﻿1
00:00:19,360 --> 00:00:20,760
‫أمي!‬

2
00:00:22,120 --> 00:00:23,720
‫أنا بخير‬

3
00:00:26,800 --> 00:00:28,160
‫أنا بخير‬

4
00:00:31,240 --> 00:00:32,640
‫٠٠أمي!‬

5
00:00:40,920 --> 00:00:42,240
‫(جوي)، انتظر!‬

6
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
‫- دعه وشأنه‬
‫- ابتعدي عن طريقي‬

7
00:01:57,040 --> 00:01:58,400
‫عد إلى هنا!‬

8
00:02:15,720 --> 00:02:17,560
‫"ستعود إلى المنزل في وقت ما!"‬

9
00:02:28,440 --> 00:02:32,560
‫هل كنت خائفاً‬
‫طوال الليل هنا لوحدك؟‬

10
00:02:32,960 --> 00:02:36,400
‫قليلاً، لأنني لم أعرف ماذا سأفعل‬

11
00:02:37,320 --> 00:02:38,880
‫كيف عليّ إضرام النار وما شابه‬

12
00:02:44,000 --> 00:02:47,600
‫هل تعلم ما الذي نحتاجه‬
‫إن حصل هذا مجدداً؟‬

13
00:02:49,200 --> 00:02:50,640
‫نحتاج خطة‬

14
00:02:52,160 --> 00:02:54,840
‫كدليل نجاة؟‬

15
00:02:55,840 --> 00:02:58,720
‫أجل، خطة نجاة‬

16
00:03:00,560 --> 00:03:03,280
‫"قبل عامين"‬

17
00:03:11,800 --> 00:03:16,160
‫تقول أمي أنه إن لم أبدأ بأكل المزيد‬
‫من الطعام فسيعطونني أنبوب تغذية‬

18
00:03:18,640 --> 00:03:20,040
‫حسناً‬

19
00:03:20,760 --> 00:03:22,640
‫تحدثنا عن الكثير من الأشياء‬

20
00:03:26,920 --> 00:03:32,160
‫أريد الأكل، لكنني أحاول ولا أستطيع‬

21
00:03:32,840 --> 00:03:34,360
‫لا أعلم السبب‬

22
00:03:34,840 --> 00:03:37,120
‫هل تعلمين؟ أتذكر كوني في عمر السابعة‬

23
00:03:37,560 --> 00:03:41,840
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وجدت الأمر مخيفاً‬

24
00:03:43,360 --> 00:03:46,080
‫وكأن السماء ستسقط عليّ في أي وقت‬

25
00:03:47,520 --> 00:03:51,000
‫وربما كانت مخاوفي‬
‫الشيء الوحيد الذي يبقيها معلقة‬

26
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
‫أجل، وهل تجاوزت خوفك؟‬

27
00:03:58,320 --> 00:03:59,960
‫لا أعلم إن فعلت‬

28
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
‫أظن أنني تعلمت ألا أهرب منه‬

29
00:04:05,440 --> 00:04:09,360
‫يمكن للخوف أن يكون مفيداً‬
‫هو موجود لسبب ما، ليبقينا في أمان‬

30
00:04:11,880 --> 00:04:15,400
‫هل تعلمين؟ هناك شيء أريد أن أريك إياه‬

31
00:04:15,600 --> 00:04:18,440
‫- حقاً؟‬
‫- لمَ لا تأتين معي أيتها السيدة الصغيرة؟‬

32
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
‫فلنرَ ما لدينا هنا‬

33
00:04:32,280 --> 00:04:35,320
‫أنا وأخي (فيكتور) صنعنا هذا سوياً‬

34
00:04:36,520 --> 00:04:42,880
‫بنينا حصناً صغيراً في الغابة وقضينا‬
‫كل وقتنا هناك نحاول تذكر كل ما أخافنا‬

35
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
‫ومن ثم نبتكر خطة لتجاوزها‬

36
00:04:46,880 --> 00:04:51,320
‫وجدنا أن الأمر مطمئن‬
‫ربما ستفعلين أنت أيضاً‬

37
00:04:52,560 --> 00:04:55,720
‫أنت لا تتحدث عن أخيك كثيراً‬
‫هل تشتاق إليه؟‬

38
00:04:58,120 --> 00:04:59,640
‫كل يوم‬

39
00:05:02,280 --> 00:05:03,760
‫الآن، إن أردت‬

40
00:05:04,400 --> 00:05:09,040
‫يمكننا الاطلاع عليه سوياً ويمكنني مساعدتك‬
‫في تشكيل خطتك للنجاة، إن أردت ذلك‬

