﻿1
00:00:35,560 --> 00:00:37,360
‫ابقي مكانك‬

2
00:00:52,080 --> 00:00:54,000
‫(وايسي هيديمان)؟‬

3
00:00:54,840 --> 00:00:58,440
‫لا تقلق، إنه أنا فقط‬
‫(جو بيكيت)‬

4
00:01:00,560 --> 00:01:05,440
‫عجباً، يا (جو بيكيت)‬
‫أخفتني للغاية، ظننتك رب المنزل‬

5
00:01:05,680 --> 00:01:07,040
‫ما كان ليطرق الباب‬

6
00:01:10,040 --> 00:01:13,080
‫ما الذي يجري؟‬
‫أنا منشغل حالياً‬

7
00:01:14,720 --> 00:01:17,000
‫ظننتني قد أجدك هنا‬

8
00:01:17,240 --> 00:01:20,520
‫أنا أحاول تتبع الحملة الانتخابية‬
‫إنها تمول طلبي لمنصب المأمور‬

9
00:01:20,720 --> 00:01:22,280
‫من خلال أموال زوجها؟‬

10
00:01:22,800 --> 00:01:25,960
‫استحقت كل مبلغ تلقته يا (جو)‬
‫لا تسلب ذلك منها‬

11
00:01:26,200 --> 00:01:29,040
‫- "من هناك؟"‬
‫- إنه زميلي (جو بيكيت)‬

12
00:01:29,240 --> 00:01:32,640
‫من قطاع جنوب (سترينغ)‬
‫لا تقلقي، نحن صديقان قديمان‬

13
00:01:33,680 --> 00:01:36,560
‫يمكنك حفظ سرنا‬
‫أليس كذلك يا (جو)؟‬

14
00:01:37,120 --> 00:01:40,040
‫رغم أنه من الأسهل حفظ سر‬
‫لو لك علاقة به‬

15
00:01:40,360 --> 00:01:44,880
‫اخلع سروالك وادخل‬
‫إنها تميل إلى رعاة البقر في زيهم‬

16
00:01:45,520 --> 00:01:50,400
‫وفيما يتعلق بالعلاقة‬
‫فهي جنونية‬

17
00:01:52,240 --> 00:01:53,800
‫(وايسي)...‬

18
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
‫يدور هذا حول (أوت كيلي)‬

19
00:01:59,200 --> 00:02:00,720
‫أجل‬

20
00:02:01,160 --> 00:02:04,600
‫أردت التواصل معك‬
‫يؤسفني سماع كل ما حدث‬

21
00:02:05,720 --> 00:02:08,040
‫شوهد (أوت) لآخر مرة مع رجلين‬

22
00:02:08,680 --> 00:02:13,080
‫كانوا متوجهين إلى مخيم الإلكة‬
‫قرب جدول (كرايزي ومن)‬

23
00:02:14,560 --> 00:02:17,720
‫لذاك الرجلان أياً من كانا‬
‫علاقة بما حدث‬

24
00:02:17,920 --> 00:02:20,840
‫لذا سأذهب إلى هناك وأتحقق من الأمر‬

25
00:02:21,840 --> 00:02:23,640
‫ألم يعتقل (بارنم) أحداً بالفعل؟‬

26
00:02:24,120 --> 00:02:26,880
‫- أظنه ألقى القبض على الشخص الخاطئ‬
‫- اعتماداً على ماذا؟‬

27
00:02:28,040 --> 00:02:29,680
‫اعتماداً على حدس‬

28
00:02:30,040 --> 00:02:31,560
‫حدس؟‬

29
00:02:32,000 --> 00:02:36,080
‫المسار إلى جدول (كرايزي ومن)‬
‫هو من أسوأ الرحلات في (وايومينغ)‬

30
00:02:36,560 --> 00:02:38,360
‫هذا جهد كبير من أجل حدس‬

31
00:02:38,600 --> 00:02:39,920
‫أعلم ذلك‬

32
00:02:40,160 --> 00:02:42,680
‫لهذا أحتاج قدومك معي‬
‫تعرف الطريق، صحيح؟‬

33
00:02:43,240 --> 00:02:45,920
‫هذا صحيح‬
‫لكن فكر في الأمر (جو)‬

34
00:02:46,480 --> 00:02:50,920
‫إن كان أياً من قتل (جو) هناك‬
‫لكان قطع ثلاث ولايات بالفعل‬

35
00:02:51,360 --> 00:02:55,000
‫أو ربما هم متخفون في مكان عار‬
‫منتظرين انقضاء الأمر‬

36
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
‫أجل، وسيطلقون النار‬
‫على من يأتي بحثاً عنهم‬

37
00:03:00,320 --> 00:03:03,600
‫حالياً تختبئ زوجتي وأطفالي في نزل‬

38
00:03:04,960 --> 00:03:08,160
‫لا يمكنني النظر في أعينهم‬
‫وقول إنه يمكنهم العودة إلى منزلهم‬

39
00:03:08,280 --> 00:03:10,520
‫ليس حتى أفهم سبب موت (أوت) هناك‬

40
00:03:11,160 --> 00:03:14,400
‫الأمر هام يا (وايسي) وأحتاج مساعدتك‬
‫ما كنت لأطلبها لو لم أفعل‬

41
00:03:14,520 --> 00:03:17,760
‫لا أظنهم سيشعرون بأمان أكثر‬
‫إن ذهبت إلى هناك وقتلت‬

42
00:03:18,520 --> 00:03:23,400
‫أعلم أن ما حدث أثر بك‬
‫لكنها فكرة سيئة‬

43
00:03:25,480 --> 00:03:28,080
‫- فكرة سيئة‬
‫- حسناً‬

44
00:03:28,520 --> 00:03:32,360
‫إن لم ترغب بالانضمام إلي‬
‫سأذهب إلى هناك بمفردي‬

45
00:03:36,800 --> 00:03:38,600
‫إن وجدت شيئاً‬

46
00:03:39,680 --> 00:03:44,080
‫سأعلم (بارنم)، أثق أنه يود‬
‫تلقي الفضل لحل لغز كهذا‬

47
00:03:45,600 --> 00:03:47,320
‫مهلاً‬

48
00:03:49,320 --> 00:03:50,800
‫تباً‬

49
00:03:52,400 --> 00:03:54,440
‫لا يمكنك المغادرة بمفردك‬

50
00:03:55,960 --> 00:03:59,240
‫لقد تناولت لتوي منشطاً جنسياً‬
‫يا لها من مضيعة‬

51
00:04:01,640 --> 00:04:04,160
‫أظن أن تواجدي ضمن فريق تفتيش‬

52
00:04:04,600 --> 00:04:06,560
‫سيكسبني بعض النقاط‬
‫في حملتي ضد (بارنم)‬

53
00:04:07,080 --> 00:04:09,120
‫في حال لم نمت‬

54
00:04:10,320 --> 00:04:12,080
‫إنه رحلة تستغرق يوماً كاملاً‬
‫ذهاباً وإياباً‬

55
00:04:12,960 --> 00:04:16,640
‫لذا، لنتقابل عند بداية المسار‬
‫لدى شروق الشمس‬

56
00:04:17,560 --> 00:04:19,360
‫وأحضر معك حصاناً‬

57
00:04:21,440 --> 00:04:24,560
‫مرحباً أيها الحارس‬
‫هل أتيت في زيارة سريعة؟‬

58
00:04:25,200 --> 00:04:27,920
‫انسي الأمر يا عزيزتي‬
‫إنه متزوج‬

59
00:04:28,160 --> 00:04:32,120
‫- لا بأس، لست أمانع‬
‫- كلا‬

60
00:04:33,520 --> 00:04:35,560
‫ليس (جو) على ذلك النحو‬

61
00:04:36,920 --> 00:04:38,280
‫خير ذلك‬

62
00:04:42,360 --> 00:04:43,960
‫ادخلي‬

63
00:04:44,160 --> 00:04:46,200
‫يفضل أن تركضي‬
‫أعيدي لي قبعتي‬

64
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
‫هذه نبضات قلب طفلك‬

65
00:05:00,760 --> 00:05:02,960
‫دائماً أشعر أنه صوت ركض حصان‬

66
00:05:03,360 --> 00:05:06,960
‫١٤٠ نبضة في الدقيقة‬
‫وهو معيار صحي لطفل في سنه‬

67
00:05:07,080 --> 00:05:10,640
‫- نسيت تذكيرك، لا نريد معرفة...‬
‫- لا تريدان معرفة جنس الطفل، أعلم‬

