﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:11,669
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:12,003 --> 00:00:14,296
‫‏(فايث)، كلا‏

3
00:00:16,799 --> 00:00:19,010
‫‏إليكم هذا المحتال‏

4
00:00:19,719 --> 00:00:24,682
‫‏الجنون الذي يصيب كل فرد‏
‫‏من عائلة (بون) مرتبط بهذا الكتاب‏

5
00:00:24,974 --> 00:00:27,059
‫‏راودتني رؤية عندما فتحته‏

6
00:00:30,604 --> 00:00:36,652
‫‏رأيت الليلة الأبدية ومصاصي الدماء‏
‫‏يحكمون الأرض والإنسان مجرد قطعة لحم‏

7
00:00:36,819 --> 00:00:38,487
‫‏لا يوجد سوى الموت‏
‫‏داخل هذا الكتاب‏

8
00:00:38,904 --> 00:00:40,906
‫‏اقتربت النهاية‏

9
00:00:41,073 --> 00:00:44,452
‫‏لقد قلت إن الطريقة الوحيدة للتحرر من‏
‫‏لعنتك هي بإعادته إلى مصاصي الدماء‏

10
00:00:44,618 --> 00:00:45,995
‫‏ماذا؟‏

11
00:00:46,120 --> 00:00:49,540
‫‏إنه بحوزة (ماري دنيسون)، هي‏
‫‏مقيدة في القبو وأصبحت واحدة منهم الآن‏

12
00:00:49,749 --> 00:00:52,418
‫‏سيأتي (فيليب) و(ستيفن)‏
‫‏من أجل هذا الكتاب الليلة‏

13
00:00:52,877 --> 00:00:56,547
‫‏يجب أن نبقيهما خارج هذا‏
‫‏المنزل، نحتاج إلى الألواح والطلاء‏

14
00:00:57,006 --> 00:00:59,592
‫‏أعطنا الكتاب‏

15
00:01:01,510 --> 00:01:03,721
‫‏- (هيف)‏
‫‏- أبي‏

16
00:01:12,646 --> 00:01:14,899
‫‏لا‏

17
00:01:15,232 --> 00:01:21,614
‫‏سنتجه إلى (تشابلوايت)‏
‫‏ونستعيد ما هو ملكنا‏

18
00:02:42,778 --> 00:02:44,405
‫‏(جاكوب) في الخارج هناك‏

19
00:02:45,447 --> 00:02:46,824
‫‏مع كم واحد منهم؟ لا أدري‏

20
00:02:47,283 --> 00:02:49,368
‫‏لكننا وضعنا خطة لحماية المنزل‏

21
00:02:51,120 --> 00:02:52,788
‫‏ويعرف الجميع مواقعهم‏

22
00:02:54,582 --> 00:02:58,919
‫‏لدينا ما يكفي من الألواح لتغطية‏
‫‏النوافذ أو الأبواب التي يخترقونها‏

23
00:03:04,258 --> 00:03:06,218
‫‏أيّها الشرطي، هل أنت بخير؟‏

24
00:03:06,552 --> 00:03:08,053
‫‏بخير بما يكفي لأنجو الليلة‏

25
00:03:08,220 --> 00:03:11,015
‫‏جيّد، مهمتك إبقاؤهم خارج الحظيرة‏

26
00:03:11,307 --> 00:03:13,475
‫‏لا نستطيع السماح لهم بالعثور‏
‫‏على النفق داخل الجدران‏

27
00:03:13,684 --> 00:03:15,436
‫‏إن فعلوا، سنخسر المنزل‏

28
00:03:16,187 --> 00:03:20,774
‫‏في هذه الحالة، سنغلق الحاجز الأخير‏
‫‏ونحصر محيطنا في غرفة الطعام والمطبخ‏

29
00:03:22,401 --> 00:03:29,950
‫‏إن لم نستطع الصمود هناك، سنتراجع إلى‏
‫‏القبو كفريق واحد ونتخذ موقفنا النهائي‏

30
00:03:31,368 --> 00:03:32,745
‫‏من الأفضل أن نذهب إلى هناك من الآن‏

31
00:03:33,120 --> 00:03:36,457
‫‏نفقد حينها فرصة مواجهة‏
‫‏عدونا، لا مكان نذهب إليه‏

32
00:03:36,707 --> 00:03:41,503
‫‏سيخترقون باب القبو ويقتلوننا‏
‫‏لن نتمكن من الصمود حتى ساعة‏

33
00:03:41,629 --> 00:03:45,216
‫‏لديّ خبرة في الدفاع‏
‫‏عن السفن ضد اللصوص‏

34
00:03:46,133 --> 00:03:48,802
‫‏مع التحصينات المناسبة، يستطيع‏
‫‏خمسة أشخاص مواجهة خمسين‏

35
00:03:49,220 --> 00:03:50,596
‫‏قمنا بذلك‏

36
00:03:54,016 --> 00:03:59,480
‫‏سنكشف الليلة الكثير عن أنفسنا‏
‫‏ستواجهون أوقاتاً قد تضعفون فيها‏

