﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:03,556
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,890 --> 00:00:06,183
‫‏(فايث)، كلا‏

3
00:00:08,686 --> 00:00:10,897
‫‏إليكم هذا المحتال‏

4
00:00:11,606 --> 00:00:16,569
‫‏الجنون الذي يصيب كل فرد‏
‫‏من عائلة (بون) مرتبط بهذا الكتاب‏

5
00:00:16,861 --> 00:00:18,946
‫‏راودتني رؤية عندما فتحته‏

6
00:00:22,491 --> 00:00:28,539
‫‏رأيت الليلة الأبدية ومصاصي الدماء‏
‫‏يحكمون الأرض والإنسان مجرد قطعة لحم‏

7
00:00:28,706 --> 00:00:30,374
‫‏لا يوجد سوى الموت‏
‫‏داخل هذا الكتاب‏

8
00:00:30,791 --> 00:00:32,793
‫‏اقتربت النهاية‏

9
00:00:32,960 --> 00:00:36,339
‫‏لقد قلت إن الطريقة الوحيدة للتحرر من‏
‫‏لعنتك هي بإعادته إلى مصاصي الدماء‏

10
00:00:36,505 --> 00:00:37,882
‫‏ماذا؟‏

11
00:00:38,007 --> 00:00:41,427
‫‏إنه بحوزة (ماري دنيسون)، هي‏
‫‏مقيدة في القبو وأصبحت واحدة منهم الآن‏

12
00:00:41,636 --> 00:00:44,305
‫‏سيأتي (فيليب) و(ستيفن)‏
‫‏من أجل هذا الكتاب الليلة‏

13
00:00:44,764 --> 00:00:48,434
‫‏يجب أن نبقيهما خارج هذا‏
‫‏المنزل، نحتاج إلى الألواح والطلاء‏

14
00:00:48,893 --> 00:00:51,479
‫‏أعطنا الكتاب‏

15
00:00:53,397 --> 00:00:55,608
‫‏- (هيف)‏
‫‏- أبي‏

16
00:01:04,533 --> 00:01:06,786
‫‏لا‏

17
00:01:07,119 --> 00:01:13,501
‫‏سنتجه إلى (تشابلوايت)‏
‫‏ونستعيد ما هو ملكنا‏

18
00:02:34,665 --> 00:02:36,292
‫‏(جاكوب) في الخارج هناك‏

19
00:02:37,334 --> 00:02:38,711
‫‏مع كم واحد منهم؟ لا أدري‏

20
00:02:39,170 --> 00:02:41,255
‫‏لكننا وضعنا خطة لحماية المنزل‏

21
00:02:43,007 --> 00:02:44,675
‫‏ويعرف الجميع مواقعهم‏

22
00:02:46,469 --> 00:02:50,806
‫‏لدينا ما يكفي من الألواح لتغطية‏
‫‏النوافذ أو الأبواب التي يخترقونها‏

23
00:02:56,145 --> 00:02:58,105
‫‏أيّها الشرطي، هل أنت بخير؟‏

24
00:02:58,439 --> 00:02:59,940
‫‏بخير بما يكفي لأنجو الليلة‏

25
00:03:00,107 --> 00:03:02,902
‫‏جيّد، مهمتك إبقاؤهم خارج الحظيرة‏

26
00:03:03,194 --> 00:03:05,362
‫‏لا نستطيع السماح لهم بالعثور‏
‫‏على النفق داخل الجدران‏

27
00:03:05,571 --> 00:03:07,323
‫‏إن فعلوا، سنخسر المنزل‏

28
00:03:08,074 --> 00:03:12,661
‫‏في هذه الحالة، سنغلق الحاجز الأخير‏
‫‏ونحصر محيطنا في غرفة الطعام والمطبخ‏

29
00:03:14,288 --> 00:03:21,837
‫‏إن لم نستطع الصمود هناك، سنتراجع إلى‏
‫‏القبو كفريق واحد ونتخذ موقفنا النهائي‏

30
00:03:23,255 --> 00:03:24,632
‫‏من الأفضل أن نذهب إلى هناك من الآن‏

31
00:03:25,007 --> 00:03:28,344
‫‏نفقد حينها فرصة مواجهة‏
‫‏عدونا، لا مكان نذهب إليه‏

32
00:03:28,594 --> 00:03:33,390
‫‏سيخترقون باب القبو ويقتلوننا‏
‫‏لن نتمكن من الصمود حتى ساعة‏

33
00:03:33,516 --> 00:03:37,103
‫‏لديّ خبرة في الدفاع‏
‫‏عن السفن ضد اللصوص‏

34
00:03:38,020 --> 00:03:40,689
‫‏مع التحصينات المناسبة، يستطيع‏
‫‏خمسة أشخاص مواجهة خمسين‏

35
00:03:41,107 --> 00:03:42,483
‫‏قمنا بذلك‏

36
00:03:45,903 --> 00:03:51,367
‫‏سنكشف الليلة الكثير عن أنفسنا‏
‫‏ستواجهون أوقاتاً قد تضعفون فيها‏

