﻿1
00:00:09,287 --> 00:00:10,872
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:11,038 --> 00:00:15,960
‫‏(مارسيلا)، أخبرينا أين أخفيت الكتاب‏
‫‏أو سأجعلك تنزفين حتى تخبري الحقيقة‏

3
00:00:16,085 --> 00:00:20,089
‫‏(فيليب) و(ستيفن) هما الملامان‏
‫‏لمرض زوجتك وجميع الآخرين‏

4
00:00:20,214 --> 00:00:23,718
‫‏أعلم أنهم أصبحوا شيئاً شريراً حقاً‏

5
00:00:23,926 --> 00:00:25,636
‫‏القتال لم يتخلص منهم ليلة أمس‏

6
00:00:28,139 --> 00:00:30,975
‫‏- بل هذا ما فعل‏
‫‏- الشر الحقيقي هو (جيكوب)‏

7
00:00:31,100 --> 00:00:33,019
‫‏حين يأتي، سيحضر "الدودة"‏

8
00:00:33,144 --> 00:00:35,605
‫‏كل ما تثق به هو الجنون‏

9
00:00:36,689 --> 00:00:38,941
‫‏هذا كتابي، إنه يستدعيك‏

10
00:00:39,317 --> 00:00:42,069
‫‏- لو شربت الدم...‏
‫‏- (ماري) لم تعد زوجتك بعد الآن‏

11
00:00:42,278 --> 00:00:43,654
‫‏ليسامحني القدير‏

12
00:00:46,073 --> 00:00:47,992
‫‏غادرت (فايث) قبل ساعة مع رضيعها‏

13
00:00:48,201 --> 00:00:50,244
‫‏استأجرت عربة لتوصلها إلى القطار‏

14
00:00:50,703 --> 00:00:53,122
‫‏أخبرني الأولاد بقصتك‏

15
00:00:53,414 --> 00:00:54,957
‫‏احزمي أغراضك واذهبي‏

16
00:00:55,583 --> 00:00:58,377
‫‏- أنت تؤذيننا‏
‫‏- اقترفت خطأ فادحاً‏

17
00:00:58,669 --> 00:01:02,298
‫‏القدر، عرض عليّ دماءه‏
‫‏لأعيش إلى الأبد في الظلام‏

18
00:01:02,423 --> 00:01:04,800
‫‏كيف تضمن أن (فيليب)‏
‫‏و(ستيفن) سيعودان الليلة؟‏

19
00:01:05,051 --> 00:01:07,720
‫‏كانت رسالة، تركوا (لوا)‏
‫‏حيث يمكنني إيجادها‏

20
00:01:07,887 --> 00:01:10,348
‫‏- يجب أن يعانوا جراء ما اقترفوه‏
‫‏- سيعانون‏

21
00:01:10,598 --> 00:01:13,059
‫‏- (ستيفن)؟‏
‫‏- ماذا حدث لك؟‏

22
00:01:13,226 --> 00:01:15,645
‫‏أنا واحدة منهم‏
‫‏لا أحتاج إلى جهاز تقويم بعد الآن‏

23
00:01:15,978 --> 00:01:19,273
‫‏مرحباً، قريبي، نعرف أنك تسمع الكتاب‏
‫‏أحضره إلينا‏

24
00:01:19,524 --> 00:01:25,655
‫‏استمع إلى ندائه، وسيقودك‏
‫‏(دي فيرميس ميستيريس) إليه‏

25
00:01:25,988 --> 00:01:27,365
‫‏سنكون بالانتظار‏

26
00:01:28,407 --> 00:01:29,784
‫‏(لوا)‏

27
00:01:49,845 --> 00:01:51,222
‫‏(لوا)‏

28
00:02:27,133 --> 00:02:28,509
‫‏(لوا)‏

29
00:02:33,264 --> 00:02:34,640
‫‏(لوا)‏

30
00:02:38,811 --> 00:02:41,272
‫‏(لوا)، لماذا لا تتوقفين؟‏

31
00:02:44,025 --> 00:02:45,401
‫‏عليك أن تهتمي لوجودي‏

32
00:03:07,340 --> 00:03:10,551
‫‏الدماء تنادي الدماء، بني‏

33
00:03:29,028 --> 00:03:33,407
‫‏حين يتحدث الكتاب، استمع إلى ندائه‏

34
00:03:33,991 --> 00:03:38,996
‫‏وسيقودك (دي فيرميس ميستيريس) إليه‏

35
00:03:45,503 --> 00:03:46,879
‫‏أين أنت؟‏

36
00:03:50,633 --> 00:03:52,009
‫‏أجبني‏

37
00:06:15,986 --> 00:06:17,696
‫‏لا بأس، أبي‏

38
00:06:34,839 --> 00:06:37,508
‫‏(لوا)، تعالي إليّ‏

39
00:06:39,343 --> 00:06:40,719
‫‏لا أستطيع‏

40
00:06:42,680 --> 00:06:45,808
‫‏أنا آسف جداً‏
‫‏لم أستطع إيقافهم‏

41
00:06:46,642 --> 00:06:49,854
‫‏- خذلتك‏
‫‏- لا، أردت هذا‏

42
00:06:51,438 --> 00:06:53,148
‫‏لا يمكنك نيله‏

43
00:06:57,403 --> 00:07:02,575
‫‏- سلبوا حياتك‏
‫‏- (ستيفن) يقول الحقيقة، أشعر بهذا‏

44
00:07:03,367 --> 00:07:06,120
‫‏أمي تنتظرنا جميعاً‏
‫‏يمكننا أن نكون عائلة مجدداً‏

45
00:07:06,245 --> 00:07:10,416
‫‏أريد تصديق هذا أيضاً‏
‫‏أكثر من أي شيء، لكن...‏

46
00:07:11,458 --> 00:07:13,043
‫‏إنهم يستغلونك، (لوا)‏

47
00:07:14,628 --> 00:07:16,463
‫‏لا يجب أن تثقي بهم، أرجوك‏

48
00:07:17,631 --> 00:07:19,091
‫‏أنت تعاني، أبي‏

49
00:07:20,467 --> 00:07:23,721
‫‏لا أحب هذا، لا يوجد ألم هنا‏

50
00:07:24,388 --> 00:07:27,391
‫‏يمكنهم جعله يزول، ألا تريد هذا؟‏

51
00:07:30,102 --> 00:07:35,482
‫‏تعال إليّ، أعطني الكتاب‏
‫‏ويمكننا أن نكون معاً مجدداً، إلى الأبد‏

52
00:07:36,317 --> 00:07:37,693
‫‏لست تفهمين‏

53
00:07:40,905 --> 00:07:43,157
‫‏رأيت حقيقة هذا الكتاب‏

54
00:07:43,324 --> 00:07:46,493
‫‏- أخبرني (ستيفن) بأنها بداية جديدة‏
‫‏- إنه يكذب‏