41
00:05:09,560 --> 00:05:11,240
‫هل يمكننا أن نبدأ الآن؟‬

42
00:05:12,040 --> 00:05:13,640
‫بالتأكيد، فلنلق نظرة‬

43
00:05:13,840 --> 00:05:17,920
‫حسناً، الدرس الأول‬
‫"المواجهة أو الهرب أو التجمد"‬

44
00:05:18,160 --> 00:05:21,000
‫وحين يكون الشخص معرضاً للخطر‬
‫فهو سيفعل واحدة من ثلاثة أشياء‬

45
00:05:21,160 --> 00:05:24,520
‫المواجهة أو الهرب أو التجمد‬
‫وهذا صحيح‬

46
00:05:25,920 --> 00:05:31,360
‫في المواقف الخطرة‬
‫الشخص الصامد هو من يتصرف‬

47
00:05:32,280 --> 00:05:39,240
‫فإن وجدت نفسك في موقف خطر‬
‫يا (شيري)، لا تتجمدي بل تصرفي‬

48
00:05:39,880 --> 00:05:41,240
‫"منذ دقيقتين"‬

49
00:05:41,360 --> 00:05:45,840
‫"رباه، ساعدوني!"‬

50
00:06:01,240 --> 00:06:02,560
‫أمي؟‬

51
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
‫اهربي‬

52
00:06:15,120 --> 00:06:16,440
‫لا‬

53
00:06:17,920 --> 00:06:19,240
‫اهربي!‬

54
00:06:30,040 --> 00:06:32,600
‫"ينجز (وايسي) المهمة"‬

55
00:06:39,720 --> 00:06:41,880
‫"مرحباً، أنا (ماريبيث)‬
‫اترك رسالة رجاءً"‬

56
00:06:42,160 --> 00:06:44,120
‫مرحباً، أريدك أن تتصلي بي يا عزيزتي‬

57
00:06:52,320 --> 00:06:53,760
‫إلى أين هو ذاهب؟‬

58
00:06:54,760 --> 00:06:57,000
‫ليس إلى منزله‬
‫يعيش في الاتجاه المعاكس‬

59
00:06:58,440 --> 00:06:59,880
‫الشرطة؟‬

60
00:07:01,880 --> 00:07:04,440
‫كان سيتجه إلى شارع (١٦)‬
‫حتى يصل إلى الشرطة‬

61
00:07:06,440 --> 00:07:08,600
‫أمي، انهضي أرجوك‬

62
00:07:22,280 --> 00:07:28,680
‫هيا، أرجوك يا أمي‬

63
00:07:29,360 --> 00:07:31,440
‫هيا، انهضي‬

64
00:08:38,200 --> 00:08:40,160
‫لماذا ما زلت هنا يا (ماريبيث)؟‬

65
00:08:41,760 --> 00:08:45,040
‫منحتك منزل (كينزينغر) حتى تغادري‬

66
00:08:48,160 --> 00:08:49,480
‫بئساً‬

67
00:08:56,600 --> 00:08:59,760
‫- هل من أخبار جيدة؟‬
‫- "لا، لدينا مشكلة يا (فيرن)"‬

68
00:09:00,040 --> 00:09:01,440
‫أجل، أعلم‬

69
00:09:01,640 --> 00:09:05,480
‫"أعلم بشأن بحث (بيكيت) في مخيم صيد الأيل‬
‫ومن المرجح أن لديه دليلاً"‬

70
00:09:06,160 --> 00:09:08,720
‫- ماذا؟‬
‫- "أليس هذا سبب اتصالك؟"‬

71
00:09:08,880 --> 00:09:10,720
‫لا، أنا أتصل بسبب زوجة (بيكيت)‬

72
00:09:11,800 --> 00:09:13,240
‫أظن أنني قتلتها للتو‬

73
00:09:14,480 --> 00:09:17,520
‫رباه، يا (وايسي)، هل أنت جاد؟‬

74
00:09:17,800 --> 00:09:19,120
‫ليس خطئي‬

75
00:09:19,400 --> 00:09:22,080
‫فاجأتني فأطلقت عليها النار‬
‫لم يكن من المفترض أن تكون هنا‬

76
00:09:22,560 --> 00:09:25,040
‫"منحتهم منزل (كينزينغر)‬
‫حتى لا يحدث شيء كهذا"‬

77
00:09:25,200 --> 00:09:28,000
‫(وايسي) أيها الأحمق المعتوه‬

78
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
‫(ماريبيث بيكيت)...‬

79
00:09:30,360 --> 00:09:36,000
‫(ماريبيث بيكيت) ليست عديمة الأهمية‬
‫مثل (أوت كيلي)، إنها زوجة ضابط‬

80
00:09:36,600 --> 00:09:38,640
‫"لن يمر شيء كهذا بدون عقاب"‬

81
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
‫"سيأتون للنيل منك"‬

82
00:09:41,720 --> 00:09:43,920
‫سيأتون للنيل من كلينا‬

83
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
‫لم أطلق النار عليها بنفسي‬

