﻿1
00:00:29,540 --> 00:00:31,620
"أنا راكب"

2
00:00:33,140 --> 00:00:35,500
"...وأتجوّل، أتجوّل"

3
00:00:36,740 --> 00:00:39,740
"أتجوّل في شوارع المدينة الخلفية"

4
00:00:40,340 --> 00:00:43,220
"أرى النجوم تظهر في السماء"

5
00:00:43,940 --> 00:00:46,820
"أجل، إنها ساطعة في السماء الجوفاء"

6
00:00:47,500 --> 00:00:50,540
"أتعلم؟ تبدو جميلة الليلة"

7
00:00:58,260 --> 00:01:00,180
"أنا الراكب"

8
00:01:01,580 --> 00:01:04,580
"أنظر إلى خارج نافذتي، مشرقة جداً"

9
00:01:05,220 --> 00:01:08,260
"أرى النجوم تظهر الليلة"

10
00:01:09,020 --> 00:01:11,940
"أرى السماء المشرقة والجوفاء"

11
00:01:12,340 --> 00:01:15,460
"فوق سماء المدينة الممزقة"

12
00:01:16,020 --> 00:01:19,100
"كل شيء يبدو جميلاً الليلة"

13
00:01:22,300 --> 00:01:26,060
"...أغني"

14
00:02:21,740 --> 00:02:23,860
أتريدين أن ترقصي؟ أتريدين أن ترقصي؟

15
00:03:09,180 --> 00:03:10,260
إنها على الأرض

16
00:03:13,540 --> 00:03:17,100
"ديسمبر 2021"

17
00:03:22,980 --> 00:03:24,220
هل أنت جاهز لليلة؟

18
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
ممتاز

19
00:03:31,340 --> 00:03:32,420
إن كنت تقولين ذلك

20
00:03:41,300 --> 00:03:42,740
الطقس بارد جداً اليوم

21
00:03:43,860 --> 00:03:45,460
أنت من اخترت هذا المكان

22
00:05:07,900 --> 00:05:09,700
"المنزل ليس طريقي"

23
00:05:11,220 --> 00:05:12,860
"لن أكون في المنزل أبداً"

24
00:05:14,540 --> 00:05:16,380
"أحرق النهار"

25
00:05:18,020 --> 00:05:19,420
"أحرق الليل"

26
00:05:28,940 --> 00:05:32,780
"أعيش لأعيد للشرير مستحقاته"

27
00:05:36,060 --> 00:05:38,980
"وأنا أحترق، أنا أحترق"

28
00:05:43,300 --> 00:05:46,020
"أنا أحترق، أنا أحترق، أنا أحترق"

29
00:06:08,540 --> 00:06:11,780
رخصة القيادة والتسجيل رجاءً -
بالطبع -

30
00:06:14,820 --> 00:06:16,660
تفضلي -
شكراً -

31
00:06:18,460 --> 00:06:21,460
(جايمس ليندزي)، صحيح؟ -
(جيم) -

32
00:06:22,420 --> 00:06:24,100
هل من مشكلة أيتها الشرطية؟

33
00:06:29,780 --> 00:06:31,700
سأحتاج إلى أن تخرج من السيارة
يا سيدي

34
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
حسناً

35
00:06:40,900 --> 00:06:43,620
استدر، ضع يديك على الشاحنة

36
00:06:59,900 --> 00:07:04,180
لديك الحق بأن تلتزم الصمت -
يمكنني أن أحدث ضوضاء إن أردت ذلك، صحيح؟ -

37
00:07:08,260 --> 00:07:10,740
أيتها الرئيسة (بيشوب)
أيتها الرئيسة (بيشوب)، أجيبي

38
00:07:12,460 --> 00:07:14,540
ما هذا؟ استمر -
حسناً -

39
00:07:14,660 --> 00:07:16,620
فليجدوا شخصاً آخر -
الرئيسة (بيشوب) -

40
00:07:19,100 --> 00:07:22,980
(آنجيلا)، تحررت خراف السيدة (غروس)
على ملكية (ستاينر)

41
00:07:23,100 --> 00:07:25,660
إنها تأكل زرعه الشتوي -
بئساً -

42
00:07:28,100 --> 00:07:31,620
أنا في خضمّ شيء ما
هل يمكن لـ(لوغان) أن يهتم بالأمر؟

43
00:07:32,540 --> 00:07:36,780
(لوغان) في الكنيسة
سُرقت فطائر البقان من مخزون العشاء

44
00:07:36,900 --> 00:07:38,740
واضح أنه لا يمكنني أن أسحبه من ذلك

45
00:07:41,260 --> 00:07:46,700
واضح، ماذا عن (تيدي)؟ إنه الأسبوع الثاني
أتعتقدين بأنه يمكنه التعامل مع أزمة خراف؟

46
00:07:49,580 --> 00:07:52,380
(تيدي) غير متوفّر
اقتلع ضرس الحكمة تواً

47
00:07:52,900 --> 00:07:55,820
هل أخبر السيد (ستاينر) بأنك في طريقك؟

48
00:07:59,820 --> 00:08:01,420
بالطبع يا (إستير)

49
00:08:03,260 --> 00:08:04,420
أنا في طريقي

50
00:08:07,300 --> 00:08:10,860
لا بأس، يمكنك أن توقفيني في وقت لاحق -
أنا آسفة -

51
00:08:11,580 --> 00:08:12,860
يمكنك أن تمرّ بالمركز لاحقاً

52
00:08:13,580 --> 00:08:15,100
حسناً، بالطبع

53
00:08:25,340 --> 00:08:28,500
"كل يوم هو كذبة بيضاء صغيرة وحسب"

54
00:08:30,220 --> 00:08:33,340
"أقول لنفسي إنني أتدبّر أموري"

55
00:08:35,300 --> 00:08:38,860
"أبقى في هذه الغرفة وأبكي وحسب"

56
00:08:39,660 --> 00:08:43,580
"الثلج يغطي الأرض"

57
00:08:45,100 --> 00:08:48,700
"ولا يمكنني سماع أي صوت"

58
00:08:48,820 --> 00:08:54,860
"أشجار الميلاد بالسيارة" -
"أطفئ التلفاز وأذهب في جولة" -

59
00:08:56,540 --> 00:08:59,860
"لا يمكنني رؤية أي علامات على الحياة"

60
00:09:01,500 --> 00:09:05,220
"...سوى شجرة الميلاد هذه مع الأضواء الوامضة" -
مرحباً يا (جيمي)، صباح الخير -

61
00:09:05,340 --> 00:09:07,140
"صالون (بون)" -
هل ستأتي للرقص الجماعي الليلة؟ -

62
00:09:07,260 --> 00:09:10,940
أجل، لما فوّتت ذلك أيها القس (براين)
آسف بشأن تلك الفطائر

63
00:09:11,420 --> 00:09:13,180
وكيف علمت بذلك بالفعل؟

64
00:09:14,580 --> 00:09:16,300
بلدة صغيرة -
اشكر القدير -

65
00:09:16,660 --> 00:09:21,820
"خائف إن قفزت في المحيط قد أغرق"

66
00:09:22,260 --> 00:09:24,620
صباح الخير يا (زاك) -
صباح الخير سيد (ليندزي) -

67
00:09:24,740 --> 00:09:26,460
(بيكا)، (سكوت) -
مرحباً سيد (ليندزي) -

68
00:09:26,900 --> 00:09:31,820
هل ستأتي إلى المباراة الأسبوع القادم؟ -
سأحاول بالتأكيد، انطلقوا يا (هوكس) -

