيفن بون)‏
‫‏الآن في (تشابلويت)‏

140
00:18:11,472 --> 00:18:14,767
‫‏- سنحتاج إلى الموقر‏
‫‏- نعم، كنت سأذهب إليه تالياً‏

141
00:18:25,820 --> 00:18:27,238
‫‏(فيليب بون) فعل هذا‏

142
00:18:28,614 --> 00:18:29,991
‫‏هل تحولت إلى واحدة منهم؟‏

143
00:18:30,866 --> 00:18:32,243
‫‏إنها كذلك‏

144
00:18:33,244 --> 00:18:37,081
‫‏تنام (ماري) معظم النهار‏
‫‏وتخشى أشعة الشمس المباشرة‏

145
00:18:39,166 --> 00:18:41,002
‫‏ساعدني بلفها ببعض البطانيات‏

146
00:18:41,127 --> 00:18:42,503
‫‏آمر الشرطة‏

147
00:18:43,921 --> 00:18:45,298
‫‏آمر الشرطة‏

148
00:18:48,050 --> 00:18:50,261
‫‏آمر الشرطة، عد بسرعة‏
‫‏إنها (فايث برينغل)‏

149
00:19:05,860 --> 00:19:07,236
‫‏لا، لا، لا...‏

150
00:19:08,446 --> 00:19:09,822
‫‏(فايث)‏

151
00:19:09,989 --> 00:19:11,824
‫‏(فايث)؟ لا، لا...‏

152
00:19:20,249 --> 00:19:21,626
‫‏سكين‏

153
00:19:22,126 --> 00:19:23,502
‫‏سكين، بئساً لكم‏

154
00:19:31,719 --> 00:19:33,095
‫‏(فايث)‏

155
00:19:35,306 --> 00:19:36,682
‫‏(فايث)‏

156
00:19:40,019 --> 00:19:41,395
‫‏يا للهول‏

157
00:19:44,398 --> 00:19:45,775
‫‏أين الطفل؟‏

158
00:19:47,026 --> 00:19:48,402
‫‏أين طفلنا؟‏

159
00:19:52,156 --> 00:19:53,532
‫‏إلام تنظرون؟‏

160
00:19:55,951 --> 00:19:57,328
‫‏هل تطلقون الأحكام عليّ؟‏

161
00:20:00,373 --> 00:20:01,832
‫‏شهدت خطاياكم‏

162
00:20:04,835 --> 00:20:06,212
‫‏سمعت عنها كلها‏

163
00:20:07,254 --> 00:20:11,926
‫‏كيف تجرؤ أن تسيء إلى ابنتي هكذا‏
‫‏عار عليك‏

164
00:20:12,385 --> 00:20:13,761
‫‏انظروا‏

165
00:20:14,387 --> 00:20:19,100
‫‏يتظاهر هذا المحتال بأنه رجل تقي‏

166
00:20:19,225 --> 00:20:22,603
‫‏يخبركم كيف يجب أن تعيشوا حياتكم‏
‫‏من منبره الملطخ‏

167
00:20:22,853 --> 00:20:26,440
‫‏وبينما يفعل ذلك‏
‫‏كان يعبث مع تلك المرأة‏

168
00:20:27,066 --> 00:20:29,151
‫‏ورزق بطفل منها حتى‏

169
00:20:29,276 --> 00:20:32,613
‫‏موقرنا، خذ هذه المنحلة وارحل‏

170
00:20:51,298 --> 00:20:53,217
‫‏سيكون هذا كافياً، (تومبسون)‏

171
00:20:54,427 --> 00:20:56,887
‫‏هل أنت متأكد أن هذا الجانب‏
‫‏الذي تريد اختياره؟‏