37
00:03:52,118 --> 00:03:53,702
‫‏وترغبون في الاستسلام‏

38
00:03:57,331 --> 00:03:58,707
‫‏لكن إياكم...‏

39
00:04:02,503 --> 00:04:05,005
‫‏أيّها الموقر، أيمكنك إتلاء صلاة؟‏

40
00:04:06,132 --> 00:04:08,134
‫‏أعتقد أنها ستنفعنا جميعاً‏

41
00:04:16,851 --> 00:04:18,727
‫‏من الأفضل أن تتلوا واحدة لأنفسكم‏

42
00:04:27,236 --> 00:04:28,612
‫‏سأتلو واحدة‏

43
00:04:34,201 --> 00:04:38,706
‫‏إن القدير هو ملجئي ومعقلي‏
‫‏فيه أثق‏

44
00:04:39,123 --> 00:04:43,460
‫‏لن يصيبك أي شر أو مكروه‏

45
00:04:43,752 --> 00:04:48,215
‫‏لأنه يوصي ملائكته‏
‫‏لحمايتك في طريقك‏

46
00:04:48,716 --> 00:04:50,342
‫‏آمين‏

47
00:07:01,348 --> 00:07:03,684
‫‏- أي جديد؟‏
‫‏- لا شيء بعد‏

48
00:07:05,519 --> 00:07:06,895
‫‏ما الذي ينتظرونه برأيك؟‏

49
00:07:07,980 --> 00:07:10,816
‫‏حسناً، أظن أنهم يحاولون‏
‫‏وضع خطتهم الخاصة‏

50
00:07:11,317 --> 00:07:12,985
‫‏في هذه الحالة، سنكون جاهزين لهم‏

51
00:07:15,362 --> 00:07:16,739
‫‏أنا فخور بك‏

52
00:07:19,074 --> 00:07:20,451
‫‏بكلاكما‏

53
00:07:24,496 --> 00:07:27,958
‫‏لقد قطعتما شوطاً كبيراً من هذين‏
‫‏الطفلين الذين نقلتهما معي حول العالم‏

54
00:07:30,419 --> 00:07:31,795
‫‏أنت فتى صالح‏

55
00:07:34,423 --> 00:07:36,008
‫‏سنخرج من هذا المأزق‏

56
00:07:41,513 --> 00:07:45,601
‫‏(جورج)، يجب أن تعود إلى الأعلى‏

57
00:07:46,393 --> 00:07:49,063
‫‏- أردت الاطمئنان على (ماري)‏
‫‏- ليس لوقت طويل‏

58
00:08:12,586 --> 00:08:15,255
‫‏(جورج)، أنا زوجتك‏

59
00:08:15,506 --> 00:08:17,508
‫‏كيف يمكنك احتجازي كحيوان بري؟‏

60
00:08:17,800 --> 00:08:20,052
‫‏سرق (فيليب بون) زوجتي مني‏

61
00:08:20,219 --> 00:08:24,223
‫‏هذا غير صحيح، أنا مختلفة‏
‫‏فقط لأنني أدرك الموت‏

62
00:08:24,807 --> 00:08:27,935
‫‏ذهبت إليه وعدت‏

63
00:08:29,019 --> 00:08:33,690
‫‏لكننا سنموت جميعاً يوماً ما‏
‫‏فهل أنا فعلاً مختلفة لهذه الدرجة؟‏

64
00:08:34,650 --> 00:08:37,861
‫‏لا يجوز للأموات أن‏
‫‏يمضوا قدماً على الأرض‏

65
00:08:39,405 --> 00:08:40,781
‫‏لكننا نفعل‏

66
00:08:41,698 --> 00:08:44,076
‫‏كان من المفترض أن‏
‫‏نقضي الحياة الأبدية معاً‏

67
00:08:45,160 --> 00:08:46,537
‫‏في السماء‏

68
00:08:47,413 --> 00:08:49,123
‫‏لا يوجد شيء من هذا القبيل‏

69
00:08:51,083 --> 00:08:53,836
‫‏تتحلى بالإيمان، لكنني كنت هناك‏

70
00:08:55,587 --> 00:08:58,799
‫‏هناك الحياة ثم لا شيء‏

71
00:09:00,217 --> 00:09:02,094
‫‏لقد كذبوا علينا‏

72
00:09:07,558 --> 00:09:09,601
‫‏هذا الجرح في بطنك عميق‏

73
00:09:10,936 --> 00:09:12,438
‫‏أستطيع أن أشمه‏

74
00:09:13,313 --> 00:09:15,107
‫‏ستصبح لا شيء قريباً يا (جورج)‏

75
00:09:16,483 --> 00:09:17,860
‫‏ليس وحيداً‏

76
00:09:18,861 --> 00:09:20,279
‫‏وليس روحاً‏

77
00:09:21,238 --> 00:09:23,031
‫‏فقط حفنة من التراب والعظام‏

78
00:09:24,158 --> 00:09:25,576
‫‏لكنني سأكون على قيد الحياة‏

79
00:09:28,829 --> 00:09:30,914
‫‏كلا، يجب أن أصعد إلى الأعلى‏

80
00:09:31,582 --> 00:09:32,958
‫‏أنا جائعة!‏

81
00:09:33,208 --> 00:09:37,504
‫‏بل إنه أكبر من الجوع‏
‫‏إنه يحرقني يا (جورج)‏

82
00:09:39,548 --> 00:09:41,508
‫‏إن كنت تحبني، فسوف تطعمني‏

83
00:09:48,432 --> 00:09:51,727
‫‏اقترب، لا داعي لشق يدك مرة أخرى‏

84
00:10:11,246 --> 00:10:13,332
‫‏كلا، أحتاج إلى طاقتي‏

85
00:10:18,045 --> 00:10:22,424
‫‏لا يكترثون لأمرك‏
‫‏أنت تموت يا (جورج)‏

86
00:10:22,674 --> 00:10:26,220
‫‏بإمكاني إنقاذك‏
‫‏بإمكاننا أن نكون معاً‏

87
00:10:27,971 --> 00:10:29,556
‫‏اشرب من دمي‏

88
00:10:45,155 --> 00:10:46,907
‫‏هل تعرفين (دنيسون) جيداً؟‏

89
00:10:49,451 --> 00:10:51,119
‫‏عرفته طوال حياتي‏

90
00:10:55,791 --> 00:10:59,753
‫‏- هل تضمنين شخصيته؟‏
‫‏- على أي أساس؟‏

91
00:11:03,674 --> 00:11:05,509
‫‏رأيته يطعم (ماري)‏

92
00:11:07,094 --> 00:11:11,265
‫‏- أكان يشرب منها؟‏
‫‏- كلا، لكن عندما يتعلق الأمر بالموت‏