68
00:05:10,760 --> 00:05:12,120
‫لقد ذكرتني المرة الماضية‬

69
00:05:12,280 --> 00:05:14,760
‫حسناً، شكراً لك‬

70
00:05:18,200 --> 00:05:22,160
‫- مرحباً، ظننته لا يمكنك القدوم‬
‫- وجدت طريقة‬

71
00:05:22,440 --> 00:05:24,440
‫ادخل، هل يمكنه سماع الصوت؟‬

72
00:05:29,080 --> 00:05:30,400
‫أتسمع ذلك؟‬

73
00:05:31,240 --> 00:05:33,320
‫هذا صوتها في الداخل، أو صوته‬

74
00:05:34,240 --> 00:05:35,800
‫مرحباً‬

75
00:05:40,000 --> 00:05:42,200
‫- هل كل شيء بخير في النزل؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
‫- هل الفتاتان بخير؟‬
‫- تبدوان بخير‬

77
00:05:46,720 --> 00:05:48,520
‫لكن والدتي من الناحية الأخرى‬

78
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
‫والدتي مرهقة‬

79
00:05:51,160 --> 00:05:53,520
‫- لا تعليق‬
‫- أحسنت‬

80
00:05:57,160 --> 00:06:00,760
‫أنصتي، أشعر بالسوء حيال ما حدث‬
‫لـ(أوت كيلي) في المنزل‬

81
00:06:01,320 --> 00:06:04,960
‫- أريد التأكد من عدم تكرر ذلك‬
‫- لم تقتله‬

82
00:06:05,160 --> 00:06:10,960
‫أعلم لكن أشعر أني لي صلة بالأمر‬
‫في تلك الحادثة بيننا‬

83
00:06:12,440 --> 00:06:19,640
‫نظن جميعنا أن الحياة لعبة شطرنج‬
‫نؤدي الحركات الصحيحة ونفوز دائماً‬

84
00:06:20,560 --> 00:06:23,360
‫لكن الحياة ليست كالشطرنج‬
‫بل هي مثل لعبة الـ(بوكر)‬

85
00:06:23,640 --> 00:06:27,320
‫كل ما يمكنك فعله هو بذل قصارى جهدك‬
‫مع المعطيات الممكنة‬

86
00:06:28,560 --> 00:06:30,320
‫عليّ قضاء حاجتي‬

87
00:06:31,120 --> 00:06:32,960
‫- هل يمكنك النهوض؟‬
‫- أجل‬

88
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
‫أين الأم؟‬

89
00:06:53,920 --> 00:06:55,880
‫فتى صحي صغير‬

90
00:07:11,880 --> 00:07:14,200
‫عيداً سعيداً يا صديقي‬

91
00:07:14,440 --> 00:07:16,440
‫انظروا إلى ما وجدته‬

92
00:07:17,440 --> 00:07:18,800
‫افتح الصندوق‬

93
00:07:40,280 --> 00:07:41,640
‫قلنا في العام المقبل‬

94
00:07:41,760 --> 00:07:45,280
‫أصبح رجلاً بالفعل‬
‫ظننته يستحقها في وقت أبكر‬

95
00:07:46,920 --> 00:07:49,600
‫لا تقلقي‬
‫سأعلمه استعمالها‬

96
00:07:51,280 --> 00:07:56,920
‫هيا، قدم أبي واحدة في سنه‬
‫وانظري كيف غدوت‬

97
00:07:57,840 --> 00:08:00,200
‫هيا، تعالي‬

98
00:08:01,640 --> 00:08:03,680
‫- عليك تعليمه استعمالها‬
‫- سأفعل ذلك‬

99
00:08:05,520 --> 00:08:07,400
‫"هل تعجبك يا (جو)؟"‬

100
00:08:10,520 --> 00:08:12,040
‫شكراً لك‬

101
00:08:19,480 --> 00:08:22,880
‫إن اكتشفت جنس المولود بالخطأ‬
‫هل تودين أن أخبرك؟‬

102
00:08:23,000 --> 00:08:26,960
‫- هل اكتشفته؟‬
‫- كلا، لكنني أسألك إن كنت تودين المعرفة‬

103
00:08:27,480 --> 00:08:30,840
‫كلا، لا أريد المعرفة‬
‫لا أريد المعرفة إن كنت تعرفه حتى‬

104
00:08:32,320 --> 00:08:34,160
‫أنت تعرف، هل تعرفه؟‬

105
00:08:36,240 --> 00:08:37,800
‫حسناً، لقد نجحت في الاختبار‬

106
00:08:39,360 --> 00:08:42,920
‫سأرحل غداً‬
‫لن يكون لدي تغطية هاتف غالباً‬

107
00:08:44,120 --> 00:08:46,960
‫- أين ستذهب؟‬
‫- قال (نايت)...‬

108
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
‫أنه رأى (أوت) مع رجلين‬
‫في ليلة مقتله‬

109
00:08:50,760 --> 00:08:52,480
‫سأذهب بحثاً عنهما‬

110
00:08:53,680 --> 00:08:55,680
‫أنت واثق لتلك الدرجة‬
‫أن (نايت) لم يقتله‬

111
00:08:56,120 --> 00:09:01,080
‫يصعب الجزم، يبدو قادراً على القتل‬
‫لكن الأمر غير منطقي بنظري‬

112
00:09:01,240 --> 00:09:02,680
‫هل يوافقك (بارنم) الرأي؟‬

113
00:09:02,960 --> 00:09:05,200
‫كلا، لا يوافقني أحد الرأي‬

114
00:09:07,280 --> 00:09:09,720
‫هل من فرصة أن هذا الرجل‬
‫يتلاعب بك يا (جو)؟‬

115
00:09:11,240 --> 00:09:13,720
‫لا أحد يتلاعب بأحد‬
‫أنا أتبع أقواله وحسب‬

116
00:09:13,880 --> 00:09:17,200
‫حسناً، أود الحديث‬
‫إلى (نايت) بنفسي إذاً‬

117
00:09:18,800 --> 00:09:20,760
‫- لماذا؟‬
‫- لنواجه الأمر‬

118
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
‫- أنا أفضل منك في تقصي الكذب‬
‫- لكن ليس هذا...‬

119
00:09:25,720 --> 00:09:27,800
‫- لست جزءاً من قوى حفظ الأمن‬
‫- أنا محامية‬

120
00:09:27,960 --> 00:09:29,480
‫أجل، لكن ليس في جرائم القتل‬

121
00:09:29,600 --> 00:09:33,560
‫لست محققاً في جرائم القتل أيضاً‬

122
00:09:37,840 --> 00:09:40,560
‫حسناً، سأكلم (بارنم)‬

123
00:09:42,120 --> 00:09:44,720
‫يبدو ذلك مناسباً، شكراً لك‬

124
00:09:46,240 --> 00:09:47,880
‫أحبك‬

125
00:10:26,800 --> 00:10:28,240
‫اسحب‬

126
00:10:30,280 --> 00:10:32,280
‫"إصابة رائعة"‬

127
00:10:34,520 --> 00:10:36,200
‫أمي، إنه (فيرن)‬

128
00:10:46,800 --> 00:10:48,960
‫لديكم أحصنة جميلة هنا‬

129
00:10:49,520 --> 00:10:51,520
‫أجل، يا لك من ذكي!‬

130
00:10:53,640 --> 00:10:55,120
‫عزيزتي‬

131
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
‫أحضري الليموناضة لنا‬

132
00:10:58,240 --> 00:10:59,760
‫أجل يا جدتي‬

133
00:11:02,040 --> 00:11:03,760
‫لا يعمل رامي الهدف‬

134
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
‫هل تمانع؟‬

135
00:11:08,840 --> 00:11:10,400
‫لك ذلك يا (أوبل)‬

136
00:11:16,960 --> 00:11:18,400
‫اسحب‬

137
00:11:22,320 --> 00:11:23,920
‫اسحب‬

138
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
‫لقد تركت أثراً على ملابسك‬

139
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
‫ألا تبغض ذلك؟‬

140
00:11:35,600 --> 00:11:39,920
‫أخبرني عن سبب توجه حارس البيئة‬
‫الجديد إلى جدول (كريزي ومن)‬

141
00:11:40,160 --> 00:11:42,600
‫لا تقلقي، لن يشكل عائقاً‬

142
00:11:43,480 --> 00:11:45,280
‫اسحب‬

143
00:11:48,160 --> 00:11:51,560
‫- كيف تثق بذلك؟‬
‫- إنه يحقق في مقتل (أوت كيلي)‬

144
00:11:51,960 --> 00:11:54,680
‫توفي (أوت) في منزله‬
‫هذا كل ما يعنيه‬

145
00:11:54,800 --> 00:11:57,240
‫- وما الذي يعرفه عن ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

