﻿1
00:01:56,419 --> 00:01:58,000
لم يقل كلمة واحدة

2
00:01:58,793 --> 00:02:00,612
ليس منذ وفاة توماسو

3
00:02:04,920 --> 00:02:07,179
سأتحدث معه
 متى؟

4
00:02:08,560 --> 00:02:11,419
إذا كان بييرو يتمتع بقدرة
أكبر ، فسأمنحه المزيد من وقتي

5
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
هو ابنك

6
00:02:16,080 --> 00:02:17,280
هل هو أسوأ؟

7
00:02:18,640 --> 00:02:21,020
لقد أعطاني ماسترو
ليوني شيئًا لتخفيف الألم

8
00:02:32,680 --> 00:02:34,380
كل ما أقوله هو أن

9
00:02:35,040 --> 00:02:37,878
 توماسو كان مثل
الأخ الأكبر لبييرو

10
00:02:37,879 --> 00:02:40,118
الحادث يطارده

11
00:02:40,119 --> 00:02:41,319
كما تعلم ، إنه يحزن

12
00:02:42,479 --> 00:02:43,740
كما ينبغي له أن يحزن

13
00:02:43,741 --> 00:02:45,681
عندما سيقود بييرو هذه العائلة

14
00:02:46,959 --> 00:02:49,580
ثم عليه أن يتعلم تنحية
مأساته الشخصية جانبا

15
00:02:51,040 --> 00:02:52,240
هل نحيتها انت؟

16
00:02:59,520 --> 00:03:00,940
كن أبا له

17
00:03:04,239 --> 00:03:06,380
والا ما هو الأمل الباقي لطفلنا القادم؟

18
00:03:20,320 --> 00:03:21,520
 ألست مسرور

19
00:03:27,947 --> 00:03:29,147
بالطبع أنا مسرور

20
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
بالطبع

21
00:03:37,573 --> 00:03:38,873
ظلك ينتظر

22
00:03:46,760 --> 00:03:47,960
سيدتي

23
00:03:54,040 --> 00:03:55,599
أنا لست بحاجة إلى مساعدتك

24
00:03:55,600 --> 00:03:57,199
شكرا لك

25
00:03:57,200 --> 00:03:58,660
طلبت رؤيتي

26
00:04:04,800 --> 00:04:06,599
هل رد كارلو بعد؟

27
00:04:06,600 --> 00:04:08,660
تم إرسال رسالتك بالأمس فقط

28
00:04:26,840 --> 00:04:28,140
هل أنت جاهز؟

29
00:04:29,239 --> 00:04:30,900
الناس يتجمعون في الساحة

30
00:04:31,692 --> 00:04:32,952
السؤال هو:

31
00:04:33,600 --> 00:04:36,259
هل أهل فلورنسا
مستعدون لسماع الحقيقة؟

32
00:04:38,080 --> 00:04:40,300
اليوم نحزن على وفاة شخص مثالي

33
00:04:41,119 --> 00:04:42,559
مؤمن حالم

34
00:04:42,560 --> 00:04:43,760


35
00:04:44,320 --> 00:04:46,100
رجل أعطى كل شيء

36
00:04:47,000 --> 00:04:48,539
بما في ذلك حياته

37
00:04:49,439 --> 00:04:51,539
في خدمة مدينة فلورنسا

38
00:04:52,400 --> 00:04:55,300
جاءني توماسو بيروزي ليلة وفاته

39
00:04:56,760 --> 00:04:59,739
أخبرني أن لديه أدلة

40
00:05:00,640 --> 00:05:02,580
أن شخصًا ما كان
يسرق من هذه المدينة

41
00:05:03,439 --> 00:05:05,878
كان توماسو ممزقًا بين

42
00:05:05,879 --> 00:05:07,199
الولاء الذي يدين به لمن خدمهم

43
00:05:07,200 --> 00:05:09,500
وبين شعوره أنه مدين
لمواطني فلورنسا

44
00:05:11,560 --> 00:05:12,820
لكم

45
00:05:14,813 --> 00:05:16,313
سألني ماذا يجب أن يفعل

46
00:05:17,760 --> 00:05:23,020
قلت له إن كل الرجال متساوون أمام الله

47
00:05:24,800 --> 00:05:27,140
لا أحد أفضل من أخيه المواطن

48
00:05:28,200 --> 00:05:30,179
لا أحد فوق القضاء

49
00:05:34,520 --> 00:05:36,980
ولكن قبل أن يتمكن توماسو من فعل أي شيء

50
00:05:40,040 --> 00:05:41,259
لقد مات

51
00:05:45,640 --> 00:05:47,100
هل كان ذلك حادثا؟

52
00:05:49,040 --> 00:05:50,240
أنا لا أعتقد ذلك

53
00:05:51,680 --> 00:05:52,880
أعتقد

54
00:05:53,600 --> 00:05:56,220
قُتل توماسو بيروزي

55
00:05:58,012 --> 00:05:59,272
قتلت على يد من؟

56
00:06:00,026 --> 00:06:01,519
خدم توماسو رجلًا واحدًا فقط

57
00:06:01,520 --> 00:06:02,599
لورينزو؟

58
00:06:02,600 --> 00:06:03,801
هل تتفاجأ من وجود القتل

59
00:06:03,802 --> 00:06:05,200
والفساد في قلب مدينتك؟

60
00:06:05,840 --> 00:06:07,641
عندما ابتعد الأغنياء والأقوياء

61
00:06:07,642 --> 00:06:09,141
في فلورنسا عن الله؟

62
00:06:09,800 --> 00:06:11,478
لماذا أيضا ...لبناء
معبد للآلهة الوثنية

63
00:06:11,479 --> 00:06:14,419
في حدائق سان ماركو نفسها؟

64
00:06:16,059 --> 00:06:18,499
أيها الإخوة والأخوات

65
00:06:18,500 --> 00:06:19,760
افتحوا أعينكم

66
00:06:20,280 --> 00:06:22,319
انظروا الى الاشياء بحقيقتها

67
00:06:22,320 --> 00:06:24,903
الحقيقة لن تدفن

68
00:06:24,904 --> 00:06:27,524
سيتم الحكم على المذنب

69
00:06:32,119 --> 00:06:33,940
نعم ، هو على حق

70
00:06:37,920 --> 00:06:39,599
هيا ، إلى اليمين

71
00:06:39,600 --> 00:06:41,860
الي اليمين اليمين الآن

72
00:06:44,980 --> 00:06:46,960
ساعدني بابا في اختيارهم

73
00:06:47,879 --> 00:06:49,909
شكرا جزيلا انهم جميلون

74
00:06:49,910 --> 00:06:51,380
البلوبلز في كل مكان

75
00:06:52,040 --> 00:06:53,300
مادالينا؟

76
00:06:53,906 --> 00:06:55,486
اذهبي إلى ماريا في المطبخ

77
00:07:05,186 --> 00:07:06,386
انتي شاحبه

78
00:07:08,800 --> 00:07:10,000
انا بخير

79
00:07:15,080 --> 00:07:17,238
سأبذل المزيد من الجهد مع بييرو

80
00:07:17,239 --> 00:07:18,591
أنا سوف

81
00:07:18,592 --> 00:07:21,380
سأحرص على أن يكون مشمولا في كل ما نقوم به

82
00:07:23,379 --> 00:07:25,560
سوف يساعد الانشغال بالهائه عن حزنه

83
00:07:29,160 --> 00:07:33,220
لقد طلبت من كارلو أن يطلب من
البابا أن يجعل جيوفاني كاردينالًا