69
00:09:34,020 --> 00:09:37,180
كيف الحال يا (جيمبو)؟
كيف حالك أنت و(أنجيلا)؟ هل أنتما بخير؟

70
00:09:37,460 --> 00:09:42,500
أجل، بحسب علمي، لماذا؟ ماذا سمعت؟ -
أشياء جيدة وحسب يا (جيم)، أشياء جيدة وحسب -

71
00:09:45,300 --> 00:09:50,020
يتوجه (إدوارد أولسن) إلى الشاليه الخاص به
...بدأ موسم الثري الحقير

72
00:09:50,540 --> 00:09:53,220
الآن -
أجل -

73
00:10:27,700 --> 00:10:30,100
مرحباً يا (غيغ) -
أحضرت أغراضي -

74
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
تفضل

75
00:10:38,180 --> 00:10:39,340
أنت منقذ يا (جيمي)

76
00:10:53,820 --> 00:10:55,060
"سكين (باك)"

77
00:11:18,620 --> 00:11:20,220
متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد"
"(جيم ليندزي)، مندوب مبيعات

78
00:11:35,500 --> 00:11:38,220
أرجوك قل لي إنه لديك لفة كريمة الجبن
بالفراولة هناك

79
00:11:38,340 --> 00:11:41,300
...تكلم الرئيس وهكذا يجب أن يتم

80
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
الأمر

81
00:11:43,740 --> 00:11:45,900
لا أعلم ما أفعل من دونك يا (جيم) -
حسناً -

82
00:11:47,900 --> 00:11:48,980
إنها لذيذة جداً

83
00:11:49,860 --> 00:11:53,220
لعلمك وحسب، سيكون أسبوعاً مرهقاً نوعاً ما
أنا و(براين) سنقوم بالتبني

84
00:11:53,820 --> 00:11:57,220
إنه ضغط كبير -
يا للعجب! لا يسعني سوى أن أتخيّل -

85
00:11:57,940 --> 00:12:02,020
يريد (براين) أن يسمّيه (غارفيلد)
أعني، من يسمّي كلباً باسم قطة؟

86
00:12:02,500 --> 00:12:06,300
واضح أن (براين) يفعل ذلك -
أعتقد هذا الجرو يشبه (غروميت) أكثر، ألا تظن؟ -

87
00:12:07,500 --> 00:12:11,340
في هذا الموضوع أعتقد أنني كـ(سويسرا) -
رجل ذكي -

88
00:12:20,060 --> 00:12:24,900
وها نحن ذا -
الرجل الذي أردت رؤيته بالضبط -

89
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
(جيم)

90
00:12:28,580 --> 00:12:31,300
كيف لي أن أساعدكما؟ -
جئت إلى البلدة تواً مع صديقي -

91
00:12:31,420 --> 00:12:35,820
سنصطاد قليلاً وسنحتاج إلى سكين جديدة
ومسدس كبير

92
00:12:36,060 --> 00:12:40,900
...حسناً، أتبحثان عن سكين للسلخ أو -
هذا، هذا مثالي -

93
00:12:41,220 --> 00:12:42,220
حسناً

94
00:12:46,420 --> 00:12:47,700
يا للعجب

95
00:12:49,420 --> 00:12:52,540
مهلاً، بروية -
هل من مشكلة؟ -

96
00:12:52,820 --> 00:12:54,540
لدي أمر ما مع الدماء

97
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
بأي حال، ماذا بشأن تلك البندقية؟

98
00:13:00,260 --> 00:13:04,940
ستقوم (ريمينغتون 783) بالمهمة
لديها مجال جيد، بناء صلب

99
00:13:05,060 --> 00:13:09,540
تسقطها عشرات المرات وتطلق النار مباشرة رغم ذلك -
أجل، أجل، أسمعك يا رجل، إليك ما في الأمر -

100
00:13:10,300 --> 00:13:12,340
صديقي (بيل) هناك -
أجل -

101
00:13:13,300 --> 00:13:19,540
لديه هذه البندقية بالفعل
...وأريد بندقية تجعل بندقيته تبدو حثالة تامة لذا

102
00:13:21,980 --> 00:13:25,740
تلك، أريد تلك -
هل أنت واثق؟ -

103
00:13:25,900 --> 00:13:30,060
ستكلّفك 9 آلاف دولار -
نلت علاوة جميلة للميلاد من (مورغان ستانلي) -

104
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
حسناً

105
00:13:36,700 --> 00:13:40,380
أتعلم؟ إنها تمتلك قوة نارية أكثر بكثير
مما قد تحتاج إليه للصيد هنا

106
00:13:40,500 --> 00:13:44,380
حقاً؟ ماذا تصطاد؟ -
أنا؟ لم أعد أصطاد -

107
00:13:44,580 --> 00:13:48,580
لم أقتل أي حيوان منذ كنت مراهقاً

108
00:13:48,700 --> 00:13:53,460
انظر إليك أيها المبجّل (جيم)
أجل، سآخذها

109
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
ليست مشكلة

110
00:13:56,460 --> 00:14:01,460
أحتاج إلى بطاقة الهوية
للفحص الفيدرالي للخلفية

111
00:14:01,740 --> 00:14:05,940
حقاً يا صديقي؟ منذ متى تعمل هنا؟ -
منذ بضع سنوات -

112
00:14:07,620 --> 00:14:08,740
هذا أنا

113
00:14:09,380 --> 00:14:12,860
على الجدار، كنت في فريق (فريد) الكبير
لدوري الصغار عندما كنت في السادسة

114
00:14:13,700 --> 00:14:16,060
جميل -
يا (مات)، أنحتاج إلى هذه الأشياء؟ -

115
00:14:16,180 --> 00:14:18,500
لا، لا، لدي الكثير منها
في غرفة الطين الخاصة بأبي

116
00:14:20,660 --> 00:14:24,940
بالحديث عن أبي، اشترى لي أول بندقية
من هذا المتجر بالذات عندما كنت في العاشرة

117
00:14:29,620 --> 00:14:32,620
ما الخطب يا رجل؟ -
هذا يحصل أحياناً -

118
00:14:32,740 --> 00:14:36,340
إنه تعليق لـ24 ساعة
بينما تتحقق السلطات الفيدرالية من سجلك

119
00:14:37,860 --> 00:14:42,620
إذاً، الوقت عينه غداً؟ -
يا صديقي، قم ببيعي البندقية وحسب -

120
00:14:43,020 --> 00:14:47,380
يجب أن أتبع الإجراء
لا أحد منا يريد أن يخسر (فريد) عمله، صحيح؟

121
00:14:47,580 --> 00:14:49,900
أجل، حسناً أيها الكشاف برتبة نسر

122
00:14:51,700 --> 00:14:56,860
أتعلم؟ يمكنك أن تخرق القواعد أحياناً
قد تحظى ببعض المرح حتى

123
00:15:03,500 --> 00:15:06,620
بئساً لذلك! لا يهم
يعني أنه يمكنني أن أبدأ باحتساء المشروب أبكر

124
00:15:07,460 --> 00:15:09,300
لكنني سآخذ هذا -
حسناً -

125
00:15:18,980 --> 00:15:23,220
!يجب أن تبقى حذراً يا صديقي -
بئساً يا (مات)! كدت أقضي حاجتي -