146
00:11:57,560 --> 00:12:00,960
‫- ألم يتكلم (كيلي) عن الأمر؟‬
‫- كل ما فعله (أوت) هو أنه مات‬

147
00:12:01,320 --> 00:12:04,080
‫تحدثت إلى (جو) عن الأمر‬
‫لو كان يعرف شيئاً لأخبرني عنه‬

148
00:12:04,280 --> 00:12:08,040
‫تذكري أنه الشاب الذي حرر مخالفة‬
‫للحاكم (باد) للصيد من دون رخصة‬

149
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
‫ليس الأذكى بين المجموعة‬

150
00:12:10,160 --> 00:12:15,320
‫سرق (أوت كيلي) سلاحه منه‬
‫يظن أن للأمر علاقة بذلك، لا تقلقي‬

151
00:12:16,200 --> 00:12:17,520
‫ليس الأمر مهماً‬

152
00:12:17,680 --> 00:12:19,360
‫أنا لا أقلق بتاتاً‬

153
00:12:20,200 --> 00:12:22,360
‫لكنني أكره الفوضى‬

154
00:12:23,880 --> 00:12:25,960
‫ما الذي نفعله بالفوضى يا فتيان؟‬

155
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
‫- ننظفها بأنفسنا‬
‫- ننظفها بأنفسنا‬

156
00:12:28,480 --> 00:12:29,880
‫هذا صحيح‬

157
00:12:30,960 --> 00:12:33,520
‫أي فعل آخر سيكون غير لائق‬

158
00:12:34,880 --> 00:12:37,280
‫أنت محترم، صحيح يا (فيرن)؟‬

159
00:12:38,160 --> 00:12:41,280
‫لا فوضى تحتاج التنظيف‬
‫لا فوضى بالمرة‬

160
00:12:42,160 --> 00:12:44,760
‫(فيرن دانغن) يسيطر على الأمر‬

161
00:12:53,680 --> 00:12:56,280
‫هل طلبت رؤيتي أيها المأمور؟‬

162
00:12:58,160 --> 00:12:59,480
‫أجل‬

163
00:13:01,640 --> 00:13:07,240
‫لا يعرف الحاسوب بصمات‬
‫(نايت راموناوسكي)‬

164
00:13:07,920 --> 00:13:10,960
‫- أعد مسحها‬
‫- حسناً‬

165
00:13:11,320 --> 00:13:13,680
‫عليك أن تكون أكثر فخراً بعملك‬

166
00:13:21,280 --> 00:13:23,320
‫- (كريكت)‬
‫- "ماذا؟"‬

167
00:13:25,280 --> 00:13:28,560
‫- هل تسمين هذه بالبصمات؟‬
‫- لا أدري، أجل‬

168
00:13:28,920 --> 00:13:32,000
‫أتظنين أنه يمكن لأحد قراءتها إذاً؟‬

169
00:13:34,440 --> 00:13:36,000
‫أعيدي مسحها‬

170
00:13:36,520 --> 00:13:38,480
‫واعملي بفخر أكثر‬

171
00:13:50,360 --> 00:13:51,720
‫أنت...‬

172
00:13:53,320 --> 00:13:54,880
‫انظر إلى ما وجدته‬

173
00:13:55,040 --> 00:13:57,200
‫شطيرة قديمة‬

174
00:13:57,960 --> 00:14:01,520
‫إنها قاسية‬
‫لا تزال أسناني متزعزعة‬

175
00:14:02,720 --> 00:14:06,520
‫أجل، يطالب القانون بإطعامي لك‬

176
00:14:07,440 --> 00:14:09,480
‫لا يملي عليّ أن أطلب لك خدمة مرفهة‬

177
00:14:18,160 --> 00:14:19,480
‫"الأمر صحيح"‬

178
00:14:19,600 --> 00:14:23,280
‫أكثر الفلفل حراً يمكنه قتلك‬
‫يموت الناس سنوياً بفعل الفلفل الحار‬

179
00:14:23,440 --> 00:14:25,080
‫- "ليس ذلك صحيحاً"‬
‫- "بل هو صحيح"‬

180
00:14:25,280 --> 00:14:27,120
‫"أعرف شخصاً مات‬
‫جراء تناوله الفلفل الحار"‬

181
00:14:27,280 --> 00:14:29,440
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- مرحباً‬

182
00:14:32,120 --> 00:14:33,880
‫من كان أصدقاء (أوت كيلي)؟‬

183
00:14:35,120 --> 00:14:36,960
‫هذا نادي حبك‬

184
00:14:37,280 --> 00:14:41,400
‫لقد مر وقت على ذلك‬

185
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
‫لكن هل تمانع استعارتي لهذا؟‬

186
00:14:43,600 --> 00:14:44,960
‫تفضلي‬

187
00:14:45,120 --> 00:14:50,240
‫إذاً، شوهد (أوت) لآخر مرة‬
‫مع رجلين، هل تعرف من هما؟‬

188
00:14:51,720 --> 00:14:55,280
‫لقد مات في منزلي‬
‫وأنا أخشى العودة إليه الآن‬

189
00:14:58,040 --> 00:15:01,360
‫وكما تدركون جيداً، أنا جديدة في البلدة‬

190
00:15:03,400 --> 00:15:08,000
‫لذا، للأسف لا أملك أصدقاءً‬
‫يخبرونني من علي الانتباه منه‬

191
00:15:11,400 --> 00:15:14,520
‫لو كنت رجلاً مراهناً‬
‫وأنا لست كذلك‬

192
00:15:15,160 --> 00:15:18,760
‫لراهنت بكل ما لدي‬
‫أنه (كايل ليندزغروف) و(كالفن)...‬

193
00:15:19,920 --> 00:15:24,520
‫لا أذكر لقبه، لم يفعل (أوت) شيئاً‬
‫من دون أولئك الحمقى إلى جانبه‬

194
00:15:24,920 --> 00:15:26,280
‫كم هما خطران؟‬

195
00:15:26,400 --> 00:15:29,880
‫خطران للغاية، إنهما معتلان اجتماعياً‬
‫جميعهم كذلك‬

196
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
‫من الأفضل ألا تقحمي نفسك بهما‬

197
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
‫شكراً لك‬

198
00:15:37,760 --> 00:15:39,440
‫ادخل‬

199
00:15:40,000 --> 00:15:42,760
‫- هناك اتصال من أجلك أيها المأمور‬
‫- من المتصل؟‬

200
00:15:43,240 --> 00:15:44,920
‫(آني) من صحيفة‬
‫(سادلسترينغ راونداب)‬

201
00:15:45,040 --> 00:15:48,960
‫تسألني إن كنت ستقصد‬
‫جدول (كريزي ومن) مع (ويسي هيديمان)‬

202
00:15:50,480 --> 00:15:52,360
‫(ويسي هيديمان)؟‬

203
00:15:54,080 --> 00:15:55,920
‫شكراً يا (بيكيت)‬

204
00:15:57,280 --> 00:15:58,680
‫أخبريها...‬

205
00:16:01,960 --> 00:16:05,520
‫أخبريها أنني سأرسل أفضل رجالي‬
‫مع الحارس البيئي لأحافظ على أمانه‬

206
00:16:06,960 --> 00:16:09,240
‫(مكلانهن)!‬

207
00:16:10,160 --> 00:16:11,840
‫فلتأت!‬

208
00:16:12,640 --> 00:16:15,120
‫"أجل، أنا قادم"‬

209
00:16:32,880 --> 00:16:35,080
‫أبي! أبي!‬

210
00:16:35,360 --> 00:16:36,840
‫مرحباً‬

211
00:16:42,280 --> 00:16:44,280
‫كيف حال النزل؟‬

212
00:16:45,400 --> 00:16:47,120
‫إنه صادم‬

213
00:16:48,200 --> 00:16:50,160
‫هل عرفت سبب موت الرجل في حديقتنا؟‬

214
00:16:50,600 --> 00:16:53,440
‫ليس بعد يا عزيزتي‬
‫أنا أعمل على ذلك‬

215
00:16:54,760 --> 00:16:57,920
‫- هل لا يزال هناك؟‬
‫- كلا، لم يعد هناك‬

216
00:16:59,400 --> 00:17:01,720
‫- أين ذهب؟‬
‫- أتقصدين إلى النعيم؟‬

217
00:17:01,880 --> 00:17:04,800
‫كلا، بل أعني إلى المشرحة‬
‫أو ما شابه‬

218
00:17:05,160 --> 00:17:07,120
‫كيف تعرفين ما هي المشرحة؟‬

219
00:17:07,800 --> 00:17:11,160
‫هيا يا (لولو)‬
‫(ماكسين)، تعالي يا (ماكسين)‬

220
00:17:13,200 --> 00:17:14,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