55
00:07:47,703 --> 00:07:49,788
‫‏لا توجد ولادة في عالمهم، (لوا)‏

56
00:07:52,207 --> 00:07:53,709
‫‏كل شيء هو الموت في هذا الكتاب‏

57
00:07:54,668 --> 00:07:57,588
‫‏إنها نهاية كل شيء‏

58
00:07:59,882 --> 00:08:02,384
‫‏أعطني الكتاب، إنه ليس لنا‏

59
00:08:06,972 --> 00:08:11,101
‫‏- أنقذ (أونر) و(تاين)، أنقذ نفسك‏
‫‏- أنا آسف جداً‏

60
00:08:12,561 --> 00:08:13,938
‫‏على كل شيء‏

61
00:08:19,068 --> 00:08:20,444
‫‏رأيت "الدودة"‏

62
00:08:21,904 --> 00:08:24,198
‫‏القدر الأول، والآن بت تعرف‏

63
00:08:24,823 --> 00:08:29,870
‫‏- علينا إيقافه‏
‫‏- لا نستطيع، سيحدث ذلك يوماً ما‏

64
00:08:30,079 --> 00:08:34,124
‫‏سيجد الموتى السائرون كتابهم‏
‫‏وسيحررون "الدودة"، قد يكون (جيكوب)‏

65
00:08:34,792 --> 00:08:36,502
‫‏قد يكون شخصاً‏
‫‏بعد ١٠٠ عام من الآن‏

66
00:08:37,378 --> 00:08:39,129
‫‏أو قد نكون نحن‏

67
00:08:40,047 --> 00:08:43,258
‫‏يمكنك أن تحرر قديراً‏
‫‏ونخضع له، تخيل ذلك‏

68
00:08:44,426 --> 00:08:48,722
‫‏يمكنك أن تحكم في الظلمة القادمة‏
‫‏أو أن تخدم من سيحكمون‏

69
00:08:50,891 --> 00:08:53,018
‫‏سيصبح صوت النداء في رأسك لا يحتمل‏

70
00:08:54,311 --> 00:08:58,065
‫‏ليس هناك شرف في مقاومته‏
‫‏ستنهار، وسينتصر الكتاب‏

71
00:09:00,275 --> 00:09:02,736
‫‏قدمه طوعاً وحرر نفسك‏

72
00:09:04,863 --> 00:09:06,240
‫‏حرر نفسك‏

73
00:09:19,586 --> 00:09:20,963
‫‏لا‏

74
00:09:21,380 --> 00:09:22,756
‫‏لا‏

75
00:12:41,371 --> 00:12:44,541
‫‏لقد وجد الكتاب‏

76
00:13:01,433 --> 00:13:02,809
‫‏(تشارلز)‏

77
00:13:03,602 --> 00:13:05,646
‫‏يا للهول، ماذا حدث لك؟‏

78
00:13:06,355 --> 00:13:07,856
‫‏أين كنت طوال الليل؟‏

79
00:13:08,941 --> 00:13:10,317
‫‏وجدت الكتاب‏

80
00:13:12,277 --> 00:13:17,074
‫‏أخبرني (جيكوب) بأنني إن أنصت‏
‫‏إلى الكتاب، فسيقودني إلى نفسه‏

81
00:13:18,700 --> 00:13:20,494
‫‏أنت ترتعش، تعال إلى الداخل‏

82
00:13:22,287 --> 00:13:23,664
‫‏أبي‏

83
00:13:25,040 --> 00:13:26,416
‫‏أنت بخير‏

84
00:13:32,047 --> 00:13:33,423
‫‏أين (لوا)؟‏

85
00:13:35,050 --> 00:13:37,094
‫‏أخذها (ستيفن) و(فيليب)‏

86
00:13:37,636 --> 00:13:39,096
‫‏هل أصبحت مثلهما الآن؟‏

87
00:13:40,931 --> 00:13:42,307
‫‏إنها كذلك‏

88
00:13:43,058 --> 00:13:44,434
‫‏ماذا تحمل بيدك؟‏

89
00:13:49,231 --> 00:13:50,607
‫‏يا أطفال‏

90
00:13:52,901 --> 00:13:55,821
‫‏أحتاج إلى بعض الوقت‏
‫‏اتركوني من فضلكم‏

91
00:14:04,496 --> 00:14:06,373
‫‏سنتركك لبعض الوقت‏

92
00:14:08,542 --> 00:14:09,918
‫‏(ريبيكا)‏

93
00:14:10,877 --> 00:14:12,254
‫‏ابقي‏

94
00:14:25,517 --> 00:14:30,230
‫‏أخبرني (جيكوب) بأن جنوني...‏

95
00:14:31,440 --> 00:14:37,237
‫‏والجنون الذي عانى منه كل أفراد‏
‫‏آل (بون) متصل بهذا الكتاب‏

96
00:14:39,656 --> 00:14:43,702
‫‏ليس وراثياً كما كنت أعتقد‏
‫‏بل إنه هذا...‏

97
00:14:44,786 --> 00:14:47,372
‫‏قال (جيكوب)‏
‫‏إنني إذا أعدته إليه...‏

98
00:14:48,498 --> 00:14:54,254
‫‏سأتحرر أنا وأولادي من بلائه‏

99
00:14:55,172 --> 00:14:56,673
‫‏هذا هو (دي فيرميس ميستيريس)؟‏

100
00:14:59,551 --> 00:15:00,927
‫‏كيف تعرفين هذا؟‏

101
00:15:01,762 --> 00:15:03,764
‫‏كان في الرسائل التي وجدتها‏
‫‏في المكتب‏

102
00:15:04,556 --> 00:15:06,850
‫‏أحضر والدي (جيكوب) إلى (ماين)‏

103
00:15:07,392 --> 00:15:09,436
‫‏أراد (جيكوب)‏
‫‏شراء هذا الكتاب من عمك‏

104
00:15:09,895 --> 00:15:11,980
‫‏نظم والدي اجتماعاً بينهما‏

105
00:15:13,273 --> 00:15:17,861
‫‏ثمة احتمال كبير بأن (فيليب)‏
‫‏و(ستيفن) قتلا والدي بسببه‏

106
00:15:21,823 --> 00:15:23,367
‫‏لا يمكننا السماح لهما بأخذه‏

107
00:15:24,201 --> 00:15:27,037
‫‏لما لا؟ إن كان سيحررك أنت والأولاد‏
‫‏فأعطه إياه‏