84
00:09:47,120 --> 00:09:51,080
‫أتعلم أمراً؟ تجاوزت الحد‬
‫سأقطع صلتي بك نهائياً‬

85
00:09:51,400 --> 00:09:53,960
‫سيقضون عليك جرّاء هذا وسأسمح لهم‬

86
00:09:54,480 --> 00:09:55,960
‫"ستسمح لهم؟"‬

87
00:09:58,480 --> 00:10:01,880
‫كل ما فعلته‬
‫فعلته من أجلك يا (فيرن)‬

88
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
‫تصبح الأمور خطيرة فجأة‬

89
00:10:04,880 --> 00:10:07,360
‫فستتنحى جانباً وتدعني أسقط؟‬

90
00:10:07,840 --> 00:10:09,280
‫لن أسمح بهذا‬

91
00:10:10,160 --> 00:10:15,400
‫استمع إليّ، إن سقطت فستسقط معي‬

92
00:10:20,000 --> 00:10:22,320
‫حسناً، فلنهدأ قليلاً‬

93
00:10:23,080 --> 00:10:25,560
‫قد نتمكن من إيجاد حل ما‬

94
00:10:26,080 --> 00:10:27,520
‫شكراً لك‬

95
00:10:29,640 --> 00:10:31,280
‫"هل رآك أحد تطلق عليها النار؟"‬

96
00:10:32,040 --> 00:10:33,440
‫لا‬

97
00:10:34,240 --> 00:10:35,760
‫"هل كان هناك أحد آخر؟"‬

98
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
‫لا‬

99
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
‫كانت لوحدها‬
‫ما من أحد آخر هنا‬

100
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
‫هل ذهب معك شخص آخر؟‬

101
00:10:43,480 --> 00:10:45,640
‫لا، بالطبع لا، هل تحسبني غبياً؟‬

102
00:10:46,000 --> 00:10:48,880
‫أجل يا (وايسي)، في هذه اللحظة‬
‫أحسبك غبياً بالفعل‬

103
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
‫"هل وجدت حيوانات ابن عرس تلك؟"‬

104
00:10:52,640 --> 00:10:55,680
‫لا، لكنني أعلم مكانها‬
‫يمكنني حرقها بسرعة‬

105
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
‫"حرقها؟"‬

106
00:10:58,360 --> 00:10:59,800
‫هنا في كومة الخشب هذه‬

107
00:11:02,040 --> 00:11:04,160
‫- على ما أعتقد‬
‫- حسناً‬

108
00:11:05,960 --> 00:11:11,640
‫هذا جيد، ربما يمكننا‬
‫جعل الأمر يبدو كعملية سطو‬

109
00:11:12,720 --> 00:11:14,600
‫- هذا ذكي‬
‫- "(وايسي)"‬

110
00:11:15,480 --> 00:11:20,760
‫"عليك التركيز وإنهاء الأمر بطريقة صحيحة‬
‫لا مزيد من هراء رعاة البقر"‬

111
00:11:21,320 --> 00:11:24,800
‫"دمر حيوانات ابن عرس‬
‫ولا تترك أثراً، هل فهمت؟"‬

112
00:11:25,440 --> 00:11:27,040
‫أجل، فهمتك يا (فيرن)‬

113
00:11:27,400 --> 00:11:28,880
‫أحتاج القليل من الوقت وحسب‬

114
00:11:38,200 --> 00:11:40,240
‫- مرحباً يا (فيرن)‬
‫- (آرلين)‬

115
00:11:41,240 --> 00:11:42,720
‫لدينا مشكلة‬

116
00:11:43,240 --> 00:11:45,080
‫"تقابلت مع أمك حيال الموضوع"‬

117
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
‫"وهي تريد مني أن أنقل لك رسالة"‬

118
00:11:48,120 --> 00:11:50,000
‫لمَ لا تخبرني مباشرة إذاً؟‬

119
00:11:50,360 --> 00:11:51,960
‫"لا تريد منك أن تتصل"‬

120
00:11:52,120 --> 00:11:54,000
‫سجلات المكالمات وما شابه‬

121
00:11:55,080 --> 00:11:58,520
‫الآن، إن سار الأمر بشكل خاطئ‬
‫هناك شيء تحتاج منك أن تفعله‬

