﻿1
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
حبي

2
00:00:45,000 --> 00:00:46,879
هيا ، حان وقت الاستيقاظ

3
00:00:50,479 --> 00:00:51,479
صباح الخير

4
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
كيف نمت؟

5
00:00:57,080 --> 00:00:58,119
جيد يا أمي

6
00:01:05,840 --> 00:01:06,878
مهلا

7
00:01:06,879 --> 00:01:07,879
أنت

8
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
أين هي امرأة جوريني؟

9
00:01:10,400 --> 00:01:11,439
من هنا

10
00:01:17,800 --> 00:01:19,040
هذا المكان هنا

11
00:01:24,520 --> 00:01:27,160
جوليو تعال ، جوليو تعال ، جوليو

12
00:01:35,479 --> 00:01:36,958
ذلك الوقت الذي كنا
نأمل ألا يأتي أبدًا ، لقد أتى

13
00:01:36,959 --> 00:01:38,559
فيوريتا جوريني ، افتحي الباب

14
00:01:38,560 --> 00:01:40,640
أعلم أنك ستكون شجاعًا مهما حدث

15
00:01:41,520 --> 00:01:44,160
أنت تعلم أنني أحبك
افتحي الباب أو سأكسره

16
00:01:45,439 --> 00:01:46,599
أعلم أنك هنا

17
00:01:46,600 --> 00:01:47,878
صه

18
00:01:47,879 --> 00:01:49,800
اذهب إلى الأب تيموثي
فهو يعرف إلى أين يأخذك

19
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
كسرها

20
00:02:01,959 --> 00:02:03,840
فيوريتا جوريني ، ابنك

21
00:02:04,479 --> 00:02:05,479
أين هو؟

22
00:02:08,479 --> 00:02:10,640
ليس لدي ابن لقد
جئت المنزل الخطأ

23
00:02:25,479 --> 00:02:26,479
أكاذيب

24
00:02:27,520 --> 00:02:30,239
أين هو ابنك؟

25
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
أين هو؟

26
00:02:37,239 --> 00:02:38,239
هو ليس هنا

27
00:03:13,160 --> 00:03:14,439
هنا   هنا

28
00:03:17,166 --> 00:03:18,238
إنه يفلت

29
00:03:18,239 --> 00:03:20,160
ابحث عنه الآن   دعنا نذهب

30
00:03:44,959 --> 00:03:46,320
لا أثر له بهذا الطريق

31
00:03:46,759 --> 00:03:48,159
تحقق من الخلف

32
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
من هنا

33
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
جوليو   تعال الى هنا

34
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
هنا

35
00:04:02,720 --> 00:04:04,800
اسمع ، يجب أن نذهب إلى عائلتك ،

36
00:04:05,479 --> 00:04:06,840
إلى لورينزو الميديتشي

37
00:05:11,119 --> 00:05:12,119
لورينزو؟

38
00:05:23,119 --> 00:05:25,439
لقد رسمت جثث ثمانية رجال

39
00:05:25,840 --> 00:05:27,359
متى سينتهي؟

40
00:05:27,360 --> 00:05:30,400
عندما يموت كل رجل
مسؤول عن مقتل أخيك

41
00:05:32,900 --> 00:05:34,660
يجب أن يموت شخص آخر

42
00:05:35,600 --> 00:05:37,300
بأي تكلفة على نفسك؟

43
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
بأي تكلفة

44
00:05:44,640 --> 00:05:46,120
وعلى فلورنسا؟

45
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
لا

46
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
أبي

47
00:07:56,020 --> 00:07:57,900
قلت أننا سنلعب الشطرنج

48
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
يمكن

49
00:08:01,320 --> 00:08:03,460
هل فعلت؟  غدا كيف ذلك؟

50
00:08:04,119 --> 00:08:06,140
اريد ان العب الان  وقلت  بييرو ؟

51
00:08:07,160 --> 00:08:09,700
تعال ، والدك مشغول جدا
اذهب والعب مع جيوفاني

52
00:08:18,959 --> 00:08:20,880
هدد البابا سيكستوس بالحرب

53
00:08:21,800 --> 00:08:23,599
جيشه على بعد أقل من
أسبوع مسيرة من المدينة

54
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
لماذا لا يهاجم؟

55
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
انت شاحب

56
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
انا متعب هذا كل شئ

57
00:08:31,320 --> 00:08:32,760
لانك لا تنام

58
00:08:35,000 --> 00:08:37,039
لا يمكنك تحمل هذا العبء بمفردك

59
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
يجب عليك السماح للآخرين بالمساعدة

60
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
على الأقل ، دع زوجتك

61
00:08:42,439 --> 00:08:43,560
بماذا تفكر؟

62
00:08:45,879 --> 00:08:47,399
لا لا لا لا لا
تعالى ماذا قلت؟

63
00:08:47,400 --> 00:08:49,559
لا ، تعالى ماذا قلت؟  تعال

64
00:08:49,560 --> 00:08:51,679
والدك مشغول للغاية
يمكنك اللعب هنا

65
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
أنا جيرولامو رياريو ،

66
00:09:07,200 --> 00:09:09,720
لورد إيمولا ، والنائب العام
لجيش البابا سيكستوس

67
00:09:10,360 --> 00:09:13,439
أحمل رسالة من الأب الأقدس
إلى لورينزو دي ميديتشي

68
00:09:21,479 --> 00:09:22,840
اذهب للمنزل يا رياريو
المتآمرون

69
00:09:25,680 --> 00:09:27,361
أنت تجرؤ على دخول منزلنا

70
00:09:27,362 --> 00:09:29,980
ودماء ابني ما زالت رطبه على يديك

71
00:09:45,680 --> 00:09:47,239
يمكنني قتلك الآن

72
00:09:50,640 --> 00:09:51,880
حسنا تكلم

73
00:09:52,680 --> 00:09:55,440
يقدم سيكستوس السلام لفلورنسا

74
00:09:59,085 --> 00:10:00,285
بأي شروط؟

75
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
اذهب إلى روما

76
00:10:02,244 --> 00:10:04,647
توسل من أجل مغفرة
الرب لخطاياك المميتة

77
00:10:05,200 --> 00:10:06,239
ذنوبه؟

78
00:10:07,907 --> 00:10:10,679
شنق المطران سالفياتي
في ثيابه المقدسة

79
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
صحيح صحيح

80
00:10:12,680 --> 00:10:16,039
و  سيكستوس  يوافق
على ذبح آل ميديتشي

81
00:10:16,040 --> 00:10:17,479
في بيت الله ، هذه
ليست خطيئة مميتة؟

82
00:10:19,276 --> 00:10:22,282
وماذا لو لم يوافق لورينزو
على شروط سيكستوس؟

83
00:10:23,815 --> 00:10:26,376
قداسته يعلن حرمان فلورنسا من الكنيسيه

84
00:10:26,377 --> 00:10:28,423
لن تكون هناك معمودية حتى يفعل

85
00:10:29,800 --> 00:10:32,039
البابا عازم على إرشاد أهل هذه

86
00:10:32,040 --> 00:10:34,199
المدينة إلى الطريق
الصحيح نحو الحرية ،

87
00:10:34,200 --> 00:10:35,919
من قبضة طغيان ميديتشي

88
00:10:35,920 --> 00:10:39,119
ماذا ، بعدم السماح للرجل أو المرأة
أو الطفل بتلقي القربان المقدس؟