108
00:15:28,872 --> 00:15:30,248
‫‏هل تثقين بالقدر؟‏

109
00:15:31,375 --> 00:15:32,751
‫‏نعم‏

110
00:15:33,168 --> 00:15:37,089
‫‏إن حصلوا على هذا الكتاب...‏

111
00:15:40,467 --> 00:15:41,843
‫‏سينتهي القدر‏

112
00:15:48,266 --> 00:15:50,435
‫‏- أعطني إياه، سأخبئه لك‏
‫‏- لا‏

113
00:15:53,772 --> 00:15:55,524
‫‏لا أحد يقترب منه سواي‏

114
00:16:01,571 --> 00:16:03,615
‫‏لماذا أراد والدي الحديث معها؟‏

115
00:16:05,700 --> 00:16:08,453
‫‏- هل هو غاضب منا؟‏
‫‏- لا أعلم، (تاين)‏

116
00:16:23,927 --> 00:16:26,721
‫‏سيأتي (فيليب) و(ستيفن)‏
‫‏من أجل هذا الكتاب الليلة‏

117
00:16:29,391 --> 00:16:30,767
‫‏علينا حمايته‏

118
00:16:32,185 --> 00:16:33,562
‫‏لماذا يريدانه؟‏

119
00:16:39,901 --> 00:16:41,278
‫‏لجلب الظلام‏

120
00:16:48,785 --> 00:16:50,162
‫‏لكننا لن نسمح لهم‏

121
00:16:51,830 --> 00:16:53,206
‫‏علينا إبقاؤهم خارج المنزل‏

122
00:16:54,749 --> 00:16:56,126
‫‏يجب أن تساعديني‏

123
00:17:00,297 --> 00:17:02,507
‫‏نحن بحاجة إلى ألواح خشبية، وطلاء‏

124
00:17:13,727 --> 00:17:16,271
‫‏آمر الشرطة؟ مرحباً؟‏

125
00:17:25,489 --> 00:17:28,783
‫‏آمر الشرطة؟‏
‫‏أنا (إيبل ستيوارت)‏

126
00:17:29,493 --> 00:17:30,869
‫‏تفضل‏

127
00:17:35,832 --> 00:17:39,669
‫‏سيّدي، لديّ رسالة من السيّد (بون)‏
‫‏يريد الحديث معك‏

128
00:17:39,836 --> 00:17:42,297
‫‏- بشأن ماذا؟‏
‫‏- ذهبنا إلى (جيروزاليمس لوت)‏

129
00:17:43,381 --> 00:17:44,758
‫‏ثمة أشخاص هناك‏

130
00:17:46,384 --> 00:17:47,761
‫‏قتلوا (روز مالوري)‏

131
00:17:49,679 --> 00:17:51,056
‫‏حاولوا قتلي أيضاً‏

132
00:17:52,015 --> 00:17:54,059
‫‏- هل هم بشر؟‏
‫‏- رجال ونساء، سيّدي‏

133
00:17:55,060 --> 00:17:56,436
‫‏سألتك...‏

134
00:17:59,147 --> 00:18:00,524
‫‏إن كانوا بشراً‏

135
00:18:02,901 --> 00:18:04,277
‫‏أنت تعلم؟‏

136
00:18:06,112 --> 00:18:08,657
‫‏- كم فرداً منهم هناك؟‏
‫‏- رأيت خمسة‏

137
00:18:09,616 --> 00:18:12,619
‫‏لكن قد يكون هناك المزيد‏
‫‏ولديهم أتباع أيضاً‏

138
00:18:13,912 --> 00:18:15,288
‫‏يحتاج السيّد (بون) إلى مساعدتك‏

139
00:18:16,122 --> 00:18:18,583
‫‏إنه يطارد (فيليب) و(ستيفن بون)‏
‫‏الآن في (تشابلويت)‏

140
00:18:19,459 --> 00:18:22,754
‫‏- سنحتاج إلى الموقر‏
‫‏- نعم، كنت سأذهب إليه تالياً‏

141
00:18:33,807 --> 00:18:35,225
‫‏(فيليب بون) فعل هذا‏

142
00:18:36,601 --> 00:18:37,978
‫‏هل تحولت إلى واحدة منهم؟‏

143
00:18:38,853 --> 00:18:40,230
‫‏إنها كذلك‏

144
00:18:41,231 --> 00:18:45,068
‫‏تنام (ماري) معظم النهار‏
‫‏وتخشى أشعة الشمس المباشرة‏

145
00:18:47,153 --> 00:18:48,989
‫‏ساعدني بلفها ببعض البطانيات‏

146
00:18:49,114 --> 00:18:50,490
‫‏آمر الشرطة‏

147
00:18:51,908 --> 00:18:53,285
‫‏آمر الشرطة‏

148
00:18:56,037 --> 00:18:58,248
‫‏آمر الشرطة، عد بسرعة‏
‫‏إنها (فايث برينغل)‏

149
00:19:13,847 --> 00:19:15,223
‫‏لا، لا، لا...‏

150
00:19:16,433 --> 00:19:17,809
‫‏(فايث)‏

151
00:19:17,976 --> 00:19:19,811
‫‏(فايث)؟ لا، لا...‏

152
00:19:28,236 --> 00:19:29,613
‫‏سكين‏

153
00:19:30,113 --> 00:19:31,489
‫‏سكين، بئساً لكم‏

154
00:19:39,706 --> 00:19:41,082
‫‏(فايث)‏

155
00:19:43,293 --> 00:19:44,669
‫‏(فايث)‏

156
00:19:48,006 --> 00:19:49,382
‫‏يا للهول‏

157
00:19:52,385 --> 00:19:53,762
‫‏أين الطفل؟‏

158
00:19:55,013 --> 00:19:56,389
‫‏أين طفلنا؟‏

159
00:20:00,143 --> 00:20:01,519
‫‏إلام تنظرون؟‏

160
00:20:03,938 --> 00:20:05,315
‫‏هل تطلقون الأحكام عليّ؟‏

161
00:20:08,360 --> 00:20:09,819
‫‏شهدت خطاياكم‏

162
00:20:12,822 --> 00:20:14,199
‫‏سمعت عنها كلها‏

163
00:20:15,241 --> 00:20:19,913
‫‏كيف تجرؤ أن تسيء إلى ابنتي هكذا‏
‫‏عار عليك‏

164
00:20:20,372 --> 00:20:21,748
‫‏انظروا‏

165
00:20:22,374 --> 00:20:27,087
‫‏يتظاهر هذا المحتال بأنه رجل تقي‏

166
00:20:27,212 --> 00:20:30,590
‫‏يخبركم كيف يجب أن تعيشوا حياتكم‏
‫‏من منبره الملطخ‏