37
00:04:00,231 --> 00:04:01,815
‫‏وترغبون في الاستسلام‏

38
00:04:05,444 --> 00:04:06,820
‫‏لكن إياكم...‏

39
00:04:10,616 --> 00:04:13,118
‫‏أيّها الموقر، أيمكنك إتلاء صلاة؟‏

40
00:04:14,245 --> 00:04:16,247
‫‏أعتقد أنها ستنفعنا جميعاً‏

41
00:04:24,964 --> 00:04:26,840
‫‏من الأفضل أن تتلوا واحدة لأنفسكم‏

42
00:04:35,349 --> 00:04:36,725
‫‏سأتلو واحدة‏

43
00:04:42,314 --> 00:04:46,819
‫‏إن القدير هو ملجئي ومعقلي‏
‫‏فيه أثق‏

44
00:04:47,236 --> 00:04:51,573
‫‏لن يصيبك أي شر أو مكروه‏

45
00:04:51,865 --> 00:04:56,328
‫‏لأنه يوصي ملائكته‏
‫‏لحمايتك في طريقك‏

46
00:04:56,829 --> 00:04:58,455
‫‏آمين‏

47
00:07:09,461 --> 00:07:11,797
‫‏- أي جديد؟‏
‫‏- لا شيء بعد‏

48
00:07:13,632 --> 00:07:15,008
‫‏ما الذي ينتظرونه برأيك؟‏

49
00:07:16,093 --> 00:07:18,929
‫‏حسناً، أظن أنهم يحاولون‏
‫‏وضع خطتهم الخاصة‏

50
00:07:19,430 --> 00:07:21,098
‫‏في هذه الحالة، سنكون جاهزين لهم‏

51
00:07:23,475 --> 00:07:24,852
‫‏أنا فخور بك‏

52
00:07:27,187 --> 00:07:28,564
‫‏بكلاكما‏

53
00:07:32,609 --> 00:07:36,071
‫‏لقد قطعتما شوطاً كبيراً من هذين‏
‫‏الطفلين الذين نقلتهما معي حول العالم‏

54
00:07:38,532 --> 00:07:39,908
‫‏أنت فتى صالح‏

55
00:07:42,536 --> 00:07:44,121
‫‏سنخرج من هذا المأزق‏

56
00:07:49,626 --> 00:07:53,714
‫‏(جورج)، يجب أن تعود إلى الأعلى‏

57
00:07:54,506 --> 00:07:57,176
‫‏- أردت الاطمئنان على (ماري)‏
‫‏- ليس لوقت طويل‏

58
00:08:20,699 --> 00:08:23,368
‫‏(جورج)، أنا زوجتك‏

59
00:08:23,619 --> 00:08:25,621
‫‏كيف يمكنك احتجازي كحيوان بري؟‏

60
00:08:25,913 --> 00:08:28,165
‫‏سرق (فيليب بون) زوجتي مني‏

61
00:08:28,332 --> 00:08:32,336
‫‏هذا غير صحيح، أنا مختلفة‏
‫‏فقط لأنني أدرك الموت‏

62
00:08:32,920 --> 00:08:36,048
‫‏ذهبت إليه وعدت‏

63
00:08:37,132 --> 00:08:41,803
‫‏لكننا سنموت جميعاً يوماً ما‏
‫‏فهل أنا فعلاً مختلفة لهذه الدرجة؟‏

64
00:08:42,763 --> 00:08:45,974
‫‏لا يجوز للأموات أن‏
‫‏يمضوا قدماً على الأرض‏

65
00:08:47,518 --> 00:08:48,894
‫‏لكننا نفعل‏

66
00:08:49,811 --> 00:08:52,189
‫‏كان من المفترض أن‏
‫‏نقضي الحياة الأبدية معاً‏

67
00:08:53,273 --> 00:08:54,650
‫‏في السماء‏

68
00:08:55,526 --> 00:08:57,236
‫‏لا يوجد شيء من هذا القبيل‏

69
00:08:59,196 --> 00:09:01,949
‫‏تتحلى بالإيمان، لكنني كنت هناك‏

70
00:09:03,700 --> 00:09:06,912
‫‏هناك الحياة ثم لا شيء‏

71
00:09:08,330 --> 00:09:10,207
‫‏لقد كذبوا علينا‏

72
00:09:15,671 --> 00:09:17,714
‫‏هذا الجرح في بطنك عميق‏

73
00:09:19,049 --> 00:09:20,551
‫‏أستطيع أن أشمه‏

74
00:09:21,426 --> 00:09:23,220
‫‏ستصبح لا شيء قريباً يا (جورج)‏

75
00:09:24,596 --> 00:09:25,973
‫‏ليس وحيداً‏

76
00:09:26,974 --> 00:09:28,392
‫‏وليس روحاً‏

77
00:09:29,351 --> 00:09:31,144
‫‏فقط حفنة من التراب والعظام‏

78
00:09:32,271 --> 00:09:33,689
‫‏لكنني سأكون على قيد الحياة‏

79
00:09:36,942 --> 00:09:39,027
‫‏كلا، يجب أن أصعد إلى الأعلى‏

80
00:09:39,695 --> 00:09:41,071
‫‏أنا جائعة!‏

81
00:09:41,321 --> 00:09:45,617
‫‏بل إنه أكبر من الجوع‏
‫‏إنه يحرقني يا (جورج)‏

82
00:09:47,661 --> 00:09:49,621
‫‏إن كنت تحبني، فسوف تطعمني‏

83
00:09:56,545 --> 00:09:59,840
‫‏اقترب، لا داعي لشق يدك مرة أخرى‏

84
00:10:19,359 --> 00:10:21,445
‫‏كلا، أحتاج إلى طاقتي‏

85
00:10:26,158 --> 00:10:30,537
‫‏لا يكترثون لأمرك‏
‫‏أنت تموت يا (جورج)‏

86
00:10:30,787 --> 00:10:34,333
‫‏بإمكاني إنقاذك‏
‫‏بإمكاننا أن نكون معاً‏

87
00:10:36,084 --> 00:10:37,669
‫‏اشرب من دمي‏

88
00:10:53,268 --> 00:10:55,020
‫‏هل تعرفين (دنيسون) جيداً؟‏

89
00:10:57,564 --> 00:10:59,232
‫‏عرفته طوال حياتي‏

90
00:11:03,904 --> 00:11:07,866
‫‏- هل تضمنين شخصيته؟‏
‫‏- على أي أساس؟‏

91
00:11:11,787 --> 00:11:13,622
‫‏رأيته يطعم (ماري)‏

92
00:11:15,207 --> 00:11:19,378
‫‏- أكان يشرب منها؟‏
‫‏- كلا، لكن عندما يتعلق الأمر بالموت‏