89
00:10:39,913 --> 00:10:42,300
دع الناس يختارون بين حبهم لك

90
00:10:42,719 --> 00:10:44,600
وحبهم لله لورينزو

91
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
بفضل الطاغية لورنزو دي ميديتشي

92
00:11:06,460 --> 00:11:08,160
حرمت مدينتكم من الكنسيه

93
00:11:29,480 --> 00:11:31,800
هذه خطوة سياسية ساخرة

94
00:11:32,360 --> 00:11:35,319
بإغلاق الكنائس وعزل الناس

95
00:11:35,320 --> 00:11:37,118
عن الله ، يأمل أن
ينقلب الناس علينا

96
00:11:37,119 --> 00:11:39,319
إنه بابا ، لكنه رجل أيضًا

97
00:11:39,320 --> 00:11:42,640
فهو غير معصوم من الخطأ
في جميع الأمور باستثناء العقيدة

98
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
افعل كما يطلب

99
00:11:45,760 --> 00:11:47,438
تريدني أن أستغفر للرجل الذي

100
00:11:47,439 --> 00:11:49,831
تغاضى عن قتل ابنك؟  أريد؟

101
00:11:49,832 --> 00:11:52,239
لا ولكن ما هي البدائل؟  حرب؟

102
00:11:53,360 --> 00:11:55,912
مدينتنا لا تستطيع تحمل رؤية
المزيد من أبنائها يموتون سدى

103
00:11:56,797 --> 00:11:59,277
جوليانو لم يمت عبثا
فمات من أجل ماذا؟

104
00:12:02,239 --> 00:12:04,519
البندقية مهددة من قبل الأتراك

105
00:12:04,520 --> 00:12:05,949
ولم ترسل أي قوات لمساعدتنا

106
00:12:05,950 --> 00:12:07,519
ميلان لا يزال مشلولاً
بينما أعمام الدوق

107
00:12:07,520 --> 00:12:09,999
الشاب يناورون كلهم
​​ليصبحوا وصي العرش ،

108
00:12:10,000 --> 00:12:13,839
ونابولي ، مع أكبر جيش على
الإطلاق ، لا تلتزم بأي من الجانبين

109
00:12:14,920 --> 00:12:18,202
ليس لدينا حلفاء ،
لورنزو نحن نقف وحدنا

110
00:12:20,140 --> 00:12:21,279
إلى أين تذهب؟

111
00:12:21,280 --> 00:12:23,079
يجب أن أتحدث مع المجلس ، فأنا بحاجة إلى دعمهم

112
00:12:23,080 --> 00:12:24,080
وتقول ماذا؟

113
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
لا اعرف

114
00:12:36,446 --> 00:12:37,886
اذهب اذهب

115
00:12:59,520 --> 00:13:00,800
كان هناك ما يكفي من الانتظار

116
00:13:00,801 --> 00:13:02,080
اين الولد؟

117
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
تكلم

118
00:13:15,680 --> 00:13:17,280
هرب الولد يا سيدي

119
00:13:25,046 --> 00:13:26,046
الخنجر الخاص بك

120
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
سلمه لي

121
00:13:35,167 --> 00:13:36,320
إنه مجرد طفل

122
00:13:43,457 --> 00:13:45,560
هو ميديتشي

123
00:13:59,000 --> 00:14:01,120
سيد ميديتشي ، هل لي بكلمة؟

124
00:14:01,920 --> 00:14:03,905
سيد ميديتشي؟  أنت تراجع للخلف

125
00:14:04,479 --> 00:14:06,279
لما؟  ماذا ، سوف أصفع

126
00:14:06,280 --> 00:14:07,679
وجه سيدك بيدي السمينه؟

127
00:14:07,680 --> 00:14:09,079
لا بأس ،  فاني  ،  فاني

128
00:14:11,000 --> 00:14:13,120
أنا آسف يا صديقي
لدي عمل مع المجلس

129
00:14:13,760 --> 00:14:15,439
مثل فئران إيسوب

130
00:14:15,440 --> 00:14:18,280
سيقترحون عليك كل ما عليك
فعله هو تعليق الجرس على القطة

131
00:14:37,680 --> 00:14:39,320
سيد ميديتشي

132
00:14:42,980 --> 00:14:46,399
ليعلن سيكستوس الحرب على

133
00:14:46,400 --> 00:14:49,199
مدينتنا في أعقاب
هذه المؤامرة بحجة

134
00:14:49,200 --> 00:14:50,960
أننا شنقنا أحد المتآمرين ،

135
00:14:51,640 --> 00:14:53,120
مزحة مريضة

136
00:14:54,500 --> 00:14:56,681
لكن حرمانها كنسيا هو جريمة

137
00:14:56,682 --> 00:14:58,119
نعم ، نعم

138
00:14:58,860 --> 00:15:00,439
سيد سبينيلي

139
00:15:02,400 --> 00:15:03,700
 كل ما يطلبه سيكستوس

140
00:15:04,200 --> 00:15:06,048
هو أن لورينزو يطلب المغفرة

141
00:15:06,049 --> 00:15:07,079
أنا ببساطة لن أستغفر من البابا

142
00:15:07,080 --> 00:15:08,521


143
00:15:08,522 --> 00:15:10,044
الذي سمح بقتل أخي

144
00:15:12,080 --> 00:15:14,760
كما ترى ، سيد سبينيلي
هنا ، مثل فئران إيسوب ،

145
00:15:15,879 --> 00:15:17,000
يجد انه من السهل

146
00:15:18,400 --> 00:15:20,267
اقتراح العلاجات المستحيلة

147
00:15:23,360 --> 00:15:25,840
إذا ذهبت إلى روما ،
فسأقتل الأمر بهذه البساطة

148
00:15:26,760 --> 00:15:29,400
وسيستولي رياريو على
فلورنسا وهذا ما يريده

149
00:15:30,239 --> 00:15:32,785
وقد سمعنا جميعًا
كيف يحكم في إيمولا

150
00:15:32,786 --> 00:15:35,640
سحق أي معارضة بقبضة
من حديد هل هذا ما تتمناه هنا؟

151
00:15:36,160 --> 00:15:38,083
لا  لا مطلقا

152
00:15:38,084 --> 00:15:39,600
 أردينغلى

153
00:15:41,280 --> 00:15:42,800
يتم إغلاق الكنائس

154
00:15:43,560 --> 00:15:45,880
الطقوس المقدسة محرمة علينا

155
00:15:46,360 --> 00:15:49,080
صلاة الناس تذهب بلا إجابة
، والاعترافات غير مسموعة

156
00:15:49,560 --> 00:15:51,520
قريباً سوف يرقد الموتى غير مدفونين

157
00:15:53,400 --> 00:15:55,319
على الأقل تأمل في عرض البابا

158
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
وانظر إلى نهاية
هذا الحرمان الكنسي