172
00:20:59,348 --> 00:21:00,725
‫‏انصرف‏

173
00:21:01,308 --> 00:21:02,685
‫‏جميعكم‏

174
00:21:10,735 --> 00:21:12,111
‫‏(مارتن)...‏

175
00:21:13,779 --> 00:21:15,156
‫‏تعال معنا‏

176
00:21:16,115 --> 00:21:17,491
‫‏ليس لديّ مكان لأذهب إليه‏

177
00:21:19,493 --> 00:21:20,870
‫‏سنذهب إلى (تشابلويت)‏

178
00:22:00,159 --> 00:22:01,827
‫‏ما خطب والدي برأيك؟‏

179
00:22:04,580 --> 00:22:05,956
‫‏استمر بالطلاء‏

180
00:22:21,722 --> 00:22:23,098
‫‏أخفتني‏

181
00:22:25,184 --> 00:22:26,560
‫‏هل تحتاج إلى أي شيء؟‏

182
00:22:32,775 --> 00:22:34,151
‫‏هل تسمعين ذلك؟‏

183
00:22:36,111 --> 00:22:37,488
‫‏أسمع ماذا؟‏

184
00:22:41,283 --> 00:22:42,660
‫‏هذا الصوت‏

185
00:22:46,914 --> 00:22:49,166
‫‏لا أسمع أي شيء‏
‫‏كيف هو الصوت؟‏

186
00:22:51,085 --> 00:22:52,461
‫‏مثل صراخ أحدهم‏

187
00:22:58,467 --> 00:23:01,637
‫‏- هل هم الأطفال؟‏
‫‏- لا‏

188
00:23:45,389 --> 00:23:46,765
‫‏أخشى من...‏

189
00:23:47,600 --> 00:23:48,976
‫‏ألا يكون صائد الحيتان...‏

190
00:23:49,351 --> 00:23:53,147
‫‏أفضل من عمه وقريبه‏

191
00:23:55,274 --> 00:23:58,235
‫‏سنذهب إلى (تشابلويت)‏

192
00:23:58,777 --> 00:24:01,989
‫‏ونأخذ ما هو لنا‏

193
00:24:17,546 --> 00:24:18,923
‫‏ذهب والدك ليحضر المزيد من الألواح‏

194
00:24:20,925 --> 00:24:22,301
‫‏أريد الحديث معك‏

195
00:24:23,802 --> 00:24:25,304
‫‏نحن منشغلون بمساعدة والدي بالتحضير‏

196
00:24:29,600 --> 00:24:30,976
‫‏(تشارلز)‏

197
00:24:33,187 --> 00:24:34,563
‫‏هل أنت بخير؟‏

198
00:24:39,276 --> 00:24:40,653
‫‏أنت مريض، أبي‏

199
00:24:42,363 --> 00:24:43,739
‫‏دعنا نساعدك‏

200
00:24:46,325 --> 00:24:47,701
‫‏كل شيء مريض‏

201
00:24:50,913 --> 00:24:52,373
‫‏لا شيء كما يبدو عليه‏

202
00:24:53,457 --> 00:24:55,167
‫‏يجب أن ترتاح، يمكننا إنهاء العمل‏

203
00:25:03,092 --> 00:25:04,468
‫‏سيحل الليل قريباً‏

204
00:25:37,167 --> 00:25:38,544
‫‏(تشارلز)؟‏

205
00:25:53,726 --> 00:25:55,102
‫‏(تشارلز)؟‏

206
00:25:58,522 --> 00:25:59,898
‫‏ما الأمر؟‏

207
00:26:03,277 --> 00:26:04,653
‫‏(تشارلز)، عليك أن تخبرني‏

208
00:26:05,946 --> 00:26:07,489
‫‏إنه يصرخ في رأسي‏

209
00:26:09,408 --> 00:26:10,784
‫‏الصرخات...‏

210
00:26:15,414 --> 00:26:16,874
‫‏الصرخات تثير الجنون‏

211
00:26:21,837 --> 00:26:23,797
‫‏يريد الكتاب أن تتم إعادته‏

212
00:26:24,089 --> 00:26:25,549
‫‏الكتاب يجعلك مريضاً‏

213
00:26:26,383 --> 00:26:29,678
‫‏- عليك إتلافه، ارمه في النار‏
‫‏- حاولت‏

214
00:26:30,471 --> 00:26:31,847
‫‏لن يحترق‏

215
00:26:33,807 --> 00:26:35,184
‫‏أرني‏

216
00:26:53,327 --> 00:26:56,371
‫‏يا للهول‏
‫‏ما هو هذا الشيء؟‏

217
00:27:14,765 --> 00:27:16,141
‫‏لا أستطيع إيقافه‏

218
00:27:17,434 --> 00:27:18,811
‫‏سنعاني جميعاً‏

219
00:27:20,020 --> 00:27:21,855
‫‏بشكل أسوأ مما تتخيلين‏

220
00:27:24,358 --> 00:27:25,734
‫‏وماذا عن الأطفال؟‏

221
00:27:28,278 --> 00:27:31,240
‫‏من الأفضل أن يموتوا‏
‫‏على أن يعانوا هكذا‏

222
00:27:33,784 --> 00:27:38,288
‫‏أريد أن آخذ الأطفال وأرحل‏
‫‏المكان ليس آمناً لهم هنا‏

223
00:27:41,083 --> 00:27:42,459
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