93
00:11:20,128 --> 00:11:21,505
‫‏من يدري ماذا قد يفعل الإنسان اليائس؟‏

94
00:11:21,797 --> 00:11:23,840
‫‏لا يمكننا المجازفة‏
‫‏بأن يصبح مثل (ماري)‏

95
00:11:24,591 --> 00:11:27,511
‫‏لن نفعل، سأهتم بالموضوع‏

96
00:11:28,762 --> 00:11:32,307
‫‏كانت صلاتك ضرورية جداً‏
‫‏لرفع المعنويات، أشكرك‏

97
00:11:32,766 --> 00:11:35,811
‫‏إنه مضحك، إن القدير كل‏
‫‏ما أفكر فيه في هذا الوقت‏

98
00:11:37,604 --> 00:11:41,692
‫‏تدعي كل الأديان أن‏
‫‏القدير هو الواحد والأحد‏

99
00:11:41,983 --> 00:11:47,406
‫‏والآن عاد مصاصو الدماء من قبورهم‏
‫‏مدعين أنه الواحد والوحيد‏

100
00:11:48,281 --> 00:11:51,410
‫‏إذاً من نصدق؟ من هو الأصدق؟‏

101
00:11:51,702 --> 00:11:56,289
‫‏القدير الذي يملك الجيش الأقوى‏
‫‏في هذه اللحظة هو الأصدق‏

102
00:11:56,665 --> 00:11:58,667
‫‏إذا يختار الرابح‏
‫‏الليلة من التالي؟‏

103
00:11:58,917 --> 00:12:02,421
‫‏الرابح في الحروب‏
‫‏كافة هو من يختار الحقيقة‏

104
00:12:02,838 --> 00:12:04,214
‫‏حتى حقيقة القدير‏

105
00:12:05,090 --> 00:12:06,717
‫‏وهذا كل شيء؟‏

106
00:12:19,312 --> 00:12:23,525
‫‏لطالما اعتقدت أن القدير‏
‫‏هو الحب، بكل بساطة‏

107
00:12:24,359 --> 00:12:27,028
‫‏أفضل تفسيرك‏
‫‏على عكس تفسير الآخرين‏

108
00:12:35,537 --> 00:12:39,249
‫‏عند انتهاء كل شيء، سننتقل‏
‫‏أنا ووالدتي للعيش في (نيويورك)‏

109
00:12:40,375 --> 00:12:46,631
‫‏وعدت نفسي أن أخرجها من هذه البلدة‏
‫‏هذه هي الخطة على الأقل‏

110
00:12:50,969 --> 00:12:52,971
‫‏أمن المحتمل أن تبني سفناً هناك؟‏

111
00:12:56,850 --> 00:12:59,686
‫‏- لا ينبغي أن نستبق الأمور‏
‫‏- لم لا؟‏

112
00:13:02,022 --> 00:13:04,524
‫‏لأن ما زال الكتاب بحوزتي‏

113
00:13:05,400 --> 00:13:07,778
‫‏- وسيتبعني الفأل السيئ‏
‫‏- (تشارلز) أرجوك‏

114
00:13:10,530 --> 00:13:12,491
‫‏للحظة واحدة فقط‏

115
00:13:37,516 --> 00:13:40,977
‫‏- هل المكان آمن يا (مارتن)؟‏
‫‏- لا أحد هنا‏

116
00:13:41,895 --> 00:13:43,563
‫‏تحقق من الأمام أيضاً‏

117
00:14:00,497 --> 00:14:02,833
‫‏أتوا من أجلي‏

118
00:14:05,001 --> 00:14:08,213
‫‏لا تخدع نفسك أيّها الموقر‏
‫‏لقد أتوا من أجلنا كلنا‏

119
00:14:13,343 --> 00:14:18,557
‫‏أتفهم أنك تائه، لكن أليس‏
‫‏حينها نتكئ على القدير الأكثر؟‏

120
00:14:19,933 --> 00:14:21,309
‫‏لبعض الأشخاص‏

121
00:14:23,895 --> 00:14:30,735
‫‏لكن عندما كانت يد (فيليب بون)‏
‫‏حول حلقي، كانت قبضته قوية‏

122
00:14:32,112 --> 00:14:33,488
‫‏وعميقة‏

123
00:14:34,447 --> 00:14:36,283
‫‏كانت بمثابة نهاية كل شيء‏

124
00:14:37,784 --> 00:14:40,245
‫‏أدركت حينها أنني لا أستحق شيئاً‏

125
00:14:40,537 --> 00:14:43,832
‫‏- هذا غير صحيح‏
‫‏- إنه كذلك (ريبيكا)‏

126
00:14:44,457 --> 00:14:47,502
‫‏أنت من بين كل الناس‏
‫‏تعلمين أنني لست سوى محتالاً‏

127
00:14:48,003 --> 00:14:52,048
‫‏- أنت ووالدتك‏
‫‏- لم نعتبرك أبداً محتالاً‏

128
00:14:52,591 --> 00:14:54,926
‫‏فقط مجرد رجل مخطئ آخر‏

129
00:14:55,218 --> 00:14:58,221
‫‏ذلك النوع الذي يفضله‏
‫‏القدير بين حين وآخر‏

130
00:14:58,763 --> 00:15:02,976
‫‏ذلك النوع الذي يحتاج إليه أكثر‏
‫‏أليس هذا ما تبشر به دائماً؟‏

131
00:15:08,899 --> 00:15:10,275
‫‏هذا كلام فارغ‏

132
00:15:12,110 --> 00:15:15,447
‫‏لا تحتاج إلى الإيمان للقتال‏
‫‏أيّها الموقر، لكنك يجب أن تقاتل‏

133
00:15:15,864 --> 00:15:18,325
‫‏إن لم يكن لنفسك، فليكن لأمر آخر‏

134
00:15:19,534 --> 00:15:21,828
‫‏أريد تذكيرك أن هناك‏
‫‏أطفالاً في هذا المنزل‏

135
00:15:22,662 --> 00:15:25,415
‫‏ويستحقون أكثر من الساعات‏
‫‏القليلة القادمة للعيش‏