167
00:20:30,840 --> 00:20:34,427
‫‏وبينما يفعل ذلك‏
‫‏كان يعبث مع تلك المرأة‏

168
00:20:35,053 --> 00:20:37,138
‫‏ورزق بطفل منها حتى‏

169
00:20:37,263 --> 00:20:40,600
‫‏موقرنا، خذ هذه المنحلة وارحل‏

170
00:20:59,285 --> 00:21:01,204
‫‏سيكون هذا كافياً، (تومبسون)‏

171
00:21:02,414 --> 00:21:04,874
‫‏هل أنت متأكد أن هذا الجانب‏
‫‏الذي تريد اختياره؟‏

172
00:21:07,335 --> 00:21:08,712
‫‏انصرف‏

173
00:21:09,295 --> 00:21:10,672
‫‏جميعكم‏

174
00:21:18,722 --> 00:21:20,098
‫‏(مارتن)...‏

175
00:21:21,766 --> 00:21:23,143
‫‏تعال معنا‏

176
00:21:24,102 --> 00:21:25,478
‫‏ليس لديّ مكان لأذهب إليه‏

177
00:21:27,480 --> 00:21:28,857
‫‏سنذهب إلى (تشابلويت)‏

178
00:22:08,146 --> 00:22:09,814
‫‏ما خطب والدي برأيك؟‏

179
00:22:12,567 --> 00:22:13,943
‫‏استمر بالطلاء‏

180
00:22:29,709 --> 00:22:31,085
‫‏أخفتني‏

181
00:22:33,171 --> 00:22:34,547
‫‏هل تحتاج إلى أي شيء؟‏

182
00:22:40,762 --> 00:22:42,138
‫‏هل تسمعين ذلك؟‏

183
00:22:44,098 --> 00:22:45,475
‫‏أسمع ماذا؟‏

184
00:22:49,270 --> 00:22:50,647
‫‏هذا الصوت‏

185
00:22:54,901 --> 00:22:57,153
‫‏لا أسمع أي شيء‏
‫‏كيف هو الصوت؟‏

186
00:22:59,072 --> 00:23:00,448
‫‏مثل صراخ أحدهم‏

187
00:23:06,454 --> 00:23:09,624
‫‏- هل هم الأطفال؟‏
‫‏- لا‏

188
00:23:53,376 --> 00:23:54,752
‫‏أخشى من...‏

189
00:23:55,587 --> 00:23:56,963
‫‏ألا يكون صائد الحيتان...‏

190
00:23:57,338 --> 00:24:01,134
‫‏أفضل من عمه وقريبه‏

191
00:24:03,261 --> 00:24:06,222
‫‏سنذهب إلى (تشابلويت)‏

192
00:24:06,764 --> 00:24:09,976
‫‏ونأخذ ما هو لنا‏

193
00:24:25,533 --> 00:24:26,910
‫‏ذهب والدك ليحضر المزيد من الألواح‏

194
00:24:28,912 --> 00:24:30,288
‫‏أريد الحديث معك‏

195
00:24:31,789 --> 00:24:33,291
‫‏نحن منشغلون بمساعدة والدي بالتحضير‏

196
00:24:37,587 --> 00:24:38,963
‫‏(تشارلز)‏

197
00:24:41,174 --> 00:24:42,550
‫‏هل أنت بخير؟‏

198
00:24:47,263 --> 00:24:48,640
‫‏أنت مريض، أبي‏

199
00:24:50,350 --> 00:24:51,726
‫‏دعنا نساعدك‏

200
00:24:54,312 --> 00:24:55,688
‫‏كل شيء مريض‏

201
00:24:58,900 --> 00:25:00,360
‫‏لا شيء كما يبدو عليه‏

202
00:25:01,444 --> 00:25:03,154
‫‏يجب أن ترتاح، يمكننا إنهاء العمل‏

203
00:25:11,079 --> 00:25:12,455
‫‏سيحل الليل قريباً‏

204
00:25:45,154 --> 00:25:46,531
‫‏(تشارلز)؟‏

205
00:26:01,713 --> 00:26:03,089
‫‏(تشارلز)؟‏

206
00:26:06,509 --> 00:26:07,885
‫‏ما الأمر؟‏

207
00:26:11,264 --> 00:26:12,640
‫‏(تشارلز)، عليك أن تخبرني‏

208
00:26:13,933 --> 00:26:15,476
‫‏إنه يصرخ في رأسي‏

209
00:26:17,395 --> 00:26:18,771
‫‏الصرخات...‏

210
00:26:23,401 --> 00:26:24,861
‫‏الصرخات تثير الجنون‏

211
00:26:29,824 --> 00:26:31,784
‫‏يريد الكتاب أن تتم إعادته‏

212
00:26:32,076 --> 00:26:33,536
‫‏الكتاب يجعلك مريضاً‏

213
00:26:34,370 --> 00:26:37,665
‫‏- عليك إتلافه، ارمه في النار‏
‫‏- حاولت‏

214
00:26:38,458 --> 00:26:39,834
‫‏لن يحترق‏

215
00:26:41,794 --> 00:26:43,171
‫‏أرني‏

216
00:27:01,314 --> 00:27:04,358
‫‏يا للهول‏
‫‏ما هو هذا الشيء؟‏

217
00:27:22,752 --> 00:27:24,128
‫‏لا أستطيع إيقافه‏

218
00:27:25,421 --> 00:27:26,798
‫‏سنعاني جميعاً‏

219
00:27:28,007 --> 00:27:29,842
‫‏بشكل أسوأ مما تتخيلين‏

220
00:27:32,345 --> 00:27:33,721
‫‏وماذا عن الأطفال؟‏

221
00:27:36,265 --> 00:27:39,227
‫‏من الأفضل أن يموتوا‏
‫‏على أن يعانوا هكذا‏

222
00:27:41,771 --> 00:27:46,275
‫‏أريد أن آخذ الأطفال وأرحل‏
‫‏المكان ليس آمناً لهم هنا‏

223
00:27:49,070 --> 00:27:50,446
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

224
00:27:53,825 --> 00:27:57,745
‫‏أحاول أن أخبرك‏
‫‏بأنه لا مهرب منه‏

225
00:28:05,503 --> 00:28:07,630
‫‏سأقرر أنا ما يجب فعله مع الأطفال‏

226
00:28:24,105 --> 00:28:26,816
‫‏(أونر)‏
‫‏(أونر)، علينا الذهاب الآن‏

227
00:28:27,650 --> 00:28:30,862
‫‏- أين أبي؟‏
‫‏- لا أعلم، سآخذكم إلى البلدة‏

228
00:28:30,987 --> 00:28:32,864
‫‏- المكان أأمن هناك‏
‫‏- لن نذهب معك إلى أي مكان‏

229
00:28:32,989 --> 00:28:36,033
‫‏- لن نترك أبي‏
‫‏- أعرف أنك لا تثقين بي الآن‏