224
00:27:45,838 --> 00:27:49,758
‫‏أحاول أن أخبرك‏
‫‏بأنه لا مهرب منه‏

225
00:27:57,516 --> 00:27:59,643
‫‏سأقرر أنا ما يجب فعله مع الأطفال‏

226
00:28:16,118 --> 00:28:18,829
‫‏(أونر)‏
‫‏(أونر)، علينا الذهاب الآن‏

227
00:28:19,663 --> 00:28:22,875
‫‏- أين أبي؟‏
‫‏- لا أعلم، سآخذكم إلى البلدة‏

228
00:28:23,000 --> 00:28:24,877
‫‏- المكان أأمن هناك‏
‫‏- لن نذهب معك إلى أي مكان‏

229
00:28:25,002 --> 00:28:28,046
‫‏- لن نترك أبي‏
‫‏- أعرف أنك لا تثقين بي الآن‏

230
00:28:28,172 --> 00:28:29,548
‫‏لكن يجب أن تصغي إليّ‏

231
00:28:30,549 --> 00:28:31,925
‫‏والدك ليس بخير‏

232
00:28:32,384 --> 00:28:35,387
‫‏أفسده ذلك الكتاب‏
‫‏وأخشى أن يؤذينا‏

233
00:28:36,346 --> 00:28:38,015
‫‏أنت تكذبين، لن يؤذينا مطلقاً‏

234
00:28:38,182 --> 00:28:41,727
‫‏ليس لدينا وقت لهذا، جدي (تاين)‏
‫‏سأحضر العربة، اتفقنا؟‏

235
00:28:55,532 --> 00:28:56,909
‫‏(تشارلز)‏

236
00:28:57,951 --> 00:29:00,621
‫‏- ماذا كنت تفعل هناك؟‏
‫‏- أطلقت سراح الخيول‏

237
00:29:02,164 --> 00:29:05,500
‫‏- لماذا فعلت ذلك؟‏
‫‏- المكان ليس آمناً‏

238
00:29:06,710 --> 00:29:08,086
‫‏لا يمكن لأحد أن يغادر‏

239
00:29:34,738 --> 00:29:37,282
‫‏- (أونر)، (تاين)‏
‫‏- نحن هنا‏

240
00:29:39,910 --> 00:29:43,455
‫‏- ظننا أنك رحلت‏
‫‏- ليس من دونكما، أين والدكما؟‏

241
00:29:43,789 --> 00:29:47,417
‫‏كان هنا قبل قليل‏
‫‏ذهب إلى القبو وقال أنه سيستدعينا‏

242
00:29:47,626 --> 00:29:49,086
‫‏كان يهمس بصوت خافت‏

243
00:29:49,628 --> 00:29:51,463
‫‏- أنا خائف‏
‫‏- لا بأس‏

244
00:29:51,838 --> 00:29:55,008
‫‏كنت محقة، ثمة شيء‏
‫‏خاطئ جداً يجري معه‏

245
00:29:55,425 --> 00:29:57,219
‫‏- نعم‏
‫‏- هل أحضرت العربة؟‏

246
00:29:59,221 --> 00:30:00,681
‫‏أطلق سراح الخيول‏

247
00:30:01,974 --> 00:30:06,728
‫‏- هل سيؤذينا؟‏
‫‏- (أونر)، (تاين)، انزلا إلى هنا‏