159
00:15:58,400 --> 00:16:00,279
سيد ميديتشي يجب ألا نقبل

160
00:16:00,280 --> 00:16:02,118
السلام بأي ثمن ،
ولكن بشروطنا الخاصة

161
00:16:02,119 --> 00:16:03,780
ثم سوف تقدم عرض مضاد؟

162
00:16:06,040 --> 00:16:07,679
هذا ما قلته ، سيد أردينغيلي

163
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
حسن

164
00:16:20,237 --> 00:16:21,279
 فاني ؟

165
00:16:21,280 --> 00:16:23,122
سيدي  انا ذاهب الى الكنيسة

166
00:16:23,123 --> 00:16:24,439
سأكون بالخارج

167
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
تعال معي

168
00:16:46,479 --> 00:16:47,479
كل مره

169
00:16:48,800 --> 00:16:49,800
اللعنة عليك

170
00:16:50,840 --> 00:16:51,840
مره اخرى

171
00:16:52,640 --> 00:16:54,160
أي شخص يعتقد أنك
تستمتع بالتعرض للضرب

172
00:16:54,680 --> 00:16:57,280
حسنًا ، يومًا ما ستخسر في شيء ما

173
00:16:58,800 --> 00:17:00,119
هل تعتقد ذلك؟  أعرف ذلك

174
00:17:02,040 --> 00:17:03,520
وسيؤذيك أكثر

175
00:17:04,840 --> 00:17:05,840
كيف ذلك؟

176
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
أنت لم تخسر في أي شيء

177
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
وسأكون هناك

178
00:17:15,280 --> 00:17:17,680
أوه ، أنا متأكد من ذلك للشماته

179
00:17:19,753 --> 00:17:20,753
لالتقاطك

180
00:17:31,080 --> 00:17:32,200
سيد ميديتشي

181
00:17:34,479 --> 00:17:35,479
هل انا اعرفك؟

182
00:17:37,000 --> 00:17:40,020
أرسلني المجلس في
سانت ماركو  لإغلاق الكنيسة

183
00:17:40,920 --> 00:17:44,199
ولكن إذا كنت ترغب في الصلاة
، فسأكون سعيدًا بالانضمام إليك

184
00:17:44,200 --> 00:17:45,640
لا لا ، لا أرغب في الصلاة

185
00:17:48,040 --> 00:17:49,040
أب؟

186
00:17:50,112 --> 00:17:53,039
سيكستوس يهدد الفقراء بالدينونة

187
00:17:53,040 --> 00:17:55,640
الأبدية لكي ينفع نفسه وعائلته

188
00:17:58,060 --> 00:18:00,240
هل توافق مسبقًا على مثل هذا العرض؟

189
00:18:01,040 --> 00:18:02,040
هل؟

190
00:18:04,433 --> 00:18:08,080
لا تخلطوا بين الرب وبين
من يفترض بهم أن يخدموه

191
00:18:09,479 --> 00:18:11,159
روما الآن هي مجاري من الألفاظ

192
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
النابية والفجور حيث
يسبح البابا ومن حوله

193
00:18:15,159 --> 00:18:16,159
هذا صحيح

194
00:18:17,214 --> 00:18:18,879
لا يبدو أن الناس يرون ذلك

195
00:18:20,815 --> 00:18:23,159
إذا كنت ترغب في أن يروا

196
00:18:23,160 --> 00:18:24,960
سيكستوس كرجل
يهتم فقط بما يفيده ،

197
00:18:25,520 --> 00:18:27,720
أظهر لهم أنك مختلف

198
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
شكرا لك

199
00:18:34,920 --> 00:18:36,767
أب؟  جيرولامو

200
00:18:36,768 --> 00:18:38,080
جيرولامو سافونارولا

201
00:18:52,720 --> 00:18:54,399
إذا كنت تبحث عن صدقة ،

202
00:18:54,400 --> 00:18:56,199
فانتقل إلى دير سان ماركو

203
00:18:56,200 --> 00:18:57,599
أنا الأب تيموتيو

204
00:18:57,600 --> 00:18:59,991
قالت والدة الصبي ، فيوريتا
غوريني ، أن تحضره إلى هنا

205
00:18:59,992 --> 00:19:01,200
دعهم يدخلون

206
00:19:05,280 --> 00:19:07,399
أحضر ماريا وأخبرها أن تحضر

207
00:19:07,400 --> 00:19:08,840
طعامًا وثيابًا نظيفة. دعني أرى

208
00:19:16,220 --> 00:19:18,759
لماذا طلبت منك والدة
الصبي أن تحضره إلى هنا؟

209
00:19:18,760 --> 00:19:21,560
سيدتي ، اسم هذا الصبي جوليو

210
00:19:22,280 --> 00:19:23,960
هو نجل جوليانو دي ميديتشي

211
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
هل سمعت هذا؟

212
00:19:27,720 --> 00:19:28,720
سمعته

213
00:19:30,200 --> 00:19:31,597
وليس لديك ما تقوله؟

214
00:19:35,479 --> 00:19:36,980
نحن سوف؟  ماذا لا تصدق ذلك؟

215
00:19:38,160 --> 00:19:40,160
حسنًا ، ألا تعتقد أنه من
الغريب أن يحضر الآن؟

216
00:19:41,200 --> 00:19:42,660
اسمه جوليو

217
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
يمكن أن يكون الصبي لقيطًا لأي شخص

218
00:19:46,560 --> 00:19:48,519
حيلة للربح من حزننا

219
00:19:48,520 --> 00:19:49,919
هو ابن أخيك

220
00:19:49,920 --> 00:19:51,142
وليس هناك شك في عقلك؟

221
00:19:51,143 --> 00:19:52,802
أعرف حقيقة أنه تورط مع

222
00:19:52,803 --> 00:19:54,560
هذه المرأة ، فيوريتا جوريني

223
00:19:55,520 --> 00:19:56,999
تورط نصف نساء فلورنسا

224
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
مع جوليانو في وقت أو آخر

225
00:19:59,720 --> 00:20:01,720
تعال ، بييرو ، دعنا
نذهب لنرى أين جيوفاني

226
00:20:06,720 --> 00:20:08,958
ترى والدتي ما تريد أن تراه

227
00:20:08,959 --> 00:20:10,679
أيا كان الولد ، فمن الواضح

228
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
أنه تضرر من كل ما حدث له