122
00:11:59,480 --> 00:12:00,960
‫حقاً؟ وما هذا؟‬

123
00:12:02,000 --> 00:12:04,200
‫"تريدك أن تقتل (جو بيكيت)"‬

124
00:12:06,400 --> 00:12:07,960
‫وتبقي سلاحه‬

125
00:12:09,000 --> 00:12:12,200
‫سنضعه في حوزة (وايسي)‬
‫لاحقاً بعد أن نقتله‬

126
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
‫سحقاً!‬

127
00:12:17,520 --> 00:12:18,920
‫حسناً‬

128
00:12:40,160 --> 00:12:42,680
‫- "مركز (تويلف سليب)"‬
‫- (كريكت) أريد التكلم مع المأمور حالاً‬

129
00:12:42,880 --> 00:12:44,480
‫"آسفة يا (جو)‬
‫إنه في الخارج يجري مكالمة"‬

130
00:12:44,640 --> 00:12:47,480
‫- "سأجعله يعاود الاتصال بك"‬
‫- أخبريه أن الأمر مهم‬

131
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
‫لطالما أعجبتني يا (ماريبيث)‬

132
00:13:41,520 --> 00:13:42,920
‫ذلك مؤكد‬

133
00:13:46,400 --> 00:13:48,240
‫كنت في المكان والوقت الخاطئين‬

134
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
‫الأمر ليس شخصياً‬

135
00:14:21,640 --> 00:14:23,720
‫هل أحضرت طفلاً معك؟‬

136
00:14:26,600 --> 00:14:29,320
‫هذا لا يليق بوالدة، يا (ماريبيث)‬

137
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
‫بئساً‬

138
00:14:45,280 --> 00:14:47,040
‫ألم يخبرك أحد؟‬

139
00:14:47,480 --> 00:14:49,640
‫لا تحضري طفلاً إلى تبادل إطلاق نار‬

140
00:14:56,240 --> 00:14:57,760
‫أين ذهب بحق السماء؟‬

141
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
‫بئساً!‬

142
00:15:46,720 --> 00:15:48,360
‫لمَ لا تتصلين بي يا عزيزتي؟‬

143
00:16:25,280 --> 00:16:27,600
‫(شيريدان)! هل أنت هنا؟‬

144
00:16:33,280 --> 00:16:34,920
‫حصل حادث مروع‬

145
00:16:35,160 --> 00:16:37,720
‫أمك مصابة بشكل خطير‬
‫علينا إيصالها إلى المستشفى‬

146
00:16:42,560 --> 00:16:44,800
‫إن لم نسرع فأظن أنها ستموت‬

147
00:16:49,960 --> 00:16:51,760
‫كنت سآخذها إلى المستشفى بنفسي‬

148
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
‫ولكن لا يمكنني تركك وحدك هنا‬