84
00:07:36,040 --> 00:07:37,240
ان عمره اربعة عشر سنه

85
00:07:38,800 --> 00:07:40,662
سوف يميزه بأنه استثنائي

86
00:07:43,360 --> 00:07:44,980
إنه استثنائي

87
00:07:46,045 --> 00:07:48,705
نحن بحاجة إلى الحماية التي
يشتريها لنا التأثير في روما

88
00:07:50,220 --> 00:07:52,440
هل يجب أن يلوث
يديه بالسياسة بالفعل - في هذا السن؟

89
00:07:53,180 --> 00:07:54,279
هذا الأمر لا يمكنه الانتظار

90
00:07:54,280 --> 00:07:56,580
لقد أصبت بدم والدي الفاسد-يقصد الأصل

91
00:07:58,440 --> 00:07:59,940
  - لن أصنع عظاما قديمة 
 لن أعيد التاريخ - سأحسن السمعه

92
00:08:04,086 --> 00:08:06,425
عاش والدك مع الألم لسنوات عديدة

93
00:08:11,999 --> 00:08:13,299
سيدتي لوكريزيا

94
00:08:14,020 --> 00:08:15,220
أيها السابق

95
00:08:19,640 --> 00:08:22,279
هل تؤمن حقا

96
00:08:22,280 --> 00:08:25,238
لورينزو دي ميديشي من شأنه
أن يقتل توماسو بيروتسي؟

97
00:08:25,239 --> 00:08:26,940
لم اذكر اسم قاتل

98
00:08:28,720 --> 00:08:30,340
لقد اعتقد الحشد ذلك

99
00:08:31,193 --> 00:08:33,613
هل يمكنني التحدث بصدق دون مقاطعه؟

100
00:08:34,039 --> 00:08:35,239
نعم

101
00:08:37,752 --> 00:08:39,572
لقد عرفتيه مرة أكثر من أي شخص آخر

102
00:08:43,160 --> 00:08:46,039
هل تعتقدين أن لورينزو
سيكون قادرًا على

103
00:08:46,040 --> 00:08:47,900
مثل هذا الفعل إذا
شعر أنه سينقذ عائلته

104
00:08:48,920 --> 00:08:50,120
فلورنسا؟

105
00:09:15,920 --> 00:09:17,179
أوغاد

106
00:09:23,980 --> 00:09:25,560
هذا يأتي من الجهل

107
00:09:27,293 --> 00:09:29,013
إنها تأتي من ذلك الشيطان

108
00:09:29,014 --> 00:09:30,412
سافونارولا

109
00:09:52,560 --> 00:09:53,900
هل هذا عملك

110
00:09:55,760 --> 00:09:57,020
لقد كان عملي

111
00:10:00,594 --> 00:10:03,259
ما اسمك؟  مايكل أنجلو

112
00:10:04,200 --> 00:10:05,460
بوناروتي؟

113
00:10:09,961 --> 00:10:12,319
أعمالك من المفترض أن تكون قديمة

114
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
لديها الكثير من الأسنان

115
00:10:27,680 --> 00:10:28,900
يبدو صحيحا أكثر هكذا

116
00:10:30,000 --> 00:10:31,980
سوف تصبح فنانا عظيما

117
00:10:41,640 --> 00:10:43,878
ادمجه مع الأبيض

118
00:10:43,879 --> 00:10:46,380
يجب أن يكون نفس الشيء بالضبط

119
00:10:48,959 --> 00:10:50,259
لقد كنت ابحث عنك

120
00:10:51,720 --> 00:10:54,279
ما زلت لا أملك إجابة يا ساندرو

121
00:10:54,280 --> 00:10:56,359
حول ما إذا كنت ستعمل في الحدائق

122
00:10:56,360 --> 00:10:58,060
أخشى أنني لا أستطيع

123
00:10:59,239 --> 00:11:00,439
ولما لا؟

124
00:11:03,680 --> 00:11:06,340
هل يجب علي أن أشرح حقًا؟

125
00:11:07,840 --> 00:11:09,040
كما يناسبك

126
00:11:13,239 --> 00:11:14,820
لقد خيبت ظن والدي

127
00:11:16,118 --> 00:11:17,438
إنه يخيب ظني

128
00:11:17,439 --> 00:11:18,860
احذر لسانك

129
00:11:20,640 --> 00:11:22,980
ألم تكن صديق توماسو بيروزي؟

130
00:11:25,119 --> 00:11:26,340
أنا آسف

131
00:11:27,400 --> 00:11:28,620
 انه كان رجلا صالحا

132
00:11:31,920 --> 00:11:33,199
لقد كان حادثا مأساويا

133
00:11:33,200 --> 00:11:35,700
لا ، انها لم تكن حادثه  يا ، بييرو

134
00:11:37,993 --> 00:11:39,399
لكنه سقط من نافذته

135
00:11:39,400 --> 00:11:40,860
هكذا يقول البعض

136
00:11:45,080 --> 00:11:46,460
و اخرين؟

137
00:11:48,520 --> 00:11:50,700
قل لي يا ساندرو ماذا قيل؟

138
00:12:05,115 --> 00:12:06,739
أبي ، هل سمعت؟

139
00:12:08,778 --> 00:12:11,759
ينشر سافونارولا
شائعات أن  توماسو قد قتل

140
00:12:13,433 --> 00:12:16,693
إنه يستخدم موت صديقنا
للتحريض على كراهية آلميديتشي

141
00:12:17,506 --> 00:12:18,706
يلومنا؟

142
00:12:20,160 --> 00:12:21,805
كما تعلم ، من خلال
منح هذه الشائعات

143
00:12:21,806 --> 00:12:23,866
مصداقية ، فأنت تلعب
فقط في أيدي مؤلفها

144
00:12:32,884 --> 00:12:34,199
إنها إشاعات

145
00:12:34,200 --> 00:12:37,739
الراهب ليس لديه دليل
لكنه لن يهدأ حتى يصبح لديه