229
00:20:12,560 --> 00:20:14,720
فقط دعه يبقى ليوم أو يومين

230
00:20:15,346 --> 00:20:17,520
أرجوك ، إن لم يكن من
أجله ، فمن أجل والدتك

231
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
حسنا

232
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
شكرا لك

233
00:20:23,640 --> 00:20:25,480
أريد أن أبعث برسالة إلى البابا

234
00:20:27,352 --> 00:20:28,620
عرض سلام؟

235
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
بشروطي

236
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
كنت ناجحا

237
00:21:04,000 --> 00:21:05,600
لعبت دور الابن لعمي

238
00:21:09,186 --> 00:21:10,740
يجب أن يكون لدي فلورنسا

239
00:21:11,452 --> 00:21:13,500
سيكستوس سوف يرى ذلك في نهاية المطاف

240
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
في نهاية المطاف؟

241
00:21:18,920 --> 00:21:20,520
ألا تفهمين شيئا؟

242
00:21:21,720 --> 00:21:23,740
قوة سيكستوس سريعة الزوال

243
00:21:24,800 --> 00:21:26,438
عندما يموت ، لن يترك لي شيئًا

244
00:21:26,439 --> 00:21:30,479
لا مملكة ولا جيش ولا مال

245
00:21:33,640 --> 00:21:35,040
يجب أن أمتلك قوة حقيقية

246
00:21:37,560 --> 00:21:38,920
لا يزال لديك الحلم؟

247
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
كل ليلة

248
00:21:44,000 --> 00:21:46,920
القاتل يشق حلقي شبح بلا وجه

249
00:21:50,360 --> 00:21:52,439
لن يرتاح ميديتشي حتى أموت

250
00:21:54,680 --> 00:21:57,879
ولا أستطيع النوم حتى
يدفن كل واحد منهم

251
00:22:19,119 --> 00:22:21,140
خبز وفلورين اذهب مع الله

252
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
شكرا لك

253
00:22:27,520 --> 00:22:29,039
ليس هناك المزيد يا سيدتي

254
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
كيف يعقل ذلك؟

255
00:22:31,940 --> 00:22:33,719
خذني إلى المجلس

256
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
أنا آسف سوف نعود

257
00:22:41,560 --> 00:22:42,980
سيدتي ميديسي

258
00:22:43,400 --> 00:22:45,360
آسف على إزعاجك يا بريور

259
00:22:45,919 --> 00:22:49,039
لكن لم يكن هناك ما يكفي من
العملات المعدنية اليوم للفقراء

260
00:22:49,040 --> 00:22:50,760
بينما نأكل من أطباق الذهب

261
00:22:51,760 --> 00:22:54,159
تحمل شعار ميديتشي

262
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
الهدايا

263
00:22:55,760 --> 00:22:57,761
مهداه لمجد الله لا لمجد

264
00:22:57,762 --> 00:22:59,360
عبيده المتواضعين

265
00:23:00,919 --> 00:23:03,919
كما يستفيد الفقراء
من الجمال من حولهم

266
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
هل تموت من جوعهم؟

267
00:23:06,959 --> 00:23:09,199
العناد نوع من الغطرسة ،

268
00:23:09,200 --> 00:23:10,320
الأب جيرولامو

269
00:23:10,853 --> 00:23:13,020
من فضلك ، فكر في ذلك

270
00:23:18,439 --> 00:23:22,039
سأطلب تبرعات من
المحسنين الآخرين في الدير

271
00:23:22,040 --> 00:23:23,400
سوف نعطي المزيد للفقراء

272
00:23:24,680 --> 00:23:25,680
شكرا لك

273
00:23:26,239 --> 00:23:27,760
عائلتي ستعطي المزيد أيضا

274
00:23:42,520 --> 00:23:44,479
تعال سلم على ابن عمك

275
00:23:45,239 --> 00:23:46,239
جيوفاني؟

276
00:23:49,160 --> 00:23:50,599
مرحبا بييرو

277
00:23:50,600 --> 00:23:53,958
إنه ليس ابن عمي. يمكن
أن يكون لقيط أي شخص

278
00:23:53,959 --> 00:23:55,300
لا تقل ذلك مرة أخرى

279
00:24:02,239 --> 00:24:03,320
مع السلامة

280
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
استمع

281
00:24:07,927 --> 00:24:08,927
أعلم أنك بأمان

282
00:24:09,466 --> 00:24:11,380
لن أترك أي ضرر يحدث لك

283
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
تعال

284
00:24:21,400 --> 00:24:24,560
أنت مسيحيه صالحه
للتشفع لمن هم أقل حظًا

285
00:24:26,119 --> 00:24:27,119
هذا واجبي

286
00:24:27,920 --> 00:24:31,439
لقد وجدت أن مساعدة الآخرين
تسمح لي بإيجاد قدر من السلام بنفسي

287
00:24:33,346 --> 00:24:35,560
والسابق هو مسيحي
صالح أيضًا ، أيها الآب

288
00:24:38,320 --> 00:24:39,519
ما الذي يجري؟

289
00:24:39,520 --> 00:24:41,840
يعتقدون أن الله قد أدار ظهره لهم

290
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
سيدتي

291
00:24:45,239 --> 00:24:46,239
سيدتي ، ساعديني

292
00:24:47,200 --> 00:24:50,878
انظري إنها مريضة
ولا يمكن أن تعمد

293
00:24:50,879 --> 00:24:52,360
وإذا ماتت ستحترق في الجحيم

294
00:24:53,439 --> 00:24:54,600
أرجوك

295
00:24:55,200 --> 00:24:56,840
اطلبي من زوجك المساعدة

296
00:25:08,040 --> 00:25:09,040
عزيزي كارلو

297
00:25:09,906 --> 00:25:12,440
أنا على ثقة أنه على
الرغم من سجنك أنك بأمان

298
00:25:14,439 --> 00:25:17,000
أفعل كل ما بوسعي لتأمين حريتك

299
00:25:18,320 --> 00:25:19,878
وعلى الرغم من أنه قد لا

300
00:25:19,879 --> 00:25:20,879
يكون غدًا ، إلا
أنه سيكون قريبًا ،

301
00:25:21,520 --> 00:25:25,160
ربما مقابل ابن أخ
سيكستوس ، الكاردينال رافاييل

302
00:25:28,553 --> 00:25:31,980
تم إحضار صبي صغير
زعم أنه ابن أخي إلينا

303
00:25:33,460 --> 00:25:37,080
أتذكر والدته ، على الرغم من أنه لا
يمكنني تحديد ما إذا كان ابن جوليانو

304
00:25:39,547 --> 00:25:41,639
عندما أنظر إليه ، أرى أنه

305
00:25:41,640 --> 00:25:43,600
يحمل بالفعل ثقل العالم على كتفيه

306
00:25:48,080 --> 00:25:50,399
على الأقل كان
الشباب الذي شاركته

307
00:25:50,400 --> 00:25:52,040
أنا وجوليانو مريحا
ومليئ بالضحك

308
00:26:13,673 --> 00:26:15,560
لورينزو الكاردينال رافاييل

309
00:26:18,133 --> 00:26:20,090
حسنًا ، من الواضح أنك
لم تعاني كثيرًا من عدم الراحه

310
00:26:21,200 --> 00:26:22,560
كل ما ينقصني هو حريتي

311
00:26:24,288 --> 00:26:27,359
حسنًا ، عندما أخذ سيكستوس
عمي كارلو كرهينة ،

312
00:26:27,360 --> 00:26:28,847
لم يكن لدي اي خيار

313
00:26:29,720 --> 00:26:31,534
لم أرغب أبدا في أن أكون عدوه

314
00:26:32,879 --> 00:26:34,679
لم يكن يريد أن يكون لك أيضًا

315
00:26:34,680 --> 00:26:35,917
إنه رجل جيد

316
00:26:37,400 --> 00:26:38,720
وأنت ساذج

317
00:26:41,959 --> 00:26:43,400
أنا هنا لأطلق سراحك

318
00:26:45,340 --> 00:26:47,140
يمكنك العودة إلى عمك في روما

319
00:26:48,280 --> 00:26:50,720
وفي المقابل ، أثق
أنه لن يؤذي كارلو

320
00:26:52,479 --> 00:26:53,800
لماذا ستفعل هذا؟

321
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
أتمنى أن أقدم البابا عرض سلام