136
00:15:37,010 --> 00:15:38,386
‫‏كيف حال جرحك؟‏

137
00:15:39,304 --> 00:15:42,682
‫‏سأنجو الليلة إن كان هذا ما يقلقك‏

138
00:15:44,601 --> 00:15:45,977
‫‏أنا قلق بالفعل‏

139
00:15:46,770 --> 00:15:48,438
‫‏أريدك أن تعيش‏

140
00:15:53,902 --> 00:15:56,821
‫‏إنما هناك حالات أسوأ من الموت‏

141
00:16:02,494 --> 00:16:06,414
‫‏كانت (ماري) بسن ال١٢ عاماً‏
‫‏عندما التقينا للمرة الأولى‏

142
00:16:07,916 --> 00:16:10,460
‫‏كانت أجمل ما رأيته في حياتي‏

143
00:16:10,877 --> 00:16:13,880
‫‏- أنا متأكد من ذلك‏
‫‏- تزوجنا بعد أربعة سنوات‏

144
00:16:14,547 --> 00:16:18,009
‫‏لم أرغب في العيش‏
‫‏من دونها يوماً واحداً‏

145
00:16:19,052 --> 00:16:21,930
‫‏بالنسبة إليّ، لم تكن هناك امرأة أخرى‏

146
00:16:23,598 --> 00:16:25,100
‫‏ولن تكون هناك‏

147
00:16:29,187 --> 00:16:30,647
‫‏حسناً، من المغري...‏

148
00:16:32,273 --> 00:16:36,236
‫‏من المغري أن ترغب‏
‫‏في حب شخص إلى الأبد‏

149
00:16:40,240 --> 00:16:43,660
‫‏أنا أحب ابنتي (لوا)‏
‫‏وسأحبها دائماً‏

150
00:16:47,080 --> 00:16:49,541
‫‏لكنني لا أؤمن بأن‏
‫‏مصاصي الدماء يحبون‏

151
00:16:50,291 --> 00:16:54,004
‫‏لقد رأيت إلى أين تقودهم‏
‫‏حياتهم، إلى أرض (القدس)‏

152
00:16:56,297 --> 00:16:58,049
‫‏لم يتبق شيئاً من الحب‏

153
00:16:58,425 --> 00:17:02,846
‫‏- لقد رحلت (لوا) و(ماري)‏
‫‏- يا سيّد (بون)...‏

154
00:17:04,347 --> 00:17:07,600
‫‏سأقاتل من أجلك ومن أجل ذلك الكتاب‏

155
00:17:08,768 --> 00:17:11,187
‫‏لكن لا تقل لي كيف أتعامل مع زوجتي‏

156
00:17:16,359 --> 00:17:18,111
‫‏لن أذكر الموضوع مجدداً‏

157
00:17:23,033 --> 00:17:27,037
‫‏- لكن إن رأيتك وحدك في القبو معها‏
‫‏- أعتقد أننا سنراقب بعضنا بعضاً إذاً‏

158
00:17:30,457 --> 00:17:32,208
‫‏أتعلم أنني أنقذت (فيليب بون)؟‏

159
00:17:33,710 --> 00:17:35,545
‫‏كنت في ال١٧ من العمر‏

160
00:17:36,296 --> 00:17:37,756
‫‏أنقذت حياته‏

161
00:17:39,591 --> 00:17:40,967
‫‏وحياة والدك‏

162
00:17:42,177 --> 00:17:44,804
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏- علمت البلدة...‏

163
00:17:45,513 --> 00:17:48,516
‫‏بإصابة جدتك (سايلنس) بالجنون‏

164
00:17:48,725 --> 00:17:50,393
‫‏لم يراها أحد لأسابيع‏

165
00:17:51,978 --> 00:17:58,860
‫‏وقلق الأهالي بشأن سلامة أطفالهم‏
‫‏لذلك، اتجهت إلى هنا‏

166
00:18:00,403 --> 00:18:06,910
‫‏ووجدت (سايلنس) تشنق نفسها‏
‫‏والصبيين من شجرة الدردار هناك‏

167
00:18:07,202 --> 00:18:09,537
‫‏قطعت حبل (فيليب) ووالدك وأنزلتهما‏

168
00:18:09,871 --> 00:18:13,124
‫‏لكن (سايلنس) قاومتني‏

169
00:18:16,211 --> 00:18:19,631
‫‏تخيل لو أنني لم أنقذ الصبيين‏

170
00:18:20,799 --> 00:18:24,177
‫‏فما كان هناك نحس عائلة (بون)‏
‫‏وما كانت (ماري) لتصبح هكذا‏

171
00:18:25,553 --> 00:18:28,807
‫‏ولكان (فيليب بون) ميتاً بالفعل‏

172
00:18:30,433 --> 00:18:31,810
‫‏أما أنت...‏

173
00:18:33,144 --> 00:18:34,854
‫‏فما كنت لتولد أبداً‏

174
00:18:36,314 --> 00:18:39,943
‫‏فكر في ذلك عندما تقترب من خلفي‏
‫‏حاملاً مسدساً المرة القادمة‏

175
00:18:56,167 --> 00:18:57,544
‫‏تابع المراقبة هنا‏

176
00:18:58,294 --> 00:19:00,380
‫‏احم الحظيرة مهما كان الثمن‏

177
00:19:47,886 --> 00:19:49,596
‫‏بم تفكر؟‏

178
00:19:56,728 --> 00:19:58,104
‫‏ما هذا؟‏

179
00:19:58,646 --> 00:20:00,023
‫‏نهاية المطاف‏

180
00:20:01,191 --> 00:20:02,567
‫‏عد إلى موقعك‏

181
00:20:09,699 --> 00:20:11,075
‫‏يا للهول‏

182
00:20:26,049 --> 00:20:28,468
‫‏إنه يتحرك! ابقوا حذرين!‏

183
00:20:30,386 --> 00:20:31,930
‫‏يا للهول‏

184
00:20:35,516 --> 00:20:37,518
‫‏ينوي تخويفنا‏

185
00:20:39,354 --> 00:20:42,523
‫‏(تشارلز)، لا أريد أن أصبح مثله أبداً‏

186
00:20:45,485 --> 00:20:47,237
‫‏إذاً اصرخي إن رأيت شيئاً‏

187
00:21:11,761 --> 00:21:14,847
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- هذا الرجل الذي أخبرنا عنه والدي‏