146
00:12:38,680 --> 00:12:40,799
ابني يطرح الأسئلة الآن

147
00:12:40,800 --> 00:12:42,919
إنه لا يزال خامًا - صغير ، وسوف يمر الأمر

148
00:12:42,920 --> 00:12:45,539
سنرضيه ليس هناك ما يكتشفه

149
00:12:49,119 --> 00:12:50,739
أريدك أن تعرض مكافأة

150
00:12:51,479 --> 00:12:54,238
للحصول على أي
معلومات تتعلق بوفاة توماسو

151
00:12:54,239 --> 00:12:55,399
هذا سوف يسكت بييرو

152
00:12:55,400 --> 00:12:56,999
وماذا يهمنا ما يعتقده؟

153
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
يهم لأنه ابني

154
00:12:59,479 --> 00:13:01,300
وإذا ظهرت الحقيقة؟

155
00:13:06,879 --> 00:13:08,380
نحن سنجعلها حقيقتنا - يعني باخراجنا

156
00:13:39,680 --> 00:13:42,258
يقدم لورينزو الميديتشي مكافأة

157
00:13:42,259 --> 00:13:45,559
مائة فلورين من الذهب لمن

158
00:13:45,560 --> 00:13:47,679
يستطيع أن يسلط الضوء على

159
00:13:47,680 --> 00:13:49,580
وفاة  صديقه توماسو بيروزي

160
00:13:57,200 --> 00:13:58,559
كاردينال؟

161
00:13:58,560 --> 00:14:00,259
أشعر بالغرور حتى التفكير في الأمر

162
00:14:03,840 --> 00:14:05,419
أنت ميديشي ، جيوفاني

163
00:14:07,280 --> 00:14:08,480
اجلس

164
00:14:10,946 --> 00:14:12,360
ككاردينال

165
00:14:13,320 --> 00:14:15,820
سيكون مكانًك أفضل
بكثير لخدمة الكنيسة

166
00:14:17,080 --> 00:14:20,140
وكذلك حماية مصالح
فلورنسا وعائلتنا

167
00:14:21,239 --> 00:14:22,500
هذه حجج أبي

168
00:14:22,920 --> 00:14:24,120
ليست حججك

169
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
انت صغير السن

170
00:14:32,119 --> 00:14:34,199
لكن اللون الرمادي-الحياديه لا يجلب

171
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
معه دائمًا الصفات
اللازمة للقيادة

172
00:14:40,040 --> 00:14:43,620
ما تحتاجه الكنيسة هو قادة
يعيشون وفق تعاليم المسيح

173
00:14:44,879 --> 00:14:46,700
يمكن أن يكونوا رجالًا أو أولادًا

174
00:14:48,982 --> 00:14:50,500
وأنت واحد من هؤلاء

175
00:15:04,560 --> 00:15:05,760
أبي

176
00:15:07,080 --> 00:15:09,380
أود حقًا أن أشكرك على هذه الفرصة

177
00:15:12,119 --> 00:15:13,419
أنت تستحقها

178
00:15:22,280 --> 00:15:23,779
سأعود بعد لحظة

179
00:15:32,239 --> 00:15:34,199
بييرو ، هلا ذهبت لترى والدتك؟  أبي

180
00:15:34,200 --> 00:15:37,039
إذا سوف تناقش الأعمال
، الان أود أن أكون حاضرًا