93
00:11:12,015 --> 00:11:13,392
‫‏من يدري ماذا قد يفعل الإنسان اليائس؟‏

94
00:11:13,684 --> 00:11:15,727
‫‏لا يمكننا المجازفة‏
‫‏بأن يصبح مثل (ماري)‏

95
00:11:16,478 --> 00:11:19,398
‫‏لن نفعل، سأهتم بالموضوع‏

96
00:11:20,649 --> 00:11:24,194
‫‏كانت صلاتك ضرورية جداً‏
‫‏لرفع المعنويات، أشكرك‏

97
00:11:24,653 --> 00:11:27,698
‫‏إنه مضحك، إن القدير كل‏
‫‏ما أفكر فيه في هذا الوقت‏

98
00:11:29,491 --> 00:11:33,579
‫‏تدعي كل الأديان أن‏
‫‏القدير هو الواحد والأحد‏

99
00:11:33,870 --> 00:11:39,293
‫‏والآن عاد مصاصو الدماء من قبورهم‏
‫‏مدعين أنه الواحد والوحيد‏

100
00:11:40,168 --> 00:11:43,297
‫‏إذاً من نصدق؟ من هو الأصدق؟‏

101
00:11:43,589 --> 00:11:48,176
‫‏القدير الذي يملك الجيش الأقوى‏
‫‏في هذه اللحظة هو الأصدق‏

102
00:11:48,552 --> 00:11:50,554
‫‏إذا يختار الرابح‏
‫‏الليلة من التالي؟‏

103
00:11:50,804 --> 00:11:54,308
‫‏الرابح في الحروب‏
‫‏كافة هو من يختار الحقيقة‏

104
00:11:54,725 --> 00:11:56,101
‫‏حتى حقيقة القدير‏

105
00:11:56,977 --> 00:11:58,604
‫‏وهذا كل شيء؟‏

106
00:12:11,199 --> 00:12:15,412
‫‏لطالما اعتقدت أن القدير‏
‫‏هو الحب، بكل بساطة‏

107
00:12:16,246 --> 00:12:18,915
‫‏أفضل تفسيرك‏
‫‏على عكس تفسير الآخرين‏

108
00:12:27,424 --> 00:12:31,136
‫‏عند انتهاء كل شيء، سننتقل‏
‫‏أنا ووالدتي للعيش في (نيويورك)‏

109
00:12:32,262 --> 00:12:38,518
‫‏وعدت نفسي أن أخرجها من هذه البلدة‏
‫‏هذه هي الخطة على الأقل‏

110
00:12:42,856 --> 00:12:44,858
‫‏أمن المحتمل أن تبني سفناً هناك؟‏

111
00:12:48,737 --> 00:12:51,573
‫‏- لا ينبغي أن نستبق الأمور‏
‫‏- لم لا؟‏

112
00:12:53,909 --> 00:12:56,411
‫‏لأن ما زال الكتاب بحوزتي‏

113
00:12:57,287 --> 00:12:59,665
‫‏- وسيتبعني الفأل السيئ‏
‫‏- (تشارلز) أرجوك‏

114
00:13:02,417 --> 00:13:04,378
‫‏للحظة واحدة فقط‏

115
00:13:29,403 --> 00:13:32,864
‫‏- هل المكان آمن يا (مارتن)؟‏
‫‏- لا أحد هنا‏

116
00:13:33,782 --> 00:13:35,450
‫‏تحقق من الأمام أيضاً‏

117
00:13:52,384 --> 00:13:54,720
‫‏أتوا من أجلي‏

118
00:13:56,888 --> 00:14:00,100
‫‏لا تخدع نفسك أيّها الموقر‏
‫‏لقد أتوا من أجلنا كلنا‏

119
00:14:05,230 --> 00:14:10,444
‫‏أتفهم أنك تائه، لكن أليس‏
‫‏حينها نتكئ على القدير الأكثر؟‏

120
00:14:11,820 --> 00:14:13,196
‫‏لبعض الأشخاص‏

121
00:14:15,782 --> 00:14:22,622
‫‏لكن عندما كانت يد (فيليب بون)‏
‫‏حول حلقي، كانت قبضته قوية‏

122
00:14:23,999 --> 00:14:25,375
‫‏وعميقة‏

123
00:14:26,334 --> 00:14:28,170
‫‏كانت بمثابة نهاية كل شيء‏

124
00:14:29,671 --> 00:14:32,132
‫‏أدركت حينها أنني لا أستحق شيئاً‏

125
00:14:32,424 --> 00:14:35,719
‫‏- هذا غير صحيح‏
‫‏- إنه كذلك (ريبيكا)‏

126
00:14:36,344 --> 00:14:39,389
‫‏أنت من بين كل الناس‏
‫‏تعلمين أنني لست سوى محتالاً‏

127
00:14:39,890 --> 00:14:43,935
‫‏- أنت ووالدتك‏
‫‏- لم نعتبرك أبداً محتالاً‏

128
00:14:44,478 --> 00:14:46,813
‫‏فقط مجرد رجل مخطئ آخر‏

129
00:14:47,105 --> 00:14:50,108
‫‏ذلك النوع الذي يفضله‏
‫‏القدير بين حين وآخر‏

130
00:14:50,650 --> 00:14:54,863
‫‏ذلك النوع الذي يحتاج إليه أكثر‏
‫‏أليس هذا ما تبشر به دائماً؟‏

131
00:15:00,786 --> 00:15:02,162
‫‏هذا كلام فارغ‏

132
00:15:03,997 --> 00:15:07,334
‫‏لا تحتاج إلى الإيمان للقتال‏
‫‏أيّها الموقر، لكنك يجب أن تقاتل‏

133
00:15:07,751 --> 00:15:10,212
‫‏إن لم يكن لنفسك، فليكن لأمر آخر‏

134
00:15:11,421 --> 00:15:13,715
‫‏أريد تذكيرك أن هناك‏
‫‏أطفالاً في هذا المنزل‏

135
00:15:14,549 --> 00:15:17,302
‫‏ويستحقون أكثر من الساعات‏
‫‏القليلة القادمة للعيش‏