126
00:15:23,540 --> 00:15:28,140
...هذا بائس -
!هيا، فلنخرج من هنا، فلنبدأ بالشرب -

127
00:15:28,260 --> 00:15:32,260
الجولة الأولى على حسابك -
شكراً للتسوق بمتجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد -

128
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
(جيم)

129
00:15:52,700 --> 00:15:56,620
(جيم)، سمعت تحذيراً
صادراً عن (مات كالدويل)

130
00:15:57,140 --> 00:16:00,580
يبدو أن المشاكل تلحق بـ(كالدويل) الأصغر
أينما ذهب

131
00:16:00,780 --> 00:16:04,380
حقاً لا توجد أسرار في هذه البلدة -
(آنجي) في اجتماع -

132
00:16:12,100 --> 00:16:14,260
مرحباً يا (تيدي)، كيف تشعر؟ -
كنت بحال أفضل -

133
00:16:14,460 --> 00:16:16,220
(جيم)، (جيم)، (جيم)
أيمكنك مساعدتي بهذه؟

134
00:16:16,820 --> 00:16:18,860
أدلة من سرقة الكنيسة الجماعية

135
00:16:19,460 --> 00:16:22,260
نبقي بحيرة (آيرون) آمنة فطيرة تلو الأخرى

136
00:16:23,100 --> 00:16:26,420
على الرحب والسعة -
(لوغان)، تعرف (مات) منذ وقت طويل -

137
00:16:26,540 --> 00:16:29,980
ما رأيك أنه فعل لينبّه السلطات الفيدرالية
في تحقق من الخلفية لأجل بندقية؟

138
00:16:30,100 --> 00:16:32,660
حاول شراء بندقية من متجر (فريد)
واثق بأن هذا مجرّد إجراء

139
00:16:32,780 --> 00:16:35,940
رائحة هذه الفطائر مذهلة -
(مات كالدويل) رجل صالح -

140
00:16:36,100 --> 00:16:40,260
إنه ناجح جداً في (وول ستريت)
أعني، يحب التسكّع والشرب والمشارطة

141
00:16:40,700 --> 00:16:43,260
شجار أو اثنين في الثانوية
لكن لا، أجل، إنه رجل صالح

142
00:16:43,700 --> 00:16:48,500
واثقة بأنه كان تحطّم القارب في (أوهايو) -
لا، محال، لم يكن (مات) يوجّهه حتى -

143
00:16:48,620 --> 00:16:51,100
توفي 5 أشخاص -
بئساً -

144
00:16:51,220 --> 00:16:54,820
كان (مات) في المستشفى لأسابيع
عظم فخذ محطم، جراحة كبيرة

145
00:16:56,020 --> 00:17:01,260
كان الأمر برمته مجرّد حادث مأساوي
في الواقع، واثق بأن سجله لا عيب فيه

146
00:17:05,580 --> 00:17:07,380
حسناً، ربما بعض النقاط

147
00:17:07,620 --> 00:17:11,740
هل من تقدّم بشأن وضع لافتة التوقف
قرب متجر (لويس) للتوضيب؟

148
00:17:13,540 --> 00:17:16,500
هذا حادث بانتظار حصوله، هذا كل ما أقوله -
شكراً على وقتك يا (دينيس) -

149
00:17:16,900 --> 00:17:20,420
سأعلمك إن ظهر شيء آخر -
بالطبع -

150
00:17:21,220 --> 00:17:22,340
إلى اللقاء أيها الأصدقاء

151
00:17:24,660 --> 00:17:26,980
ليس جيداً إذاً؟ -
الوضع كحاله دائماً -

152
00:17:27,460 --> 00:17:30,540
لا جثة، لا نمط، لا قضية -
"شخص مفقود" -

153
00:17:31,260 --> 00:17:33,260
ولا تمويل

154
00:17:34,460 --> 00:17:36,220
حتى تظهر إحدى هؤلاء النساء ميتة

155
00:17:39,060 --> 00:17:40,340
أنا أراهن عليك

156
00:17:42,540 --> 00:17:44,580
الرقص الجماعي الليلة؟ -
في أي وقت؟ -

157
00:17:47,740 --> 00:17:51,580
ظننت أنه شيء للمجموعة أكثر
هذا خطأي، استمتعا أنتما الاثنان

158
00:17:52,300 --> 00:17:53,660
أراك الليلة -
إلى اللقاء -

159
00:18:01,300 --> 00:18:03,340
آسفة، اندفاعات جنونية

160
00:18:03,780 --> 00:18:07,380
ظننت أنك ستقدّر رؤية حبيبتك
بلباس غير زيّ تصدره الدولة

161
00:18:08,260 --> 00:18:11,580
تبدين ظريفة بذلك الزي -
لهذا تروق لي يا (جيم ليندزي) -

162
00:18:16,860 --> 00:18:24,020
ذات مرة كان لدي الحب"
"لكنه كان غازاً

163
00:18:26,100 --> 00:18:29,700
(إستير)، لا تفوّت فرصة أبداً
لترتدي التنورة بالماس الزائف تلك

164
00:18:33,100 --> 00:18:34,260
سأجلب لك ذلك المشروب

165
00:18:35,580 --> 00:18:40,700
مرحباً يا (رامون)، كيف حال (ليديا) والأولاد؟ -
عائلتي رائعة، الحمد للقدير -

166
00:18:40,980 --> 00:18:43,900
كيف الحال يا (جيم)؟ -
مرحباً يا (رامون)، أتعملين في ليلة مدرسية؟ -

167
00:18:44,180 --> 00:18:47,420
هناك امتحانات في المدرسة طوال الأسبوع
لذا ليس علي وضع علامات على أي شيء

168
00:18:47,540 --> 00:18:50,660
لذا سأعمل لمناوبات إضافية قبل الأعياد -
فهمت -

169
00:18:50,900 --> 00:18:53,220
(شيفاس) مع الثلج، جعة (آي بي إيه)
وناتشوز بالخضار؟

170
00:18:53,340 --> 00:18:57,060
هل يمكن توقّع ما أريده لهذه الدرجة؟ -
أتريد أن تحرّك الأمور؟ لدي مخلل مميز -

171
00:18:57,180 --> 00:19:02,700
لا، نحن بخير، ضعيها على حسابي وحسب -
لا حاجة، (مات كالدويل) يشتري للجميع جولة -

172
00:19:03,820 --> 00:19:07,260
!مرحباً! إنه (جيم)! (جيم)! (جيم)

173
00:19:07,380 --> 00:19:11,340
!(جيم)! (جيم)! (جيم)! (جيم)
!(جيم)! (جيم)! (جيم)! (جيم)

174
00:19:11,460 --> 00:19:13,900
ضعيها على حسابي بأي حال -
حسناً -

175
00:19:14,540 --> 00:19:16,780
(شيفاس) مع الثلج
جعة (آي بي إيه) وناتشوز

176
00:19:20,180 --> 00:19:21,540
(تشاغ)، أعطني الزجاجة البائسة

177
00:19:22,580 --> 00:19:24,180
آخر ما يحتاج إليه ذلك الرجل
هو المزيد من الكحول

178
00:19:25,100 --> 00:19:28,260
أو المزيد من الأسلحة
أتعلم ما الجزء المضطرب؟

179
00:19:28,740 --> 00:19:31,260
يرزح المكتب الفيدرالي تحت ضغط العمل
ويتم تسيير نصف التنبيهات تلقائياً