181
00:15:37,040 --> 00:15:38,419
من فضلك افعل ما اقوله

182
00:15:56,720 --> 00:15:58,060
لقد تقدم شاهد

183
00:16:07,360 --> 00:16:08,860
وأين وجدت هذه؟

184
00:16:09,840 --> 00:16:11,040
بالقرب من الجثه

185
00:16:12,640 --> 00:16:15,340
لكن توماسو بيروزي لم يرتدي نظارات قط

186
00:16:21,680 --> 00:16:23,820
يجب أن تكون سقطت من الرجل الآخر

187
00:16:26,845 --> 00:16:28,065
الرجل الآخر؟

188
00:16:30,400 --> 00:16:31,820
ألم ترى وجهه؟

189
00:16:34,159 --> 00:16:35,699
كان هناك صرخة

190
00:16:38,239 --> 00:16:39,799
ركض الناس إلى حيث سقط

191
00:16:39,800 --> 00:16:41,940
لكنهم كانوا جميعًا ينظرون إلى الجسد

192
00:16:42,826 --> 00:16:44,026
إلا أنا

193
00:16:49,160 --> 00:16:50,620
رأيته يغادر

194
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
 بعد السقوط

195
00:16:56,720 --> 00:16:59,060
كان الجميع يقول إنها كانت حادثة

196
00:16:59,959 --> 00:17:02,079
لكنني علمت أن سيد بيروتزي قد قتل

197
00:17:02,080 --> 00:17:04,220
على يد الرجل الذي
أسقط تلك النظارات

198
00:17:12,080 --> 00:17:13,280
حسنًا ، لقد عرفنا هذا بالفعل

199
00:17:14,239 --> 00:17:16,040
وتابعنا الأمر

200
00:17:18,400 --> 00:17:19,900
الرجل الذي رأيته

201
00:17:21,000 --> 00:17:22,620
غادر قبل سقوط توماسو

202
00:17:23,280 --> 00:17:25,199
لا هو

203
00:17:25,200 --> 00:17:26,580
لا ، أنت محتاره

204
00:17:27,720 --> 00:17:29,020
هذا مفهوم

205
00:17:30,239 --> 00:17:31,460
لكن توماسو كان وحده

206
00:17:32,800 --> 00:17:34,580
لكن توماسو لم يلبس
النظارات أبدًا. شكرًا لك

207
00:17:35,400 --> 00:17:36,600
شكرا لك

208
00:17:37,833 --> 00:17:39,332
ها هي مكافأتك

209
00:17:44,920 --> 00:17:47,820
شكرا لك سيد ميديشي

210
00:17:59,662 --> 00:18:01,060
 اخرجها ، من فضلك

211
00:18:17,920 --> 00:18:20,300
وافق قداسته على جمهور خاص

212
00:18:21,520 --> 00:18:23,599
الآن والدك يعتمد عليك

213
00:18:23,600 --> 00:18:25,039
دائما التسول

214
00:18:25,040 --> 00:18:26,519
دائما تطلب المزيد

215
00:18:26,520 --> 00:18:27,679
أنت عديم القيمة

216
00:18:27,680 --> 00:18:29,259
لكن يا أبي ابتعد عن عيني

217
00:18:34,360 --> 00:18:35,660
ميديشي؟

218
00:18:38,040 --> 00:18:39,739
أستطيع أن أشم رائحة المال عليك

219
00:18:42,952 --> 00:18:45,419
نجل سماحته ، فرانشيسكتو

220
00:18:46,800 --> 00:18:48,419
من قبل أخذ البابا للنذور المقدسة

221
00:18:54,080 --> 00:18:55,238
كارلو

222
00:18:55,239 --> 00:18:57,399
لقد دفعت للتو مائة ألف

223
00:18:57,400 --> 00:18:59,259
فلورين حتى لا تزعجني بعد الآن

224
00:19:03,399 --> 00:19:04,999
قداستكم

225
00:19:05,000 --> 00:19:07,340
كان لورينزو ممتنًا أنك سددت الدين

226
00:19:07,959 --> 00:19:09,820
لكن هذا يتعلق بمسألة أخرى

227
00:19:10,600 --> 00:19:12,340
مع الاحترامي البالغ

228
00:19:12,959 --> 00:19:17,140
يطلب منك أن تعتبر
جيوفاني هنا كاردينالًا

229
00:19:23,720 --> 00:19:25,399
كم عمرك يا فتى؟

230
00:19:25,400 --> 00:19:26,620
أربعة عشرة

231
00:19:26,959 --> 00:19:28,159
صغير جدا

232
00:19:29,320 --> 00:19:30,967
من شأن هذا أن يتسبب في فضيحة كبيرة

233
00:19:39,520 --> 00:19:40,653
اذن

234
00:19:41,400 --> 00:19:42,940
هل ترغب في أن تكون كاردينال؟

235
00:19:43,360 --> 00:19:44,559
نعم أيها الأب الأقدس

236
00:19:44,560 --> 00:19:47,639
وأنت تعتبر نفسك
متفوقًا على أقرانك؟

237
00:19:47,640 --> 00:19:49,020
لا ، أيها الأب الأقدس

238
00:19:50,100 --> 00:19:52,319
ثم لماذا أنت هنا؟

239
00:19:54,999 --> 00:19:57,860
على الرغم من أنني لا
أستحق مثل هذا الشرف

240
00:19:58,600 --> 00:20:00,359
لكني لا يمكنني أن أرفض إمكانية

241
00:20:00,360 --> 00:20:01,860
خدمة الرب بهذه الطريقة

242
00:20:06,560 --> 00:20:08,220
أنت ابن والدك

243
00:20:12,653 --> 00:20:14,273
الجواب لا

244
00:20:15,800 --> 00:20:17,980
لكن قداستكم ، أرجوك هذا كل شيء

245
00:20:52,521 --> 00:20:54,300
أنت هنا للحزن ، بييرو

246
00:20:54,920 --> 00:20:56,779
سيخفف الرب من آلامك

247
00:21:04,600 --> 00:21:06,380
قال القديس أوغسطين

248
00:21:07,680 --> 00:21:09,519
الذين عاشوا ليس لأنفسهم

249
00:21:09,520 --> 00:21:12,958
بل له وجدوا في الموت نفسه

250
00:21:12,959 --> 00:21:14,159
الطريق الى الحياة

251
00:21:21,119 --> 00:21:22,500
تمشى معي عائدا

252
00:21:23,119 --> 00:21:26,580
لدي كتاب عن تعاليمه
ربما قد تجد الراحة فيه

253
00:22:02,479 --> 00:22:03,679
أوه ، أخيرا

254
00:22:04,320 --> 00:22:05,539
أين كنت؟

255
00:22:07,320 --> 00:22:08,860
أخبر أمي ، تعال

256
00:22:09,400 --> 00:22:12,719
كان الخنزير بهذا الطول والعرض

257
00:22:12,720 --> 00:22:15,279
حسنًا ، سيكون هذا أكبر
خنزير في العالم على الإطلاق

258
00:22:15,280 --> 00:22:16,519
كان أكبر من بابا

259
00:22:16,520 --> 00:22:18,039
لا ، هراء

260
00:22:18,040 --> 00:22:19,599
أوه ، هناك خنازير بهذا الحجم

261
00:22:19,600 --> 00:22:21,958
حسنًا ، أعتقد أنه يجب عليك
الذهاب وإحضار كتاب علم

262
00:22:21,959 --> 00:22:23,679
الحيوانات الإنجليزية  حتى أتمكن
 من إثبات أنك مخطئه. ما رأيك؟