136
00:15:28,897 --> 00:15:30,273
‫‏كيف حال جرحك؟‏

137
00:15:31,191 --> 00:15:34,569
‫‏سأنجو الليلة إن كان هذا ما يقلقك‏

138
00:15:36,488 --> 00:15:37,864
‫‏أنا قلق بالفعل‏

139
00:15:38,657 --> 00:15:40,325
‫‏أريدك أن تعيش‏

140
00:15:45,789 --> 00:15:48,708
‫‏إنما هناك حالات أسوأ من الموت‏

141
00:15:54,381 --> 00:15:58,301
‫‏كانت (ماري) بسن ال١٢ عاماً‏
‫‏عندما التقينا للمرة الأولى‏

142
00:15:59,803 --> 00:16:02,347
‫‏كانت أجمل ما رأيته في حياتي‏

143
00:16:02,764 --> 00:16:05,767
‫‏- أنا متأكد من ذلك‏
‫‏- تزوجنا بعد أربعة سنوات‏

144
00:16:06,434 --> 00:16:09,896
‫‏لم أرغب في العيش‏
‫‏من دونها يوماً واحداً‏

145
00:16:10,939 --> 00:16:13,817
‫‏بالنسبة إليّ، لم تكن هناك امرأة أخرى‏

146
00:16:15,485 --> 00:16:16,987
‫‏ولن تكون هناك‏

147
00:16:21,074 --> 00:16:22,534
‫‏حسناً، من المغري...‏

148
00:16:24,160 --> 00:16:28,123
‫‏من المغري أن ترغب‏
‫‏في حب شخص إلى الأبد‏

149
00:16:32,127 --> 00:16:35,547
‫‏أنا أحب ابنتي (لوا)‏
‫‏وسأحبها دائماً‏

150
00:16:38,967 --> 00:16:41,428
‫‏لكنني لا أؤمن بأن‏
‫‏مصاصي الدماء يحبون‏

151
00:16:42,178 --> 00:16:45,891
‫‏لقد رأيت إلى أين تقودهم‏
‫‏حياتهم، إلى أرض (القدس)‏

152
00:16:48,184 --> 00:16:49,936
‫‏لم يتبق شيئاً من الحب‏

153
00:16:50,312 --> 00:16:54,733
‫‏- لقد رحلت (لوا) و(ماري)‏
‫‏- يا سيّد (بون)...‏

154
00:16:56,234 --> 00:16:59,487
‫‏سأقاتل من أجلك ومن أجل ذلك الكتاب‏

155
00:17:00,655 --> 00:17:03,074
‫‏لكن لا تقل لي كيف أتعامل مع زوجتي‏

156
00:17:08,246 --> 00:17:09,998
‫‏لن أذكر الموضوع مجدداً‏

157
00:17:14,920 --> 00:17:18,924
‫‏- لكن إن رأيتك وحدك في القبو معها‏
‫‏- أعتقد أننا سنراقب بعضنا بعضاً إذاً‏

158
00:17:22,344 --> 00:17:24,095
‫‏أتعلم أنني أنقذت (فيليب بون)؟‏

159
00:17:25,597 --> 00:17:27,432
‫‏كنت في ال١٧ من العمر‏

160
00:17:28,183 --> 00:17:29,643
‫‏أنقذت حياته‏

161
00:17:31,478 --> 00:17:32,854
‫‏وحياة والدك‏

162
00:17:34,064 --> 00:17:36,691
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏- علمت البلدة...‏

163
00:17:37,400 --> 00:17:40,403
‫‏بإصابة جدتك (سايلنس) بالجنون‏

164
00:17:40,612 --> 00:17:42,280
‫‏لم يراها أحد لأسابيع‏

165
00:17:43,865 --> 00:17:50,747
‫‏وقلق الأهالي بشأن سلامة أطفالهم‏
‫‏لذلك، اتجهت إلى هنا‏

166
00:17:52,290 --> 00:17:58,797
‫‏ووجدت (سايلنس) تشنق نفسها‏
‫‏والصبيين من شجرة الدردار هناك‏

167
00:17:59,089 --> 00:18:01,424
‫‏قطعت حبل (فيليب) ووالدك وأنزلتهما‏

168
00:18:01,758 --> 00:18:05,011
‫‏لكن (سايلنس) قاومتني‏

169
00:18:08,098 --> 00:18:11,518
‫‏تخيل لو أنني لم أنقذ الصبيين‏

170
00:18:12,686 --> 00:18:16,064
‫‏فما كان هناك نحس عائلة (بون)‏
‫‏وما كانت (ماري) لتصبح هكذا‏

171
00:18:17,440 --> 00:18:20,694
‫‏ولكان (فيليب بون) ميتاً بالفعل‏

172
00:18:22,320 --> 00:18:23,697
‫‏أما أنت...‏

173
00:18:25,031 --> 00:18:26,741
‫‏فما كنت لتولد أبداً‏

174
00:18:28,201 --> 00:18:31,830
‫‏فكر في ذلك عندما تقترب من خلفي‏
‫‏حاملاً مسدساً المرة القادمة‏

175
00:18:48,054 --> 00:18:49,431
‫‏تابع المراقبة هنا‏

176
00:18:50,181 --> 00:18:52,267
‫‏احم الحظيرة مهما كان الثمن‏

177
00:19:39,773 --> 00:19:41,483
‫‏بم تفكر؟‏

178
00:19:48,615 --> 00:19:49,991
‫‏ما هذا؟‏

179
00:19:50,533 --> 00:19:51,910
‫‏نهاية المطاف‏

180
00:19:53,078 --> 00:19:54,454
‫‏عد إلى موقعك‏

181
00:20:01,586 --> 00:20:02,962
‫‏يا للهول‏

182
00:20:17,936 --> 00:20:20,355
‫‏إنه يتحرك! ابقوا حذرين!‏

183
00:20:22,273 --> 00:20:23,817
‫‏يا للهول‏

184
00:20:27,403 --> 00:20:29,405
‫‏ينوي تخويفنا‏

185
00:20:31,241 --> 00:20:34,410
‫‏(تشارلز)، لا أريد أن أصبح مثله أبداً‏

186
00:20:37,372 --> 00:20:39,124
‫‏إذاً اصرخي إن رأيت شيئاً‏

187
00:21:03,648 --> 00:21:06,734
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- هذا الرجل الذي أخبرنا عنه والدي‏