248
00:30:07,854 --> 00:30:09,231
‫‏ماذا نفعل؟‏

249
00:30:10,107 --> 00:30:11,483
‫‏احملا سلاحاً، خذا‏

250
00:30:15,404 --> 00:30:17,781
‫‏خذي هذا، اذهبا إلى غرفتكما‏
‫‏وأوصدا الباب‏

251
00:30:17,906 --> 00:30:19,866
‫‏إن ناداكما مجدداً‏
‫‏فلا تجيبا‏

252
00:30:19,992 --> 00:30:21,618
‫‏- (ريبيكا)...‏
‫‏- لا بأس، اذهبا‏

253
00:30:22,160 --> 00:30:24,788
‫‏هيّا، تذكرا ما قلته لكما، اذهبا‏

254
00:31:09,624 --> 00:31:11,001
‫‏(تشارلز)؟‏

255
00:31:35,192 --> 00:31:36,568
‫‏(تشارلز)؟‏

256
00:31:43,116 --> 00:31:44,493
‫‏(تشارلز)‏

257
00:31:46,036 --> 00:31:48,246
‫‏- يا للهول‏
‫‏- هذا ليس كافياً‏

258
00:31:48,955 --> 00:31:51,249
‫‏هذا من فعل الكتاب‏
‫‏وليس من شيمك‏

259
00:31:57,756 --> 00:31:59,132
‫‏يا للهول‏

260
00:31:59,424 --> 00:32:02,427
‫‏كل ما فعلناه لن يكون كافياً‏

261
00:32:04,805 --> 00:32:06,973
‫‏إن نجونا الليلة، فسيستمرون بالقدوم‏

262
00:32:08,809 --> 00:32:10,185
‫‏كالأسود تهجم على الماشية‏

263
00:32:10,560 --> 00:32:11,937
‫‏(تشارلز)؟‏

264
00:32:13,063 --> 00:32:14,439
‫‏دعنا نذهب رجاءً‏

265
00:32:19,486 --> 00:32:21,238
‫‏رأيت النظام وهو ينهار‏

266
00:32:24,324 --> 00:32:25,951
‫‏وعالم جديد يحكمونه‏

267
00:32:29,246 --> 00:32:31,998
‫‏لن أضطر إلى تسليم أولادي‏
‫‏ليخدموا ويعانوا‏

268
00:32:34,000 --> 00:32:35,669
‫‏لن أترككهم ليروا ذلك المستقبل‏

269
00:32:36,545 --> 00:32:40,340
‫‏- (تشارلز)، أرجوك لا تفعل هذا‏
‫‏- كان والدي يعلم‏

270
00:32:42,717 --> 00:32:46,054
‫‏حاول إنقاذي من هذا المصير‏

271
00:32:48,682 --> 00:32:50,767
‫‏كرهته لما فعله‏

272
00:32:53,228 --> 00:32:56,189
‫‏لم أفهم الأمر حتى هذه اللحظة‏

273
00:32:58,066 --> 00:32:59,443
‫‏إنها الطريقة الوحيدة‏

274
00:33:01,570 --> 00:33:03,280
‫‏الطريقة الوحيدة لإنقاذنا‏

275
00:33:06,700 --> 00:33:08,076
‫‏لا تخافي‏

276
00:33:09,744 --> 00:33:11,121
‫‏لا‏

277
00:33:17,127 --> 00:33:18,503
‫‏سأستدعيهم الآن‏

278
00:33:20,338 --> 00:33:21,715
‫‏وسنذهب معاً‏

279
00:33:24,718 --> 00:33:28,263
‫‏- يا طفلين‏
‫‏- (تشارلز)، أنت محق‏

280
00:33:28,930 --> 00:33:30,307
‫‏أفهم الأمر‏

281
00:33:31,475 --> 00:33:32,851
‫‏سأحضر الطفلين‏

282
00:33:35,312 --> 00:33:38,607
‫‏أنت محق، إنها الطريقة الوحيدة‏

283
00:33:41,109 --> 00:33:42,486
‫‏شكراً لك‏

284
00:33:47,073 --> 00:33:50,452
‫‏- لا تخيفيهما‏
‫‏- لا‏

285
00:34:25,695 --> 00:34:27,072
‫‏ما هذا؟‏

286
00:34:27,739 --> 00:34:29,115
‫‏كيف تشعر؟‏

287
00:34:30,158 --> 00:34:32,577
‫‏- الطفلين...‏
‫‏- إنهما بخير‏

288
00:34:34,496 --> 00:34:36,998
‫‏ولا يجب أن يعرفا ما رأيته في القبو‏

289
00:34:39,209 --> 00:34:40,585
‫‏شكراً لك‏

290
00:34:42,170 --> 00:34:43,797
‫‏أريد أن أصدق أن هذا لم يكن أنت‏

291
00:34:46,383 --> 00:34:47,759
‫‏كان الكتاب‏

292
00:34:52,264 --> 00:34:55,475
‫‏أثقلني، وسلب كل المنطق‏

293
00:34:56,309 --> 00:34:57,978
‫‏الأشياء المروعة التي عرضها...‏

294
00:35:01,815 --> 00:35:03,650
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- قلت إن الطريقة الوحيدة...‏

295
00:35:03,775 --> 00:35:06,486
‫‏للتخلص من بلائك‏
‫‏هو بإعادته إلى الموتى السائرين‏

296
00:35:06,611 --> 00:35:08,697
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذا ما فعلته‏

297
00:35:08,947 --> 00:35:10,574
‫‏- لم تعطهم إياه‏
‫‏- لا بأس‏

298
00:35:11,825 --> 00:35:15,203
‫‏إنه مع (ماري دينيسون)‏
‫‏إنها مقيدة في القبو‏