230
00:28:36,159 --> 00:28:37,535
‫‏لكن يجب أن تصغي إليّ‏

231
00:28:38,536 --> 00:28:39,912
‫‏والدك ليس بخير‏

232
00:28:40,371 --> 00:28:43,374
‫‏أفسده ذلك الكتاب‏
‫‏وأخشى أن يؤذينا‏

233
00:28:44,333 --> 00:28:46,002
‫‏أنت تكذبين، لن يؤذينا مطلقاً‏

234
00:28:46,169 --> 00:28:49,714
‫‏ليس لدينا وقت لهذا، جدي (تاين)‏
‫‏سأحضر العربة، اتفقنا؟‏

235
00:29:03,519 --> 00:29:04,896
‫‏(تشارلز)‏

236
00:29:05,938 --> 00:29:08,608
‫‏- ماذا كنت تفعل هناك؟‏
‫‏- أطلقت سراح الخيول‏

237
00:29:10,151 --> 00:29:13,487
‫‏- لماذا فعلت ذلك؟‏
‫‏- المكان ليس آمناً‏

238
00:29:14,697 --> 00:29:16,073
‫‏لا يمكن لأحد أن يغادر‏

239
00:29:42,725 --> 00:29:45,269
‫‏- (أونر)، (تاين)‏
‫‏- نحن هنا‏

240
00:29:47,897 --> 00:29:51,442
‫‏- ظننا أنك رحلت‏
‫‏- ليس من دونكما، أين والدكما؟‏

241
00:29:51,776 --> 00:29:55,404
‫‏كان هنا قبل قليل‏
‫‏ذهب إلى القبو وقال أنه سيستدعينا‏

242
00:29:55,613 --> 00:29:57,073
‫‏كان يهمس بصوت خافت‏

243
00:29:57,615 --> 00:29:59,450
‫‏- أنا خائف‏
‫‏- لا بأس‏

244
00:29:59,825 --> 00:30:02,995
‫‏كنت محقة، ثمة شيء‏
‫‏خاطئ جداً يجري معه‏

245
00:30:03,412 --> 00:30:05,206
‫‏- نعم‏
‫‏- هل أحضرت العربة؟‏

246
00:30:07,208 --> 00:30:08,668
‫‏أطلق سراح الخيول‏

247
00:30:09,961 --> 00:30:14,715
‫‏- هل سيؤذينا؟‏
‫‏- (أونر)، (تاين)، انزلا إلى هنا‏

248
00:30:15,841 --> 00:30:17,218
‫‏ماذا نفعل؟‏

249
00:30:18,094 --> 00:30:19,470
‫‏احملا سلاحاً، خذا‏

250
00:30:23,391 --> 00:30:25,768
‫‏خذي هذا، اذهبا إلى غرفتكما‏
‫‏وأوصدا الباب‏

251
00:30:25,893 --> 00:30:27,853
‫‏إن ناداكما مجدداً‏
‫‏فلا تجيبا‏

252
00:30:27,979 --> 00:30:29,605
‫‏- (ريبيكا)...‏
‫‏- لا بأس، اذهبا‏

253
00:30:30,147 --> 00:30:32,775
‫‏هيّا، تذكرا ما قلته لكما، اذهبا‏

254
00:31:17,611 --> 00:31:18,988
‫‏(تشارلز)؟‏

255
00:31:43,179 --> 00:31:44,555
‫‏(تشارلز)؟‏

256
00:31:51,103 --> 00:31:52,480
‫‏(تشارلز)‏

257
00:31:54,023 --> 00:31:56,233
‫‏- يا للهول‏
‫‏- هذا ليس كافياً‏

258
00:31:56,942 --> 00:31:59,236
‫‏هذا من فعل الكتاب‏
‫‏وليس من شيمك‏

259
00:32:05,743 --> 00:32:07,119
‫‏يا للهول‏

260
00:32:07,411 --> 00:32:10,414
‫‏كل ما فعلناه لن يكون كافياً‏

261
00:32:12,792 --> 00:32:14,960
‫‏إن نجونا الليلة، فسيستمرون بالقدوم‏

262
00:32:16,796 --> 00:32:18,172
‫‏كالأسود تهجم على الماشية‏

263
00:32:18,547 --> 00:32:19,924
‫‏(تشارلز)؟‏

264
00:32:21,050 --> 00:32:22,426
‫‏دعنا نذهب رجاءً‏

265
00:32:27,473 --> 00:32:29,225
‫‏رأيت النظام وهو ينهار‏

266
00:32:32,311 --> 00:32:33,938
‫‏وعالم جديد يحكمونه‏

267
00:32:37,233 --> 00:32:39,985
‫‏لن أضطر إلى تسليم أولادي‏
‫‏ليخدموا ويعانوا‏

268
00:32:41,987 --> 00:32:43,656
‫‏لن أترككهم ليروا ذلك المستقبل‏

269
00:32:44,532 --> 00:32:48,327
‫‏- (تشارلز)، أرجوك لا تفعل هذا‏
‫‏- كان والدي يعلم‏

270
00:32:50,704 --> 00:32:54,041
‫‏حاول إنقاذي من هذا المصير‏

271
00:32:56,669 --> 00:32:58,754
‫‏كرهته لما فعله‏

272
00:33:01,215 --> 00:33:04,176
‫‏لم أفهم الأمر حتى هذه اللحظة‏

273
00:33:06,053 --> 00:33:07,430
‫‏إنها الطريقة الوحيدة‏

274
00:33:09,557 --> 00:33:11,267
‫‏الطريقة الوحيدة لإنقاذنا‏

275
00:33:14,687 --> 00:33:16,063
‫‏لا تخافي‏

276
00:33:17,731 --> 00:33:19,108
‫‏لا‏

277
00:33:25,114 --> 00:33:26,490
‫‏سأستدعيهم الآن‏

278
00:33:28,325 --> 00:33:29,702
‫‏وسنذهب معاً‏

279
00:33:32,705 --> 00:33:36,250
‫‏- يا طفلين‏
‫‏- (تشارلز)، أنت محق‏

280
00:33:36,917 --> 00:33:38,294
‫‏أفهم الأمر‏

281
00:33:39,462 --> 00:33:40,838
‫‏سأحضر الطفلين‏

282
00:33:43,299 --> 00:33:46,594
‫‏أنت محق، إنها الطريقة الوحيدة‏

283
00:33:49,096 --> 00:33:50,473
‫‏شكراً لك‏

284
00:33:55,060 --> 00:33:58,439
‫‏- لا تخيفيهما‏
‫‏- لا‏

285
00:34:33,682 --> 00:34:35,059
‫‏ما هذا؟‏

286
00:34:35,726 --> 00:34:37,102
‫‏كيف تشعر؟‏

287
00:34:38,145 --> 00:34:40,564
‫‏- الطفلين...‏
‫‏- إنهما بخير‏

288
00:34:42,483 --> 00:34:44,985
‫‏ولا يجب أن يعرفا ما رأيته في القبو‏

289
00:34:47,196 --> 00:34:48,572
‫‏شكراً لك‏

290
00:34:50,157 --> 00:34:51,784
‫‏أريد أن أصدق أن هذا لم يكن أنت‏

291
00:34:54,370 --> 00:34:55,746
‫‏كان الكتاب‏

292
00:35:00,251 --> 00:35:03,462
‫‏أثقلني، وسلب كل المنطق‏

293
00:35:04,296 --> 00:35:05,965
‫‏الأشياء المروعة التي عرضها...‏

294
00:35:09,802 --> 00:35:11,637
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- قلت إن الطريقة الوحيدة...‏