180
00:19:31,380 --> 00:19:33,380
يسقط الناس بين الشقوق طوال الوقت

181
00:19:36,740 --> 00:19:39,740
أنت خارج دوام العمل
!دعينا لا نتحدّث عن العمل، فلنرقص

182
00:19:40,180 --> 00:19:42,140
لا يمكننا أن ندع (إستير) و(آلن)
يتباهيان علينا

183
00:19:43,060 --> 00:19:46,860
"تائهة في الداخل، وهم لطيف" -
أجل -

184
00:19:46,980 --> 00:19:50,780
ولا يمكنني أن أختبئ"
"...أنا من تستغلها

185
00:19:50,900 --> 00:19:52,060
أجل

186
00:20:03,740 --> 00:20:06,460
"مطعم"

187
00:20:12,580 --> 00:20:15,020
بحيرة (آيرون) على مسافة 3،2 كلم
من هذا الاتجاه يا رجل

188
00:20:28,500 --> 00:20:34,380
"في عقلك، سر ينتظر بالداخل"

189
00:20:35,100 --> 00:20:38,700
"مكان لا يمكنك العثور عليه" -
!(جيم) -

190
00:20:39,140 --> 00:20:43,500
انظر إلى نفسك، تعمل خارج المنهج
ليلة ثلاثاء، هذا هو المطلوب

191
00:20:43,620 --> 00:20:46,940
مرحباً يا (مات) -
سأقيم حفلة غداً في منزل أبي، يجب أن تأتي -

192
00:20:47,340 --> 00:20:51,340
سوف أرى -
رائع -

193
00:20:52,060 --> 00:20:53,180
اسمع

194
00:20:54,620 --> 00:20:55,740
كنت أفكر

195
00:20:56,860 --> 00:21:00,540
لمَ لا نخرج من هنا
يمكنك أن تفتح متجرك وتعطيني تلك البندقية؟

196
00:21:00,700 --> 00:21:02,700
أنا وأصدقائي نريد الذهاب للصيد في الصباح

197
00:21:02,820 --> 00:21:05,980
إن تم التحقق من خلفيتك
يمكنك الحضور وأخذها من المتجر في الصباح

198
00:21:06,780 --> 00:21:09,980
واثق بأن أصدقاءك سينبهرون حقاً
بحجم بندقيتك

199
00:21:19,460 --> 00:21:22,300
!يا رجل، كشافة النسر هذا يحب قواعده

200
00:21:23,380 --> 00:21:27,460
أتعلم؟ لمَ لا تأتي إلى الحفلة بأي حال؟
لا تعلم أبداً

201
00:21:29,420 --> 00:21:31,140
ربما قد تستمتع بوقتك حتى

202
00:21:32,860 --> 00:21:36,820
"جد سبيلاً بطريقة ما"

203
00:21:37,580 --> 00:21:41,660
حبيبتك شرطية، صحيح؟
ربما يجب أن تأتي لوحدك

204
00:21:42,260 --> 00:21:45,980
ستكون هناك علامات تحذير كثيرة هناك
إن كنت تفهم قصدي

205
00:21:48,020 --> 00:21:50,900
"أطلقني في الليل"

206
00:21:54,860 --> 00:21:57,380
كم سعر شطيرة البرغر العادية
بدون جبن أو أي إضافات؟

207
00:21:57,580 --> 00:21:59,740
سبعة دولارات ونصف -
وماذا لو طلبتها بدون بطاطا مقلية؟ -

208
00:21:59,860 --> 00:22:01,100
لا نقدّم معها البطاطا المقلية يا عزيزتي

209
00:22:03,220 --> 00:22:06,020
اسمعي يا (تيس)، أضيفيها إلى فاتورتي
والبطاطا المقلية أيضاً

210
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
هل أنت متأكدة يا سيدتي؟

211
00:22:09,020 --> 00:22:10,540
"سأكون متأكدة أكثر إن لم تناديني بـ"سيدتي

212
00:22:11,260 --> 00:22:14,460
لكِ ذلك، شكراً، أنا جادة

213
00:22:16,460 --> 00:22:17,700
لستِ من هنا؟

214
00:22:18,300 --> 00:22:21,580
سأستقلّ أول حافلة مغادرة غداً
وإنما عليّ الحرص على امتلاك ثمن التذكرة

215
00:22:25,140 --> 00:22:27,620
خذي هذه، تحسّباً

216
00:22:28,180 --> 00:22:33,620
وإن كنتِ بحاجة إلى مكان تمكثين فيه الليلة
فـ(ديزيريه) هذه تدير ملجأ في نهاية الشارع

217
00:22:35,180 --> 00:22:37,540
!لا داعي، ولكن يا للعجب

218
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
شكراً

219
00:22:51,500 --> 00:22:53,380
مَن كانت هذه؟ -
شابة تائهة -

220
00:22:53,980 --> 00:22:55,660
حاولت أن أمدّ لها يد العون

221
00:22:55,980 --> 00:22:58,580
وبالإضافة، مَن يتفقد نفقاتي الصغيرة؟

222
00:22:59,300 --> 00:23:00,340
أنا التي تفعل ذلك

223
00:23:01,020 --> 00:23:02,220
كان هذا لُطفاً منك

224
00:23:05,220 --> 00:23:09,580
اسمعي، هل تريدين مغادرة المكان؟
يمكنك إيقاف السيارة بي قرب مزرعة (سولي) القديمة

225
00:23:14,740 --> 00:23:17,340
هذا جرس بابي الذكي

226
00:23:18,780 --> 00:23:21,020
دعت (أودري) الكثير من الأولاد

227
00:23:21,460 --> 00:23:23,660
ألستَ ممتناً لأنّ هذا الاختراع
لم يكن موجوداً في صِبانا؟

228
00:23:24,260 --> 00:23:25,380
بكل تأكيد

229
00:23:26,900 --> 00:23:28,060
حان الوقت لكي أكون أماً

230
00:23:28,740 --> 00:23:31,380
حسناً -
...حتى خارج دوام العمل -

231
00:23:32,580 --> 00:23:33,780
عمل الأم لا يتوقف

232
00:23:43,260 --> 00:23:45,260
لا، بجدية -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

233
00:23:45,540 --> 00:23:46,540
!خذ هذه

234
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
حسناً

235
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
جميل

236
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
لديّ شعور بأنني مراقَب

237
00:25:33,980 --> 00:25:37,500
ولديّ شعور بأنك تسمح لـ(مات) الحقير ذاك
بأن يؤثّر عليك يا أخي

238
00:25:41,460 --> 00:25:42,980
مضى أكثر من عشر سنوات

239
00:25:46,660 --> 00:25:48,220
التزم بروتينك

240
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
أنتِ محقة

241
00:25:51,940 --> 00:25:54,100
روتين، روتين، روتين

242
00:25:59,340 --> 00:26:02,460
"(سويتيز)، مخبوزات شهية"

243
00:26:05,540 --> 00:26:10,100
"(جيم ليندزي)" -
"...أفضل كلمة لوصف هذا الشعور" -

244
00:26:11,100 --> 00:26:14,020
"هي مسكون"

245
00:26:17,340 --> 00:26:20,420
"مغلق، مفتوح" -
"ألامس الملابس التي خلّفتِها وراءك" -

246
00:26:20,540 --> 00:26:25,540
وما زالت تحمل شكلك وانحناءاتك"
"ما زالت مسكونة

247
00:26:26,060 --> 00:26:28,140
"متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد"