149
00:16:56,760 --> 00:16:59,520
‫ما رأيك بأن نعقد هدنة‬
‫ونحضر لها المساعدة؟‬

150
00:17:03,280 --> 00:17:05,080
‫أنت تضيعين الوقت يا (شيريدان)‬

151
00:17:10,280 --> 00:17:13,080
‫لن تصمد مطولاً إن لم تخرجي‬

152
00:17:15,320 --> 00:17:17,120
‫إنها تنزف بشدة‬

153
00:17:21,040 --> 00:17:22,960
‫لا أريدها أن تموت يا (شيريدان)‬

154
00:17:23,480 --> 00:17:26,080
‫وأنت تعلمين بأن الأمر خطؤك‬

155
00:17:35,960 --> 00:17:37,360
‫حسناً‬

156
00:17:38,400 --> 00:17:39,960
‫سنفعل هذا بطريقة أخرى‬

157
00:17:58,520 --> 00:18:00,320
‫(شيريدان)!‬

158
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
‫لا‬

159
00:18:33,320 --> 00:18:34,880
‫هذا مخيف، صحيح؟‬

160
00:18:38,680 --> 00:18:41,760
‫يمكنك الصراخ بأعلى صوت‬

161
00:18:42,920 --> 00:18:45,480
‫ولن يسمعك أحد حتى‬

162
00:18:48,560 --> 00:18:49,880
‫هيا‬

163
00:18:51,080 --> 00:18:52,400
‫اطلبي المساعدة‬

164
00:18:55,600 --> 00:18:56,920
‫اصرخي‬

165
00:18:57,400 --> 00:19:02,120
‫"النجدة! يحاول أحدهم قتلي"‬

166
00:19:24,920 --> 00:19:27,280
‫اخرجي أينما كنت‬

167
00:19:31,920 --> 00:19:35,240
‫اخرجي أينما كنت‬

168
00:19:58,760 --> 00:20:00,200
‫"(شيريدان)!"‬

169
00:20:01,360 --> 00:20:03,440
‫"لا يمكنك الاختباء للأبد"‬

170
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
‫"أين أنت؟"‬

171
00:20:17,960 --> 00:20:19,720
‫(شيريدان)‬

172
00:21:12,280 --> 00:21:13,600
‫سحقاً!‬

173
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
‫سحقاً!‬

174
00:21:52,480 --> 00:21:53,880
‫لا!‬

175
00:22:00,760 --> 00:22:02,080
‫تباً‬

176
00:22:12,240 --> 00:22:13,560
‫"لا تتجمدي"‬

177
00:22:13,680 --> 00:22:15,040
‫"تصرفي"‬

178
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
‫بئساً!‬

179
00:23:48,200 --> 00:23:49,920
‫ما الذي يجري؟‬

180
00:24:02,160 --> 00:24:03,600
‫رباه!‬

181
00:24:04,720 --> 00:24:06,400
‫اتصلي بالطوارئ!‬

182
00:24:10,640 --> 00:24:11,960
‫أمي‬

183
00:24:21,640 --> 00:24:23,520
‫هيا، رجاءً‬

184
00:24:30,040 --> 00:24:33,120
‫أيها المأمور، شكراً على اتصالك بي‬
‫أحتاج مساعدتك‬

185
00:24:33,280 --> 00:24:37,120
‫"(جو)، أنا أتصل حاملاً أخباراً سيئة‬
‫الأمر يتعلق بزوجتك"‬

186
00:24:37,680 --> 00:24:40,840
‫"حصل حادث، إن كنت تقود‬
‫فقد تريد الركن"‬

187
00:24:52,640 --> 00:24:55,320
‫أحتاجك أن ترسل شخصاً‬
‫للاطمئنان على عائلتي‬

188
00:25:12,720 --> 00:25:15,680
‫حسناً، ماذا قد تحتاجين؟‬

189
00:25:16,840 --> 00:25:18,520
‫حتى أنجو طوال الليل في الظلام؟‬

190
00:25:19,720 --> 00:25:22,320
‫- سأحتاج مصباحاً‬
‫- صحيح‬

191
00:25:23,960 --> 00:25:25,440
‫ملابس دافئة‬

192
00:25:25,760 --> 00:25:27,080
‫المياه‬

193
00:25:27,480 --> 00:25:29,520
‫قد يكفي هذا لليلة واحدة‬

194
00:25:31,320 --> 00:25:34,520
‫هل رأيت؟ ليس عليك‬
‫أن تخافي من الظلام بعد الآن‬

195
00:26:05,240 --> 00:26:06,680
‫أبي؟‬

196
00:26:11,360 --> 00:26:12,680
‫(وايسي)!‬

197
00:26:50,760 --> 00:26:52,280
‫ارفع يديك‬

198
00:26:53,800 --> 00:26:55,840
‫رباه يا (أوبال)، أنا (فيرن)‬

199
00:26:57,000 --> 00:26:59,840
‫لماذا تتواجد هنا بدون سابق إنذار؟‬

200
00:27:00,160 --> 00:27:03,160
‫حسناً، أردت الحرص على عدم تواجد‬
‫دليل على إجرائنا حديثاً الليلة‬

201
00:27:04,840 --> 00:27:06,400
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً‬

202
00:27:06,520 --> 00:27:10,560
‫هذا ما أتيت لأحدثك فيه‬
‫هل يمكنني إنزال يديّ الآن؟‬

203
00:27:11,480 --> 00:27:12,840
‫لا يحمل شيئاً‬

204
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
‫يستحسن أن يكون الأمر مهماً‬

205
00:27:40,520 --> 00:27:42,320
‫(ماريبيث بيكيت)، أين هي؟‬

206
00:27:43,560 --> 00:27:44,880
‫ما زالت تخضع للعملية‬

207
00:27:46,120 --> 00:27:48,560
‫سأرسل الطبيبة للتحدث إليك حالما تتفرغ‬

208
00:28:08,160 --> 00:28:09,480
‫النجدة!‬

209
00:28:11,760 --> 00:28:13,200
‫نحتاج المساعدة‬

210
00:28:13,840 --> 00:28:15,240
‫النجدة!‬

211
00:28:18,920 --> 00:28:21,240
‫- رباه! تعال إلى هنا‬
‫- أخبرنا بما حصل‬

212
00:28:31,440 --> 00:28:36,080
‫هل يعلم (وايسي) بشأني وبشأن عائلتي؟‬

213
00:28:37,320 --> 00:28:39,200
‫لا أعلم كيف سأجيب على هذا‬

214
00:28:40,000 --> 00:28:42,720
‫ما رأيك بإخباري الحقيقة لمرة؟‬

215
00:28:43,880 --> 00:28:47,040
‫حسناً، أخشى إن أجبت على سؤالك‬

216
00:28:47,160 --> 00:28:51,400
‫بأنّ لديه علم بك‬
‫فسأكون قد وثقت بالشخص الخطأ‬