295
00:35:11,762 --> 00:35:14,473
‫‏للتخلص من بلائك‏
‫‏هو بإعادته إلى الموتى السائرين‏

296
00:35:14,598 --> 00:35:16,684
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذا ما فعلته‏

297
00:35:16,934 --> 00:35:18,561
‫‏- لم تعطهم إياه‏
‫‏- لا بأس‏

298
00:35:19,812 --> 00:35:23,190
‫‏إنه مع (ماري دينيسون)‏
‫‏إنها مقيدة في القبو‏

299
00:35:24,984 --> 00:35:26,360
‫‏إنها إحداهم الآن‏

300
00:35:30,614 --> 00:35:31,991
‫‏(إيبل ستيوارت) أحضرهم‏

301
00:35:33,617 --> 00:35:36,996
‫‏لو ظننت للحظة أنك خطر‏
‫‏على أي أحد...‏

302
00:35:39,039 --> 00:35:40,416
‫‏أفهم‏

303
00:35:41,959 --> 00:35:43,711
‫‏أنا ممتن لكم جميعاً‏

304
00:35:44,086 --> 00:35:46,005
‫‏الكتاب الذي مع (ماري دينيسون)...‏

305
00:35:47,381 --> 00:35:49,049
‫‏ما الذي يريده مصاصو الدماء منه؟‏

306
00:35:49,967 --> 00:35:51,677
‫‏يريدون إحياء قدر قديم‏

307
00:35:54,179 --> 00:35:56,181
‫‏راودتني رؤيا حين فتحته‏

308
00:35:57,391 --> 00:36:00,644
‫‏رأيت... مستقبلاً مروعاً ينتظرنا‏

309
00:36:03,188 --> 00:36:04,565
‫‏ليل أبدي‏

310
00:36:05,399 --> 00:36:06,817
‫‏الموتى السائرون يحكمون...‏

311
00:36:09,445 --> 00:36:11,196
‫‏والبشر هم الغذاء‏

312
00:36:12,197 --> 00:36:13,949
‫‏كيف صادفت شيئاً شريراً كهذا؟‏

313
00:36:22,750 --> 00:36:24,126
‫‏سامحني‏

314
00:36:25,878 --> 00:36:27,254
‫‏سامحني، أنا...‏

315
00:36:29,423 --> 00:36:32,134
‫‏وجدته في قبر أطفالك‏

316
00:36:34,928 --> 00:36:36,305
‫‏كان مدفوناً معهم‏

317
00:36:39,558 --> 00:36:40,934
‫‏أنا آسف جداً‏

318
00:36:42,936 --> 00:36:44,647
‫‏لم ينم شيء على ذلك القبر‏

319
00:36:46,690 --> 00:36:48,692
‫‏الأزهار التي وضعناها حديثاً، العشب...‏

320
00:36:49,318 --> 00:36:50,694
‫‏الحشائش الضارة...‏

321
00:36:51,487 --> 00:36:52,863
‫‏كلها تعفنت‏

322
00:36:56,617 --> 00:37:00,704
‫‏لا بد وأن (مارسيلا بون) أخفته‏
‫‏في قبرهم في الجنازة‏

323
00:37:08,796 --> 00:37:11,465
‫‏قريبي، وعمي...‏

324
00:37:14,510 --> 00:37:15,886
‫‏سيأتيان‏

325
00:38:08,731 --> 00:38:10,107
‫‏يا للهول‏

326
00:38:11,483 --> 00:38:12,860
‫‏ما الذي فعلوه بك، ابنتي؟‏

327
00:38:13,360 --> 00:38:17,823
‫‏- أنقذناها‏
‫‏- أنتم لا تنقذون‏

328
00:38:19,158 --> 00:38:20,534
‫‏أنتم تقتلون‏

329
00:38:20,701 --> 00:38:22,453
‫‏ابتعدي يا امرأة‏

330
00:38:23,287 --> 00:38:24,747
‫‏عودي أدراجك‏

331
00:38:25,581 --> 00:38:27,458
‫‏لا، كنت أفعل هذا لوقت طويل الآن‏

332
00:38:28,792 --> 00:38:31,128
‫‏ليسامحني القدير على فعل هذا‏

333
00:38:57,321 --> 00:38:59,114
‫‏ما هي خطتك، سيّد (بون)؟‏

334
00:39:00,032 --> 00:39:01,408
‫‏أن ننجو‏

335
00:39:02,826 --> 00:39:05,496
‫‏غطينا نوافذ الطابق العلوي بالألواح‏
‫‏وطلينا الطابق الثاني‏

336
00:39:07,247 --> 00:39:08,624
‫‏وماذا سنفعل بعد الليلة؟‏

337
00:39:10,209 --> 00:39:12,586
‫‏يا للهول، سنصطادهم نهاراً‏

338
00:39:14,963 --> 00:39:16,340
‫‏أطلقت النار على (ستيفن)‏

339
00:39:17,466 --> 00:39:18,842
‫‏الرصاص عديم الفائدة‏

340
00:39:23,764 --> 00:39:25,140
‫‏أيعرف أحدكم طريقة لقتلهم؟‏

341
00:39:26,308 --> 00:39:27,684
‫‏النار؟‏

342
00:39:27,893 --> 00:39:29,269
‫‏الفولاذ؟‏

343
00:39:29,561 --> 00:39:30,938
‫‏لا نعرف‏

344
00:39:32,439 --> 00:39:33,816
‫‏إذاً سنتعلم‏

345
00:39:35,484 --> 00:39:36,860
‫‏سيداي...‏

346
00:39:38,487 --> 00:39:39,863
‫‏ابنتي (لوا)‏

347
00:39:40,447 --> 00:39:41,824
‫‏قد تكون بينهم الليلة‏

348
00:39:43,826 --> 00:39:45,202
‫‏لا يجب إيذاؤها‏

349
00:39:45,869 --> 00:39:48,539
‫‏- طبعاً‏
‫‏- شكراً لكم‏

350
00:39:56,046 --> 00:39:57,422
‫‏اعذروني‏

351
00:40:11,144 --> 00:40:12,521
‫‏هذا المنزل آمن‏

352
00:40:13,313 --> 00:40:14,690
‫‏يجب أن نصمد الليلة‏

353
00:40:17,276 --> 00:40:21,905
‫‏ليس لديّ حل لمستقبلنا بعيد الأمد‏
‫‏لكنني سأجد حلاً‏