248
00:26:29,020 --> 00:26:36,580
ألامس أطراف عينيك"
"ونحن مسحوران أمام المرآة، أنا مسكون

249
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
"ذخيرة الأداء العالي"

250
00:26:40,740 --> 00:26:43,820
"...أجد شعرة منفردة"

251
00:26:44,020 --> 00:26:48,860
"رحلتِ وما زلت أذكرك، أنا مسكون" -
"الرجاء الانتظار، المعالجة جارية" -

252
00:26:50,540 --> 00:26:54,220
"مسكون بروحك"

253
00:26:54,580 --> 00:26:56,900
حسناً، أحضرت لك خيارَين
ما رأيك؟

254
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
البرتقالية

255
00:27:00,580 --> 00:27:01,660
إنها النوعية الجيدة

256
00:27:02,300 --> 00:27:04,700
يا (جيم)، كم...؟ -
"مسكون بِشعرك" -

257
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
الغداء

258
00:27:11,980 --> 00:27:14,260
!التنقيب هو القتل -
!بصوت أعلى -

259
00:27:14,980 --> 00:27:16,540
!أنقذوا الكوكب

260
00:27:17,940 --> 00:27:19,380
!عار عليكم

261
00:27:20,980 --> 00:27:24,060
أنقذوا الكوكب -
"ستموتون إثر الشيخوخة، سنموت إثر تغيّر المناخ" -

262
00:27:24,180 --> 00:27:25,620
!عار عليكم

263
00:27:27,460 --> 00:27:29,020
!التنقيب هو القتل

264
00:27:30,620 --> 00:27:32,300
!أنقذوا الكوكب -
"لا للحفر" -

265
00:27:32,420 --> 00:27:35,220
"كل العيون عليكم، افعلوا الصواب" -
عار عليكم -

266
00:27:36,820 --> 00:27:38,420
!التنقيب هو القتل

267
00:27:40,140 --> 00:27:41,740
!أنقذوا الكوكب

268
00:27:43,420 --> 00:27:44,860
!عار عليكم

269
00:27:46,700 --> 00:27:48,380
!التنقيب هو القتل

270
00:27:49,940 --> 00:27:51,540
!أنقذوا الكوكب -
ما كل هذا؟ -

271
00:27:52,060 --> 00:27:56,380
ملياردير النفط المفضل لدى الجميع
قرر إغلاق الحانة لعقد اجتماع مجلسه السنوي

272
00:27:56,500 --> 00:27:58,100
شطيرة التن خاصتي في الداخل

273
00:27:59,060 --> 00:28:01,260
!يا لعزيزي المسكين -
!أنقذوا الكوكب -

274
00:28:02,540 --> 00:28:04,100
(أودري)؟ -
!عار عليكم -

275
00:28:04,220 --> 00:28:06,820
المعذرة، أليس لديك اختبار اليوم؟ -
!أنقذوا الكوكب -

276
00:28:07,020 --> 00:28:09,180
ما نفع الرياضيات إن كان أمثال
(إدوارد أولسن) سيدمّرون الكوكب؟

277
00:28:09,300 --> 00:28:12,340
!أنقذوا الكوكب -
أعلم أنّ أحدهم لن يحصل على شطيرته قريباً -

278
00:28:12,460 --> 00:28:13,780
!عار عليكم

279
00:28:15,540 --> 00:28:17,060
!التنقيب هو القتل

280
00:28:18,260 --> 00:28:22,860
شكراً لكم جميعاً على انتظاركم بصبر
آسف على تأخّر اجتماعي

281
00:28:22,980 --> 00:28:26,660
أحضرنا لكم بعض أقداح الشوكولاتة الساخنة لتدفئتكم
استمتعوا بها رجاءً

282
00:28:27,940 --> 00:28:31,500
من المشجّع أن نرى شباباً بهذا الاندفاع

283
00:28:32,100 --> 00:28:33,300
أعني كلامي فعلاً

284
00:28:33,420 --> 00:28:37,340
استمروا بالقتال لأجل ما تؤمنوا به يا رفاق
هذا ما يجعل هذا البلد رائعاً، صحيح؟

285
00:28:39,340 --> 00:28:41,060
!أنقذوا الكوكب

286
00:28:42,700 --> 00:28:44,180
!عار عليكم

287
00:28:45,940 --> 00:28:47,580
!التنقيب هو القتل

288
00:28:49,180 --> 00:28:50,700
!أنقذوا الكوكب

289
00:28:52,220 --> 00:28:54,020
!عار عليكم

290
00:28:55,460 --> 00:28:56,940
!التنقيب هو القتل

291
00:28:58,580 --> 00:29:00,220
!أنقذوا الكوكب

292
00:29:01,900 --> 00:29:03,580
!عار عليكم

293
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
يا (جيم)؟

294
00:29:11,500 --> 00:29:13,020
تمت تبرئة اسم (مات كالدويل)

295
00:29:13,260 --> 00:29:15,220
يريد إيصال السلاح إلى كوخ أبيه

296
00:29:15,340 --> 00:29:18,340
هل يجدر بنا أن نبيعه هذا السلاح؟ -
مقابل 9 آلاف؟ -

297
00:29:18,540 --> 00:29:21,900
نعم، هذا جوهر التجارة، أهوى ذلك -
صحيح -

298
00:29:22,180 --> 00:29:24,940
وبالإضافة، كان والد (مات) صديقاً لنا لسنوات
...لذا

299
00:29:25,980 --> 00:29:28,460
لا أشعر بالارتياح حيال إيصال السلاح له
ألا يمكنك فعل ذلك بنفسك؟

300
00:29:28,740 --> 00:29:30,420
أنا و(براين) سنحضر (غارفيلد)

301
00:29:31,580 --> 00:29:33,220
نعم، خسرت معركة اختيار الاسم

302
00:29:33,660 --> 00:29:34,980
زوج سعيد، حياة سعيدة

303
00:29:36,300 --> 00:29:38,700
(جيمي)، أريدك أن توصل هذا السلاح فعلاً

304
00:29:48,060 --> 00:29:49,260
!تباً

305
00:29:50,700 --> 00:29:51,780
!حفلة كبيرة

306
00:30:03,180 --> 00:30:04,180
!مستحيل

307
00:30:04,340 --> 00:30:05,660
هل جعلك تحضر هذا الشيء إلى هنا؟

308
00:30:06,500 --> 00:30:08,860
بئساً! دائماً ما يحب ذلك الرجل
كسب أفضلية عليّ

309
00:30:11,020 --> 00:30:14,500
أنا (بيل)، كنت مع (مات) في المتجر -
صحيح -

310
00:30:15,540 --> 00:30:19,140
لديّ بعض المعاملات له -
...تعال، خذ -

311
00:30:20,900 --> 00:30:23,340
في الواقع، أحتاج إلى توقيعه فحسب
ومن ثم سأرحل من هنا

312
00:30:24,100 --> 00:30:25,700
لا أعلم لما يقيم (مات) هذه الحفلات

313
00:30:26,700 --> 00:30:29,420
دائماً ما ينتهي به الأمر متقوقعاً
في غرفة نوم ما على أي حال

314
00:30:30,340 --> 00:30:31,820
يا صاح، هذا أنا

315
00:30:35,300 --> 00:30:36,300
آسف

316
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
أنا المخطئ

317
00:30:40,940 --> 00:30:44,300
...هل تظن أنه بوسعه الخروج من الغرفة قليلاً أو -
!تباً لهذا -