221
00:17:16,000 --> 00:17:19,400
‫ظننتنا اتفقنا على بقائك في النزل‬
‫إلى حين إيجاد حل‬

222
00:17:19,640 --> 00:17:21,320
‫أشعر بالأمان هنا أكثر‬

223
00:17:21,640 --> 00:17:24,160
‫- ظننت فقط...‬
‫- (جو)‬

224
00:17:24,840 --> 00:17:27,240
‫هناك ناس كثر في النزل‬
‫لا أعرف أياً منهم‬

225
00:17:27,960 --> 00:17:31,360
‫على الأقل هنا أعرف من يسكن‬
‫هذا المنزل ومن لا يسكنه‬

226
00:17:31,640 --> 00:17:33,040
‫يمكنني توقع الخطر‬

227
00:17:33,240 --> 00:17:36,320
‫عليّ الرحيل لدى شروق الشمس‬
‫لن أتواجد هنا كي أحميك‬

228
00:17:36,520 --> 00:17:40,840
‫تحميني؟ فليكن الرب بعون الوغد‬
‫الذي سيأتي الليلة بحثاً عن المشاكل‬

229
00:17:41,760 --> 00:17:44,840
‫- عليك أن تثق بقراري هذا‬
‫- أبي!‬

230
00:17:45,000 --> 00:17:47,200
‫(باكرو) أكل طعامه!‬

231
00:17:49,360 --> 00:17:51,480
‫- هل (شيرادين) بخير؟‬
‫- أجل‬

232
00:17:51,720 --> 00:17:55,120
‫- فعلاً؟‬
‫- متأثرة قليلاً، لكنه بخير‬

233
00:17:57,680 --> 00:17:59,680
‫أنصت إلي إذاً‬

234
00:18:00,600 --> 00:18:04,200
‫(كايل ليندزغراف)‬
‫و(كالفن) الذي لا أعرف لقبه‬

235
00:18:04,960 --> 00:18:06,640
‫هذان هما الرجلان الذي تبحث عنهما‬

236
00:18:07,240 --> 00:18:11,000
‫سألت عنهما وهما خطران‬

237
00:18:12,200 --> 00:18:13,880
‫أظنه عليك البقاء هنا معنا‬

238
00:18:14,280 --> 00:18:17,720
‫تناس هذه المهمة‬
‫أرسل شخصاً آخر للنيل منهما‬

239
00:18:19,440 --> 00:18:21,160
‫هل تشعرين بالأمان؟‬

240
00:18:21,720 --> 00:18:24,040
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- حالياً في منزلنا‬

241
00:18:24,280 --> 00:18:26,240
‫هل تشعرين أننا في أمان؟‬

242
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
‫كلا، لا أشعر بذلك‬

243
00:18:32,400 --> 00:18:33,920
‫ولا أنا أيضاً‬

244
00:18:35,560 --> 00:18:37,560
‫لا يمكننا المضي قدماً‬
‫حتى يمكننا فعل ذلك‬

245
00:18:37,720 --> 00:18:41,160
‫عليّ معرفة المعنى خلف موت (أوت)‬
‫سبب مجيئه إلى هنا‬

246
00:18:41,280 --> 00:18:44,360
‫إجاباتي في قمة ذلك الجبل‬
‫وعليّ أن أجدها‬

247
00:18:46,400 --> 00:18:47,760
‫حسناً‬

248
00:18:47,960 --> 00:18:51,440
‫- لكن عد سالماً، اتفقنا؟‬
‫- سأفعل ذلك، بحلول الغد...‬

249
00:18:51,840 --> 00:18:53,960
‫- سأكون في المنزل، أعدك بذلك‬
‫- اتفقنا‬

250
00:18:54,520 --> 00:18:59,440
‫حسناً، سأقابل (نايت روموناوسكي) غداً‬
‫سأعلمك برأيي لدى عودتك‬

251
00:19:03,640 --> 00:19:05,800
‫مرحباً يا (فيرن)‬

252
00:19:05,960 --> 00:19:10,680
‫"(جو)، عرفت عن خططك‬
‫هل تظنها فكرة صائبة؟"‬

253
00:19:10,920 --> 00:19:14,600
‫- لا تقلق، سأكون بخير‬
‫- "لست واثقاً حيال ذلك"‬

254
00:19:15,360 --> 00:19:20,080
‫لا يمكنني فقدان أفضل حارسي بيئة لدي‬
‫إثر عراك رعاة بقر سخيف غير مبرر‬

255
00:19:20,680 --> 00:19:22,520
‫إن كنت تظن (أون كيلي) سيئاً‬

256
00:19:22,920 --> 00:19:26,560
‫"فالمنحرفان اللذان يرافقاه‬
‫لن يترددا في قتلك"‬

257
00:19:27,800 --> 00:19:30,560
‫عليهما توقع الرد بالمثل مني‬
‫إن حدث أمر مشابه‬

258
00:19:30,800 --> 00:19:35,080
‫"لا رجل أخطر في العالم‬
‫من متجول مهدد"‬

259
00:19:35,480 --> 00:19:38,760
‫احم نفسك يا (جو)، تردد‬

260
00:19:43,360 --> 00:19:45,200
‫أجل...‬

261
00:19:46,840 --> 00:19:48,720
‫أجل‬

262
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
‫أنصت...‬

263
00:20:17,200 --> 00:20:21,320
‫إن ساء الأمر‬
‫وأشعر أن ذلك مرجح‬

264
00:20:22,120 --> 00:20:25,120
‫تأكد من إلقاء اللوم‬
‫على حارسي البيئة‬

265
00:20:26,440 --> 00:20:27,880
‫أتفهم ذلك؟‬

266
00:20:28,720 --> 00:20:30,680
‫- أجل‬
‫- جيد‬

267
00:20:32,560 --> 00:20:35,840
‫مرحباً يا (بيكيت)‬
‫هل يأتي معه فأر مجاني؟‬

268
00:20:39,160 --> 00:20:41,120
‫أيها الحارس البيئي‬

269
00:20:43,520 --> 00:20:45,960
‫فلتأخذ سلاحاً من العتاد‬

270
00:20:47,360 --> 00:20:51,160
‫عليك حمل سلاح رجل‬
‫لا تعرف ما قد تصادفه هناك‬

271
00:20:52,440 --> 00:20:54,680
‫لن تود أن تجازف، صحيح؟‬

272
00:20:56,320 --> 00:21:00,880
‫- أنا أكثر اعتياداً على سلاحي‬
‫- افعل ما يحلو لك‬

273
00:21:15,800 --> 00:21:17,480
‫بهذا الشكل‬

274
00:21:17,680 --> 00:21:22,000
‫تفتح المغلاق من خلال دفع‬
‫قبضة الطلقة إلى الأعلى، قدر المستطاع‬

275
00:21:22,560 --> 00:21:25,200
‫لا تدفعها بقسوة‬
‫يجب أن تفعل ذلك برفق‬

276
00:21:26,080 --> 00:21:31,080
‫تضع يدك اليمنى حول الذراع‬
‫تخرج سبابتك من واقي الزناد‬

277
00:21:32,400 --> 00:21:34,800
‫تحيط الواقي الأمامي بيدك الثانية‬

278
00:21:35,680 --> 00:21:37,720
‫ولا تلمس الماسورة قط‬

279
00:21:45,800 --> 00:21:48,040
‫إنها بندقية عيار ٢٢ فقط يا (جوي)‬

280
00:21:48,440 --> 00:21:51,680
‫ليست بلعبة لكنها لن تكسر أضلعك‬
‫كل ما شددت الزناد‬

281
00:21:52,160 --> 00:21:54,160
‫هل تود تجربتها؟‬

282
00:21:55,320 --> 00:21:57,080
‫أحسنت‬

283
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
‫"فلننطلق"‬

284
00:22:04,680 --> 00:22:09,560
‫"لا أعلم أين يقودني‬
‫هذا المسار الوعر أحياناً"‬

285
00:22:11,080 --> 00:22:15,480
‫"لا أعلم السبب أحياناً"‬

286
00:22:16,360 --> 00:22:21,200
‫"لكنني أراهن وأحتسي المشروب‬
‫وأثرثر كثيراً"‬

287
00:22:24,040 --> 00:22:28,160
‫"ذلك أسهل من انتظار الموت"‬

288
00:22:31,800 --> 00:22:36,960
‫"كان لدى صديقتي أب وأم"‬

289
00:22:38,200 --> 00:22:42,640
‫"ضربوها لأنها بكت"‬

290
00:22:43,040 --> 00:22:47,920
‫"طلبت منهما الاعتناء بي‬
‫والتوجه إلى (تينسي)"‬