299
00:35:16,997 --> 00:35:18,373
‫‏إنها إحداهم الآن‏

300
00:35:22,627 --> 00:35:24,004
‫‏(إيبل ستيوارت) أحضرهم‏

301
00:35:25,630 --> 00:35:29,009
‫‏لو ظننت للحظة أنك خطر‏
‫‏على أي أحد...‏

302
00:35:31,052 --> 00:35:32,429
‫‏أفهم‏

303
00:35:33,972 --> 00:35:35,724
‫‏أنا ممتن لكم جميعاً‏

304
00:35:36,099 --> 00:35:38,018
‫‏الكتاب الذي مع (ماري دينيسون)...‏

305
00:35:39,394 --> 00:35:41,062
‫‏ما الذي يريده مصاصو الدماء منه؟‏

306
00:35:41,980 --> 00:35:43,690
‫‏يريدون إحياء قدر قديم‏

307
00:35:46,192 --> 00:35:48,194
‫‏راودتني رؤيا حين فتحته‏

308
00:35:49,404 --> 00:35:52,657
‫‏رأيت... مستقبلاً مروعاً ينتظرنا‏

309
00:35:55,201 --> 00:35:56,578
‫‏ليل أبدي‏

310
00:35:57,412 --> 00:35:58,830
‫‏الموتى السائرون يحكمون...‏

311
00:36:01,458 --> 00:36:03,209
‫‏والبشر هم الغذاء‏

312
00:36:04,210 --> 00:36:05,962
‫‏كيف صادفت شيئاً شريراً كهذا؟‏

313
00:36:14,763 --> 00:36:16,139
‫‏سامحني‏

314
00:36:17,891 --> 00:36:19,267
‫‏سامحني، أنا...‏

315
00:36:21,436 --> 00:36:24,147
‫‏وجدته في قبر أطفالك‏

316
00:36:26,941 --> 00:36:28,318
‫‏كان مدفوناً معهم‏

317
00:36:31,571 --> 00:36:32,947
‫‏أنا آسف جداً‏

318
00:36:34,949 --> 00:36:36,660
‫‏لم ينم شيء على ذلك القبر‏

319
00:36:38,703 --> 00:36:40,705
‫‏الأزهار التي وضعناها حديثاً، العشب...‏

320
00:36:41,331 --> 00:36:42,707
‫‏الحشائش الضارة...‏

321
00:36:43,500 --> 00:36:44,876
‫‏كلها تعفنت‏

322
00:36:48,630 --> 00:36:52,717
‫‏لا بد وأن (مارسيلا بون) أخفته‏
‫‏في قبرهم في الجنازة‏

323
00:37:00,809 --> 00:37:03,478
‫‏قريبي، وعمي...‏

324
00:37:06,523 --> 00:37:07,899
‫‏سيأتيان‏

325
00:38:00,744 --> 00:38:02,120
‫‏يا للهول‏

326
00:38:03,496 --> 00:38:04,873
‫‏ما الذي فعلوه بك، ابنتي؟‏

327
00:38:05,373 --> 00:38:09,836
‫‏- أنقذناها‏
‫‏- أنتم لا تنقذون‏

328
00:38:11,171 --> 00:38:12,547
‫‏أنتم تقتلون‏

329
00:38:12,714 --> 00:38:14,466
‫‏ابتعدي يا امرأة‏

330
00:38:15,300 --> 00:38:16,760
‫‏عودي أدراجك‏

331
00:38:17,594 --> 00:38:19,471
‫‏لا، كنت أفعل هذا لوقت طويل الآن‏

332
00:38:20,805 --> 00:38:23,141
‫‏ليسامحني القدير على فعل هذا‏

333
00:38:49,334 --> 00:38:51,127
‫‏ما هي خطتك، سيّد (بون)؟‏

334
00:38:52,045 --> 00:38:53,421
‫‏أن ننجو‏

335
00:38:54,839 --> 00:38:57,509
‫‏غطينا نوافذ الطابق العلوي بالألواح‏
‫‏وطلينا الطابق الثاني‏