263
00:22:23,680 --> 00:22:24,980
حسنا

264
00:22:37,080 --> 00:22:38,599
هناك أخبار من كارلو

265
00:22:38,600 --> 00:22:41,639
يعتقد سماحته أن
جيوفاني صغير جدًا

266
00:22:41,640 --> 00:22:43,220
حسنًا ، وانا اعتقد ذلك أيضًا

267
00:22:44,160 --> 00:22:45,639
هل يمكن إقناعه؟

268
00:22:45,640 --> 00:22:47,660
لا ، كان الحضور مختصرا

269
00:22:48,080 --> 00:22:49,679
كان غاضبًا على ابنه

270
00:22:49,680 --> 00:22:50,980
فرانشيسكتو

271
00:22:52,119 --> 00:22:53,559
يجب أن يصبح كاردينال

272
00:22:53,560 --> 00:22:55,719
بعض الأشياء تستغرق وقتا يا لورينزو

273
00:22:55,720 --> 00:22:57,220
وماذا لو لم يكن هناك وقت؟

274
00:23:06,040 --> 00:23:07,259
بابا

275
00:23:14,920 --> 00:23:16,120
مادالينا

276
00:23:18,560 --> 00:23:19,760
بابا

277
00:23:21,298 --> 00:23:22,319
بابا

278
00:23:22,320 --> 00:23:23,940
إنطلقي  إنطلقي

279
00:23:25,640 --> 00:23:26,840
تعال

280
00:23:32,680 --> 00:23:34,359
لورينزو  تعال من هناك

281
00:23:34,360 --> 00:23:35,599
لا يمكنك ايقاف النار

282
00:23:35,600 --> 00:23:36,820
كلاريس

283
00:23:38,160 --> 00:23:39,660
اخرج من هناك يا لورينزو

284
00:23:42,400 --> 00:23:43,600
لورينزو

285
00:23:46,479 --> 00:23:47,779
أخرج من هناك

286
00:23:48,800 --> 00:23:50,140
لورينزو

287
00:23:52,560 --> 00:23:54,539
ماذا تفعل يا لورينزو؟

288
00:23:56,239 --> 00:23:57,700
أمي ، ارجعي

289
00:24:30,320 --> 00:24:31,660
سيدي

290
00:24:41,239 --> 00:24:43,539
هذا عمل أتباع سافونارولا

291
00:24:44,176 --> 00:24:46,460
استدعوه أمام مجلس العشرة

292
00:24:56,320 --> 00:24:59,840
سيدي ، سامحني إذا
تكلمت خارج اختصاصي

293
00:25:00,560 --> 00:25:02,860
أعتقد أن الوقت قد حان

294
00:25:04,280 --> 00:25:07,500
يجب أن تخبر زوجتك
بالحقيقة يخبرني بماذا؟

295
00:25:21,879 --> 00:25:23,100
الحروق

296
00:25:25,439 --> 00:25:27,539
هم سطحيون

297
00:25:31,760 --> 00:25:34,220
لكن هناك ضرر تحت جلدي لن يشفى

298
00:25:44,560 --> 00:25:46,020
خذي هذا الدواء

299
00:25:48,479 --> 00:25:49,940
قطرتان كل ساعة

300
00:25:51,400 --> 00:25:54,399
حسنًا ، على الأقل يمكننا
منعه من التفاقم ، أليس كذلك؟

301
00:25:54,400 --> 00:25:57,020
ليس هذا هو نفس بلاء والده

302
00:25:59,160 --> 00:26:00,860
هذا بلاء أكثر ضراوة

303
00:26:04,080 --> 00:26:06,259
يجب أن أرتّب أموري يا كلاريس

304
00:26:10,920 --> 00:26:12,720
هذا لا يمكن أن يكون

305
00:26:24,760 --> 00:26:26,100
منذ متى وانت تعرف؟

306
00:26:28,880 --> 00:26:30,100
أنت ترىن الآن؟

307
00:26:33,280 --> 00:26:35,231
يجب وضع كل شيء في مكانه الصحيح

308
00:26:42,160 --> 00:26:43,700
وعليكي أن تكوني قويه

309
00:26:52,740 --> 00:26:54,239
أنا لا أعظ بالعنف

310
00:26:55,000 --> 00:26:56,700
ليس لدي اهتمام بالسياسة

311
00:26:57,320 --> 00:26:59,799
أنا أعظ فقط أن جميع
الناس متساوون في نظر الله

312
00:26:59,800 --> 00:27:02,300
مع فائق الاحترام ، أيها السابق

313
00:27:03,360 --> 00:27:05,878
أنت تعظ بهذا للناس الذين ليس

314
00:27:05,879 --> 00:27:07,399
لديهم شيء وهذا يولد الاستياء

315
00:27:07,400 --> 00:27:09,719
وكنتيجة مباشرة ، تم ارتكاب

316
00:27:09,720 --> 00:27:11,580
عمل عنيف ضد لورينزو الميديتشي

317
00:27:12,080 --> 00:27:13,940
كانت ابنته على وشك الموت

318
00:27:15,440 --> 00:27:17,220
لقد حزنت لسماع ذلك

319
00:27:18,320 --> 00:27:20,220
لكني أتحدث فقط عما أراه

320
00:27:21,160 --> 00:27:23,199
هل ألام انا إذا تسبب ما أراه في استياء؟

321
00:27:23,200 --> 00:27:25,179
أنت تنشر الأكاذيب يا أيها الأب

322
00:27:26,000 --> 00:27:27,500
سيد ميديسي

323
00:27:28,720 --> 00:27:29,980
اذكر كذبة واحده

324
00:27:36,439 --> 00:27:38,380
أن توماسو بيروزي  قد قُتل

325
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
ألم يقتل أليس كذلك؟

326
00:27:50,360 --> 00:27:51,940
لقد عرضتُ مكافأة

327
00:27:52,720 --> 00:27:54,958
لمن يستطيع إثبات ذلك

328
00:27:54,959 --> 00:27:56,419
ولم يتقدم أحد ولا شخص واحد

329
00:27:58,520 --> 00:27:59,820
هل عندك دليل؟

330
00:28:10,200 --> 00:28:11,851
يطلب منك هذا المجلس الكف عن

331
00:28:11,852 --> 00:28:16,140
التحريض على أي
اضطرابات مدنية أخرى

332
00:28:18,280 --> 00:28:20,220
مع فائق الاحترام للمجلس

333
00:28:21,840 --> 00:28:24,739
سأفعل ما يمليه ضميري و أمر به الله

334
00:28:28,160 --> 00:28:31,820
لكنني مطمئن للغاية لمعرفة
أننا نسعى إلى نفس الشيء:

335
00:28:33,640 --> 00:28:37,118
لنرى أن أولئك الذين تلطخت أيديهم

336
00:28:37,119 --> 00:28:38,660
بدماء توماسو
بيروزي يواجهون الحكم

337
00:28:52,400 --> 00:28:53,700
بارك الله فيك يا أبي

338
00:28:58,400 --> 00:28:59,620
لورينزو

339
00:29:14,080 --> 00:29:15,878
لقد تأذيت بشدة أوه لا

340
00:29:15,879 --> 00:29:17,179
أنا بخير حقا

341
00:29:20,080 --> 00:29:21,620
كلاريس والاطفال؟

342
00:29:22,520 --> 00:29:24,179
لم يصابوا بأذى

343
00:29:26,280 --> 00:29:27,500
شكرا لله

344
00:29:28,439 --> 00:29:30,259
هل كان من أتباع سافونارولا؟

345
00:29:30,800 --> 00:29:33,700
بسبب ما يقوله عنك؟
إنها كلها أكاذيب ، كلها

346
00:29:35,040 --> 00:29:36,860
أنت ترين ذلك ، أليس كذلك؟

347
00:29:39,959 --> 00:29:44,020
الرجل الوحيد الذي عرفته جيدًا
بما يكفي لأعلم عندما يكذب هو أنت

348
00:29:49,160 --> 00:29:50,980
كنت ستغير العالم

349
00:29:56,959 --> 00:29:58,340
كفى من الماضي

350
00:30:01,119 --> 00:30:02,319
انت مشغول جدا الان

351
00:30:05,600 --> 00:30:07,860
أردت فقط التأكد من أنك بخير

352
00:30:11,479 --> 00:30:12,679
انا بخير

353
00:30:15,680 --> 00:30:16,880
انا بخير

354
00:30:20,239 --> 00:30:22,100
أرجوك اعتني بنفسك

355
00:30:57,400 --> 00:30:59,620
لا تزال انها هي الحروق

356
00:31:00,080 --> 00:31:01,820
لحظة واحدة ، لحظة واحدة

357
00:31:04,360 --> 00:31:07,460
هذا وقت خطير لفلورنسا

358
00:31:09,160 --> 00:31:11,140
إذا كان المرض سيطغى عليك

359
00:31:16,040 --> 00:31:17,240
اذا أنت تعرف؟

360
00:31:18,920 --> 00:31:20,220
لقد رأيت ألمك

361
00:31:22,800 --> 00:31:24,559
سأحمي المدينة وعائلتك

362
00:31:24,560 --> 00:31:26,419
بأفضل ما أستطيع

363
00:31:27,720 --> 00:31:30,460
لكن بصفتي سكرتيرًا
للمجلس ، لا أمتلك سلطة حقيقية