322
00:26:58,899 --> 00:27:00,440
وسوف تحمله إليه

323
00:27:02,479 --> 00:27:06,200
الآن ، بما أنني لم أعد سجّانك
، يمكنك أن تقدم لي شرابًا

324
00:27:10,560 --> 00:27:12,958
لن يكون هناك هجوم على
فلورنسا حتى أكون جاهزا

325
00:27:12,959 --> 00:27:15,599
يضعف الحرمان من قبضة لورينزو

326
00:27:15,600 --> 00:27:16,958
على فلورنسا ويجعل ذلك ممكناً

327
00:27:16,959 --> 00:27:18,320
الاستسلام لإرادتك دون حرب

328
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
أنا سعيد انك ترى الفكره

329
00:27:20,239 --> 00:27:22,080
لكن إذا أصبحت الحرب لا مفر منها ،

330
00:27:22,840 --> 00:27:24,118
يجب أن تكسب بسرعة

331
00:27:24,119 --> 00:27:25,599
لا يمكن السماح
لها ان تحدث ، مع

332
00:27:25,600 --> 00:27:27,799
فقدان العديد من
الأرواح من كلا الجانبين

333
00:27:27,800 --> 00:27:31,040
لا ، فقط نابولي لديها القوة
العسكرية لسحق فلورنسا بشكل حاسم

334
00:27:31,560 --> 00:27:32,941
إذا وافقنا على تقاسم المدينة ،

335
00:27:32,942 --> 00:27:34,559
فإن جيشها سيرحل معنا إلى فلورنسا

336
00:27:34,560 --> 00:27:36,999
وبطبيعة الحال ، يجب
أن يُمنح الحرمان الوقت

337
00:27:37,000 --> 00:27:38,878
الكافي ليحقق الأثر المنشود
، لكن ربما يكون

338
00:27:38,879 --> 00:27:41,399
احتراسيا  تقديم هذا
الطلب من الملك فيرانتي الآن

339
00:27:41,400 --> 00:27:44,720
حتى إذا كانت الحرب
حتمية لا قدر الله ،

340
00:27:45,320 --> 00:27:46,800
نكون مستعدون

341
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
رافاييل

342
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
 عمي

343
00:28:02,760 --> 00:28:04,940
هل تأذيت؟  على العكس تماما

344
00:28:05,280 --> 00:28:06,600
عاملني لورينزو بشكل جيد

345
00:28:08,239 --> 00:28:10,120
يرغب في تقديم عرض سلام

346
00:28:11,160 --> 00:28:14,279
ابن عمي ، أنا مسرور جدًا لرؤيتك بأمان

347
00:28:14,280 --> 00:28:16,878
يجب أن تفهم أنه لا
شيء سوى فعل الندم

348
00:28:16,879 --> 00:28:18,820
الشخصي يمكن أن
يقنع البابا بمغفرة خطاياه

349
00:28:20,600 --> 00:28:22,799
إنه يعرض جميع الأراضي
التي فقدتها الولايات

350
00:28:22,800 --> 00:28:26,200
البابوية لصالح فلورنسا في
السنوات العشرين الماضية

351
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
وما مطالبه؟

352
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
واحد فقط

353
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
حسنا؟

354
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
ما هو؟

355
00:28:38,959 --> 00:28:40,639
اعترف بدورك في المؤامرة ،

356
00:28:40,640 --> 00:28:43,360
حضرة القداسه في مقتل شقيق لورنزو

357
00:28:53,267 --> 00:28:54,359
أخبرتك

358
00:28:54,360 --> 00:28:55,999
لقد قدمت العرض بشروطي

359
00:28:56,000 --> 00:28:58,119
نعم ، لقد علمت أن البابا لن
يقبل أبدًا بمثل هذه الشروط

360
00:28:58,959 --> 00:29:00,760
لأنه وافق على مقتل جوليانو

361
00:29:01,127 --> 00:29:02,839
هل رغبتك الشديده للانتقام أهم

362
00:29:02,840 --> 00:29:04,159
بالنسبة لك من أهل فلورنسا؟

363
00:29:04,160 --> 00:29:06,319
إنهم لا يفهمون أن هذا
أمر سياسي إنهم خائفون

364
00:29:06,320 --> 00:29:08,600
خوفًا على أرواحهم
وعلى أرواح أبنائهم

365
00:29:09,879 --> 00:29:12,479
أتت إلي امرأة في دير
سان ماركو تطلب مساعدتك

366
00:29:13,360 --> 00:29:15,439
طفلها يحتضر ولا يمكن أن يعمد

367
00:29:16,680 --> 00:29:18,599
هؤلاء هم الأشخاص الذين وقفوا إلى

368
00:29:18,600 --> 00:29:20,680
جانبك في أعقاب
المؤامرة يا لورنزو

369
00:29:21,219 --> 00:29:23,438
والآن يتطلعون إليك لحمايتهم

370
00:29:23,439 --> 00:29:24,719
ماذا عن كارلو؟  هل فكرت

371
00:29:24,720 --> 00:29:26,079
فيما قد يحدث له إذا فعلت هذا؟

372
00:29:26,080 --> 00:29:28,039
يعرف سيكستوس أنه سيقوض

373
00:29:28,040 --> 00:29:29,480
سلطته إذا شوهد يؤذي قسا

374
00:29:29,912 --> 00:29:31,160
ورياريو؟

375
00:29:32,000 --> 00:29:33,511
لقد قتل والدة الصبي

376
00:29:36,119 --> 00:29:37,280
اني اتفهم

377
00:29:43,680 --> 00:29:45,840
لقد رفض البابا عرضي بالسلام

378
00:29:46,516 --> 00:29:47,600
ستكون هناك حرب

379
00:29:49,239 --> 00:29:52,118
نحن بحاجة إلى التحرك على
الفور ، وشراء المزيد من الإمدادات

380
00:29:52,119 --> 00:29:54,720
، وتجنيد المرتزقة للقتال
إلى جانب ميليشيا مدينتنا

381
00:30:00,879 --> 00:30:02,439
سيد سبينيلي ، تابع

382
00:30:04,280 --> 00:30:06,911
هل قدمت هذا العرض
بدون موافقة هذه الغرفة؟

383
00:30:06,912 --> 00:30:08,800
لقد قدمت العرض بناءً
على نصيحة هذه الغرفة

384
00:30:08,801 --> 00:30:10,645
حسنًا ، إذا كان
هذا هو الحال ، كان

385
00:30:10,646 --> 00:30:13,279
يجب أن نطلع على التفاصيل من قبل

386
00:30:13,280 --> 00:30:14,847
 تقديم أي عرض من هذا القبيل

387
00:30:14,848 --> 00:30:17,560
إن المخطئ هو البابا وليس لورنزو

388
00:30:20,360 --> 00:30:22,920
يبدو أن لا شيء
سيرضي سيد سبينيلي

389
00:30:23,280 --> 00:30:27,479
أولاً ، يريد السلام بأي ثمن
وبعد ذلك فقط بشروطه الخاصة