318
00:30:45,660 --> 00:30:46,860
أحتاج إلى ما يريحني

319
00:30:49,300 --> 00:30:50,620
تعال يا رجل، ادخل إلى هنا

320
00:31:12,500 --> 00:31:14,140
لا، لا أريد منها، شكراً

321
00:31:15,860 --> 00:31:17,460
أنا مَن أحضرها إلى هنا
هل تدرك ذلك؟

322
00:31:18,580 --> 00:31:22,380
بالطبع، سينتهي بها الأمر معه
دائماً ما يتكرر هذا الأمر

323
00:31:22,580 --> 00:31:23,580
حسناً

324
00:31:27,940 --> 00:31:29,060
أتعلم ما ينادونني به؟

325
00:31:30,100 --> 00:31:31,860
(بيل)؟ -
"بل "الحقير -

326
00:31:32,700 --> 00:31:33,780
بسبب الندبة

327
00:31:34,540 --> 00:31:36,300
نعم -
إنها تسبّب لي البشاعة -

328
00:31:38,580 --> 00:31:39,940
هل تعلم مَن لا يتسنى له معاشرة النساء؟

329
00:31:40,540 --> 00:31:42,180
"الحقير" -
أصبت -

330
00:31:43,260 --> 00:31:47,580
هل ستنهي هذه أم لا؟ -
...لا، في الواقع، أظن أنني -

331
00:31:48,020 --> 00:31:49,980
ما كان يجدر بي
أن أستقلّ ذلك القارب اللعين

332
00:31:57,060 --> 00:31:58,420
هل تتحدث عن تلك الحادثة؟

333
00:31:58,980 --> 00:32:00,700
طلبت من (مات) أن يتوقف

334
00:32:04,180 --> 00:32:06,500
ماذا تعني بأنك طلبت هذا من (مات)؟
لم يكن يقوده بنفسه

335
00:32:08,580 --> 00:32:09,660
صحيح

336
00:32:10,300 --> 00:32:11,420
هذا صحيح

337
00:32:14,780 --> 00:32:15,780
أتعلم؟

338
00:32:16,340 --> 00:32:18,340
!تباً لذلك وتباً له

339
00:32:19,060 --> 00:32:20,780
لقد تستّرت عليه يا رجل

340
00:32:21,540 --> 00:32:26,620
كذبت في تلك المحاكمة
لكي يتمتع بحرّيته ويضاجع حبيباتي؟

341
00:32:27,980 --> 00:32:29,820
...لا يمكنني أن أصدّق أنني

342
00:32:31,860 --> 00:32:35,820
ألفَا دولار أسبوعياً وساعة (رولكس) لعينة
كانت تستحق نيل اللوم بدلاً عنه

343
00:32:35,940 --> 00:32:36,940
ووالده اللعين؟

344
00:32:37,540 --> 00:32:40,700
اضطر إلى بيع شاحنتين لإسكاتي
ولإسكات أولئك الشرطيين في (أوهايو)

345
00:32:41,340 --> 00:32:42,580
آمل أنّ ذلك كان يستحق العناء

346
00:32:43,500 --> 00:32:45,540
إن كان (مات) هو السائق
لمَ لم يتوقف؟

347
00:32:46,380 --> 00:32:47,700
لأنه كان يحاول إظهار شجاعته

348
00:32:48,340 --> 00:32:50,260
ولكنّ (مات) كان ثملاً

349
00:32:51,180 --> 00:32:52,500
كره ذلك الرجل

350
00:32:53,700 --> 00:32:55,780
خسر نصف مليون في صفقة ما بسببه

351
00:32:57,140 --> 00:32:58,660
هل تريد أن تعرف ما هو أسوأ جزء؟

352
00:33:01,380 --> 00:33:02,700
ليس فعلاً

353
00:33:03,100 --> 00:33:04,340
استسلم الرجل الآخر

354
00:33:05,420 --> 00:33:07,740
أدار القارب بعيداً، وخضع له بالكامل

355
00:33:08,700 --> 00:33:11,380
ولكنّ (مات) قاد القارب باتجاهه مباشرة
على أي حال

356
00:33:14,700 --> 00:33:15,980
!تباً

357
00:33:26,020 --> 00:33:27,060
...اسمع

358
00:33:29,860 --> 00:33:31,940
سيظل هذا سراً بيننا، اتفقنا؟

359
00:33:32,740 --> 00:33:35,300
إذ أنا بحاجة ماسة
إلى ألفَي دولار أسبوعياً

360
00:33:37,420 --> 00:33:39,580
أنت تنظر إلى رجل أشبه ببئر للأسرار

361
00:33:48,820 --> 00:33:50,540
ما الذي تفعله بي؟

362
00:33:55,140 --> 00:33:56,900
!يا إلهي، سيد (ليندزي)

363
00:33:58,260 --> 00:33:59,940
أرجوك لا تخبر أبي

364
00:34:00,740 --> 00:34:04,020
لن أفعل يا (بيكا)، إن غادرتِ الآن

365
00:34:07,420 --> 00:34:09,020
صديقي (جيم)

366
00:34:09,740 --> 00:34:11,140
هل أحضرت ذلك السلاح؟

367
00:34:16,500 --> 00:34:19,460
هل تريد تجربتها؟ -
لا، شكراً -

368
00:34:20,620 --> 00:34:24,180
وإنما أحتاج إلى توقيعك -
!بحقك، الحياة قصيرة يا صاح -

369
00:34:31,460 --> 00:34:33,980
نقداً أم شيكاً؟ -
شيكاً -

370
00:34:34,940 --> 00:34:36,380
وهل نحن في العام 1985؟

371
00:34:37,100 --> 00:34:39,340
اهدأ، سبق أن حوّلت المال لـ(فريد)
عبر تطبيق (فينمو)

372
00:34:39,820 --> 00:34:41,020
حسناً

373
00:34:46,620 --> 00:34:50,540
يُمنع على المالك أن يستخدم السلاح"
"...في حالة الترنّح

374
00:34:50,660 --> 00:34:51,900
فات الأوان على ذلك

375
00:35:12,100 --> 00:35:18,020
!يا عزيزي
!أخيراً أصبحتَ ملكي

376
00:35:30,900 --> 00:35:32,020
هل أنت بخير يا (جيم)؟

377
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
(جيم)؟

378
00:35:39,140 --> 00:35:41,220
شكراً على تسوّقك
من متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد

379
00:36:38,420 --> 00:36:39,820
ما الذي تفعله بحقك؟

380
00:36:41,900 --> 00:36:43,340
هل أنت (ديكستر مورغن)؟

381
00:36:44,820 --> 00:36:47,020
هذا أنا، (هاريسون)

382
00:36:50,140 --> 00:36:52,180
(هاريسون)؟ -
لا يمكنك -

383
00:36:52,300 --> 00:36:55,900
كل المقرّبين منك يموتون
لهذا وصلنا إلى هذه الحالة

384
00:37:01,260 --> 00:37:02,820
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

385
00:37:05,540 --> 00:37:06,540
...ولكن

386
00:37:06,900 --> 00:37:08,900
ولكنك تبدو كما أتذكرك بالضبط

387
00:37:09,180 --> 00:37:10,980
أظن أنّ وجهي مألوف فحسب

388
00:37:15,820 --> 00:37:17,340
إن كنت لا تريدني، فقُل هذا فحسب

389
00:37:20,140 --> 00:37:21,140
(دوكس)