364
00:31:34,200 --> 00:31:36,039
أنت خادم عظيم يا برناردي

365
00:31:36,040 --> 00:31:37,240
أنا أبذل قصارى جهدي

366
00:31:39,360 --> 00:31:40,779
بيدي كاتب سمينه-مليئه بالدهون

367
00:31:47,959 --> 00:31:50,100
ابحث عن الرجل
الذي هاجمني وعائلتي

368
00:31:52,080 --> 00:31:53,500
تأكد من أنهم مسجونون

369
00:32:22,800 --> 00:32:25,259
سوف تعلمين بييرو كل
ما يحتاج إلى معرفته

370
00:32:28,200 --> 00:32:30,340
ولفترة حتى يصبح جاهزا

371
00:32:31,879 --> 00:32:33,179
يجب أن ترأسي هذه العائلة

372
00:32:39,040 --> 00:32:41,620
لا يمكنني وضع خطط
لمستقبل لا يشملك

373
00:32:44,640 --> 00:32:46,020
يمكنك يا كلاريس

374
00:32:46,920 --> 00:32:48,120
أنت تستطيعين

375
00:32:50,520 --> 00:32:52,300
وسوف تحصلين على دعم برناردي

376
00:32:55,239 --> 00:32:56,739
كما حصلت انت على دعمه؟

377
00:32:59,320 --> 00:33:00,700
إنه آلة

378
00:33:02,479 --> 00:33:04,079
لديه تفكير-عقل خاص به وقد

379
00:33:04,080 --> 00:33:06,580
استخدم ذلك لتشكيل أفعالك

380
00:33:08,520 --> 00:33:10,460
انظري ، عائلتنا

381
00:33:12,119 --> 00:33:15,478
لديها العديد العديد من الأعداء وبمجرد رحيلي

382
00:33:15,479 --> 00:33:18,739
  سينقضون مثل الذئاب

383
00:33:19,479 --> 00:33:21,519
يجب أن اتاكد أنكم جميعًا محميين

384
00:33:21,520 --> 00:33:23,599
ضمان جعل جيوفاني كاردينال

385
00:33:23,600 --> 00:33:25,679
هو مجرد طريقة واحدة للقيام بذلك

386
00:33:25,680 --> 00:33:28,279
لكن أطفالنا البنك

387
00:33:28,280 --> 00:33:29,480
فلورنسا

388
00:33:32,360 --> 00:33:34,500
سيكونوا بأمان تحت قيادتك

389
00:33:36,040 --> 00:33:38,500
قلبي ممزق

390
00:33:42,200 --> 00:33:43,660
أنا أحبك

391
00:33:44,200 --> 00:33:46,020
أنا أحبك كثيرا

392
00:33:47,280 --> 00:33:49,419
لجميع الأوقات التي آذيتك فيها

393
00:34:01,879 --> 00:34:03,039
ماسترو ليوني

394
00:34:03,040 --> 00:34:05,500
اتركنا لحظة من فضلك بالطبع سيدي

395
00:34:11,720 --> 00:34:13,860
إنه من كارلو من روما

396
00:34:17,360 --> 00:34:18,980
البابا ليس له شروط

397
00:34:20,160 --> 00:34:21,539
يرفض صراحة

398
00:34:22,160 --> 00:34:24,140
أن يجعل ابني كاردينال

399
00:34:25,040 --> 00:34:26,660
كل شخص لديه شروط

400
00:34:58,360 --> 00:34:59,700
القديس أوغسطين؟

401
00:35:02,280 --> 00:35:03,438
أعطاني إياها رجل يفهم ما

402
00:35:03,439 --> 00:35:06,380
خسرته فلورنسا في توماسو بيروزي

403
00:35:07,520 --> 00:35:08,720
سافونارولا؟

404
00:35:11,873 --> 00:35:13,493
ما السبب الذي جعله يتحدث معك؟

405
00:35:15,040 --> 00:35:16,300
كنت أصلي من أجل توماسو

406
00:35:19,320 --> 00:35:20,520
و

407
00:35:22,040 --> 00:35:25,100
أفهم أن موته
سبّب لك ألماً عظيماً

408
00:35:25,779 --> 00:35:27,919
لكن يجب أن تكون حذرًا
جدًا مع من تشعر بالراحة

409
00:35:27,920 --> 00:35:29,220
بييرو

410
00:35:36,800 --> 00:35:40,380
كنت أتساءل لماذا قُطعت
الورود بهذه الوحشية

411
00:35:41,000 --> 00:35:43,220
بعد أن كافحوا ليحصلوا عليها

412
00:35:47,447 --> 00:35:51,106
لكن سرعان ما أدركت
أنهم قطعوها من أجل نموها

413
00:35:53,840 --> 00:35:56,100
وهكذا ستكون-الأزهار بعد النمو مستعده
للصراعات المقبلة

414
00:36:08,778 --> 00:36:12,080
ستقود هذه العائلة ، لكن
بأسرع مما كنت تعتقد ، بييرو