390
00:30:27,480 --> 00:30:28,993
مواطنينا يؤمنون

391
00:30:28,994 --> 00:30:31,238
أن الله هجرهم ولا شجاعة لهم

392
00:30:31,239 --> 00:30:33,026
للقتال بينما جيش البابا

393
00:30:33,027 --> 00:30:34,827
ربما يسيرون بالفعل الي فلورنسا

394
00:30:36,080 --> 00:30:37,279
السؤال

395
00:30:37,280 --> 00:30:40,480
السؤال ليس ما فعله لورنزو

396
00:30:41,428 --> 00:30:42,919
السؤال هو ماذا سيفعل لورنزو الآن

397
00:30:42,920 --> 00:30:45,080


398
00:30:48,142 --> 00:30:51,280
سيكون من الحكمة إرسال كلمة
إلى الملك فيرانتي ملك نابولي الآن

399
00:30:51,775 --> 00:30:53,878
في مواجهة كلا جيشينا ،

400
00:30:53,879 --> 00:30:55,519
قد تستسلم فلورنسا دون قتال

401
00:30:55,520 --> 00:30:57,079
أنا بحاجة الى وقت للتفكير

402
00:30:57,080 --> 00:30:58,400
تفكر بماذاا؟

403
00:31:01,150 --> 00:31:02,929
اغفر لي أيها الأب الأقدس

404
00:31:02,930 --> 00:31:04,958
كان عرض لورنزو إهانة ليس

405
00:31:04,959 --> 00:31:06,900
لك فقط ، ولكن لمكتبك المقدس

406
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
يجب أن تتصرف

407
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
يجب أن أصلي

408
00:31:13,200 --> 00:31:15,479
تأكد من إطلاق سراح كارلو دي ميديتشي

409
00:31:16,280 --> 00:31:17,479
إنه بريء في هذا

410
00:31:18,871 --> 00:31:20,200
كما كان رافاييل

411
00:31:24,680 --> 00:31:26,080
شكرا لدعمك

412
00:31:27,732 --> 00:31:30,319
لا أستطيع أن أصدق أن
أردينغلى يلمح إلى

413
00:31:30,320 --> 00:31:32,659
أنكم من بين كل الناس ،
سوف تقوضون الجمهورية

414
00:31:32,660 --> 00:31:34,599
نعم ، هذا هو السبب في
وجود تاريخ طويل إلى حد ما

415
00:31:34,600 --> 00:31:36,959
ما زالت الفئران تطلب منك
وضع أجراس للقطة يا سيدي

416
00:31:39,840 --> 00:31:41,024
المعذرة توماسو

417
00:31:46,560 --> 00:31:48,239
من أنت يا سيد؟

418
00:31:48,632 --> 00:31:50,200
اسمي برونو برناردي

419
00:31:51,879 --> 00:31:52,993
وكيف يمكنني مساعدتك؟

420
00:31:53,760 --> 00:31:56,520
 الدورة التي أعتقد أنها الأفضل
بالنسبة لك ، هي أن تتبعني

421
00:31:57,460 --> 00:32:01,200
وسأكون بمثابة مرشدك ، وأظهر
لك طريقة للخروج من هنا إلى الأبديه

422
00:32:04,347 --> 00:32:06,199
أول إيسوب والآن دانتي

423
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
اسمح لي أن أكون مستشارك

424
00:32:08,800 --> 00:32:11,399
أرى ما وراء عقول
الرجال أقرأ قلوبهم

425
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
فعلا؟

426
00:32:13,200 --> 00:32:14,959
أنت واثق جدا من نفسك

427
00:32:15,560 --> 00:32:16,560
أنا أعرف قيمتي

428
00:32:17,200 --> 00:32:18,559
وأنا أعلم جودتك

429
00:32:18,560 --> 00:32:21,800
لهذا السبب أسعى إلى أن أكون بجانبك
، بينما يتطلع الآخرون إلى التخلي عن جودتك

430
00:32:22,371 --> 00:32:25,320
أو ربما أعتقد أنه الوقت
المناسب للحصول على وظيفة