188
00:21:07,402 --> 00:21:10,905
‫‏- أطلقي النار عليه إذاً‏
‫‏- لن ينفع ذلك، يجب الانتظار‏

189
00:21:20,498 --> 00:21:22,458
‫‏لا تخف، لا يستطيع الدخول‏

190
00:21:40,351 --> 00:21:42,312
‫‏ذلك الشيء في الخارج‏

191
00:21:52,322 --> 00:21:53,740
‫‏أهو الشرير؟‏

192
00:21:55,366 --> 00:21:57,493
‫‏أنت تعطيه أكثر مما يستأهل يا ابني‏

193
00:21:57,619 --> 00:22:00,872
‫‏كان رجلاً أما الآن، فهو أقل من ذلك‏

194
00:22:04,125 --> 00:22:05,668
‫‏يتجه الآن إلى الباب الرئيسي‏

195
00:22:31,027 --> 00:22:32,403
‫‏ارفعوا الرموز‏

196
00:22:32,987 --> 00:22:37,200
‫‏لا يهم إن كنا نؤمن بهذه الرموز يا‏
‫‏(مارتن)، ما يهم أن يؤمنوا هم بها‏

197
00:22:37,951 --> 00:22:40,119
‫‏سيرسل (جاكوب) مساعديه الآن‏

198
00:22:40,995 --> 00:22:42,956
‫‏سيحاولون إيجاد طرق للدخول‏

199
00:22:43,331 --> 00:22:44,707
‫‏إنهم بشر‏

200
00:22:45,917 --> 00:22:47,335
‫‏اجعلهم يدفعون الثمن‏

201
00:23:31,629 --> 00:23:33,047
‫‏ها هم قادمون‏

202
00:23:42,849 --> 00:23:44,225
‫‏(تشارلز)‏

203
00:23:46,060 --> 00:23:47,729
‫‏ركض اثنان إلى الخلف!‏

204
00:23:49,022 --> 00:23:52,233
‫‏عندما تلمحينهما، أطلقي‏
‫‏النار حتى لو كان فقط لطردهما‏

205
00:23:53,192 --> 00:23:55,111
‫‏إن دخلا، سيتبعونهما مصاصو الدماء‏

206
00:24:04,912 --> 00:24:06,289
‫‏هل أصبتهما؟‏

207
00:24:06,414 --> 00:24:07,915
‫‏لا أعتقد ذلك، من الصعب‏
‫‏رؤيتهما، لقم البندقية‏

208
00:24:27,226 --> 00:24:28,978
‫‏يتجه واحد إلى الأمام‏

209
00:24:48,706 --> 00:24:50,166
‫‏أستطيع رؤيتك‏

210
00:24:52,502 --> 00:24:53,878
‫‏أنت الموقر‏

211
00:24:54,462 --> 00:24:57,090
‫‏كنت أعرف (فايث)، كانت شقيقتنا‏

212
00:24:57,924 --> 00:25:01,386
‫‏اذهبي، لا تجبريني‏
‫‏أن أطلق النار عليك‏

213
00:25:02,178 --> 00:25:03,763
‫‏كنت هناك عندما ماتت‏

214
00:25:05,556 --> 00:25:08,601
‫‏كان فظيعاً، توسلت‏
‫‏لتبقى على قيد الحياة‏

215
00:25:09,685 --> 00:25:11,646
‫‏لكننا استمررنا في طعنها‏

216
00:25:12,772 --> 00:25:16,692
‫‏- لم تكف عن البكاء‏
‫‏- إياك أن تسخري منها‏

217
00:25:17,110 --> 00:25:19,028
‫‏- مع من تتكلمين؟‏
‫‏- مع موقر (فايث)‏

218
00:25:19,278 --> 00:25:22,031
‫‏ارحلا أيّها المغفلان‏

219
00:25:23,116 --> 00:25:26,452
‫‏أيّها الموقر، ليس عليك‏
‫‏أن تلقى مصير (فايث) عينه‏

220
00:25:27,328 --> 00:25:29,163
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

221
00:25:30,748 --> 00:25:34,961
‫‏لا يكترث إن كنت فاسداً‏
‫‏لا يعني الكذب له شيئاً‏

222
00:25:35,294 --> 00:25:39,048
‫‏لا يحكم على أحد، يرحب بالمخطئ‏

223
00:25:40,633 --> 00:25:43,678
‫‏تستطيع أن تكون مع عدد‏
‫‏النساء الذي ترغب فيهن‏

224
00:25:44,429 --> 00:25:47,056
‫‏ستموتون جميعكم في‏
‫‏الداخل إن لم تنضموا إلينا‏

225
00:25:47,306 --> 00:25:50,143
‫‏لماذا القتال من أجل‏
‫‏من لا يكترث لشأنك‏

226
00:25:51,018 --> 00:25:54,313
‫‏إن (وورم) أكثر قوّة وحكمة‏

227
00:25:55,022 --> 00:25:56,732
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