336
00:38:59,260 --> 00:39:00,637
‫‏وماذا سنفعل بعد الليلة؟‏

337
00:39:02,222 --> 00:39:04,599
‫‏يا للهول، سنصطادهم نهاراً‏

338
00:39:06,976 --> 00:39:08,353
‫‏أطلقت النار على (ستيفن)‏

339
00:39:09,479 --> 00:39:10,855
‫‏الرصاص عديم الفائدة‏

340
00:39:15,777 --> 00:39:17,153
‫‏أيعرف أحدكم طريقة لقتلهم؟‏

341
00:39:18,321 --> 00:39:19,697
‫‏النار؟‏

342
00:39:19,906 --> 00:39:21,282
‫‏الفولاذ؟‏

343
00:39:21,574 --> 00:39:22,951
‫‏لا نعرف‏

344
00:39:24,452 --> 00:39:25,829
‫‏إذاً سنتعلم‏

345
00:39:27,497 --> 00:39:28,873
‫‏سيداي...‏

346
00:39:30,500 --> 00:39:31,876
‫‏ابنتي (لوا)‏

347
00:39:32,460 --> 00:39:33,837
‫‏قد تكون بينهم الليلة‏

348
00:39:35,839 --> 00:39:37,215
‫‏لا يجب إيذاؤها‏

349
00:39:37,882 --> 00:39:40,552
‫‏- طبعاً‏
‫‏- شكراً لكم‏

350
00:39:48,059 --> 00:39:49,435
‫‏اعذروني‏

351
00:40:03,157 --> 00:40:04,534
‫‏هذا المنزل آمن‏

352
00:40:05,326 --> 00:40:06,703
‫‏يجب أن نصمد الليلة‏

353
00:40:09,289 --> 00:40:13,918
‫‏ليس لديّ حل لمستقبلنا بعيد الأمد‏
‫‏لكنني سأجد حلاً‏

354
00:40:15,670 --> 00:40:17,046
‫‏وسأعيد (لوا) إلينا‏

355
00:40:21,634 --> 00:40:25,221
‫‏أنا آسف جداً... على إخافتكما‏

356
00:40:25,638 --> 00:40:27,015
‫‏لم أكن على سجيتي‏

357
00:40:28,516 --> 00:40:29,893
‫‏آمل أن تسامحاني‏

358
00:40:30,894 --> 00:40:32,395
‫‏هل ستتصرف بتلك الطريقة مجدداً؟‏

359
00:40:35,481 --> 00:40:36,858
‫‏على الإطلاق‏

360
00:40:37,984 --> 00:40:40,445
‫‏لم يكن هذا ليحدث‏
‫‏لو بقينا قرب البحر‏

361
00:40:41,779 --> 00:40:44,741
‫‏كان الجنون ليجدني، بغض النظر‏

362
00:40:45,783 --> 00:40:47,994
‫‏وجد والدي، بعيداً من هنا‏

363
00:40:50,163 --> 00:40:51,539
‫‏عندما يحين الوقت المناسب‏

364
00:40:52,457 --> 00:40:54,584
‫‏ثمة أشياء أريد‏
‫‏أن أخبركما بها عن عائلتنا‏

365
00:40:55,627 --> 00:40:58,463
‫‏ماذا عن المرأة التي في القبو؟‏
‫‏ماذا لو خرجت؟‏

366
00:41:00,423 --> 00:41:01,799
‫‏لن أسمح لها بأذيتكما‏

367
00:41:13,269 --> 00:41:14,646
‫‏أنا آسف، طفلاي‏

368
00:41:21,069 --> 00:41:23,321
‫‏اذهبي واسألي السيّد (دينيسون)‏
‫‏إن كان يحتاج إلى أي شيء‏

369
00:41:24,822 --> 00:41:26,199
‫‏اذهب وساعد أختك‏

370
00:41:31,955 --> 00:41:36,334
‫‏- تبدو أنك تحسنت كثيراً‏
‫‏- أنا أفضل حالاً‏

371
00:41:39,712 --> 00:41:41,089
‫‏(ريبيكا)...‏

372
00:41:42,590 --> 00:41:46,094
‫‏- ما فعلته لي ولعائلتي...‏
‫‏- ليس عليك قول شيء‏

373
00:41:46,219 --> 00:41:47,595
‫‏بلى، عليّ‏

374
00:41:49,847 --> 00:41:51,933
‫‏أخبرتك بأن ترحلي، وبقيت‏

375
00:41:52,976 --> 00:41:54,560
‫‏وضعت حياتك في خطر‏

376
00:41:56,312 --> 00:41:57,689
‫‏أنقذتنا‏

377
00:41:59,065 --> 00:42:00,441
‫‏أحب أطفالك‏

378
00:42:01,234 --> 00:42:03,444
‫‏لم يكن يجب أن أكسر ثقتهما‏

379
00:42:04,696 --> 00:42:06,990
‫‏- أو ثقتك‏
‫‏- هذا من الماضي‏

380
00:42:08,032 --> 00:42:09,659
‫‏دعينا لا نتحدث في الأمر مجدداً‏

381
00:42:12,412 --> 00:42:15,456
‫‏ما قلته لي عن والدك وأقاربي...‏

382
00:42:18,751 --> 00:42:20,503
‫‏إن أذوه، فأنا آسف‏

383
00:42:21,004 --> 00:42:25,550
‫‏أياً كان ما حدث لوالدي‏
‫‏فقد جلب ذلك لنفسه، ولنا‏

384
00:42:26,509 --> 00:42:30,138
‫‏عائلتي مسؤولة بقدر عائلتك‏
‫‏عن الشرور التي نواجهها‏