431
00:32:26,680 --> 00:32:28,460
وماذا تنصحني أن أفعل الآن؟

432
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
انسى الحرب

433
00:32:31,680 --> 00:32:33,559
يمكنك دائمًا محاربة
النار بالنار ، لكن

434
00:32:33,560 --> 00:32:35,149
بدون هؤلاء الأشخاص لن تكون شيئًا

435
00:32:35,679 --> 00:32:38,039
وهم يعانون في ظل الحرمان

436
00:32:39,439 --> 00:32:40,439
حسنا

437
00:32:41,560 --> 00:32:42,680
ضع الجرس للقطه

438
00:32:44,760 --> 00:32:45,942
حسنًا ، إنه أمر مخيب للآمال

439
00:32:46,680 --> 00:32:48,348
بعد كل هذا أنت مجرد فأر آخر

440
00:32:48,720 --> 00:32:49,800
لكن على عكسهم ،

441
00:32:51,900 --> 00:32:53,100
وأنا أعلم أنك تستطيع ان تفعل ذلك

442
00:32:55,400 --> 00:32:56,840
سأحارب النار بالنار

443
00:32:57,720 --> 00:32:59,385
أو على الأقل كهنة مع كهنة

444
00:33:02,879 --> 00:33:03,879
هل تلعب الشطرنج؟

445
00:33:08,973 --> 00:33:11,409
القصر مساء الثلاثاء

446
00:33:37,800 --> 00:33:39,000
كارلو دي ميديتشي

447
00:33:56,959 --> 00:33:57,959
ماذا تريد؟

448
00:33:58,479 --> 00:33:59,982
يمكنك العودة إلى فلورنسا

449
00:34:00,640 --> 00:34:01,919
بأمر من البابا

450
00:34:01,920 --> 00:34:04,225
العودة للإفراج عن
الكاردينال رافاييل

451
00:34:05,439 --> 00:34:06,651
ماذا؟

452
00:34:29,640 --> 00:34:31,197
هيا ، خذوه بعيدا

453
00:34:52,360 --> 00:34:53,360
لماذا نتوقف؟

454
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
ما الذي يجري؟

455
00:35:07,026 --> 00:35:08,426
انت كاهن

456
00:35:46,640 --> 00:35:48,479
جيد جدا أحسنت

457
00:35:48,959 --> 00:35:50,414
أعتقد أننا يمكن
أن نعمل أكثر قليلاً

458
00:35:50,415 --> 00:35:51,974
على تلك الآذان ،
أليس كذلك؟  هذا هو

459
00:35:55,879 --> 00:35:57,238
دعني أساعدك هيا

460
00:35:57,239 --> 00:35:59,499
لماذا لا نرسم حصان؟  مثل

461
00:35:59,500 --> 00:36:00,620
جيوفاني ، سنبدأ ببعض الأذنين

462
00:36:13,038 --> 00:36:14,039
ساندرو

463
00:36:14,040 --> 00:36:15,319
بالكاد نراك بعد الآن

464
00:36:15,320 --> 00:36:17,799
لورينزو يبقيني
مشغولا في المشعل سيدتي

465
00:36:17,800 --> 00:36:19,332
هل هو هنا؟  هو في المجلس

466
00:36:20,640 --> 00:36:22,080
حرك رسوماتي

467
00:36:22,840 --> 00:36:24,317
ساندرو ، انظر إلى ما أفعله؟

468
00:36:26,479 --> 00:36:27,679
ولد جيد

469
00:36:27,680 --> 00:36:29,600
خط حر كما علمتك

470
00:36:31,119 --> 00:36:32,720
أوه ، هذا جوليو

471
00:36:33,753 --> 00:36:35,060
من دواعي سروري أيها الشاب

472
00:36:38,320 --> 00:36:40,194
إنه نجل جوليانو

473
00:36:41,160 --> 00:36:42,999
هو ، إيه ، تم إحضاره إلى هنا للحماية

474
00:36:43,000 --> 00:36:45,378
قُتلت والدته على يد رجال رياريو

475
00:36:47,879 --> 00:36:49,312
لم ينطق بكلمة منذ ذلك الحين

476
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
مرحبا

477
00:37:01,645 --> 00:37:02,959
كان والدك صديقا لي

478
00:37:04,906 --> 00:37:06,546
لا أحد يعني لي اكثر منه

479
00:37:09,320 --> 00:37:11,479
لديك شجاعة جوليانو

480
00:37:13,600 --> 00:37:14,600
اشعر بها

481
00:37:23,685 --> 00:37:27,640
في رسومي شخصية
عطارد هي شبيهة بأبيك

482
00:37:28,720 --> 00:37:30,036
انها جميلة جدا

483
00:37:30,520 --> 00:37:32,920
وظيفة الفنان هي التقاط جمال الله

484
00:37:33,959 --> 00:37:34,959
بييرو؟

485
00:37:41,160 --> 00:37:43,034
أنا أيضا فقدت والدي عندما كنت طفل

486
00:37:44,239 --> 00:37:46,160
وشعرت بالوحدة
والانعزال عن العالم

487
00:37:48,439 --> 00:37:49,958
حسنًا ، أخذني آل ميديتشي

488
00:37:49,959 --> 00:37:51,680
وقدموا لي منزلًا وعائلة ،

489
00:37:52,239 --> 00:37:53,239
دعوتي

490
00:37:55,360 --> 00:37:57,208
بطريقة ما ، أعطوني الحياة نفسها

491
00:37:59,879 --> 00:38:01,253
بابا ، تعال وانضم إلينا

492
00:38:06,680 --> 00:38:08,520
قالت والدتي أنك كنت تبحث عني

493
00:38:11,840 --> 00:38:12,879
إنه رائع جدا

494
00:38:13,720 --> 00:38:15,600
يعيش جزء من جوليانو في ذلك الفتى

495
00:38:17,080 --> 00:38:18,399
ما الذي تريده؟

496
00:38:20,160 --> 00:38:23,000
لا يمكنني رسم قائمة جرد
الموتى في لوجيا بعد الآن

497
00:38:24,959 --> 00:38:27,399
لا ، أنا آسف ،  لورنزو
جوليانو كان كل شيء عن الحياة ،

498
00:38:27,400 --> 00:38:30,719
لذلك دعنا نتذكره معًا من
خلال إبعاد أنفسنا عن الموت

499
00:38:30,720 --> 00:38:32,438
لا ، لا أستطيع ولن أفعل

500
00:38:32,439 --> 00:38:33,840
ما تفعله مهم

501
00:38:34,239 --> 00:38:36,080
هنا لماذا؟  لأنه يخيف؟

502
00:38:38,360 --> 00:38:40,757
لأنه يخبر الناس كيف يخافونك؟

503
00:38:41,640 --> 00:38:43,907
ستنتهي من العمل الذي كلفتك به

504
00:38:47,760 --> 00:38:49,289
الإسكندر الأكبر؟

505
00:38:50,760 --> 00:38:52,250
هذا ليس انت

506
00:38:53,113 --> 00:38:54,373
إنه ليس أنت على الإطلاق

507
00:38:59,520 --> 00:39:01,799
سيدي ، كما طلبت

508
00:39:01,800 --> 00:39:03,438
فإن أساقفة توسكانا ينتظرون سعادتك

509
00:39:03,439 --> 00:39:05,136
 في دير سان ماركو

510
00:39:23,280 --> 00:39:26,060
اصحاب القدسيه ، شكري لقدومكم
في هذا الوقت القصير

511
00:39:27,040 --> 00:39:30,140
نحن نعلم ماذا تريد منا يا لورنزو

512
00:39:31,172 --> 00:39:34,092
أن نطلب من البابا رفع الحرمان

513
00:39:34,720 --> 00:39:35,919
لا نستطيع

514
00:39:35,920 --> 00:39:38,086
نحن أتباع الرب ولسنا لك

515
00:39:39,160 --> 00:39:41,370
نحن نوجه اتباعنا
نحو العالم التالي

516
00:39:42,600 --> 00:39:44,439
ومع ذلك يعيش اتباعك في هذا العالم

517
00:39:46,000 --> 00:39:48,039
وأعمال البابا تتسبب
في معاناتهم ، ولكم

518
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
جميعًا فعل ما في وسعكم
لإنهاء تلك المعاناة

519
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
كيف ذلك؟

520
00:39:52,879 --> 00:39:54,000
أنت تحاربوا النار بالنار

521
00:39:57,320 --> 00:40:00,399
الحرمان الكنسي هو مجرد فعل
من أفعال السلطة الكنسية

522
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
وكأساقفة توسكانا

523
00:40:02,360 --> 00:40:04,954
يمكنكم جميعًا تشكيل
محكمة لها سلطات خاصة بها

524
00:40:42,940 --> 00:40:44,420
لا تغيري رأيك

525
00:40:48,691 --> 00:40:49,879
فيوريتا

526
00:40:57,520 --> 00:40:58,680
تلك الفتاة التي مرت بك للتو

527
00:41:01,920 --> 00:41:03,489
لقد انهت  علاقتها للتو معي

528
00:41:08,840 --> 00:41:11,360
أعلم ، أنا نفسي أعاني من
ذلك ، أعني ، هل هي عمياء؟