188
00:21:15,515 --> 00:21:19,018
‫‏- أطلقي النار عليه إذاً‏
‫‏- لن ينفع ذلك، يجب الانتظار‏

189
00:21:28,611 --> 00:21:30,571
‫‏لا تخف، لا يستطيع الدخول‏

190
00:21:48,464 --> 00:21:50,425
‫‏ذلك الشيء في الخارج‏

191
00:22:00,435 --> 00:22:01,853
‫‏أهو الشرير؟‏

192
00:22:03,479 --> 00:22:05,606
‫‏أنت تعطيه أكثر مما يستأهل يا ابني‏

193
00:22:05,732 --> 00:22:08,985
‫‏كان رجلاً أما الآن، فهو أقل من ذلك‏

194
00:22:12,238 --> 00:22:13,781
‫‏يتجه الآن إلى الباب الرئيسي‏

195
00:22:39,140 --> 00:22:40,516
‫‏ارفعوا الرموز‏

196
00:22:41,100 --> 00:22:45,313
‫‏لا يهم إن كنا نؤمن بهذه الرموز يا‏
‫‏(مارتن)، ما يهم أن يؤمنوا هم بها‏

197
00:22:46,064 --> 00:22:48,232
‫‏سيرسل (جاكوب) مساعديه الآن‏

198
00:22:49,108 --> 00:22:51,069
‫‏سيحاولون إيجاد طرق للدخول‏

199
00:22:51,444 --> 00:22:52,820
‫‏إنهم بشر‏

200
00:22:54,030 --> 00:22:55,448
‫‏اجعلهم يدفعون الثمن‏

201
00:23:39,742 --> 00:23:41,160
‫‏ها هم قادمون‏

202
00:23:50,962 --> 00:23:52,338
‫‏(تشارلز)‏

203
00:23:54,173 --> 00:23:55,842
‫‏ركض اثنان إلى الخلف!‏

204
00:23:57,135 --> 00:24:00,346
‫‏عندما تلمحينهما، أطلقي‏
‫‏النار حتى لو كان فقط لطردهما‏

205
00:24:01,305 --> 00:24:03,224
‫‏إن دخلا، سيتبعونهما مصاصو الدماء‏

206
00:24:13,025 --> 00:24:14,402
‫‏هل أصبتهما؟‏

207
00:24:14,527 --> 00:24:16,028
‫‏لا أعتقد ذلك، من الصعب‏
‫‏رؤيتهما، لقم البندقية‏

208
00:24:35,339 --> 00:24:37,091
‫‏يتجه واحد إلى الأمام‏

209
00:24:56,819 --> 00:24:58,279
‫‏أستطيع رؤيتك‏

210
00:25:00,615 --> 00:25:01,991
‫‏أنت الموقر‏

211
00:25:02,575 --> 00:25:05,203
‫‏كنت أعرف (فايث)، كانت شقيقتنا‏

212
00:25:06,037 --> 00:25:09,499
‫‏اذهبي، لا تجبريني‏
‫‏أن أطلق النار عليك‏

213
00:25:10,291 --> 00:25:11,876
‫‏كنت هناك عندما ماتت‏

214
00:25:13,669 --> 00:25:16,714
‫‏كان فظيعاً، توسلت‏
‫‏لتبقى على قيد الحياة‏

215
00:25:17,798 --> 00:25:19,759
‫‏لكننا استمررنا في طعنها‏

216
00:25:20,885 --> 00:25:24,805
‫‏- لم تكف عن البكاء‏
‫‏- إياك أن تسخري منها‏

217
00:25:25,223 --> 00:25:27,141
‫‏- مع من تتكلمين؟‏
‫‏- مع موقر (فايث)‏

218
00:25:27,391 --> 00:25:30,144
‫‏ارحلا أيّها المغفلان‏

219
00:25:31,229 --> 00:25:34,565
‫‏أيّها الموقر، ليس عليك‏
‫‏أن تلقى مصير (فايث) عينه‏

220
00:25:35,441 --> 00:25:37,276
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

221
00:25:38,861 --> 00:25:43,074
‫‏لا يكترث إن كنت فاسداً‏
‫‏لا يعني الكذب له شيئاً‏

222
00:25:43,407 --> 00:25:47,161
‫‏لا يحكم على أحد، يرحب بالمخطئ‏

223
00:25:48,746 --> 00:25:51,791
‫‏تستطيع أن تكون مع عدد‏
‫‏النساء الذي ترغب فيهن‏

224
00:25:52,542 --> 00:25:55,169
‫‏ستموتون جميعكم في‏
‫‏الداخل إن لم تنضموا إلينا‏

225
00:25:55,419 --> 00:25:58,256
‫‏لماذا القتال من أجل‏
‫‏من لا يكترث لشأنك‏

226
00:25:59,131 --> 00:26:02,426
‫‏إن (وورم) أكثر قوّة وحكمة‏

227
00:26:03,135 --> 00:26:04,845
‫‏أعط (جاكوب) الكتاب‏

228
00:26:05,513 --> 00:26:06,889
‫‏أنقذهم جميعاً‏

229
00:26:09,016 --> 00:26:10,434
‫‏ماذا فعلتم بابني؟‏

230
00:26:11,477 --> 00:26:12,853
‫‏ابنك؟‏

231
00:26:13,521 --> 00:26:16,315
‫‏أين ابني؟‏

232
00:26:17,984 --> 00:26:21,195
‫‏عاد إلى والده حيث ينتمي‏

233
00:26:22,738 --> 00:26:24,115
‫‏ماذا تعنين؟‏

234
00:26:26,826 --> 00:26:30,079
‫‏لم تخبرك (فايث) أبداً عن حقيقة ابنها‏

235
00:26:30,871 --> 00:26:32,707
‫‏لم يكن ابنك‏

236
00:26:33,791 --> 00:26:36,210
‫‏كان الطفل ابن (جاكوب)‏

237
00:26:37,837 --> 00:26:39,463
‫‏كانت المفضلة عنده‏

238
00:26:39,880 --> 00:26:43,759
‫‏كل أثر قبلة تركتها عليها‏
‫‏كانت عضة (جاكوب)‏