385
00:42:30,263 --> 00:42:33,224
‫‏لكنك لست كذلك، ولا أنا‏

386
00:42:35,810 --> 00:42:37,603
‫‏لا أحد منا يستحق هذا العبء‏

387
00:42:49,824 --> 00:42:52,618
‫‏يا قدير، نسألك أن تبارك‏
‫‏وتطهر هذا المنزل‏

388
00:42:53,119 --> 00:42:55,580
‫‏كما باركت منازل (إبراهام)‏
‫‏و(إيزك) و(جاكوب)‏

389
00:42:56,539 --> 00:42:58,541
‫‏ليملأ نورك وخيرك هذا المسكن‏

390
00:42:59,000 --> 00:43:01,753
‫‏نسألك أن تحمي هذا المنزل‏
‫‏وكل من يسكن فيه‏

391
00:43:02,795 --> 00:43:04,505
‫‏ندعو باسم القدير، آمين‏

392
00:43:06,257 --> 00:43:07,633
‫‏آمين‏

393
00:43:09,052 --> 00:43:11,763
‫‏باركت كل غرفة في هذا المنزل‏

394
00:43:13,056 --> 00:43:14,849
‫‏القدر يقف معنا بالتأكيد‏

395
00:43:17,226 --> 00:43:18,603
‫‏أي قدر؟‏

396
00:43:20,063 --> 00:43:21,773
‫‏يبدو أن هناك خياراً هذه الأيام‏

397
00:43:24,233 --> 00:43:26,861
‫‏لست متيقناً‏
‫‏إن كان قدرنا موجوداً حتى‏

398
00:43:26,986 --> 00:43:30,323
‫‏- (مارتن)، أنت تقول هذا لأنك حزين‏
‫‏- دفنت اثنين من أبنائي...‏

399
00:43:32,241 --> 00:43:33,618
‫‏والمرأة التي أحب‏

400
00:43:34,827 --> 00:43:37,038
‫‏جميعهم أبرياء‏

401
00:43:38,581 --> 00:43:42,335
‫‏خنت زوجتي، ودمرت ما تبقى منها‏

402
00:43:43,878 --> 00:43:47,090
‫‏ومع هذا، أنا‏
‫‏الخاطئ والكاذب، أعيش؟‏

403
00:43:49,759 --> 00:43:52,053
‫‏أين حب القدر في هذه الحالة؟‏

404
00:43:54,055 --> 00:43:55,556
‫‏أنا آسف على (فايث)‏

405
00:43:57,225 --> 00:43:58,601
‫‏وطفلك‏

406
00:44:00,394 --> 00:44:01,771
‫‏شكراً لك‏

407
00:44:03,189 --> 00:44:05,358
‫‏لا يوجد الكثير ممن يتعاطفون معهما‏

408
00:44:14,534 --> 00:44:16,202
‫‏يقول أبي إننا يجب‏
‫‏أن نتناول الطعام جميعاً‏

409
00:44:26,796 --> 00:44:28,172
‫‏شكراً لك‏

410
00:44:33,469 --> 00:44:34,846
‫‏أيّها الموقر...‏

411
00:44:39,392 --> 00:44:41,853
‫‏نعتقد أن والدتنا تنتظرنا في النعيم‏

412
00:44:43,855 --> 00:44:45,481
‫‏سيعاد لم شملنا يوماً ما‏

413
00:44:49,318 --> 00:44:50,695
‫‏أختي، (لوا)...‏

414
00:44:53,406 --> 00:44:55,491
‫‏هل سيجد الموتى السائرون‏
‫‏طريقهم إلى النعيم؟‏

415
00:44:57,910 --> 00:44:59,287
‫‏- أنا...‏
‫‏- إنها طيبة‏

416
00:45:01,956 --> 00:45:03,332
‫‏ارتكبت خطأ‏

417
00:45:06,002 --> 00:45:07,378
‫‏أنا متأكد من أنها كذلك‏

418
00:45:09,338 --> 00:45:10,715
‫‏جميعنا نرتكب الأخطاء‏

419
00:45:12,091 --> 00:45:14,635
‫‏يعرف القدير أننا لسنا مثاليين‏

420
00:45:17,763 --> 00:45:22,393
‫‏أعطانا الإرادة الحرة وهو يعلم أننا‏
‫‏سنرتكب الأخطاء بين الحين والآخر‏

421
00:45:24,562 --> 00:45:31,903
‫‏وأنا متيقن أنه حين يأتي أجل أختك‏
‫‏أن القدير سيفسح لها مكاناً في النعيم‏