291
00:22:51,000 --> 00:22:55,200
‫"لكن ذلك أفضل من الموت"‬

292
00:22:57,120 --> 00:22:59,280
‫"لن أكذب"‬

293
00:23:00,200 --> 00:23:03,720
‫"أشعر بالحماس‬
‫لخوض هذه الرحلة معكما يا رجال"‬

294
00:23:04,360 --> 00:23:10,360
‫رغم أننا لسنا مقربين أو ما شابه‬
‫لكنني أستمتع بذلك‬

295
00:23:12,800 --> 00:23:15,640
‫من الجيد رد المعروف للمجتمع‬
‫بين الحين والآخر‬

296
00:23:15,880 --> 00:23:21,640
‫مباركتي لكما بحضوري‬
‫وتعريفكما على الغابات‬

297
00:23:22,360 --> 00:23:24,560
‫هي هبة بنظري‬

298
00:23:38,240 --> 00:23:40,280
‫"هل يمكنني طرح سؤال عليك؟"‬

299
00:23:40,800 --> 00:23:42,480
‫طبعاً‬

300
00:23:46,760 --> 00:23:49,360
‫هل تظنين أنه يمكن لشخص‬
‫امتطاء ثور؟‬

301
00:23:51,320 --> 00:23:53,120
‫"إن وضعت سرجاً عليه"‬

302
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
‫لا أظن أن ذلك مرجح‬

303
00:23:56,040 --> 00:24:00,480
‫مع عدد الثيران المتواجدة‬
‫كان ليجرب شخص ما ذلك‬

304
00:24:01,000 --> 00:24:04,760
‫ربما أنت محقة‬
‫أو يظنون أن الأحصنة أسهل ترويضاً‬

305
00:24:05,320 --> 00:24:07,200
‫لا تقاوم بالقدر ذاته‬

306
00:24:07,360 --> 00:24:10,280
‫أو ربما ليس ذلك ممكناً‬

307
00:24:12,240 --> 00:24:14,560
‫أجل، ربما‬

308
00:24:18,520 --> 00:24:20,840
‫هل تمانع لو مسحت بصمتك من جديد؟‬

309
00:24:21,880 --> 00:24:23,600
‫"هل من خطب في المسحات السابقة؟"‬

310
00:24:24,400 --> 00:24:27,040
‫لم تكن محققة للمعايير‬

311
00:24:40,600 --> 00:24:42,120
‫هل يمكننا إبرام اتفاق؟‬

312
00:24:43,400 --> 00:24:45,200
‫هذا الخبز قاس جداً‬

313
00:24:45,440 --> 00:24:50,480
‫قدمي لي الحساء‬
‫وسأسهل مسح البصمات عليك‬

314
00:24:56,240 --> 00:24:59,000
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- أجل، أتيت لزيارة (نايت روموناوسكي)‬

315
00:24:59,200 --> 00:25:00,920
‫- أدعى (ماريبيث بيكيت)‬
‫- صحيح‬

316
00:25:03,040 --> 00:25:05,960
‫أنت الرجل الذي أرسل زوجي‬
‫في رحلة إلى جدول (كريزي ومن)‬

317
00:25:07,240 --> 00:25:11,200
‫يصعب إرسال رجل إلى مكان‬
‫لم يرغب زيارته بنظري‬

318
00:25:14,200 --> 00:25:15,960
‫إنه ذاهب إذاً‬

319
00:25:17,600 --> 00:25:19,520
‫على محاميك إخبارك بالمستجدات‬

320
00:25:20,640 --> 00:25:22,400
‫ليس لدي محام حالياً‬

321
00:25:23,560 --> 00:25:25,040
‫تحتاج محامياً‬

322
00:25:26,000 --> 00:25:28,080
‫ليس إن أثبت زوجك براءتي‬

323
00:25:28,360 --> 00:25:31,440
‫طبعاً، لكن إنقاذك‬
‫ليس من متطلبات عمله، صحيح؟‬

324
00:25:35,600 --> 00:25:37,240
‫لماذا أتيت؟‬

325
00:25:37,680 --> 00:25:39,720
‫لدي خلفية قانونية‬

326
00:25:40,600 --> 00:25:42,840
‫كما أبرع في تقصي الكذب‬

327
00:25:49,080 --> 00:25:54,320
‫- أتظنيني أكذب على زوجك؟‬
‫- أجدها إمكانية عالية نظراً إلى الظروف‬

328
00:25:55,520 --> 00:25:57,440
‫هل قتلت (أوت كيلي)؟‬

329
00:25:59,400 --> 00:26:01,080
‫كلا‬

330
00:26:01,800 --> 00:26:04,880
‫لكن بصراحة لقتلته‬
‫لو كان معي الوقت الكافي‬

331
00:26:05,040 --> 00:26:07,000
‫حسناً، أنت بحاجة محام فورياً‬

332
00:26:07,160 --> 00:26:09,840
‫أول ما سيخبرونك به هو التوقف‬
‫عن قول أشياء مماثلة‬

333
00:26:10,520 --> 00:26:14,920
‫أو التوقف عن قول أي شيء‬
‫التوقف عن الحديث كلياً‬

334
00:26:15,400 --> 00:26:18,200
‫لا أعرف من تكون أو ما هي نواياك‬

335
00:26:18,680 --> 00:26:22,560
‫لكنني إن عرفت أنك أرسلت زوجي‬
‫إلى ذلك الجبل كجزء من خدعة‬

336
00:26:26,240 --> 00:26:29,080
‫"وإن انتهى المطاف به متأذياً أو ميتاً"‬

337
00:26:31,640 --> 00:26:35,000
‫أعدك أن تندم‬
‫على سماع الاسم (بيكيت)‬

338
00:26:39,760 --> 00:26:43,080
‫"هل شعرتم قبلاً بحكة لا تشفى؟"‬

339
00:26:45,040 --> 00:26:49,320
‫شعرت بأحدها قبل بضع سنوات‬
‫في داخل ساقي وكانت طفحاً جلدياً‬

340
00:26:49,880 --> 00:26:52,480
‫سألني الطبيب من أين عديت به...‬

341
00:26:52,720 --> 00:26:54,760
‫هل تعرفون إن كانوا يصنعون‬
‫معجون أسنان لأحصنة؟‬

342
00:26:55,000 --> 00:26:58,520
‫لا يقال إن الأطباء ينصحون‬
‫بمعجون أسنان لحصان‬

343
00:26:58,640 --> 00:27:02,240
‫- أتساءل لأن أسنانهم أكبر من أسناننا‬
‫- هيا يا (مكلانهن)!‬

344
00:27:06,680 --> 00:27:09,880
‫انتظروا يا رفاق‬
‫يتصرف حصاني بسفالة‬

345
00:27:10,040 --> 00:27:13,280
‫أقسم لك أنني سألكمك في وجهك‬
‫هل تنصت إلي؟‬

346
00:27:13,600 --> 00:27:15,680
‫- كلا، لن تفعل ذلك‬
‫- بلى...‬

347
00:27:16,960 --> 00:27:19,800
‫مهلك يا صغيرة‬

348
00:27:20,520 --> 00:27:24,120
‫تقديم راتب لـ(مكلانهن)‬
‫كخسارة رجلين صالحين‬

349
00:27:26,440 --> 00:27:29,040
‫مهلك‬

350
00:27:29,960 --> 00:27:34,560
‫عندما أنتخب لمنصب العمدة‬
‫أول ما سأفعله هو طرده‬

351
00:27:34,960 --> 00:27:37,600
‫قبل أن أطلب حراساً حتى‬

352
00:27:39,320 --> 00:27:42,080
‫لا بأس، لا بأس‬

353
00:27:45,360 --> 00:27:47,360
‫أنت هادئ اليوم يا (جو)‬

354
00:27:51,480 --> 00:27:55,320
‫- تلقيت أخباراً قبلاً‬
‫- جيدة أم سيئة؟‬

355
00:27:58,800 --> 00:28:00,400
‫سأنجب ابناً كما يتضح‬

356
00:28:01,480 --> 00:28:06,360
‫- هذا رائع يا (جو)، تهانينا‬
‫- أعلم، شكراً‬

357
00:28:07,720 --> 00:28:09,600
‫ألست سعيداً حيال ذلك؟‬

358
00:28:11,440 --> 00:28:14,760
‫- لست متأكداً حيال شعوري‬
‫- ما الذي تعنيه؟‬

359
00:28:17,720 --> 00:28:20,680
‫كانت علاقتي معقدة بأبي‬

360
00:28:20,840 --> 00:28:25,280
‫وظننتني سأربي الفتيات فقط‬

361
00:28:26,160 --> 00:28:30,800
‫أنا سعيد من أجلك‬
‫تحتاج عاملاً ذكورياً في منزلك‬