390
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
(لاغويرتا)

391
00:37:25,900 --> 00:37:26,900
(ريتا)

392
00:37:45,940 --> 00:37:47,060
أنا

393
00:37:52,660 --> 00:37:54,020
الجميع

394
00:38:00,940 --> 00:38:02,700
آسف، لستُ الرجل الذي تبحث عنه

395
00:38:05,460 --> 00:38:10,860
ولكن إن أردتَ، يمكنك قصد ملجأ المدينة
يقع في الشارع الرئيسي، أعرف المالِكة (ديزيريه)

396
00:38:10,980 --> 00:38:13,580
أخبرها بأنّ (جيم ليندزي) أرسلني
وستستقبلك

397
00:38:14,260 --> 00:38:16,100
...مهما كان قرارك، لن

398
00:38:19,300 --> 00:38:25,500
أبلغ عنك أو ما شابه
...تبدو كولد صالح لذا

399
00:38:30,300 --> 00:38:35,420
تغادر الحافلة التالية المدينة
ليلة الغد عند الساعة 7:45

400
00:38:39,780 --> 00:38:41,420
آمل أن تجد أياً كان مَن تبحث عنه

401
00:39:28,180 --> 00:39:29,420
قمتَ بالعمل الصائب

402
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
سيكون أكثر أماناً مع (هانا)

403
00:40:55,300 --> 00:40:59,580
لا بأس! يسعدني أن أكون
قد متّ أولاً يا (ديكستر)

404
00:40:59,900 --> 00:41:01,740
أكره رؤيتك بهذه الحالة

405
00:41:02,900 --> 00:41:07,220
لو متّ قبلي
لكنت تهت في هذا العالم بدونك

406
00:41:10,940 --> 00:41:12,620
أصبحت رجلاً مختلفاً

407
00:41:14,260 --> 00:41:16,500
حوالى عشر سنوات بدون ضحية

408
00:41:18,300 --> 00:41:19,940
وأحبك لذلك

409
00:42:42,460 --> 00:42:48,580
"أريده أن يعرف"

410
00:42:52,340 --> 00:42:57,500
"ما فعلته"

411
00:43:01,540 --> 00:43:03,700
"أريده أن يعرف"

412
00:43:03,820 --> 00:43:07,140
!أرجوك! أرجوك! أرجوك
!أرجوك! أرجوك

413
00:43:07,700 --> 00:43:11,700
"الموقف سيئ"

414
00:43:15,900 --> 00:43:21,260
"أريده أن يعرف"

415
00:43:25,140 --> 00:43:29,900
"ما فعلته"

416
00:43:34,780 --> 00:43:39,740
"أريده أن يعرف"

417
00:43:41,060 --> 00:43:43,940
"الآن"

418
00:43:53,780 --> 00:43:59,060
"ربما حان الوقت"

419
00:43:59,180 --> 00:44:00,980
"غداً"

420
00:44:02,740 --> 00:44:05,060
"...أو ربما"

421
00:44:14,460 --> 00:44:16,780
رائع! قتلت أيلاً أبيض

422
00:44:17,660 --> 00:44:20,900
!هل رأيت هذا يا صاح؟ اللعنة
كدت أصيبك يا صاح

423
00:44:26,540 --> 00:44:27,820
!انظر إلى هذا

424
00:44:30,220 --> 00:44:31,740
هل رأيت ما فعلته للتو يا (جيم)؟

425
00:45:07,220 --> 00:45:08,860
"مضى وقت طويل"

426
00:45:15,740 --> 00:45:18,020
لكن إن كنت سأفعل هذا"
"فلا بد من أن أفعله كما يجب

427
00:45:21,220 --> 00:45:22,860
"القاعدة الأولى من القانون"

428
00:45:24,900 --> 00:45:26,380
"لا تسمح بأن يمسك بك متلبساً"

429
00:46:27,260 --> 00:46:28,380
آسف بشأن الفوضى

430
00:46:29,820 --> 00:46:31,300
لم أفعل هذا منذ وقت طويل

431
00:47:18,300 --> 00:47:19,420
ما هذا بحق السماء يا صاح؟

432
00:47:23,260 --> 00:47:24,260
ماذا...؟

433
00:47:24,780 --> 00:47:27,540
اسمع! لا تتعب نفسك في المقاومة

434
00:47:27,660 --> 00:47:29,980
لست من صبيان الكشافة
لكنني أجيد ربط العقد

435
00:47:30,420 --> 00:47:31,420
ماذا تفعل؟

436
00:47:34,260 --> 00:47:37,700
لنتكلم عمّ فعلته أنت -
هل تعني الأيل؟ -

437
00:47:37,820 --> 00:47:39,500
لم يقترف أي خطأ

438
00:47:41,860 --> 00:47:44,860
بل كان مثالياً
لم يستحق ما فعلته به

439
00:47:45,180 --> 00:47:47,580
لكن بقدر ما كان ما فعلته به سيئاً
إلا أنه لم يكن أسوأ ما فعلته في حياتك

440
00:47:48,340 --> 00:47:49,340
!أنت مجنون يا صاح

441
00:47:49,500 --> 00:47:51,020
يمكنك قول ذلك
لكنه ليس بيت القصيد

442
00:47:51,140 --> 00:47:53,420
ما هو بيت القصيد إذاً؟ -
أخبرني ما فعلته -

443
00:47:56,380 --> 00:47:57,380
!اعترف بما فعلته

444
00:47:59,460 --> 00:48:00,620
وإلا...؟

445
00:48:09,580 --> 00:48:10,900
!وإلا قتلتك

446
00:48:11,140 --> 00:48:14,060
هل ستعدمني أم شيء من هذا القبيل
بكل بساطة؟

447
00:48:14,180 --> 00:48:16,260
لن تكون هذه المرة الأولى -
هل تعتقد أنك ستفلت بفعلتك؟ -

448
00:48:17,060 --> 00:48:18,660
مجدداً، لن تكون هذه المرة الأولى

449
00:48:19,300 --> 00:48:22,900
لحظة! هل...؟
هل أنت قاتل متسلسل؟

450
00:48:24,180 --> 00:48:25,260
!كنت كذلك

451
00:48:28,420 --> 00:48:30,660
لكن هل تعرف؟ أنت محق
لا أخدع أحداً هنا

452
00:48:30,820 --> 00:48:32,380
...ليس هذا ما كنت عليه

453
00:48:34,540 --> 00:48:35,940
!بل ما أنا عليه

454
00:48:36,740 --> 00:48:39,020
حسناً، حسناً، حسناً

455
00:48:40,180 --> 00:48:41,620
تتكلم عن حادثة القارب
أليس كذلك؟

456
00:48:42,860 --> 00:48:45,660
نعم، حين كنت تقوده
واستسلم الرجل الآخر

457
00:48:45,780 --> 00:48:47,340
لكنك اصطدمت به على جميع الأحوال

458
00:48:47,500 --> 00:48:51,460
حين مات خمسة أشخاص بسببك -
حسناً، حسناً -

459
00:48:51,900 --> 00:48:54,220
فعلت كل ما قلته على القارب
ما قلته صحيح

460
00:48:54,340 --> 00:48:57,580
!أعترف أنني أخطأت، أخطأت

461
00:48:57,700 --> 00:49:01,620
...لكن أرجوك، أرجوك -
أرديت أيّلي -

462
00:49:02,420 --> 00:49:05,260
وكدت تقتلني

463
00:49:05,700 --> 00:49:10,860
أعدك، أعدك بألا أقدم على فعلة
مماثلة مجدداً لا بل أقسم لك بذلك