415
00:36:14,000 --> 00:36:15,300
والدك مريض جدا

416
00:36:17,660 --> 00:36:20,320
قال ماسترو ليوني إن
جروحه ليست خطيرة

417
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
أنا أعرف

418
00:36:25,160 --> 00:36:27,100
لديه مرض والده

419
00:36:30,033 --> 00:36:31,853
إنه لن يستمر طويلاً بهذا العالم

420
00:36:35,959 --> 00:36:37,159
لكنك

421
00:36:38,890 --> 00:36:42,539
أنت واحد في صف من رجال عظماء للغاية

422
00:36:47,400 --> 00:36:49,140
وسوف تشق طريقك الخاص

423
00:36:53,760 --> 00:36:55,739
طريق جيد جدا وصادق

424
00:37:08,051 --> 00:37:10,060
هاجم أتباعك منزلي

425
00:37:10,760 --> 00:37:12,759
يحضر الكثير من الناس عظاتي

426
00:37:12,760 --> 00:37:14,919
هل أنا مسؤول عن كل أفعالهم؟

427
00:37:14,920 --> 00:37:16,940
لكن أيها السابق  ، أنت لم تدينهم

428
00:37:18,560 --> 00:37:20,118
عندما أكون رب عائلتي ، لن

429
00:37:20,119 --> 00:37:21,739
يكون هناك مكان للعنف في فلورنسا

430
00:37:24,560 --> 00:37:26,620
عندما تكون رب عائلتك؟

431
00:37:31,453 --> 00:37:34,193
هل أصلي من أجل الصحه الجيده لأبيك ؟

432
00:37:36,513 --> 00:37:39,532
قم بتهدئة الأعضاء الأكثر
حماسًا في رعيتك

433
00:37:49,879 --> 00:37:52,039
هناك شائعات ان شخصا شاهد

434
00:37:52,040 --> 00:37:53,698
قتل توماسو

435
00:37:53,699 --> 00:37:55,438
قام آلميديشي بشرائه

436
00:38:08,160 --> 00:38:09,820
اعتقدت أنني قد أجدك هنا

437
00:38:14,959 --> 00:38:17,300
إذن أنت أصبت في الهجوم على القصر؟

438
00:38:20,800 --> 00:38:22,500
كان هناك وقت يا ساندرو

439
00:38:23,879 --> 00:38:25,319
كنت فيه الأول بجانبي

440
00:38:25,320 --> 00:38:27,620
نعم ، كان ذلك عندما كنت
فخورا بأن أدعوك صديقي

441
00:38:30,879 --> 00:38:32,079
و الأن؟

442
00:38:33,200 --> 00:38:34,400
الآن

443
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
أنا أشعر بالعار

444
00:38:46,040 --> 00:38:47,779
إذن أنت تحول ابني ضدي؟

445
00:38:52,600 --> 00:38:53,820
هذه

446
00:38:56,439 --> 00:38:57,820
وهذا

447
00:38:59,160 --> 00:39:01,140
هذا عمل سافونارولا

448
00:39:03,360 --> 00:39:06,100
حاول أتباعه قتلي وقتل عائلتي

449
00:39:10,200 --> 00:39:11,580
أتباعه أناس مثلك

450
00:39:45,160 --> 00:39:46,639
سيدتي

451
00:39:46,640 --> 00:39:48,599
لقد مضى وقت طويل على ما أذكر أنكي

452
00:39:48,600 --> 00:39:50,980
كنتي تجدي بعض
العزاء في المساعدة هنا

453
00:39:52,606 --> 00:39:54,666
إن المكان لم يعد 
كما كان عليه ، أيها الأب

454
00:39:57,067 --> 00:39:58,979
يعتقد الناس أنك تتحدث باسم الله

455
00:39:59,718 --> 00:40:01,126
يتحدث من خلالي

456
00:40:01,127 --> 00:40:02,199
هناك فرق

457
00:40:02,200 --> 00:40:04,100
هناك فرق لا يفهمونه

458
00:40:05,119 --> 00:40:07,159
أينما تقود ، فإنهم يتبعونك

459
00:40:07,160 --> 00:40:09,159
كما ذهبتي أنت إلى حيث قادك زوجك

460
00:40:09,160 --> 00:40:10,958
لا تخدع نفسك أنك

461
00:40:10,959 --> 00:40:12,460
تفهمني أو تفهم زوجي

462
00:40:13,873 --> 00:40:16,500
لكنكي تحكمين علي دون أن
تمنحيني جلسة استماع عادلة

463
00:40:16,879 --> 00:40:19,020
سأقدم خدمة توبة غدا

464
00:40:19,640 --> 00:40:21,500
تعالي  انتي على الرحب والسعة

465
00:40:22,546 --> 00:40:24,806
ابتعد عن عائلتي أيها الأب

466
00:40:41,560 --> 00:40:43,020
أنا أطير

467
00:40:49,760 --> 00:40:51,100
انظر يا أبي

468
00:40:54,119 --> 00:40:55,419
أنا أطير

469
00:40:59,840 --> 00:41:02,860
يجب عليها دائمًا أن
تظل مشغولة ، مثلك تمامًا

470
00:41:04,840 --> 00:41:06,040
لورينزو؟

471
00:41:06,759 --> 00:41:07,958
كلاريس

472
00:41:08,493 --> 00:41:09,753
ما الذي تفعله هنا؟

473
00:41:14,760 --> 00:41:16,419
يمكنك التحدث يا كارلو

474
00:41:18,673 --> 00:41:20,172
وافق سماحته

475
00:41:22,199 --> 00:41:23,859
سيكون جيوفاني كاردينالًا

476
00:41:24,760 --> 00:41:26,878
لكن كيف؟

477
00:41:26,879 --> 00:41:28,500
لماذا غير رأيه؟

478
00:41:32,800 --> 00:41:34,620
ماذا قدمت له في المقابل؟

479
00:41:36,640 --> 00:41:37,860
مادالينا

480
00:41:38,239 --> 00:41:40,220
ماذا؟  ابنتنا؟

481
00:41:43,680 --> 00:41:45,100
ما علاقتها بهذا؟

482
00:41:50,086 --> 00:41:51,347
كارلو

483
00:41:55,600 --> 00:41:58,340
وافق سماحته على أنها

484
00:42:00,640 --> 00:42:03,009
ستكون معهوده ل فرانشيسكتو-زوجه مستقبليه

485
00:42:03,959 --> 00:42:05,860
حتى تبلغ سن الرشد

486
00:42:08,239 --> 00:42:09,439
تصل سن الرشد؟

487
00:42:12,879 --> 00:42:14,079
للزواج؟

488
00:42:16,600 --> 00:42:18,020
لقد تم الاتفاق

489
00:42:18,713 --> 00:42:20,772
كنت بحاجة لفعل هذا ، كلاريس

490
00:42:22,452 --> 00:42:23,652
خلف ظهري-بدون علمي؟

491
00:42:24,501 --> 00:42:25,800
كارلو ، اتركنا من فضلك

492
00:42:27,453 --> 00:42:29,033
كلاريس ، أنا جدا اذهب

493
00:42:40,720 --> 00:42:43,466
لقد بعت طفلتنا لهذا الأحمق المخمور؟

494
00:42:45,320 --> 00:42:46,620
كيف تفعل ذلك؟

495
00:42:48,812 --> 00:42:50,012
انظر إليها

496
00:42:52,838 --> 00:42:54,122
انظر إليها

497
00:42:54,579 --> 00:42:55,779
انظر لطفلتك

498
00:42:59,280 --> 00:43:00,580
كان من أجل هذه العائلة

499
00:43:03,185 --> 00:43:04,940
لكن عائلة بنيت على ماذا؟

500
00:43:06,119 --> 00:43:07,559
أكاذيب؟

501
00:43:07,560 --> 00:43:09,820
فساد؟  ماذا أيضا يا لورينزو ، ماذا ؟

502
00:43:13,471 --> 00:43:15,372
لأنني استطيع استطيع بصعوبه

503
00:43:15,927 --> 00:43:18,866
أن أغفر ذلك ، لكن كلانا يعرف
   سبب قيامك بذلك الآن