239
00:26:44,552 --> 00:26:48,180
‫‏لقد فنيت حياتك‏
‫‏من أجل فتاة (جاكوب) السيئة‏

240
00:26:50,474 --> 00:26:52,518
‫‏أعطنا الكتاب أيّها الموقر‏

241
00:27:11,829 --> 00:27:13,205
‫‏(ريبيكا)؟‏

242
00:27:14,832 --> 00:27:16,667
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- النافذة‏

243
00:27:18,502 --> 00:27:19,962
‫‏هل أطلقت النار على واحد منهم؟‏

244
00:27:20,421 --> 00:27:21,797
‫‏نعم‏

245
00:27:26,135 --> 00:27:27,511
‫‏لقم البندقية حالاً‏

246
00:27:27,637 --> 00:27:29,055
‫‏- نستطيع إيقاف هذا‏
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏

247
00:27:29,263 --> 00:27:33,100
‫‏أعطهم الكتاب، إذا كان‏
‫‏مزيفاً فكذلك هو من لهم‏

248
00:27:33,267 --> 00:27:34,644
‫‏عد إلى موقعك‏

249
00:27:34,810 --> 00:27:36,228
‫‏لا يمكنهم إيجاد واحد‏
‫‏إن لم يكن متوفراً‏

250
00:27:36,354 --> 00:27:40,858
‫‏لا تختبرني، عد الآن إلى غرفة المعيشة‏

251
00:27:48,449 --> 00:27:52,203
‫‏- (تشارلز)، ماذا لو...‏
‫‏- سأقتله بنفسي‏

252
00:27:54,747 --> 00:27:56,457
‫‏بئساً، ابقي هنا‏

253
00:28:00,670 --> 00:28:02,046
‫‏ما كان ذلك؟‏

254
00:28:03,089 --> 00:28:05,091
‫‏أعتقد أنهم يحاولون اختراق هذا الطابق‏

255
00:28:06,008 --> 00:28:09,762
‫‏عد إلى الأعلى، سأهتم بالأمر هنا‏

256
00:28:26,070 --> 00:28:27,446
‫‏بئساً‏

257
00:29:11,323 --> 00:29:12,700
‫‏(ريبيكا)‏

258
00:29:13,492 --> 00:29:15,077
‫‏أخبرتني (هونور) بأنك‏
‫‏بحاجة إلى المساعدة‏

259
00:29:15,202 --> 00:29:16,579
‫‏أنا بخير الآن‏

260
00:29:16,787 --> 00:29:18,164
‫‏أهناك أحد في الخارج؟‏

261
00:29:18,748 --> 00:29:20,124
‫‏ليس في الوقت الحالي‏

262
00:29:20,332 --> 00:29:23,711
‫‏(ريبيكا) (تاين)، أظن أن‏
‫‏واحداً منهم داخل المنزل‏

263
00:29:24,003 --> 00:29:27,673
‫‏هناك نافذة مكسورة في الأعلى‏
‫‏فتشت كل غرف النوم لكنني لم أجد شيئاً‏

264
00:29:28,048 --> 00:29:29,550
‫‏تحركا بحذر شديد‏

265
00:29:30,050 --> 00:29:32,136
‫‏سأفتش بقية المنزل، (تاين) تعال معي‏

266
00:29:32,970 --> 00:29:34,930
‫‏- إن دخل أحد إلى هنا‏
‫‏- أعرف ما يجب القيام به‏

267
00:29:35,097 --> 00:29:37,183
‫‏تطلقين النار عليه، تعال‏

268
00:29:46,317 --> 00:29:48,360
‫‏الجو هادئ في الخارج‏
‫‏أتعتقد أنهم استسلموا؟‏

269
00:29:48,569 --> 00:29:50,696
‫‏كلا، قد يكون واحد منهم في الداخل‏

270
00:29:51,030 --> 00:29:52,948
‫‏- أبلغت الآخرين‏
‫‏- مصاص دماء؟‏

271
00:29:53,741 --> 00:29:55,117
‫‏أياً كان، سأجده‏

272
00:29:55,409 --> 00:30:00,372
‫‏(تاين) استمع إليّ الآن، احم أختك‏
‫‏وأبق عينيك ساهرتين عليها، حسناً؟‏

273
00:30:00,706 --> 00:30:02,082
‫‏سنتوخى الحذر‏

274
00:30:04,001 --> 00:30:05,377
‫‏لماذا هذا الباب مفتوح؟‏

275
00:30:06,253 --> 00:30:09,340
‫‏إن الموقر (بوروز) في الأسفل‏
‫‏قال إنه سيطمئن على (ماري)‏

276
00:30:19,141 --> 00:30:21,811
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- لا أفهم هذا العالم بعد الآن‏

277
00:30:21,977 --> 00:30:24,438
‫‏- هل نويت أخذ الكتاب؟‏
‫‏- كل ما أعرفه عن نفسي كان كذباً‏

278
00:30:24,647 --> 00:30:26,565
‫‏هل نويت أخذ الكتاب؟‏

279
00:30:29,819 --> 00:30:31,195
‫‏نعم نويت‏

280
00:30:31,570 --> 00:30:32,988
‫‏ما الذي أوقفك؟‏

281
00:30:34,532 --> 00:30:35,908
‫‏ذلك الشيء...‏

282
00:30:39,119 --> 00:30:40,496
‫‏في الحوض‏

283
00:30:41,997 --> 00:30:43,374
‫‏ضع المسدس أرضاً‏

284
00:30:46,168 --> 00:30:47,545
‫‏ضعه أرضاً‏

285
00:31:00,516 --> 00:31:02,017
‫‏أعرف نوعك‏

286
00:31:02,351 --> 00:31:08,524
‫‏طوال حياتكم، تلجؤون إلى القدير‏
‫‏عند كل شدة لأن القدير يؤمن‏