362
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
‫لا بأس‬

363
00:28:36,440 --> 00:28:40,480
‫يظن الجميع أننا مجموعة منمقة‬
‫من هيئة السيطرة على الحيوان‬

364
00:28:40,760 --> 00:28:42,440
‫مغطين بالأحشاء والريش‬

365
00:28:42,680 --> 00:28:44,760
‫في الأيام العادية، ربما‬

366
00:28:45,040 --> 00:28:50,000
‫انظر إلينا‬
‫كحلم طفولة يتحقق، صحيح؟‬

367
00:28:50,320 --> 00:28:53,160
‫نحن الشجعان اللذين نطارد الأشرار‬

368
00:28:54,160 --> 00:28:55,760
‫أنا متحمس‬

369
00:28:59,120 --> 00:29:02,400
‫- يصعب وصف الشعور‬
‫- أكره هذه الحيوانات الغبية‬

370
00:29:03,360 --> 00:29:05,880
‫هيا ما خطب هذا الحصان؟‬

371
00:29:06,560 --> 00:29:09,080
‫هل هناك دوار احتضان أحصنة؟‬

372
00:29:10,040 --> 00:29:14,760
‫- أظن أن حصانك أطلق الريح يا (بيكيت)‬
‫- "اصمت يا (مكلانهن)!"‬

373
00:29:17,680 --> 00:29:20,680
‫"هل لديك أي فكرة‬
‫من هما ذاك الشابان؟"‬

374
00:29:21,080 --> 00:29:23,440
‫كلا، لكنني أعرف أسماءهما‬

375
00:29:24,240 --> 00:29:28,040
‫(كايل ليندزغراف) و(كالفن)‬

376
00:29:28,600 --> 00:29:31,760
‫- تباً‬
‫- هل تعرفهما؟‬

377
00:29:32,200 --> 00:29:34,640
‫أجل، ليتني لم أكن أعرفهما‬

378
00:29:35,080 --> 00:29:39,120
‫(مينديز)، هذه هي شهرته‬
‫يدعى (كالفن مينديز)‬

379
00:29:39,480 --> 00:29:42,120
‫اعتقلتهم مرة لسلخ قيوط حي‬

380
00:29:42,480 --> 00:29:46,520
‫قال إنه أكل حيوان النسناس خاصته‬
‫وأراد أن يحصل على الانتقام‬

381
00:29:46,880 --> 00:29:52,240
‫- إنه منحرف كلياً‬
‫- ربما اقتربت من شيء ما يا (جو)‬

382
00:29:52,720 --> 00:29:55,360
‫لا شرف بين الصيادين المتجولين‬

383
00:30:13,960 --> 00:30:15,800
‫هل تشم تلك الرائحة؟‬

384
00:30:16,440 --> 00:30:19,280
‫إنها رائحة حيوان نافق يا (مكلانهن)‬

385
00:30:19,640 --> 00:30:23,840
‫- هذا لا يبدو صحيحاً‬
‫- هذا مقرف تماماً‬

386
00:30:28,320 --> 00:30:29,760
‫سأهتم بالأمر‬

387
00:30:36,760 --> 00:30:38,720
‫هناك خطب ما هنا‬

388
00:30:41,240 --> 00:30:42,560
‫أريد أخذ عينة‬

389
00:30:42,960 --> 00:30:46,040
‫بحقك يا (بيكيت)‬
‫نحن مستعجلون هنا‬

390
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لقد شعر بالخوف‬

391
00:31:18,360 --> 00:31:19,920
‫حيال ماذا؟‬

392
00:31:20,040 --> 00:31:23,640
‫أظن أنه خائف‬
‫مما أكل ظبي الإلكة‬

393
00:31:28,800 --> 00:31:31,120
‫هل هذا دب؟‬

394
00:31:31,560 --> 00:31:33,240
‫لا أعرف‬

395
00:31:33,440 --> 00:31:35,160
‫أكره الدببة‬

396
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
‫- ارحل!‬
‫- اصمت يا (مكلانهن)‬

397
00:31:39,520 --> 00:31:42,520
‫كلا، عليك إصدار ضجيج‬
‫في حال واجهت دباً، أتسمعني؟‬

398
00:31:42,640 --> 00:31:44,800
‫كلا!‬

399
00:31:48,600 --> 00:31:49,920
‫ما خطبك؟‬

400
00:31:50,400 --> 00:31:52,760
‫تباً يا (مكلانهن)! ما خطبك؟‬

401
00:31:53,160 --> 00:31:57,000
‫- ظننت أن هناك دباً‬
‫- علينا مطاردة أحصنتنا الآن‬

402
00:32:00,440 --> 00:32:04,080
‫لقد خافت وهرعت إلى المخيم الآن‬

403
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
‫كم بقي لدينا يا (وايسي)؟‬

404
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
‫هل يمكننا العودة مشياً على الأقدام‬
‫قبل غروب الشمس؟‬

405
00:32:18,240 --> 00:32:19,960
‫يمكننا محاولة ذلك‬

406
00:32:22,160 --> 00:32:28,560
‫ربما علينا الاتصال مع المقر‬
‫وإعلامهم أننا سنتأخر، اتفقنا؟‬

407
00:32:29,040 --> 00:32:30,800
‫تفضل، تواصل معهم‬

408
00:32:37,080 --> 00:32:40,320
‫- لقد أخذ الحصان المذياع‬
‫- هذا صحيح‬

409
00:32:41,280 --> 00:32:44,720
‫يا لها من أحصنة سارقة، هيا‬

410
00:33:06,120 --> 00:33:09,400
‫"حسناً، فلننهي الاتفاق"‬

411
00:33:10,320 --> 00:33:12,360
‫فلننهي الاتفاق‬

412
00:33:54,320 --> 00:33:56,280
‫أخشى أن هذا أفضل ما لدي‬

413
00:33:57,880 --> 00:34:00,680
‫لقد أحرقت بصماتي‬
‫قبل وقت طويل جداً‬

414
00:34:04,960 --> 00:34:08,640
‫- (لوسي)، تحتاج (إيمرالد) الاستحمام‬
‫- هذا غير صحيح‬

415
00:34:08,800 --> 00:34:12,120
‫بلى، لقد وقع المرق عليها‬
‫هل أنت بخير يا (شيرادين)؟‬

416
00:34:12,320 --> 00:34:14,640
‫أنا بخير‬
‫هل يمكنني الاستئذان؟‬

417
00:34:16,000 --> 00:34:17,880
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

418
00:34:24,640 --> 00:34:27,880
‫- ما الذي يؤرقك؟‬
‫- ليس أمراً مهماً‬

419
00:34:30,000 --> 00:34:32,600
‫- رأيتها في الخارج قبلاً‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

420
00:34:33,440 --> 00:34:38,920
‫لسوء الحظ لا يمكنك تغطية نفقات‬
‫طبيب نفسي بارع فهي تحتاجه‬

421
00:34:39,120 --> 00:34:41,440
‫لقد عدت لشيمك!‬
‫شكراً يا أمي‬

422
00:34:44,480 --> 00:34:47,000
‫- هل تنتظرين الضيوف؟‬
‫- كلا‬

423
00:34:52,160 --> 00:34:53,840
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

424
00:34:54,440 --> 00:34:56,280
‫- هذه من أجلك‬
‫- من أجلي؟‬

425
00:34:56,520 --> 00:34:57,960
‫- الملفات‬
‫- ماذا؟‬

426
00:34:58,080 --> 00:35:01,200
‫ملفات القضية، يقول (نايت راموناوسكي)‬
‫أنك محاميته الجديدة‬

427
00:35:01,320 --> 00:35:04,400
‫كلا، لا تتركي هذا هنا من فضلك‬
‫لا أريد الاحتفاظ به‬

428
00:35:04,520 --> 00:35:05,880
‫طلب مني المأمور (برنام) تقديمه لك‬

429
00:35:06,000 --> 00:35:09,920
‫إن لم ترغبي به اتصلي بالمقر‬
‫كي يتواصلوا معي كي أعود وآخذه غداً‬

430
00:35:10,240 --> 00:35:14,600
‫- هذا سخف‬
‫- أحتاج توقيعك‬

431
00:35:15,520 --> 00:35:17,200
‫حسناً‬

432
00:35:22,640 --> 00:35:25,440
‫- أعتذر إن بدى ذلك غريباً‬
‫- إليك‬

433
00:35:38,480 --> 00:35:41,160
‫- كم اقتربنا؟‬
‫- لسنا قريبين كفاية‬

434
00:35:43,240 --> 00:35:48,800
‫- "هذا ما أخشاه"‬
‫- "يستحيل أن نصل إلى المخيم صباحاً"‬