504
00:43:20,239 --> 00:43:21,700
لعائلتك

505
00:43:24,920 --> 00:43:28,500
قمت بمبادلة ابنتك

506
00:43:29,680 --> 00:43:31,719
لحلمك بأن تكون

507
00:43:31,720 --> 00:43:34,179
فلورنسا في قلب أوروبا

508
00:43:36,200 --> 00:43:37,539
لتراثك-ارثك

509
00:43:59,720 --> 00:44:01,300
    المدينه في حالة هياج-غاضبه جدا

510
00:44:01,959 --> 00:44:04,238
اعتقل لورينزو أشخاصًا للهجوم

511
00:44:04,239 --> 00:44:06,340
على قصر ميديتشي دون أي دليل

512
00:44:07,872 --> 00:44:09,733
الشعب محق في أن يغضب

513
00:44:10,400 --> 00:44:13,220
لا أحد يستطيع أن يلومهم
على التعبير عن هذا الغضب

514
00:44:16,060 --> 00:44:18,840
لقد وجدت الشاهد على
مقتل توماسو بيروزي

515
00:44:19,920 --> 00:44:21,739
افتح  افتح

516
00:44:30,400 --> 00:44:33,220
تجمع حشد من الناس في السجن

517
00:44:34,133 --> 00:44:37,073
لإطلاق سراح المعتقلين
بسبب الاعتداء على عائلتك

518
00:44:37,840 --> 00:44:41,118
سأرسل فاني مع بعض
الرجال لتعزيز الحراس هناك

519
00:44:41,119 --> 00:44:42,319
لا

520
00:44:43,320 --> 00:44:44,520
لا

521
00:44:46,479 --> 00:44:48,860
أؤمر بالإفراج عن الموقوفين

522
00:44:51,560 --> 00:44:53,399
هذا سيظهر أنك استسلمت
 لحكم الغوغاء

523
00:44:53,400 --> 00:44:54,739
إرسال المزيد من الرجال

524
00:44:55,640 --> 00:44:58,860
لن يؤدي إلا إلى تصعيد
الوضع المتقلب-الهش للغاية

525
00:44:59,320 --> 00:45:01,060
وهناك أمور أكثر أهمية

526
00:45:02,333 --> 00:45:05,153
يجب أن يكون فاني هنا
لحماية كلاريس والأطفال

527
00:45:41,280 --> 00:45:43,580
أنتم جميعا هنا لتتوبوا

528
00:45:44,400 --> 00:45:47,199
في ختام كل يوم ، يجب

529
00:45:47,200 --> 00:45:48,539
على كل منا أن يسأل:

530
00:45:51,139 --> 00:45:52,339
هل أخطأت؟

531
00:45:53,412 --> 00:45:55,512
هل ضميري طاهر؟

532
00:45:56,959 --> 00:46:02,140
هل كذبت ، بشكل مباشر
أم بعدم التحدث علانية-بالكتمان؟

533
00:46:04,899 --> 00:46:07,960
ربما كنت تعتقد أن
خطيئتك كانت ضرورية

534
00:46:13,720 --> 00:46:17,419
لكنها تؤذيك

535
00:46:19,320 --> 00:46:20,620
شارك العبء الخاص بك

536
00:46:21,879 --> 00:46:24,060
اسأل الغفران-استغفر من خلالي

537
00:46:24,520 --> 00:46:26,300
وسوف تخلص-يغفر لك

538
00:48:05,160 --> 00:48:07,500
أنا آسف جدا على خطاياي

539
00:49:50,200 --> 00:49:51,739
اذهب واحضر الطبيب انطلق

540
00:49:53,346 --> 00:49:54,958
بلطف ، بلطف ، بلطف

541
00:49:54,959 --> 00:49:57,539
هل ستذهب وتحضر لورينزو  اذهب

542
00:50:05,479 --> 00:50:06,825
إنها كلاريس

543
00:50:15,959 --> 00:50:18,259
كلاريس ، لورينزو هنا

544
00:50:23,239 --> 00:50:24,860
كانت يائسة لرؤيتك

545
00:50:34,760 --> 00:50:36,020
حبي انا هنا

546
00:50:44,600 --> 00:50:45,900
لا ترحلي

547
00:50:48,160 --> 00:50:49,739
ارجوكي لا ترحلي

548
00:50:55,680 --> 00:50:57,460
لن اغفر لنفسي ابدا

549
00:50:59,800 --> 00:51:01,478
 الألم الذي سببته لك

550
00:51:01,479 --> 00:51:03,539
أوه ، لورينزو

551
00:51:36,840 --> 00:51:38,820
كانت كلماتها الأخيرة عن عائلتها

552
00:51:43,239 --> 00:51:45,380
خشيت كلاريس على أطفالك

553
00:51:47,200 --> 00:51:48,539
وعلى روحك

554
00:51:51,865 --> 00:51:53,860
من أصبحت يا لورينزو؟

555
00:52:02,080 --> 00:52:03,380
أصبحت من كان علي أن أصبح

556
00:52:11,400 --> 00:52:12,620
اين ماما؟

557
00:52:14,560 --> 00:52:15,901
تعالي معي

558
00:52:15,902 --> 00:52:18,419
لكني أريدها أن تقرأ معي

559
00:52:19,959 --> 00:52:22,179
سأقرأ لك مادالينا

560
00:52:23,720 --> 00:52:25,460
من سير القديسين؟

561
00:52:27,400 --> 00:52:28,599
إذا كان هذا هو ما تتمنيه

562
00:52:28,600 --> 00:52:30,679
قصة الفارس الشجاع الذي

563
00:52:30,680 --> 00:52:32,660
يقتل التنين وينقذ الأميرة؟

564
00:52:37,160 --> 00:52:38,438
تعالي معي

565
00:52:38,439 --> 00:52:39,639
سوف يفعل ذلك لاحقا

566
00:52:43,183 --> 00:52:44,400
أبي؟

567
00:52:49,920 --> 00:52:51,120
هذا صحيح؟

568
00:53:00,760 --> 00:53:01,960
اتركه هناك

569
00:53:19,560 --> 00:53:20,779
أيها السابق؟

570
00:53:27,160 --> 00:53:29,340
كنت أتوقع حضورك ، بييرو