287
00:31:09,066 --> 00:31:14,530
‫‏تنسبون الفضل له لدى كل انتصار‏
‫‏حتى لو قمتم بالعمل بأنفسكم وتعبتم‏

288
00:31:14,780 --> 00:31:22,079
‫‏تلومون مشيئة القدير على كل هزيمة‏
‫‏خاصة عندما تأتي من جهلكم وضعفكم‏

289
00:31:22,371 --> 00:31:25,124
‫‏إن كنت تؤمن أم لا، فهذا لا يهّمني‏

290
00:31:26,083 --> 00:31:28,544
‫‏لكن إما قاوم وكن رجلاً‏

291
00:31:29,920 --> 00:31:32,131
‫‏إما تنح ودعني أنهي الأمر الآن‏

292
00:31:33,507 --> 00:31:35,843
‫‏- لأدافع عن عائلتي‏
‫‏- افعلها‏

293
00:31:37,845 --> 00:31:39,221
‫‏افعلها‏

294
00:31:40,431 --> 00:31:41,932
‫‏بئساً، كيف تريد أن ينتهي الأمر؟‏

295
00:31:52,026 --> 00:31:53,611
‫‏أريد أن أصعد إلى الأعلى‏

296
00:31:55,696 --> 00:31:57,156
‫‏مهما كانوا‏

297
00:31:59,867 --> 00:32:04,997
‫‏وأياً كان المكان الذي أتوا منه‏
‫‏لا نستطيع أن ندعهم يفوزون‏

298
00:33:05,474 --> 00:33:06,850
‫‏أيّها الموقر‏

299
00:33:20,489 --> 00:33:21,865
‫‏توقفي‏

300
00:33:22,533 --> 00:33:24,493
‫‏لا تفعليها، توقفي‏

301
00:33:29,707 --> 00:33:31,542
‫‏- ماذا حصل؟‏
‫‏- إنها في النفق‏

302
00:33:31,667 --> 00:33:33,752
‫‏واحدة منهم، نزعت الألواح‏

303
00:33:35,170 --> 00:33:37,715
‫‏بئساً، أخبري (دنيسون)‏
‫‏أن يراقب الحظيرة‏

304
00:33:46,515 --> 00:33:48,183
‫‏- أيّها الشرطي‏
‫‏- ما الأمر؟‏

305
00:33:48,350 --> 00:33:50,394
‫‏اخترقت واحدة منهم‏
‫‏الأنفاق، وتتجه نحو الحظيرة‏

306
00:34:23,594 --> 00:34:26,096
‫‏- بئساً‏
‫‏- سيجدون النفق‏

307
00:34:38,817 --> 00:34:41,904
‫‏إنهم في الحظيرة، لم نتمكن من إيقافهم‏

308
00:34:42,654 --> 00:34:45,783
‫‏(جورج) ابدأ بوضع حاجز‏
‫‏غرفة الطعام مع (بوروز)‏

309
00:34:46,033 --> 00:34:47,409
‫‏سننسحب ونقاتلهم هناك‏

310
00:34:47,993 --> 00:34:50,162
‫‏(ريبيكا) عودي إلى الردهة‏
‫‏واستمري في المراقبة‏

311
00:34:50,496 --> 00:34:51,872
‫‏سأعود من أجلك هناك‏

312
00:35:04,384 --> 00:35:06,804
‫‏(جورج) استرح‏

313
00:35:08,097 --> 00:35:09,473
‫‏سأتولى هذا الأمر‏

314
00:36:13,078 --> 00:36:14,538
‫‏أخبر والدنا‏

315
00:36:47,112 --> 00:36:48,488
‫‏أستطيع سماعهم‏

316
00:36:49,573 --> 00:36:50,949
‫‏لقد دخلوا‏

317
00:36:52,075 --> 00:36:53,452
‫‏عودي إلى غرفة الطعام‏

318
00:36:57,289 --> 00:36:58,749
‫‏هذا لتضليلنا فقط‏

319
00:36:59,333 --> 00:37:00,709
‫‏هيّا اذهبي!‏

320
00:37:07,341 --> 00:37:08,717
‫‏أغلق الحاجز‏

321
00:38:37,556 --> 00:38:38,932
‫‏إنهم في كل مكان‏

322
00:38:39,308 --> 00:38:40,976
‫‏لا يمكنك الخروج من المطبخ، (هونور)‏

323
00:38:41,268 --> 00:38:42,644
‫‏سأذهب معها‏

324
00:38:42,978 --> 00:38:44,354
‫‏أين (تاين)؟‏

325
00:38:45,522 --> 00:38:46,898
‫‏أليس معك؟‏

326
00:38:47,357 --> 00:38:49,484
‫‏أرسلته لمناداتك عندما‏
‫‏سمعت الأصوات في الجدران‏

327
00:38:49,901 --> 00:38:51,278
‫‏إنهم على السلالم‏

328
00:38:53,071 --> 00:38:54,781
‫‏سأجده، اذهبا‏

329
00:39:47,918 --> 00:39:49,294
‫‏(تاين)‏

330
00:39:52,672 --> 00:39:54,049
‫‏تعال معي‏

331
00:39:54,383 --> 00:39:56,468
‫‏(تاين)؟ الآن‏

332
00:39:58,136 --> 00:39:59,805
‫‏هل ستؤذينني؟‏

333
00:40:00,514 --> 00:40:03,975
‫‏كلا، لكنهم سيفعلون‏

334
00:40:12,317 --> 00:40:14,027
‫‏عليّ أن أجد ابني‏

335
00:40:20,117 --> 00:40:21,952
‫‏- أغلق الحاجز خلفي‏
‫‏- حسناً‏

336
00:40:22,285 --> 00:40:24,871
‫‏- لا تفعلها‏
‫‏- يجب أن أجد ابني‏

337
00:40:25,163 --> 00:40:29,126
‫‏كلا، يحاولون إخراجك، التزم بالخطة‏

338
00:40:56,486 --> 00:40:57,863
‫‏لا‏

339
00:41:13,044 --> 00:41:14,629
‫‏أنا قادم من أجلك أيّها الشرير‏

340
00:41:15,839 --> 00:41:17,215
‫‏سأقطع رأسك‏

341
00:41:25,056 --> 00:41:28,935
‫‏(هونور)، إنهم في القبو‏
‫‏لقد استحوذوا على الكتاب‏