435
00:35:50,440 --> 00:35:52,080
‫"لا بأس فلنستمر في التقدم"‬

436
00:35:52,320 --> 00:35:59,600
‫هل تريد الوصول إلى المخيم في الظلام؟‬
‫هذه ترهات، هما ليسا هنا‬

437
00:36:00,320 --> 00:36:03,080
‫لو لم تخف الأحصنة‬
‫لكنا في المنزل الآن‬

438
00:36:04,440 --> 00:36:08,440
‫علينا إيجاد مكان لنخيم فيه‬
‫وسنغادر حين شروق الشمس‬

439
00:36:12,560 --> 00:36:14,160
‫لا أحبذ ذلك أيضاً‬

440
00:36:19,920 --> 00:36:24,880
‫لا أفترض أنكما أحضرتما معكما‬
‫لوح طاقة أو ما شابه‬

441
00:36:26,000 --> 00:36:30,760
‫- انخفض مستوى السكر لدي‬
‫- أحضرت زوادة لثلاثتنا احتياطاً‬

442
00:36:31,160 --> 00:36:33,280
‫لكن سرقتها الأحصنة أيضاً‬

443
00:36:34,640 --> 00:36:36,240
‫هذا سيئ‬

444
00:36:37,440 --> 00:36:39,520
‫أخبرتك أنها فكرة سيئة يا (جو)‬

445
00:36:41,160 --> 00:36:42,480
‫صحيح‬

446
00:36:43,880 --> 00:36:46,400
‫أظن أن هناك مكاناً للتخييم في الأعلى‬

447
00:36:46,680 --> 00:36:50,400
‫- "سنتخفى ونضرم النار"‬
‫- "سنحتاج ذلك"‬

448
00:36:55,960 --> 00:36:57,720
‫"حسناً يا عزيزتي"‬

449
00:36:57,920 --> 00:37:02,800
‫هل أنت مرتاحة؟ دعيني أرى‬
‫هل (إيمرالد) مرتاحة؟‬

450
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
‫لم يعد أبي بعد، صحيح؟‬

451
00:37:07,880 --> 00:37:11,760
‫كلا، لم يعد بعد‬
‫لكن لا تقلقي سترينه في الصباح‬

452
00:37:12,120 --> 00:37:16,800
‫- هل يمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫- أجل، أخبريني يا عزيزتي‬

453
00:37:17,600 --> 00:37:22,160
‫رأيت ذلك الرجل، الذي مات‬
‫يتصرف بدناءة معي أبي‬

454
00:37:22,600 --> 00:37:25,040
‫- كنت أعلم أنه سيئ‬
‫- حسناً‬

455
00:37:26,360 --> 00:37:28,560
‫لم يبق شيئاً لنخشاه، اتفقنا؟‬

456
00:37:30,760 --> 00:37:36,760
‫لم أتوقع حدوث الأمر هكذا‬
‫أردت أن يموت الرجل، تمنيت ذلك‬

457
00:37:38,520 --> 00:37:40,040
‫حسناً‬

458
00:37:40,240 --> 00:37:41,600
‫أنصتي‬

459
00:37:41,840 --> 00:37:46,520
‫الأمنيات لا تحقق أمراً كهذا، اتفقنا؟‬

460
00:37:47,120 --> 00:37:50,720
‫لو أمكنها ذلك لامتلك جميعنا‬
‫وحيد القرن والأموال الطائلة‬

461
00:37:51,040 --> 00:37:54,680
‫لكن أحياناً عندما تتمنين بصدق، تتحقق‬

462
00:37:54,800 --> 00:37:56,240
‫هل هذا صحيح؟‬

463
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
‫كلا‬

464
00:38:00,800 --> 00:38:02,160
‫كلا يا (لوسي)‬

465
00:38:03,800 --> 00:38:06,520
‫تدع أختك مخيلتها تخدعها فقط‬

466
00:38:08,480 --> 00:38:09,840
‫ليلة سعيدة‬

467
00:38:10,040 --> 00:38:11,680
‫أنصتي‬

468
00:38:12,200 --> 00:38:14,640
‫لا بأس بما حدث، أعدك بذلك‬

469
00:38:15,840 --> 00:38:18,480
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

470
00:38:19,720 --> 00:38:24,040
‫نوماً هنيئاً، أحلاماً سعيدة‬

471
00:38:31,320 --> 00:38:34,920
‫لا تنصتي إليها‬
‫يمكن لمخيلتك أن تحقق أي شيء‬

472
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
‫أعدك أن يعود والدنا إلى المنزل‬

473
00:38:40,040 --> 00:38:42,120
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

474
00:38:48,560 --> 00:38:50,320
‫"ليلة سعيدة يا أبي"‬

475
00:38:50,560 --> 00:38:52,000
‫"نل منهم"‬

476
00:38:53,880 --> 00:38:55,480
‫حسناً‬

477
00:38:56,040 --> 00:39:00,240
‫نسيت أمر هذا لكن معي شيء‬
‫لم تسرقه تلك الأحصنة اللعينة‬

478
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
‫بعض المشروب‬

479
00:39:02,800 --> 00:39:05,360
‫بدأت أفهم قيمتك أخيراً أيها الشرطي‬

480
00:39:05,480 --> 00:39:07,320
‫صحيح‬

481
00:39:19,120 --> 00:39:20,680
‫علي أن أعرف‬

482
00:39:21,080 --> 00:39:22,920
‫ما قصة تلك البندقية؟‬

483
00:39:27,960 --> 00:39:30,640
‫كانت هدية عيد ميلاد من أبي‬

484
00:39:31,840 --> 00:39:36,080
‫- هل أنت بارع في استخدامها ؟‬
‫- الأسوأ في فصل أكاديمية حراس البيئة‬

485
00:39:36,320 --> 00:39:38,080
‫ما كنت لأتباهى بذلك‬

486
00:39:38,400 --> 00:39:40,880
‫أجل، سألازمك أنت إذاً يا (وايسي)‬

487
00:39:41,240 --> 00:39:43,640
‫رغم أنك وغد‬

488
00:39:47,240 --> 00:39:50,560
‫يمكنني فقط إصابة الأهداف المتحركة‬

489
00:39:54,280 --> 00:39:59,000
‫اختبرونا في الأكاديمية‬
‫بالأهداف الثابتة فقط‬

490
00:40:00,360 --> 00:40:01,800
‫لم أكن بارعاً في ذلك‬

491
00:40:02,000 --> 00:40:05,880
‫لم يتوجب على (أوت)‬
‫نزع سلاحك منك إذاً يا (بيكيت)‬

492
00:40:06,440 --> 00:40:08,480
‫ما كان بوسعك إصابته بكل الأحوال‬

493
00:40:10,920 --> 00:40:16,680
‫سمعت أن (أوت) كان بحوزته ثلاجة‬
‫في حديقتك، ما سبب ذلك؟‬

494
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
‫لا أزال أحاول معرفة السبب‬

495
00:40:20,040 --> 00:40:23,440
‫- ما الذي وجد فيه؟‬
‫- جلود رديئة‬

496
00:40:23,840 --> 00:40:28,000
‫أرسلها إلى (شايان) من أجل تحليل‬
‫ستحصل على النتيجة مباشرة‬

497
00:40:30,120 --> 00:40:31,880
‫ربما لم يكن أمراً مهماً‬

498
00:40:33,160 --> 00:40:35,200
‫ربما لن نجد الحل قط‬

499
00:40:36,480 --> 00:40:41,640
‫ومن يعرف الإجابة فقط‬
‫هو (أوت) الأحمق الميت‬

500
00:40:43,120 --> 00:40:47,320
‫هل فكرت يوماً أن (أوت)‬
‫كان يحضر إليك بعض البيرة؟‬

501
00:40:48,520 --> 00:40:51,240
‫كان يريد احتساء البيرة‬
‫وتخطي المشكلة‬

502
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
‫هل عرفت أن (جو) سينجب صبياً‬

503
00:40:59,160 --> 00:41:00,600
‫عجباً يا رجل‬

504
00:41:01,520 --> 00:41:03,720
‫هذا خبر رائع يا (بيكيت)‬

505
00:41:04,480 --> 00:41:08,800
‫- إنجاب فتىً هو أفضل خبر‬
‫- هل لديك فتىً؟‬

506
00:41:09,200 --> 00:41:14,520
‫أجل، لا تختلف تربيتهم عن الفتيات‬
‫إلا أن الفتيان عاطفيين أكثر‬