228
00:25:57,400 --> 00:25:58,776
‫‏أنقذهم جميعاً‏

229
00:26:00,903 --> 00:26:02,321
‫‏ماذا فعلتم بابني؟‏

230
00:26:03,364 --> 00:26:04,740
‫‏ابنك؟‏

231
00:26:05,408 --> 00:26:08,202
‫‏أين ابني؟‏

232
00:26:09,871 --> 00:26:13,082
‫‏عاد إلى والده حيث ينتمي‏

233
00:26:14,625 --> 00:26:16,002
‫‏ماذا تعنين؟‏

234
00:26:18,713 --> 00:26:21,966
‫‏لم تخبرك (فايث) أبداً عن حقيقة ابنها‏

235
00:26:22,758 --> 00:26:24,594
‫‏لم يكن ابنك‏

236
00:26:25,678 --> 00:26:28,097
‫‏كان الطفل ابن (جاكوب)‏

237
00:26:29,724 --> 00:26:31,350
‫‏كانت المفضلة عنده‏

238
00:26:31,767 --> 00:26:35,646
‫‏كل أثر قبلة تركتها عليها‏
‫‏كانت عضة (جاكوب)‏

239
00:26:36,439 --> 00:26:40,067
‫‏لقد فنيت حياتك‏
‫‏من أجل فتاة (جاكوب) السيئة‏

240
00:26:42,361 --> 00:26:44,405
‫‏أعطنا الكتاب أيّها الموقر‏

241
00:27:03,716 --> 00:27:05,092
‫‏(ريبيكا)؟‏

242
00:27:06,719 --> 00:27:08,554
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- النافذة‏

243
00:27:10,389 --> 00:27:11,849
‫‏هل أطلقت النار على واحد منهم؟‏

244
00:27:12,308 --> 00:27:13,684
‫‏نعم‏

245
00:27:18,022 --> 00:27:19,398
‫‏لقم البندقية حالاً‏

246
00:27:19,524 --> 00:27:20,942
‫‏- نستطيع إيقاف هذا‏
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏

247
00:27:21,150 --> 00:27:24,987
‫‏أعطهم الكتاب، إذا كان‏
‫‏مزيفاً فكذلك هو من لهم‏

248
00:27:25,154 --> 00:27:26,531
‫‏عد إلى موقعك‏

249
00:27:26,697 --> 00:27:28,115
‫‏لا يمكنهم إيجاد واحد‏
‫‏إن لم يكن متوفراً‏

250
00:27:28,241 --> 00:27:32,745
‫‏لا تختبرني، عد الآن إلى غرفة المعيشة‏

251
00:27:40,336 --> 00:27:44,090
‫‏- (تشارلز)، ماذا لو...‏
‫‏- سأقتله بنفسي‏

252
00:27:46,634 --> 00:27:48,344
‫‏بئساً، ابقي هنا‏

253
00:27:52,557 --> 00:27:53,933
‫‏ما كان ذلك؟‏

254
00:27:54,976 --> 00:27:56,978
‫‏أعتقد أنهم يحاولون اختراق هذا الطابق‏

255
00:27:57,895 --> 00:28:01,649
‫‏عد إلى الأعلى، سأهتم بالأمر هنا‏

256
00:28:17,957 --> 00:28:19,333
‫‏بئساً‏

257
00:29:03,210 --> 00:29:04,587
‫‏(ريبيكا)‏

258
00:29:05,379 --> 00:29:06,964
‫‏أخبرتني (هونور) بأنك‏
‫‏بحاجة إلى المساعدة‏

259
00:29:07,089 --> 00:29:08,466
‫‏أنا بخير الآن‏

260
00:29:08,674 --> 00:29:10,051
‫‏أهناك أحد في الخارج؟‏

261
00:29:10,635 --> 00:29:12,011
‫‏ليس في الوقت الحالي‏

262
00:29:12,219 --> 00:29:15,598
‫‏(ريبيكا) (تاين)، أظن أن‏
‫‏واحداً منهم داخل المنزل‏

263
00:29:15,890 --> 00:29:19,560
‫‏هناك نافذة مكسورة في الأعلى‏
‫‏فتشت كل غرف النوم لكنني لم أجد شيئاً‏

264
00:29:19,935 --> 00:29:21,437
‫‏تحركا بحذر شديد‏

265
00:29:21,937 --> 00:29:24,023
‫‏سأفتش بقية المنزل، (تاين) تعال معي‏

266
00:29:24,857 --> 00:29:26,817
‫‏- إن دخل أحد إلى هنا‏
‫‏- أعرف ما يجب القيام به‏

267
00:29:26,984 --> 00:29:29,070
‫‏تطلقين النار عليه، تعال‏

268
00:29:38,204 --> 00:29:40,247
‫‏الجو هادئ في الخارج‏
‫‏أتعتقد أنهم استسلموا؟‏

269
00:29:40,456 --> 00:29:42,583
‫‏كلا، قد يكون واحد منهم في الداخل‏

270
00:29:42,917 --> 00:29:44,835
‫‏- أبلغت الآخرين‏
‫‏- مصاص دماء؟‏

271
00:29:45,628 --> 00:29:47,004
‫‏أياً كان، سأجده‏

272
00:29:47,296 --> 00:29:52,259
‫‏(تاين) استمع إليّ الآن، احم أختك‏
‫‏وأبق عينيك ساهرتين عليها، حسناً؟‏

273
00:29:52,593 --> 00:29:53,969
‫‏سنتوخى الحذر‏

274
00:29:55,888 --> 00:29:57,264
‫‏لماذا هذا الباب مفتوح؟‏

275
00:29:58,140 --> 00:30:01,227
‫‏إن الموقر (بوروز) في الأسفل‏
‫‏قال إنه سيطمئن على (ماري)‏

276
00:30:11,028 --> 00:30:13,698
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- لا أفهم هذا العالم بعد الآن‏

277
00:30:13,864 --> 00:30:16,325
‫‏- هل نويت أخذ الكتاب؟‏
‫‏- كل ما أعرفه عن نفسي كان كذباً‏

278
00:30:16,534 --> 00:30:18,452
‫‏هل نويت أخذ الكتاب؟‏

279
00:30:21,706 --> 00:30:23,082
‫‏نعم نويت‏

280
00:30:23,457 --> 00:30:24,875
‫‏ما الذي أوقفك؟‏

281
00:30:26,419 --> 00:30:27,795
‫‏ذلك الشيء...‏

282
00:30:31,006 --> 00:30:32,383
‫‏في الحوض‏

283
00:30:33,884 --> 00:30:35,261
‫‏ضع المسدس أرضاً‏

284
00:30:38,055 --> 00:30:39,432
‫‏ضعه أرضاً‏

285
00:30:52,403 --> 00:30:53,904
‫‏أعرف نوعك‏

286
00:30:54,238 --> 00:31:00,411
‫‏طوال حياتكم، تلجؤون إلى القدير‏
‫‏عند كل شدة لأن القدير يؤمن‏