529
00:41:13,400 --> 00:41:14,529
لم تكن في الكنيسة

530
00:41:14,959 --> 00:41:16,840
افتقدني الله؟  حسنا فعلت أمي

531
00:41:19,200 --> 00:41:21,439
يعطي بيد واحدة ،
ويأخذ باليد الأخرى

532
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
أبي

533
00:41:33,040 --> 00:41:34,040
انظر

534
00:41:36,239 --> 00:41:37,600
جوليو ، هل تأتي معي؟

535
00:41:40,239 --> 00:41:41,239
تعال الى هنا

536
00:41:57,873 --> 00:41:58,873
تعال معي

537
00:42:10,200 --> 00:42:11,400
جوليو ، هل يعجبك هنا؟

538
00:42:14,486 --> 00:42:16,813
هل ترغب في البقاء
ليكون هذا منزلك؟

539
00:42:23,119 --> 00:42:25,860
أردت أن يساعدني
أخي في تغيير العالم

540
00:42:26,439 --> 00:42:27,672
ثم فقدته

541
00:42:30,119 --> 00:42:32,200
افتقد والدك كثيرا جدا

542
00:42:37,479 --> 00:42:40,100
هل تساعدني في مكانه؟

543
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
ما هذا؟

544
00:43:11,280 --> 00:43:12,705
لماذا لم تريني هذا من قبل؟

545
00:43:21,355 --> 00:43:23,239
هل أردت أن ترى أنك بأمان أولاً؟

546
00:43:29,479 --> 00:43:30,928
حسنًا ، أنت كذلك يا جوليو

547
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
أنت كذلك

548
00:43:34,692 --> 00:43:37,057
لقد ولدت من عائلة ميديتشي

549
00:43:39,239 --> 00:43:40,814
الآن سوف تتعلم أن تكون واحدًا

550
00:43:47,519 --> 00:43:48,519
اذهب

551
00:43:55,686 --> 00:43:57,068
عندما اكون تعلمت ،

552
00:43:58,958 --> 00:44:00,255
هل من الممكن ان احصل على سكين؟

553
00:44:04,400 --> 00:44:06,467
للرجل الذي قتل أمي؟

554
00:44:23,646 --> 00:44:25,562
أخبرتني ماريا أن جوليو تحدث

555
00:44:26,479 --> 00:44:27,479
كيف حاله؟

556
00:44:29,280 --> 00:44:30,280
يحتاج إلى وقت

557
00:44:34,453 --> 00:44:35,453
تعالي معي

558
00:44:42,106 --> 00:44:43,106
هيا

559
00:44:48,447 --> 00:44:49,767
انا اعمدك

560
00:44:51,760 --> 00:44:54,359
باسم الآب والابن

561
00:44:55,840 --> 00:44:57,359
والروح القدس

562
00:44:57,360 --> 00:44:58,439
آمين

563
00:45:00,119 --> 00:45:02,040
والآن أسألك يا لورنزو ،

564
00:45:02,400 --> 00:45:03,640
وأنت ، كلاريس ،

565
00:45:04,722 --> 00:45:08,199
هل ترغبا في الحصول
على الحياة الأبدية

566
00:45:08,200 --> 00:45:09,800
في كنيسة الله بالإيمان
بيسوع المسيح؟

567
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
أفعل

568
00:45:18,479 --> 00:45:19,479
أفعل

569
00:45:39,119 --> 00:45:41,360
كيف اقنعت البابا برفع الحرمان؟

570
00:45:55,360 --> 00:45:57,720
الأب الأقدس ، رسالة
من أساقفة توسكانا

571
00:45:58,705 --> 00:45:59,705
افتحها

572
00:46:11,640 --> 00:46:12,840
هذا لا يمكن أن يكون

573
00:46:14,053 --> 00:46:17,361
يجرؤون على تحدي شرعية الحرمان؟

574
00:46:17,362 --> 00:46:19,720
من يعتقدون انهم؟

575
00:46:27,722 --> 00:46:30,000
يهددون باستدعاء المجلس الأسقفي

576
00:46:30,720 --> 00:46:31,910
لحرمك

577
00:46:31,911 --> 00:46:35,840
أنا خليفة القديس بطرس

578
00:46:39,760 --> 00:46:41,569
هذا عمل الشيطان

579
00:46:43,552 --> 00:46:45,672
إنه عمل  لورينزو الميديتشي

580
00:46:51,638 --> 00:46:54,478
لقد تسبب البابا في
معاناة الناس حتى يضرنا

581
00:46:54,479 --> 00:46:57,039
هل فعلت هذا لتجنيب
أهل فلورنسا الألم؟

582
00:46:57,040 --> 00:46:59,618
سيدي ، ما هو الألم
الذي سيعانون منه

583
00:46:59,619 --> 00:47:01,559
عندما يتجه الجيش
البابوي إلى المدينة؟

584
00:47:01,560 --> 00:47:02,831
نعم ، الحرب أمر لا
مفر منه ، لأنك جعلتها كذلك

585
00:47:02,832 --> 00:47:05,480
كذلك من خلال ترك
سيكستوس بلا بدائل للحرب

586
00:47:06,560 --> 00:47:07,680
يمكننا هزيمته

587
00:47:10,600 --> 00:47:12,840
وماذا عن الكنيسة التي
جعلتها تقوم بتمزيق نفسها؟

588
00:47:14,320 --> 00:47:16,000
دع الله يعتني بكنيسته

589
00:47:16,479 --> 00:47:17,640
أنا لا أدين له بأي معروف

590
00:47:20,967 --> 00:47:21,967
لورينزو

591
00:47:23,080 --> 00:47:24,760
لا تدير وجهك عن الجنه

592
00:47:28,439 --> 00:47:30,311
نظر المسيح من على صليبه إلى أسفل

593
00:47:30,312 --> 00:47:32,592
 عندما ذبح
أخي ولم يفعل شيئًا

594
00:47:34,080 --> 00:47:35,160
أنا لا أدين له بشيء

595
00:47:38,800 --> 00:47:42,878
أخبر الملك فيرانتي أنني
أريد مساعدة نابولي في طرد

596
00:47:42,879 --> 00:47:45,519
لورينزو من فلورنسا ومحاكمة
هؤلاء الأساقفة المهرطقين

597
00:47:45,520 --> 00:47:46,866
لقد تم بالفعل

598
00:47:46,867 --> 00:47:48,279
أنت تحديت إرادتي؟

599
00:47:48,280 --> 00:47:50,280
توقعتها أيها الأب الأقدس

600
00:47:50,867 --> 00:47:54,559
سآخذ قواتنا وأنضم
إلى جيش ألفونسو نابولي

601
00:47:54,560 --> 00:47:57,400
الذي هو حتى الآن يسير في فلورنسا

602
00:48:12,240 --> 00:48:13,319
كارلو

603
00:48:13,320 --> 00:48:14,438
كارلو

604
00:48:14,439 --> 00:48:16,040
أين لورنزو؟  سوف يأتي

605
00:48:16,520 --> 00:48:18,319
أريد أن أرى لورنزو الآن
واجلب الطبيب

606
00:48:18,320 --> 00:48:19,400
كارلو؟

607
00:48:19,920 --> 00:48:20,920
ماذا حدث؟

608
00:48:22,760 --> 00:48:25,498
رأيت رياريو يتلقى
رسالة من نابولي

609
00:48:25,499 --> 00:48:27,111
كانت تحمل ختم الملك

610
00:48:27,720 --> 00:48:29,560
خذه إلى الطابق العلوي   خذه إلى الطابق العلوي

611
00:48:31,800 --> 00:48:33,759
إذا تحالفت نابولي مع

612
00:48:33,760 --> 00:48:35,200
البابوية وسار جيشها ضدنا

613
00:48:36,925 --> 00:48:38,326
ثم نقاتل أو نموت