342
00:41:33,565 --> 00:41:36,776
‫‏- أبي‏
‫‏- لا تقترب! لا تتحرك!‏

343
00:41:44,034 --> 00:41:47,329
‫‏مستحيل، أهذا أنت بالفعل؟‏

344
00:41:47,621 --> 00:41:48,997
‫‏تنحي جانباً‏

345
00:41:58,882 --> 00:42:00,258
‫‏أبي‏

346
00:42:51,560 --> 00:42:54,854
‫‏(هونور)، لا بأس‏

347
00:42:54,980 --> 00:42:57,482
‫‏(ريبيكا)، خذي هذا إلى الأسفل‏

348
00:42:58,942 --> 00:43:01,027
‫‏اذهبي، ساعدي (دنيسون)‏

349
00:43:03,280 --> 00:43:05,073
‫‏(هونور)، أأنت بخير؟‏

350
00:43:06,032 --> 00:43:09,202
‫‏- أجل‏
‫‏- تعالي ساعديني في سد الباب‏

351
00:43:18,962 --> 00:43:21,965
‫‏- (تاين)؟‏
‫‏- لا أدري‏

352
00:43:22,507 --> 00:43:23,883
‫‏أمني الباب‏

353
00:43:31,182 --> 00:43:32,559
‫‏ستموتون جميعاً هنا‏

354
00:43:35,645 --> 00:43:37,105
‫‏ليس هناك مهرب‏

355
00:43:38,607 --> 00:43:42,068
‫‏(تاين)؟‏

356
00:43:42,819 --> 00:43:46,031
‫‏- هل (تاين) هنا؟‏
‫‏- لا أعتقد ذلك، أنا آتية‏

357
00:44:02,088 --> 00:44:03,465
‫‏(تشارلز)‏

358
00:44:07,677 --> 00:44:09,054
‫‏ماذا سنفعل؟‏

359
00:44:09,804 --> 00:44:11,181
‫‏أطلق النار حالاً‏

360
00:44:12,724 --> 00:44:14,517
‫‏(تشارلز)، يجب أن ترى هذا‏

361
00:44:22,984 --> 00:44:24,361
‫‏لا‏

362
00:44:31,493 --> 00:44:34,746
‫‏- أيّها المغفل‏
‫‏- أبي‏

363
00:44:36,373 --> 00:44:37,791
‫‏(هونور)؟‏

364
00:44:41,544 --> 00:44:44,589
‫‏- أبي‏
‫‏- يا بني‏

365
00:44:45,507 --> 00:44:46,883
‫‏لا أستطيع ردعه‏

366
00:44:47,842 --> 00:44:51,971
‫‏- إنهم يخترقون الحاجز‏
‫‏- إلى القبو جميعكم، الآن‏

367
00:45:16,079 --> 00:45:18,164
‫‏تعال واتل صلواتك‏

368
00:45:19,916 --> 00:45:23,336
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

369
00:45:23,670 --> 00:45:27,090
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏وموجود في قلب كل من يحبني‏

370
00:45:27,257 --> 00:45:30,969
‫‏إن القدير لا يتركني وحيداً‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

371
00:45:31,136 --> 00:45:34,305
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

372
00:45:34,514 --> 00:45:37,016
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- إن القدير لا يتركني وحيداً...‏

373
00:45:37,392 --> 00:45:39,227
‫‏- ليريحني ويساعدني‏
‫‏- تراجع أيّها الكاهن‏

374
00:45:39,936 --> 00:45:43,815
‫‏إن القدير خلفي وأمامي‏
‫‏ليريحني ويساعدني‏

375
00:45:44,149 --> 00:45:48,027
‫‏القدير معنا في اللحظات الهادئة‏
‫‏في الخطر، برفقة الصديق والغريب‏

376
00:45:48,194 --> 00:45:49,904
‫‏- إنهم قادمون‏
‫‏- أنتم جاهزون؟‏

377
00:45:56,494 --> 00:45:58,413
‫‏إنهم قادمون‏

378
00:46:25,648 --> 00:46:27,025
‫‏ماذا يحدث؟‏

379
00:46:27,317 --> 00:46:28,693
‫‏إنهم يغادرون‏

380
00:46:29,778 --> 00:46:32,447
‫‏لم يفعلون ذلك؟‏

381
00:46:32,864 --> 00:46:34,449
‫‏كان عليّ القيام بذلك أبي‏

382
00:46:35,909 --> 00:46:37,368
‫‏قالت إن ذلك سيوقفهم‏

383
00:46:37,577 --> 00:46:38,953
‫‏ماذا قلت؟‏

384
00:46:39,162 --> 00:46:42,248
‫‏(تاين)، من قال ذلك؟ يوقف ماذا؟‏

385
00:46:43,041 --> 00:46:44,417
‫‏(لوا)‏

386
00:46:45,543 --> 00:46:47,128
‫‏أعطيتها الكتاب‏

387
00:46:49,631 --> 00:46:53,384
‫‏ابني، لا‏

388
00:46:59,766 --> 00:47:03,978
‫‏كان الحل الوحيد لإيقافهم‏
‫‏أرادت إنقاذنا، أنا آسف‏

389
00:47:17,158 --> 00:47:18,535
‫‏(لوا)‏

390
00:47:19,994 --> 00:47:21,371
‫‏(لوا)‏

391
00:47:29,546 --> 00:47:30,922
‫‏(لوا)‏