422
00:45:35,823 --> 00:45:37,200
‫‏شكراً لك‏

423
00:46:38,302 --> 00:46:40,721
‫‏ما الذي تحدق فيه‏
‫‏أيّها الرجل السخيف؟‏

424
00:46:42,181 --> 00:46:45,935
‫‏- لم أر شيئاً، أقسم‏
‫‏- هذا لأنك بعيد جداً‏

425
00:46:48,688 --> 00:46:53,317
‫‏لا، لا، لا، أرجوكم‏
‫‏أرجوكم، أرجوكم، لا‏

426
00:47:01,200 --> 00:47:07,373
‫‏- لمن تصلي، أيّها المزارع؟‏
‫‏- ساعدني، ساعدني، أرجوك‏

427
00:47:08,165 --> 00:47:09,792
‫‏ساعدني، ساعدني‏

428
00:48:02,595 --> 00:48:05,348
‫‏- أين أنا؟‏
‫‏- (تشابلويت)‏

429
00:48:06,807 --> 00:48:10,353
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- سنوقف (ستيفن) و(فيليب بون)‏

430
00:48:11,604 --> 00:48:13,564
‫‏سأقتل (فيليب)، لأنه أذاك‏

431
00:48:17,443 --> 00:48:19,487
‫‏أنت تؤذيني‏

432
00:48:21,405 --> 00:48:23,991
‫‏هذه تؤلمني‏

433
00:48:25,242 --> 00:48:26,619
‫‏إنها من أجل حمايتك‏

434
00:48:28,079 --> 00:48:29,455
‫‏ولحماية الآخرين‏

435
00:48:30,581 --> 00:48:32,333
‫‏دعني أخرج من هنا‏

436
00:50:19,094 --> 00:50:20,679
‫‏خيار سيئ، ابن أخي‏

437
00:50:22,014 --> 00:50:24,850
‫‏هل تظن أن هذا سيمنعنا‏
‫‏من أخذ الكتاب؟‏

438
00:50:25,350 --> 00:50:27,894
‫‏إلى متى ستستطيع‏
‫‏مقاومة ذلك، (تشارلز)؟‏

439
00:50:28,895 --> 00:50:33,984
‫‏هذه آخر فرصة لإنهاء معاناتك‏
‫‏ومعاناة أبنائك‏

440
00:50:35,319 --> 00:50:37,863
‫‏(تشارلز بون)، أجبنا‏

441
00:50:38,947 --> 00:50:41,575
‫‏أعطنا الكتاب‏

442
00:50:42,576 --> 00:50:43,952
‫‏اخرج‏

443
00:50:45,412 --> 00:50:46,788
‫‏أو أقسم إنني سوف...‏

444
00:50:54,588 --> 00:50:55,964
‫‏الآن‏

445
00:50:56,548 --> 00:50:58,717
‫‏- لنرفع‏
‫‏- أبي‏

446
00:51:05,182 --> 00:51:06,683
‫‏لنعد ضبطه، إلى الأمام‏

447
00:51:08,435 --> 00:51:09,811
‫‏لنرفع‏

448
00:51:11,480 --> 00:51:12,856
‫‏أبي‏

449
00:51:15,984 --> 00:51:17,361
‫‏أبي‏

450
00:51:18,403 --> 00:51:19,988
‫‏- لنرفع‏
‫‏- أبي‏

451
00:51:26,578 --> 00:51:29,289
‫‏أبي، اقتلهم‏

452
00:51:34,961 --> 00:51:36,838
‫‏اقتلهم جميعاً‏

453
00:52:13,333 --> 00:52:14,960
‫‏بئساً لدمائك‏

454
00:52:16,920 --> 00:52:18,296
‫‏أبي‏

455
00:52:25,595 --> 00:52:27,931
‫‏لا‏

456
00:52:38,191 --> 00:52:41,987
‫‏سأشرب كل دمائك، قريبي، وجميعكم‏

457
00:53:00,130 --> 00:53:01,506
‫‏يا للهول‏

458
00:53:03,425 --> 00:53:06,052
‫‏- هل انتهى الأمر؟‏
‫‏- ليس بعد‏

459
00:53:07,846 --> 00:53:09,222
‫‏إنه (جيكوب)‏

460
00:53:10,557 --> 00:53:13,810
‫‏(إيبل)، اذهب إلى البلدة‏
‫‏حاول إحضار المساعدة‏

461
00:53:14,352 --> 00:53:15,937
‫‏أظن أنني أكثر فائدة هنا، سيّدي‏

462
00:53:16,605 --> 00:53:19,065
‫‏رأيتهم في (جيروزاليمس لوت)‏
‫‏تعرف كم عددهم هنا‏

463
00:53:20,650 --> 00:53:23,904
‫‏- أرجوك‏
‫‏- حاضر، سيّدي!‏