287
00:31:00,953 --> 00:31:06,417
‫‏تنسبون الفضل له لدى كل انتصار‏
‫‏حتى لو قمتم بالعمل بأنفسكم وتعبتم‏

288
00:31:06,667 --> 00:31:13,966
‫‏تلومون مشيئة القدير على كل هزيمة‏
‫‏خاصة عندما تأتي من جهلكم وضعفكم‏

289
00:31:14,258 --> 00:31:17,011
‫‏إن كنت تؤمن أم لا، فهذا لا يهّمني‏

290
00:31:17,970 --> 00:31:20,431
‫‏لكن إما قاوم وكن رجلاً‏

291
00:31:21,807 --> 00:31:24,018
‫‏إما تنح ودعني أنهي الأمر الآن‏

292
00:31:25,394 --> 00:31:27,730
‫‏- لأدافع عن عائلتي‏
‫‏- افعلها‏

293
00:31:29,732 --> 00:31:31,108
‫‏افعلها‏

294
00:31:32,318 --> 00:31:33,819
‫‏بئساً، كيف تريد أن ينتهي الأمر؟‏

295
00:31:43,913 --> 00:31:45,498
‫‏أريد أن أصعد إلى الأعلى‏

296
00:31:47,583 --> 00:31:49,043
‫‏مهما كانوا‏

297
00:31:51,754 --> 00:31:56,884
‫‏وأياً كان المكان الذي أتوا منه‏
‫‏لا نستطيع أن ندعهم يفوزون‏

298
00:32:57,361 --> 00:32:58,737
‫‏أيّها الموقر‏

299
00:33:12,376 --> 00:33:13,752
‫‏توقفي‏

300
00:33:14,420 --> 00:33:16,380
‫‏لا تفعليها، توقفي‏

301
00:33:21,594 --> 00:33:23,429
‫‏- ماذا حصل؟‏
‫‏- إنها في النفق‏

302
00:33:23,554 --> 00:33:25,639
‫‏واحدة منهم، نزعت الألواح‏

303
00:33:27,057 --> 00:33:29,602
‫‏بئساً، أخبري (دنيسون)‏
‫‏أن يراقب الحظيرة‏

304
00:33:38,402 --> 00:33:40,070
‫‏- أيّها الشرطي‏
‫‏- ما الأمر؟‏

305
00:33:40,237 --> 00:33:42,281
‫‏اخترقت واحدة منهم‏
‫‏الأنفاق، وتتجه نحو الحظيرة‏

306
00:34:15,481 --> 00:34:17,983
‫‏- بئساً‏
‫‏- سيجدون النفق‏

307
00:34:30,704 --> 00:34:33,791
‫‏إنهم في الحظيرة، لم نتمكن من إيقافهم‏

308
00:34:34,541 --> 00:34:37,670
‫‏(جورج) ابدأ بوضع حاجز‏
‫‏غرفة الطعام مع (بوروز)‏

309
00:34:37,920 --> 00:34:39,296
‫‏سننسحب ونقاتلهم هناك‏

310
00:34:39,880 --> 00:34:42,049
‫‏(ريبيكا) عودي إلى الردهة‏
‫‏واستمري في المراقبة‏

311
00:34:42,383 --> 00:34:43,759
‫‏سأعود من أجلك هناك‏

312
00:34:56,271 --> 00:34:58,691
‫‏(جورج) استرح‏

313
00:34:59,984 --> 00:35:01,360
‫‏سأتولى هذا الأمر‏

314
00:36:04,965 --> 00:36:06,425
‫‏أخبر والدنا‏

315
00:36:38,999 --> 00:36:40,375
‫‏أستطيع سماعهم‏

316
00:36:41,460 --> 00:36:42,836
‫‏لقد دخلوا‏

317
00:36:43,962 --> 00:36:45,339
‫‏عودي إلى غرفة الطعام‏

318
00:36:49,176 --> 00:36:50,636
‫‏هذا لتضليلنا فقط‏

319
00:36:51,220 --> 00:36:52,596
‫‏هيّا اذهبي!‏

320
00:36:59,228 --> 00:37:00,604
‫‏أغلق الحاجز‏

321
00:38:29,443 --> 00:38:30,819
‫‏إنهم في كل مكان‏

322
00:38:31,195 --> 00:38:32,863
‫‏لا يمكنك الخروج من المطبخ، (هونور)‏

323
00:38:33,155 --> 00:38:34,531
‫‏سأذهب معها‏

324
00:38:34,865 --> 00:38:36,241
‫‏أين (تاين)؟‏

325
00:38:37,409 --> 00:38:38,785
‫‏أليس معك؟‏

326
00:38:39,244 --> 00:38:41,371
‫‏أرسلته لمناداتك عندما‏
‫‏سمعت الأصوات في الجدران‏