354
00:40:23,657 --> 00:40:25,033
‫‏وسأعيد (لوا) إلينا‏

355
00:40:29,621 --> 00:40:33,208
‫‏أنا آسف جداً... على إخافتكما‏

356
00:40:33,625 --> 00:40:35,002
‫‏لم أكن على سجيتي‏

357
00:40:36,503 --> 00:40:37,880
‫‏آمل أن تسامحاني‏

358
00:40:38,881 --> 00:40:40,382
‫‏هل ستتصرف بتلك الطريقة مجدداً؟‏

359
00:40:43,468 --> 00:40:44,845
‫‏على الإطلاق‏

360
00:40:45,971 --> 00:40:48,432
‫‏لم يكن هذا ليحدث‏
‫‏لو بقينا قرب البحر‏

361
00:40:49,766 --> 00:40:52,728
‫‏كان الجنون ليجدني، بغض النظر‏

362
00:40:53,770 --> 00:40:55,981
‫‏وجد والدي، بعيداً من هنا‏

363
00:40:58,150 --> 00:40:59,526
‫‏عندما يحين الوقت المناسب‏

364
00:41:00,444 --> 00:41:02,571
‫‏ثمة أشياء أريد‏
‫‏أن أخبركما بها عن عائلتنا‏

365
00:41:03,614 --> 00:41:06,450
‫‏ماذا عن المرأة التي في القبو؟‏
‫‏ماذا لو خرجت؟‏

366
00:41:08,410 --> 00:41:09,786
‫‏لن أسمح لها بأذيتكما‏

367
00:41:21,256 --> 00:41:22,633
‫‏أنا آسف، طفلاي‏

368
00:41:29,056 --> 00:41:31,308
‫‏اذهبي واسألي السيّد (دينيسون)‏
‫‏إن كان يحتاج إلى أي شيء‏

369
00:41:32,809 --> 00:41:34,186
‫‏اذهب وساعد أختك‏

370
00:41:39,942 --> 00:41:44,321
‫‏- تبدو أنك تحسنت كثيراً‏
‫‏- أنا أفضل حالاً‏

371
00:41:47,699 --> 00:41:49,076
‫‏(ريبيكا)...‏

372
00:41:50,577 --> 00:41:54,081
‫‏- ما فعلته لي ولعائلتي...‏
‫‏- ليس عليك قول شيء‏

373
00:41:54,206 --> 00:41:55,582
‫‏بلى، عليّ‏

374
00:41:57,834 --> 00:41:59,920
‫‏أخبرتك بأن ترحلي، وبقيت‏

375
00:42:00,963 --> 00:42:02,547
‫‏وضعت حياتك في خطر‏

376
00:42:04,299 --> 00:42:05,676
‫‏أنقذتنا‏

377
00:42:07,052 --> 00:42:08,428
‫‏أحب أطفالك‏

378
00:42:09,221 --> 00:42:11,431
‫‏لم يكن يجب أن أكسر ثقتهما‏

379
00:42:12,683 --> 00:42:14,977
‫‏- أو ثقتك‏
‫‏- هذا من الماضي‏

380
00:42:16,019 --> 00:42:17,646
‫‏دعينا لا نتحدث في الأمر مجدداً‏

381
00:42:20,399 --> 00:42:23,443
‫‏ما قلته لي عن والدك وأقاربي...‏

382
00:42:26,738 --> 00:42:28,490
‫‏إن أذوه، فأنا آسف‏

383
00:42:28,991 --> 00:42:33,537
‫‏أياً كان ما حدث لوالدي‏
‫‏فقد جلب ذلك لنفسه، ولنا‏

384
00:42:34,496 --> 00:42:38,125
‫‏عائلتي مسؤولة بقدر عائلتك‏
‫‏عن الشرور التي نواجهها‏

385
00:42:38,250 --> 00:42:41,211
‫‏لكنك لست كذلك، ولا أنا‏

386
00:42:43,797 --> 00:42:45,590
‫‏لا أحد منا يستحق هذا العبء‏

387
00:42:57,811 --> 00:43:00,605
‫‏يا قدير، نسألك أن تبارك‏
‫‏وتطهر هذا المنزل‏

388
00:43:01,106 --> 00:43:03,567
‫‏كما باركت منازل (إبراهام)‏
‫‏و(إيزك) و(جاكوب)‏

389
00:43:04,526 --> 00:43:06,528
‫‏ليملأ نورك وخيرك هذا المسكن‏

390
00:43:06,987 --> 00:43:09,740
‫‏نسألك أن تحمي هذا المنزل‏
‫‏وكل من يسكن فيه‏

391
00:43:10,782 --> 00:43:12,492
‫‏ندعو باسم القدير، آمين‏

392
00:43:14,244 --> 00:43:15,620
‫‏آمين‏

393
00:43:17,039 --> 00:43:19,750
‫‏باركت كل غرفة في هذا المنزل‏

394
00:43:21,043 --> 00:43:22,836
‫‏القدر يقف معنا بالتأكيد‏

395
00:43:25,213 --> 00:43:26,590
‫‏أي قدر؟‏

396
00:43:28,050 --> 00:43:29,760
‫‏يبدو أن هناك خياراً هذه الأيام‏

397
00:43:32,220 --> 00:43:34,848
‫‏لست متيقناً‏
‫‏إن كان قدرنا موجوداً حتى‏

398
00:43:34,973 --> 00:43:38,310
‫‏- (مارتن)، أنت تقول هذا لأنك حزين‏
‫‏- دفنت اثنين من أبنائي...‏

399
00:43:40,228 --> 00:43:41,605
‫‏والمرأة التي أحب‏

400
00:43:42,814 --> 00:43:45,025
‫‏جميعهم أبرياء‏

401
00:43:46,568 --> 00:43:50,322
‫‏خنت زوجتي، ودمرت ما تبقى منها‏

402
00:43:51,865 --> 00:43:55,077
‫‏ومع هذا، أنا‏
‫‏الخاطئ والكاذب، أعيش؟‏

403
00:43:57,746 --> 00:44:00,040
‫‏أين حب القدر في هذه الحالة؟‏

404
00:44:02,042 --> 00:44:03,543
‫‏أنا آسف على (فايث)‏

405
00:44:05,212 --> 00:44:06,588
‫‏وطفلك‏

406
00:44:08,381 --> 00:44:09,758
‫‏شكراً لك‏

407
00:44:11,176 --> 00:44:13,345
‫‏لا يوجد الكثير ممن يتعاطفون معهما‏

408
00:44:22,521 --> 00:44:24,189
‫‏يقول أبي إننا يجب‏
‫‏أن نتناول الطعام جميعاً‏