217
00:28:52,280 --> 00:28:58,560
‫وإن قلت العكس قد تظنين أنني الرابط‬
‫الوحيد بينك وبين دليل يثبت جريمة‬

218
00:28:58,680 --> 00:29:01,440
‫وأظن أن هذا سيكون سيئاً لي‬

219
00:29:04,920 --> 00:29:06,320
‫إذاً...‬

220
00:29:08,040 --> 00:29:09,560
‫لماذا أنت هنا؟‬

221
00:29:11,240 --> 00:29:15,560
‫هناك دوماً جانب مشرق‬
‫لكل وضع حرج إن بحثت جيداً‬

222
00:29:16,280 --> 00:29:19,000
‫وما هو هذا الجانب المشرق؟‬

223
00:29:20,080 --> 00:29:22,480
‫يقتل ابناك (بيكيت) في الوقت الحالي‬

224
00:29:23,440 --> 00:29:25,040
‫لن يفعلا، ليس بدون أن أسمح لهما‬

225
00:29:25,160 --> 00:29:26,880
‫أخبرتهما بأنك سمحت بذلك‬

226
00:29:30,080 --> 00:29:31,880
‫ماذا فعلت؟‬

227
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
‫كان يجب فعل هذا‬

228
00:29:36,160 --> 00:29:37,600
‫فسيفعلانه‬

229
00:29:37,800 --> 00:29:40,280
‫لن يكون هناك دليل‬
‫على أنك أمرتهما بذلك‬

230
00:29:40,880 --> 00:29:45,080
‫ثم سننال من (وايسي) لاحقاً‬
‫بعد أن يحل مشكلة القوارض خاصتنا‬

231
00:29:45,680 --> 00:29:47,960
‫تسير الخطة على ما يرام‬

232
00:29:48,840 --> 00:29:54,160
‫قتل (وايسي) زوجة (بيكيت) فيلاحقه (بيكيت)‬
‫ويموت كلاهما في تبادل لإطلاق النار‬

233
00:29:54,480 --> 00:29:58,120
‫أما (بارنم) فسيفعل ما آمره به‬
‫ليحتفظ بمنصب المأمور‬

234
00:29:58,440 --> 00:30:00,200
‫سأجعله يتفادى هذه القضية‬

235
00:30:00,600 --> 00:30:02,400
‫حلقة مغلقة‬

236
00:30:03,360 --> 00:30:04,800
‫يا لها من فوضى‬

237
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
‫فوضى ستحل بطلوع الفجر‬

238
00:30:09,200 --> 00:30:10,760
‫وإن لم يحصل ذلك‬

239
00:30:12,320 --> 00:30:13,960
‫فسأقتلك بنفسي‬

240
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
‫أيتها الطبيبة؟‬

241
00:30:28,520 --> 00:30:31,800
‫لمعلوماتك فقط، ينتظر زوج الضحية هناك‬

242
00:30:32,760 --> 00:30:34,280
‫- شكراً لك‬
‫- لا مشكلة‬

243
00:30:37,040 --> 00:30:38,880
‫- هل هي حية؟‬
‫- أجل‬

244
00:30:40,080 --> 00:30:43,400
‫لكن إصابة زوجتك خطرة‬

245
00:30:44,000 --> 00:30:49,520
‫ثُقبت إحدى رئتيها‬
‫وربما أصيبت فقرتها العنقية الخامسة‬

246
00:30:50,920 --> 00:30:52,480
‫ولكنها قوية‬

247
00:30:53,320 --> 00:30:56,400
‫حالتها صعبة وهي ترتاح الآن‬

248
00:30:57,320 --> 00:31:00,680
‫سيتوجب عليها الخضوع لعملية أخرى‬
‫حين يصل جراح العمود الفقري‬

249
00:31:02,480 --> 00:31:04,760
‫ماذا عن الطفل؟‬

250
00:31:06,600 --> 00:31:08,280
‫أنا آسفة جداً‬

251
00:31:13,520 --> 00:31:17,000
‫أعدك بأننا سنفعل ما في وسعنا‬
‫لإنقاذ زوجتك‬

252
00:31:21,520 --> 00:31:22,920
‫شكراً لك‬

253
00:31:28,360 --> 00:31:29,840
‫(شيريدان)!‬

254
00:31:36,960 --> 00:31:38,760
‫هذه فرصتك الأخيرة‬

255
00:31:39,160 --> 00:31:40,960
‫أنقذي حيواناتك الأليفة الصغيرة‬

256
00:31:51,720 --> 00:31:53,200
‫واحد‬

257
00:31:56,040 --> 00:31:57,560
‫اثنان‬

258
00:32:29,240 --> 00:32:33,680
‫"كان البشر حيوانات لمدة أطول‬
‫بكثير من كونهم بشر"‬