327
00:38:41,788 --> 00:38:43,165
‫‏إنهم على السلالم‏

328
00:38:44,958 --> 00:38:46,668
‫‏سأجده، اذهبا‏

329
00:39:39,805 --> 00:39:41,181
‫‏(تاين)‏

330
00:39:44,559 --> 00:39:45,936
‫‏تعال معي‏

331
00:39:46,270 --> 00:39:48,355
‫‏(تاين)؟ الآن‏

332
00:39:50,023 --> 00:39:51,692
‫‏هل ستؤذينني؟‏

333
00:39:52,401 --> 00:39:55,862
‫‏كلا، لكنهم سيفعلون‏

334
00:40:04,204 --> 00:40:05,914
‫‏عليّ أن أجد ابني‏

335
00:40:12,004 --> 00:40:13,839
‫‏- أغلق الحاجز خلفي‏
‫‏- حسناً‏

336
00:40:14,172 --> 00:40:16,758
‫‏- لا تفعلها‏
‫‏- يجب أن أجد ابني‏

337
00:40:17,050 --> 00:40:21,013
‫‏كلا، يحاولون إخراجك، التزم بالخطة‏

338
00:40:48,373 --> 00:40:49,750
‫‏لا‏

339
00:41:04,931 --> 00:41:06,516
‫‏أنا قادم من أجلك أيّها الشرير‏

340
00:41:07,726 --> 00:41:09,102
‫‏سأقطع رأسك‏

341
00:41:16,943 --> 00:41:20,822
‫‏(هونور)، إنهم في القبو‏
‫‏لقد استحوذوا على الكتاب‏

342
00:41:25,452 --> 00:41:28,663
‫‏- أبي‏
‫‏- لا تقترب! لا تتحرك!‏

343
00:41:35,921 --> 00:41:39,216
‫‏مستحيل، أهذا أنت بالفعل؟‏

344
00:41:39,508 --> 00:41:40,884
‫‏تنحي جانباً‏

345
00:41:50,769 --> 00:41:52,145
‫‏أبي‏

346
00:42:43,447 --> 00:42:46,741
‫‏(هونور)، لا بأس‏

347
00:42:46,867 --> 00:42:49,369
‫‏(ريبيكا)، خذي هذا إلى الأسفل‏

348
00:42:50,829 --> 00:42:52,914
‫‏اذهبي، ساعدي (دنيسون)‏

349
00:42:55,167 --> 00:42:56,960
‫‏(هونور)، أأنت بخير؟‏

350
00:42:57,919 --> 00:43:01,089
‫‏- أجل‏
‫‏- تعالي ساعديني في سد الباب‏

351
00:43:10,849 --> 00:43:13,852
‫‏- (تاين)؟‏
‫‏- لا أدري‏

352
00:43:14,394 --> 00:43:15,770
‫‏أمني الباب‏

353
00:43:23,069 --> 00:43:24,446
‫‏ستموتون جميعاً هنا‏

354
00:43:27,532 --> 00:43:28,992
‫‏ليس هناك مهرب‏

355
00:43:30,494 --> 00:43:33,955
‫‏(تاين)؟‏

356
00:43:34,706 --> 00:43:37,918
‫‏- هل (تاين) هنا؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك، أنا آتية‏

357
00:43:53,975 --> 00:43:55,352
‫‏(تشارلز)‏

358
00:43:59,564 --> 00:44:00,941
‫‏ماذا سنفعل؟‏

359
00:44:01,691 --> 00:44:03,068
‫‏أطلق النار حالاً‏

360
00:44:04,611 --> 00:44:06,404
‫‏(تشارلز)، يجب أن ترى هذا‏

361
00:44:14,871 --> 00:44:16,248
‫‏لا‏

362
00:44:23,380 --> 00:44:26,633
‫‏- أيّها المغفل‏
‫‏- أبي‏

363
00:44:28,260 --> 00:44:29,678
‫‏(هونور)؟‏

364
00:44:33,431 --> 00:44:36,476
‫‏- أبي‏
‫‏- يا بني‏

365
00:44:37,394 --> 00:44:38,770
‫‏لا أستطيع ردعه‏

366
00:44:39,729 --> 00:44:43,858
‫‏- إنهم يخترقون الحاجز‏
‫‏- إلى القبو جميعكم، الآن‏

367
00:45:07,966 --> 00:45:10,051
‫‏تعال واتل صلواتك‏

368
00:45:11,803 --> 00:45:15,223
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

369
00:45:15,557 --> 00:45:18,977
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏وموجود في قلب كل من يحبني‏

370
00:45:19,144 --> 00:45:22,856
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

371
00:45:23,023 --> 00:45:26,192
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

372
00:45:26,401 --> 00:45:28,903
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- إن القدير لا يتركني وحيداً...‏

373
00:45:29,279 --> 00:45:31,114
‫‏- ليريحني ويساعدني‏
‫‏- تراجع أيّها الكاهن‏

374
00:45:31,823 --> 00:45:35,702
‫‏إن القدير خلفي وأمامي‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

375
00:45:36,036 --> 00:45:39,914
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

376
00:45:40,081 --> 00:45:41,791
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- أنتم جاهزون؟‏

377
00:45:48,381 --> 00:45:50,300
‫‏إنهم قادمون‏

378
00:46:17,535 --> 00:46:18,912
‫‏ماذا يحدث؟‏

379
00:46:19,204 --> 00:46:20,580
‫‏إنهم يغادرون‏

380
00:46:21,665 --> 00:46:24,334
‫‏لم يفعلون ذلك؟‏

381
00:46:24,751 --> 00:46:26,336
‫‏كان عليّ القيام بذلك أبي‏

382
00:46:27,796 --> 00:46:29,255
‫‏قالت إن ذلك سيوقفهم‏

383
00:46:29,464 --> 00:46:30,840
‫‏ماذا قلت؟‏

384
00:46:31,049 --> 00:46:34,135
‫‏(تاين)، من قال ذلك؟ يوقف ماذا؟‏

385
00:46:34,928 --> 00:46:36,304
‫‏(لوا)‏

386
00:46:37,430 --> 00:46:39,015
‫‏أعطيتها الكتاب‏

387
00:46:41,518 --> 00:46:45,271
‫‏ابني، لا‏

388
00:46:51,653 --> 00:46:55,865
‫‏كان الحل الوحيد لإيقافهم‏
‫‏أرادت إنقاذنا، أنا آسف‏

389
00:47:09,045 --> 00:47:10,422
‫‏(لوا)‏

390
00:47:11,881 --> 00:47:13,258
‫‏(لوا)‏

391
00:47:21,433 --> 00:47:22,809
‫‏(لوا)‏