464
00:49:10,980 --> 00:49:13,420
وعدت الشيء ذاته
وانظر إليّ الآن

465
00:49:13,820 --> 00:49:15,460
!انتظر! انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر

466
00:49:15,580 --> 00:49:18,900
لا تفهم، لست المذنب
لست المذنب

467
00:49:19,180 --> 00:49:21,500
ماتت أمي حين كنت لا أزال
في الثامنة من عمري

468
00:49:21,740 --> 00:49:23,820
ولم يهتم بي والدي
لأنه كان يعمل طوال الوقت

469
00:49:23,940 --> 00:49:28,500
عشت طفولة سيئة، هل تفهم؟

470
00:49:31,380 --> 00:49:33,220
هل تلقي باللوم على التربية السيئة؟

471
00:49:33,940 --> 00:49:35,580
هذه هي الحقيقة
لست المذنب

472
00:49:35,780 --> 00:49:38,900
لم يكن لدي أحد يرشدني
ولم أملك شيئاً

473
00:49:39,140 --> 00:49:41,940
تعطلت بوصلتي الأخلاقية
...وكنت

474
00:49:42,500 --> 00:49:44,820
هل تعرف أنني فقدت والدي
في طفولتي أيضاً؟

475
00:49:50,980 --> 00:49:53,620
ما كنت لأحصل على الإرشاد
لولا (هاري)

476
00:49:56,460 --> 00:49:59,660
مَن هو (هاري)؟ -
الرجل الذي تبناني -

477
00:50:00,660 --> 00:50:06,020
هذا يعني أنك تفهمني
ولن تقتلني

478
00:50:09,340 --> 00:50:11,460
بلغنا مرحلة اللاعودة هنا

479
00:50:16,060 --> 00:50:17,060
هل تعرف شيئاً؟

480
00:50:19,340 --> 00:50:20,620
!اللعنة عليك يا صاح

481
00:50:21,660 --> 00:50:27,300
سيدمرك أبي
إذ يعرف الجميع في هذه البلدة

482
00:50:27,420 --> 00:50:29,180
والجميع يحبه
ومستعد ليفعل المستحيل من أجله

483
00:50:29,300 --> 00:50:33,420
وحين يكتشف ما فعلته بي سيجدك

484
00:50:33,540 --> 00:50:39,100
وسينزل عليك وابلاً من العذاب
!يا صاح

485
00:50:39,380 --> 00:50:41,420
ليس لديك أدنى فكرة عم تفعله

486
00:50:42,780 --> 00:50:45,260
"!كما قلت: "الحياة قصيرة

487
00:50:46,140 --> 00:50:47,140
!يا صاح

488
00:51:02,340 --> 00:51:03,740
"هذه هي الليلة المنشودة"

489
00:51:08,220 --> 00:51:09,700
"مرحباً يا (ديكستر مورغن)"

490
00:51:19,220 --> 00:51:20,740
!مرحباً -
اعتقدت أنك آتٍ -

491
00:51:20,860 --> 00:51:22,140
إلى مهرجان إضاءة شجرة عيد الميلاد

492
00:51:22,420 --> 00:51:25,820
تسلل ثعلب إلى قن الدجاج
والمكان في حالة فوضى هنا

493
00:51:26,740 --> 00:51:28,580
!يؤسفني سماع ذلك

494
00:51:29,180 --> 00:51:33,620
حسناً، سنشتاق إليك
أراك غداً

495
00:51:34,460 --> 00:51:35,980
بالتأكيد! أتحرق لرؤيتك

496
00:51:39,500 --> 00:51:43,380
إذاً... لن يأتي (جيم) -
!آسفة -

497
00:51:45,700 --> 00:51:47,380
"لم أعد بحاجة إلى جوائز"

498
00:51:49,380 --> 00:51:52,100
قد أكون وحشاً"
"لكنني وحش متطور

499
00:51:52,220 --> 00:51:55,140
"راحة القدير أيها الرجال السعداء"

500
00:51:55,260 --> 00:51:57,980
"عسى ألا يزعجكم شيء"

501
00:51:58,300 --> 00:52:01,380
"...تذكروا أن منقذنا" -
ماذا سأفعل بك؟ -

502
00:52:01,500 --> 00:52:05,300
ولد يوم عيد الميلاد"
"...لينقذنا جميعاً

503
00:52:05,420 --> 00:52:07,820
"مسابقة الصيد في الجليد" -
"لست في خليج (ميامي)" -

504
00:52:07,980 --> 00:52:12,580
"لكن الثقوب كثيرة هنا" -
"حين تشرذمنا" -

505
00:52:12,700 --> 00:52:18,260
يا بشارة الراحة والسعادة"
"الراحة والسعادة

506
00:52:18,380 --> 00:52:21,820
"يا بشارة الراحة والسعادة"

507
00:52:21,940 --> 00:52:26,180
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
لن أنصت إليك -

508
00:52:26,740 --> 00:52:29,500
"جميعكم في هذا المكان"

509
00:52:29,900 --> 00:52:36,060
وبفضل الحب الحقيقي والأخوة"
"لنعانق أحدنا الآخر

510
00:52:36,300 --> 00:52:40,060
"...أحضر تيار عيد الميلاد هذا"

511
00:52:40,180 --> 00:52:44,020
لطالما عشت بمحاذاة الحقيقة"
"خلال حياتي

512
00:52:44,540 --> 00:52:46,140
"الراحة والسعادة"

513
00:52:46,260 --> 00:52:48,860
لكن انطلاقاً من اليوم"
"ستنقص حياتي كذبة

514
00:52:49,220 --> 00:52:54,380
"يا بشارة الراحة والسعادة" -
"المركز الأساسي" -

515
00:53:02,300 --> 00:53:03,340
هل تحملين البطاقات؟ -
تفضلي -

516
00:53:03,460 --> 00:53:04,620
إنها معي -
نعم -

517
00:53:04,860 --> 00:53:08,580
سنتوقف في (ألباني)، صحيح؟ -
نعم، نعم -

518
00:53:09,460 --> 00:53:10,460
نعم

519
00:53:10,580 --> 00:53:12,460
تفضل -
كلا، كلا -

520
00:53:21,300 --> 00:53:22,540
اعتقدت أنك قد تحتاج إلى هذه

521
00:53:36,540 --> 00:53:38,220
...بعد (ميامي)

522
00:53:42,420 --> 00:53:44,380
مستحيل أن أتأقلم
مع هذا البرد اللعين

523
00:53:56,140 --> 00:53:57,380
اعتقدت أنك لم تكن تعرفني

524
00:54:03,660 --> 00:54:04,780
!كنت محقاً

525
00:54:08,900 --> 00:54:10,460
أنا (ديكستر مورغن)

526
00:54:15,340 --> 00:54:16,340
!أنا والدك

527
00:54:20,980 --> 00:54:22,100
تعال معي إلى المنزل

528
00:54:27,580 --> 00:54:28,580
!أرجوك

529
00:55:15,180 --> 00:55:18,580
"حماني والدي وعلّمني"

530
00:55:19,740 --> 00:55:20,860
"حافظ على حياتي"

531
00:55:22,860 --> 00:55:25,540
"وهذا ما سأفعله مع ابني بالتحديد"

532
00:55:48,700 --> 00:55:52,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