259
00:32:33,960 --> 00:32:37,080
‫"إن كنت في خطر، خطر حقيقي"‬

260
00:32:38,160 --> 00:32:40,520
‫"سيعلم جانبك الحيواني ما عليك فعله"‬

261
00:32:43,000 --> 00:32:46,440
‫"الحل هنا هو أن تتبع‬
‫خوفك في هذه اللحظات"‬

262
00:32:57,080 --> 00:32:58,680
‫"دعيه يخبرك بما يتوجب عليك فعله"‬

263
00:33:15,560 --> 00:33:19,000
‫أنا (مكلانهن)، وصلت إلى منزل (كينزينغر)‬

264
00:33:19,480 --> 00:33:21,320
‫سأدخل للاطمئنان عليهم‬

265
00:33:41,880 --> 00:33:44,080
‫(ميسي)، هل أنت في الداخل؟‬

266
00:33:49,800 --> 00:33:51,320
‫أنا (مكلانهن)‬

267
00:33:51,760 --> 00:33:55,680
‫ربما لدينا مشكلة في منزل (كينزينغر)‬
‫أطلب الدعم...‬

268
00:34:00,400 --> 00:34:02,080
‫هنا الشرطة، اخرج‬

269
00:34:04,680 --> 00:34:06,600
‫لن أطلب مجدداً، افتح الباب‬

270
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
‫- رباه، أنا...‬
‫- رباه!‬

271
00:34:10,840 --> 00:34:14,880
‫- آسفة، لم أتوقع حضور أحد‬
‫- كان من الممكن أن أطلق النار عليك‬

272
00:34:16,840 --> 00:34:18,280
‫افعل هذا رجاءً‬

273
00:34:18,920 --> 00:34:22,000
‫انسوا أمر الدعم، نحن بخير‬

274
00:34:22,960 --> 00:34:25,960
‫رباه! كم شربت؟‬

275
00:34:26,320 --> 00:34:27,760
‫لا أعلم‬

276
00:34:28,360 --> 00:34:30,160
‫ثلاثة كؤوس على الأرجح‬

277
00:34:30,920 --> 00:34:32,800
‫أجل، لماذا؟ هل أنا واقعة في مشكلة؟‬

278
00:34:33,920 --> 00:34:40,120
‫تُركت حتى تهتمي بأحفادك‬
‫وأنت في هذه الحالة المزرية؟‬

279
00:34:42,520 --> 00:34:44,920
‫لماذا؟ هل أنت من شرطة جليسي الأطفال؟‬

280
00:34:58,840 --> 00:35:00,520
‫الجميع هنا وبأمان‬

281
00:35:57,640 --> 00:35:59,000
‫أنا هنا الآن‬

282
00:36:08,240 --> 00:36:09,720
‫لا تقلق يا (جوي)‬

283
00:36:10,720 --> 00:36:13,160
‫لن تضطر لرؤية زوجتك بهذا الشكل‬

284
00:36:26,520 --> 00:36:28,360
‫لن أسمح لك بالموت قبلي‬

285
00:36:31,240 --> 00:36:32,800
‫يفترض أن أكون الأول‬

286
00:36:43,240 --> 00:36:44,640
‫أرجوك ألاّ تغادري‬

287
00:36:49,840 --> 00:36:51,320
‫ابقي هنا وحسب‬

288
00:37:13,920 --> 00:37:15,240
‫سأعود حالاً‬

289
00:37:24,440 --> 00:37:28,160
‫وصل (مكلانهن) إلى منزل (كينزينغر)‬
‫كانت (ميسي) هناك والفتيات بخير‬

290
00:37:28,800 --> 00:37:32,080
‫(ميسي) ثملة قليلاً‬
‫ولكن كان كل شيء على ما يرام‬

291
00:37:32,240 --> 00:37:33,600
‫شكراً‬

292
00:37:34,240 --> 00:37:36,000
‫هل لديك فكرة عن الشخص‬
‫الذي فعل هذا بها؟‬

293
00:37:36,960 --> 00:37:38,320
‫(وايسي هيديمان)‬

294
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
‫(وايسي هيديمان)؟‬

295
00:37:42,840 --> 00:37:45,240
‫- سحقاً!‬
‫- وأعلم السبب أيضاً‬

296
00:37:45,360 --> 00:37:47,960
‫لديّ أدلة في شاحنتي‬
‫أريد تسليمها لك‬

297
00:37:49,240 --> 00:37:50,680
‫أين عثر عليها؟‬

298
00:37:51,440 --> 00:37:54,320
‫حسناً، اصطدمت في منزل‬
‫في الناحية الغربية‬

299
00:37:54,920 --> 00:37:59,160
‫يبدو أنها أصيبت بطلق ناري وقادت نفسها‬
‫إلى مكان بعيد حتى تحصل على المساعدة‬