507
00:41:18,680 --> 00:41:21,560
‫يبدو ذلك مضحكاً، لكنها الصراحة‬

508
00:41:21,840 --> 00:41:24,280
‫أجد تربية الفتيات مختلفة‬

509
00:41:26,120 --> 00:41:29,360
‫إنها طاهرة ومميزة‬

510
00:41:32,840 --> 00:41:40,760
‫شعرت أن والدي وجدني‬
‫خصمه في نيل اهتمام أمي‬

511
00:41:41,280 --> 00:41:44,600
‫آمل ألا يحدث ذلك بيني وبين ابني‬

512
00:41:47,000 --> 00:41:51,360
‫على الأم أن تحب ابنها أكثر من زوجها‬
‫هذه طبيعة الحياة‬

513
00:41:52,600 --> 00:41:55,160
‫آمل أن أتأقلم مع الأمر‬
‫أكثر مما فعله أبي‬

514
00:41:59,800 --> 00:42:03,280
‫عجباً يا (بيكيت)‬
‫أيها الوغد السوداوي‬

515
00:42:04,640 --> 00:42:06,160
‫لا عجب أنك لا تكثر الحديث‬

516
00:42:06,320 --> 00:42:12,240
‫ما كنت لأفعل ذلك أيضاً لو جاب خاطري‬
‫نظريات فرويدية جنونية كتلك‬

517
00:42:13,040 --> 00:42:15,240
‫أجده أمراً عظيماً‬

518
00:42:17,240 --> 00:42:19,240
‫يرغب كل رجل بإنجاب فتى‬

519
00:42:19,440 --> 00:42:21,240
‫أجل‬

520
00:42:46,520 --> 00:42:48,840
‫(ماريبيث)؟ كنت على وشك الاتصال بك‬

521
00:42:49,000 --> 00:42:52,800
‫(فيرن)، أنا مسرورة لإجابتك‬
‫حاولت التواصل مع (جو)، هل اتصل بك؟‬

522
00:42:53,320 --> 00:42:56,200
‫فقدنا الاتصال قبل بضع ساعات‬

523
00:42:57,400 --> 00:43:00,880
‫"لا تقلقي، إشارة المذياع ضعيفة هناك"‬

524
00:43:01,000 --> 00:43:03,280
‫أجل، لكنه قال إنه سيعود‬
‫في حلول غروب الشمس‬

525
00:43:03,520 --> 00:43:04,960
‫"إنها رحلة طويلة إلى هناك"‬

526
00:43:05,080 --> 00:43:10,000
‫"لن أتفاجأ إن واجهوا مشكلة وتوقفوا‬
‫ليحصلوا على النوم وعادوا في الفجر"‬

527
00:43:10,600 --> 00:43:16,520
‫ستأتي مروحية بحث وإنقاذ‬
‫من (ليرامي) في الصباح كاحتياط‬

528
00:43:17,800 --> 00:43:21,800
‫"أفعل هذا منذ وقت طويل‬
‫ولست خائفاً"‬

529
00:43:21,960 --> 00:43:26,120
‫هذا أمر بسيط‬
‫سيكون بخير، أنا متأكد‬

530
00:43:27,640 --> 00:43:30,840
‫حسناً يا (فيرن)‬
‫حسناً، شكراً لك‬

531
00:44:26,440 --> 00:44:27,920
‫"علي أن أعرف"‬

532
00:44:29,800 --> 00:44:31,520
‫"ما قصة البندقية"‬

533
00:44:32,840 --> 00:44:35,280
‫"هدية عيد الميلاد من أبي"‬

534
00:44:38,920 --> 00:44:42,960
‫"قدم والدي بندقية لي في سنه‬
‫وانظري كيف غدوت"‬

535
00:44:53,280 --> 00:44:54,960
‫حسناً‬

536
00:44:56,440 --> 00:44:57,960
‫اضغط الزناد الآن‬

537
00:45:04,920 --> 00:45:07,240
‫هيا، ركز يا (جوي)‬

538
00:45:22,320 --> 00:45:24,120
‫لست تركز‬

539
00:45:26,560 --> 00:45:30,000
‫أتعلم ما تحتاجه؟‬
‫تحتاج بعض التحفيز‬

540
00:45:31,000 --> 00:45:32,640
‫ما رأيك بهذا؟‬

541
00:45:33,480 --> 00:45:38,080
‫إن فوتت الهدف من جديد‬
‫سأسكب البيرة على رأسك‬

542
00:45:38,960 --> 00:45:41,560
‫هيا، انطلق‬

543
00:45:56,040 --> 00:45:57,400
‫ماذا؟‬

544
00:45:58,200 --> 00:46:00,240
‫هيا إنه أمر مضحك يا فتى‬

545
00:46:02,560 --> 00:46:04,520
‫"هيا"‬

546
00:47:36,200 --> 00:47:37,720
‫من هناك؟‬

547
00:48:17,200 --> 00:48:19,920
‫ليلة هنيئة، أراك في الصباح‬

548
00:48:22,160 --> 00:48:23,880
‫ليلة هنيئة‬

549
00:49:14,800 --> 00:49:16,760
‫فلنتحرك‬

550
00:49:56,480 --> 00:49:58,280
‫إنه هناك‬

551
00:50:05,000 --> 00:50:06,600
‫ها قد وصلنا‬

552
00:51:15,320 --> 00:51:19,560
‫أياً من كان ضمن الخيمة‬
‫نحن عناصر أمنية ونحيط بالمكان‬

553
00:51:23,480 --> 00:51:25,480
‫اخرج رافعاً يديك!‬

554
00:51:49,000 --> 00:51:51,480
‫بئساً، إنها مصابة بالسعار!‬

555
00:52:00,920 --> 00:52:02,680
‫إنهما هنا، كلاهما‬

556
00:52:05,120 --> 00:52:06,600
‫ميتان‬

557
00:52:07,160 --> 00:52:08,680
‫ماذا؟‬

558
00:52:12,760 --> 00:52:14,280
‫يا للهول!‬

559
00:52:16,800 --> 00:52:18,520
‫يا للهول!‬

560
00:52:28,480 --> 00:52:31,480
‫أنا بخير...‬

561
00:52:36,640 --> 00:52:42,480
‫أجل، إنهما (كايل) و(كالفن) قطعاً‬
‫عجباً، كنت محقاً يا (بيكيت)‬

562
00:52:46,160 --> 00:52:47,800
‫مهلاً‬

563
00:52:49,560 --> 00:52:53,480
‫هناك ثلاثة أحصنة هناك‬
‫يفترض أن يكون هناك حصانان فقط‬

564
00:53:12,200 --> 00:53:14,160
‫هل رأى أحدكما مصدر‬
‫إطلاق النار؟‬

565
00:53:15,680 --> 00:53:17,000
‫لا أرى شيئاً‬

566
00:53:17,120 --> 00:53:19,240
‫- (وايسي)؟‬
‫- لا أراه‬

567
00:53:22,920 --> 00:53:25,480
‫نحن عناصر أمنية‬

568
00:53:26,800 --> 00:53:30,200
‫(مكلانهن)، فلننتشر، (وايسي)‬

569
00:53:30,920 --> 00:53:34,760
‫- لنذهب وننل منهم‬
‫- ستتسبب بمقلتنا يا (بيكيت)‬

570
00:53:59,040 --> 00:54:00,800
‫(وايسي)!‬

571
00:54:21,760 --> 00:54:23,200
‫تباً يا (جو)‬

572
00:54:23,840 --> 00:54:25,280
‫كاد يقتلني‬

573
00:54:26,280 --> 00:54:27,680
‫لقد أنقذت حياتي لتوك‬

574
00:54:29,000 --> 00:54:32,400
‫- ظننتك لا تبرع في إصابة الهدف‬
‫- لم يكن لدي متسع من الوقت للتفكير‬

575
00:54:32,600 --> 00:54:35,080
‫(جو)، هل أنت مصاب؟‬

576
00:54:35,640 --> 00:54:37,720
‫أظنها رصاصة مرتدة‬

577
00:54:38,960 --> 00:54:41,840
‫أيها الأحمق، (مكلانهن)‬
‫ألم تتأكد أن (جو) خارج مداك؟‬

578
00:54:41,960 --> 00:54:44,040
‫كان يطلق أحدهم النار علينا‬

579
00:54:46,240 --> 00:54:50,280
‫عجباً يا (جو)‬
‫كنت محقاً منذ البداية‬

580
00:54:51,440 --> 00:54:56,840
‫والآن أصبت أثناء الخدمة‬
‫أصبحت بطلاً، سيقدمون لك ميدالية‬

581
00:54:59,240 --> 00:55:01,680
‫حسناً، لكن...‬

582
00:55:02,240 --> 00:55:03,960
‫من هذا؟‬

583
00:55:08,200 --> 00:55:11,200
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