409
00:44:34,783 --> 00:44:36,159
‫‏شكراً لك‏

410
00:44:41,456 --> 00:44:42,833
‫‏أيّها الموقر...‏

411
00:44:47,379 --> 00:44:49,840
‫‏نعتقد أن والدتنا تنتظرنا في النعيم‏

412
00:44:51,842 --> 00:44:53,468
‫‏سيعاد لم شملنا يوماً ما‏

413
00:44:57,305 --> 00:44:58,682
‫‏أختي، (لوا)...‏

414
00:45:01,393 --> 00:45:03,478
‫‏هل سيجد الموتى السائرون‏
‫‏طريقهم إلى النعيم؟‏

415
00:45:05,897 --> 00:45:07,274
‫‏- أنا...‏
‫‏- إنها طيبة‏

416
00:45:09,943 --> 00:45:11,319
‫‏ارتكبت خطأ‏

417
00:45:13,989 --> 00:45:15,365
‫‏أنا متأكد من أنها كذلك‏

418
00:45:17,325 --> 00:45:18,702
‫‏جميعنا نرتكب الأخطاء‏

419
00:45:20,078 --> 00:45:22,622
‫‏يعرف القدير أننا لسنا مثاليين‏

420
00:45:25,750 --> 00:45:30,380
‫‏أعطانا الإرادة الحرة وهو يعلم أننا‏
‫‏سنرتكب الأخطاء بين الحين والآخر‏

421
00:45:32,549 --> 00:45:39,890
‫‏وأنا متيقن أنه حين يأتي أجل أختك‏
‫‏أن القدير سيفسح لها مكاناً في النعيم‏

422
00:45:43,810 --> 00:45:45,187
‫‏شكراً لك‏

423
00:46:46,289 --> 00:46:48,708
‫‏ما الذي تحدق فيه‏
‫‏أيّها الرجل السخيف؟‏

424
00:46:50,168 --> 00:46:53,922
‫‏- لم أر شيئاً، أقسم‏
‫‏- هذا لأنك بعيد جداً‏

425
00:46:56,675 --> 00:47:01,304
‫‏لا، لا، لا، أرجوكم‏
‫‏أرجوكم، أرجوكم، لا‏

426
00:47:09,187 --> 00:47:15,360
‫‏- لمن تصلي، أيّها المزارع؟‏
‫‏- ساعدني، ساعدني، أرجوك‏

427
00:47:16,152 --> 00:47:17,779
‫‏ساعدني، ساعدني‏

428
00:48:10,582 --> 00:48:13,335
‫‏- أين أنا؟‏
‫‏- (تشابلويت)‏

429
00:48:14,794 --> 00:48:18,340
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- سنوقف (ستيفن) و(فيليب بون)‏

430
00:48:19,591 --> 00:48:21,551
‫‏سأقتل (فيليب)، لأنه أذاك‏

431
00:48:25,430 --> 00:48:27,474
‫‏أنت تؤذيني‏

432
00:48:29,392 --> 00:48:31,978
‫‏هذه تؤلمني‏

433
00:48:33,229 --> 00:48:34,606
‫‏إنها من أجل حمايتك‏

434
00:48:36,066 --> 00:48:37,442
‫‏ولحماية الآخرين‏

435
00:48:38,568 --> 00:48:40,320
‫‏دعني أخرج من هنا‏

436
00:50:27,081 --> 00:50:28,666
‫‏خيار سيئ، ابن أخي‏

437
00:50:30,001 --> 00:50:32,837
‫‏هل تظن أن هذا سيمنعنا‏
‫‏من أخذ الكتاب؟‏

438
00:50:33,337 --> 00:50:35,881
‫‏إلى متى ستستطيع‏
‫‏مقاومة ذلك، (تشارلز)؟‏

439
00:50:36,882 --> 00:50:41,971
‫‏هذه آخر فرصة لإنهاء معاناتك‏
‫‏ومعاناة أبنائك‏

440
00:50:43,306 --> 00:50:45,850
‫‏(تشارلز بون)، أجبنا‏

441
00:50:46,934 --> 00:50:49,562
‫‏أعطنا الكتاب‏

442
00:50:50,563 --> 00:50:51,939
‫‏اخرج‏

443
00:50:53,399 --> 00:50:54,775
‫‏أو أقسم إنني سوف...‏

444
00:51:02,575 --> 00:51:03,951
‫‏الآن‏

445
00:51:04,535 --> 00:51:06,704
‫‏- لنرفع‏
‫‏- أبي‏

446
00:51:13,169 --> 00:51:14,670
‫‏لنعد ضبطه، إلى الأمام‏

447
00:51:16,422 --> 00:51:17,798
‫‏لنرفع‏

448
00:51:19,467 --> 00:51:20,843
‫‏أبي‏

449
00:51:23,971 --> 00:51:25,348
‫‏أبي‏

450
00:51:26,390 --> 00:51:27,975
‫‏- لنرفع‏
‫‏- أبي‏

451
00:51:34,565 --> 00:51:37,276
‫‏أبي، اقتلهم‏

452
00:51:42,948 --> 00:51:44,825
‫‏اقتلهم جميعاً‏

453
00:52:21,320 --> 00:52:22,947
‫‏بئساً لدمائك‏

454
00:52:24,907 --> 00:52:26,283
‫‏أبي‏

455
00:52:33,582 --> 00:52:35,918
‫‏لا‏

456
00:52:46,178 --> 00:52:49,974
‫‏سأشرب كل دمائك، قريبي، وجميعكم‏

457
00:53:08,117 --> 00:53:09,493
‫‏يا للهول‏

458
00:53:11,412 --> 00:53:14,039
‫‏- هل انتهى الأمر؟‏
‫‏- ليس بعد‏

459
00:53:15,833 --> 00:53:17,209
‫‏إنه (جيكوب)‏

460
00:53:18,544 --> 00:53:21,797
‫‏(إيبل)، اذهب إلى البلدة‏
‫‏حاول إحضار المساعدة‏

461
00:53:22,339 --> 00:53:23,924
‫‏أظن أنني أكثر فائدة هنا، سيّدي‏

462
00:53:24,592 --> 00:53:27,052
‫‏رأيتهم في (جيروزاليمس لوت)‏
‫‏تعرف كم عددهم هنا‏

463
00:53:28,637 --> 00:53:31,891
‫‏- أرجوك‏
‫‏- حاضر، سيّدي!‏