300
00:38:03,200 --> 00:38:04,720
‫عليّ الإجابة على هذه المكالمة‬

301
00:38:05,080 --> 00:38:07,240
‫لمَ لا تحضر الأدلة وأنا سأدرجها؟‬

302
00:38:10,240 --> 00:38:12,040
‫- أنت تحملين سلاحاً‬
‫- بالطبع‬

303
00:38:12,160 --> 00:38:13,640
‫- هل هو ممتلئ؟‬
‫- أجل‬

304
00:38:13,920 --> 00:38:15,800
‫هل يمكنني أن أثق بك‬
‫حتى تبقي زوجتي بأمان؟‬

305
00:38:17,240 --> 00:38:20,800
‫- سأحميها بحياتي‬
‫- إن دخل أحد عدا الطبيب‬

306
00:38:21,240 --> 00:38:22,680
‫أطلقي النار عليه‬

307
00:38:23,600 --> 00:38:25,160
‫وإن كان (وايسي هيديمان)‬

308
00:38:25,760 --> 00:38:27,160
‫فاقتليه‬

309
00:39:39,800 --> 00:39:42,480
‫- رأى أحدهم (نيت روماناوسكي)‬
‫- ماذا، حقاً؟‬

310
00:39:42,800 --> 00:39:45,120
‫أجل، عليّ تولي أمر هذا‬
‫ابقي مع (بيكيت)‬

311
00:39:47,800 --> 00:39:49,200
‫كوني حذرة‬

312
00:40:00,640 --> 00:40:02,160
‫ها أنت ذي‬

313
00:40:26,720 --> 00:40:28,040
‫بئساً!‬

314
00:40:29,800 --> 00:40:35,000
‫"قد تستخدم القبائل إشارات الدخان‬
‫لتخبر بعضها برسائل بسيطة جداً"‬

315
00:40:35,560 --> 00:40:39,240
‫"على سبيل المثال، ثلاث موجات‬
‫من الدخان تشير إلى الخطر"‬

316
00:40:39,720 --> 00:40:43,160
‫"وموجة واحدة من الدخان‬
‫تشير إلى أن كل شيء على ما يرام"‬

317
00:40:46,680 --> 00:40:50,040
‫هيا يا فتاة، فلننم قليلاً‬

318
00:40:50,160 --> 00:40:53,160
‫لا، أريد أن أتعلم المزيد‬
‫حول إشارات الدخان‬

319
00:41:17,560 --> 00:41:19,640
‫أرجوك!‬

320
00:41:30,240 --> 00:41:32,440
‫سيدي؟ سيدي، لا يمكنك‬
‫أن تحضر هذا إلى هنا‬

321
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
‫سيدي‬

322
00:41:34,960 --> 00:41:37,440
‫- أين (بارنم)؟‬
‫- رأى أحدهم (روماناوسكي) واضطر للذهاب‬

323
00:41:37,560 --> 00:41:39,360
‫- هل غادر؟‬
‫- طلب مني أن آخذ أدلتك‬

324
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
‫- لقد اختفت، قاموا بسرقتها‬
‫- ماذا؟‬

325
00:41:41,080 --> 00:41:42,600
‫مما يعني أنهم هنا‬

326
00:41:44,680 --> 00:41:47,120
‫- أنت تبلين بلاءً حسناً‬
‫- (شيريدان)‬

327
00:41:48,200 --> 00:41:51,160
‫- ما كان هذا؟‬
‫- (شيريدان)‬

328
00:41:51,720 --> 00:41:53,160
‫اهربي‬

329
00:41:56,040 --> 00:41:57,400
‫أحتاج جهاز الاتصال خاصتك‬

330
00:41:59,480 --> 00:42:02,240
‫(مكلانهن)، رأيت ثلاث فتيات، صحيح؟‬
‫في منزل (كينزينغر) حين دخلته‬

331
00:42:02,360 --> 00:42:04,960
‫- رأيت ثلاث فتيات، أليس كذلك؟‬
‫- "ما الذي تقصده؟ لا"‬

332
00:42:05,120 --> 00:42:06,840
‫"لديك طفلتان وحسب، صحيح؟"‬

333
00:42:06,960 --> 00:42:09,440
‫أريد منك أن تدخل مجدداً‬
‫وتتأكد من أن الفتاة الثالثة هناك‬

334
00:42:09,840 --> 00:42:13,080
‫"لست هناك، استُدعيت حتى أبحث‬
‫عن (نيت روماناوسكي)"‬

335
00:42:13,440 --> 00:42:14,840
‫"ظننت أن (بارنم) قد أخبرك"‬

336
00:42:23,040 --> 00:42:26,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

