﻿1
00:00:04,542 --> 00:00:07,834
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- لا أصدّق أن (مولي بارك) في بحيرة (آيرون)

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,999
‫- إنها مدوّنة صوتية؟
‫- إنها أشهر مدوّنة صوتية لجرائم القتل الحقيقية

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,459
‫- هل تحبين الجرائم الحقيقية؟
‫- سأرسل لك الـ5 المفضلة لديّ

4
00:00:16,417 --> 00:00:17,751
‫اسمع يا رجل، انظر إلى هذا الهراء

5
00:00:18,417 --> 00:00:20,083
‫- "مرحباً (إيثان)، متشوقة لرؤيتك وجهاً لوجه"
‫- من هو (إيثان)؟

6
00:00:20,626 --> 00:00:25,167
‫- هذا الأحمق هناك
‫- لطالما تخيّلت أذية (زاك) هكذا

7
00:00:25,292 --> 00:00:27,959
‫- دع (إيثان) وشأنه
‫- لكنك فعلت ذلك فعلياً

8
00:00:28,167 --> 00:00:32,292
‫لدى إدارة المحمية لقطات لـ(مات كالدويل)
‫وهو يطلق النار على ذلك الغزال

9
00:00:32,501 --> 00:00:35,709
‫أحدهم قام بهجوم
‫من ثم حاول التستّر عليه!

10
00:00:36,959 --> 00:00:41,417
‫- نحن نحقّق في عمل تخريبي
‫- كلاب بحث؟ عليك نقل جثة (مات)

11
00:00:41,542 --> 00:00:44,876
‫ستمشي هذه الكلاب في خط مستقيم
‫من مسرح الجريمة إلى حفرة النار الخاصة بك

12
00:00:51,792 --> 00:00:54,334
‫- هل سمعت خبري الجديد؟
‫- لا، ما الخبر؟

13
00:00:54,792 --> 00:00:57,999
‫إنه حيّ، (ماتي) حيّ

14
00:00:59,292 --> 00:01:00,501
‫هذا لا يُصدّق!

15
00:01:10,501 --> 00:01:11,709
‫ما هي نظريتك؟

16
00:01:12,959 --> 00:01:17,417
‫لم يستطع تقبّل وفاة ابنه
‫لذا هو يتوهّم نوعاً ما

17
00:01:17,584 --> 00:01:19,667
‫لا أعتقد ذلك، إنه يكذب

18
00:01:20,334 --> 00:01:25,501
‫- لماذا؟
‫- لا يثق بالشرطة، يريد استلام زمام الأمور

19
00:01:25,626 --> 00:01:27,959
‫- هذا ما كنت لتفعله أنت
‫- (كيرت) لا يشبهني إطلاقاً

20
00:01:28,709 --> 00:01:34,626
‫أتذكر كم كان غاضباً
‫عندما رأى فيديو الشخص الآخر هناك في الغابة؟

21
00:01:36,999 --> 00:01:38,667
‫أجل، اعتقد أنه من الـ(سينيكا)

22
00:01:40,542 --> 00:01:47,584
‫يعتقد أن (جوني بولهورن) قتل (مات)
‫لأنه أطلق النار على الغزال

23
00:01:48,334 --> 00:01:51,667
‫و(آنجيلا) تحميه

24
00:01:54,083 --> 00:01:57,626
‫لذا يدفع بـ(آنجيلا) لتغلق القضية

25
00:01:59,667 --> 00:02:01,292
‫في انتظار هدوء الأوضاع

26
00:02:01,959 --> 00:02:05,417
‫وإصابة! يقتل (جوني)
‫ويدخل (كيرت) إلى السجن

27
00:02:07,709 --> 00:02:11,042
‫كل هذا بسببك أنت

28
00:02:12,375 --> 00:02:14,292
‫- قد يكون الأمر أسوأ
‫- أسوأ؟

29
00:02:14,918 --> 00:02:16,999
‫ما أن يبعد شرطة البلدة الصغيرة عن دربه

30
00:02:17,792 --> 00:02:21,334
‫يقوم (كيرت) بما عليه فعله بـ(جوني)
‫من ثم يدرك أنه لم يكن بوسعه ارتكاب الجريمة

31
00:02:22,918 --> 00:02:27,501
‫لذا يستمرّ بالبحث
‫على طول الطريق

32
00:02:31,083 --> 00:02:33,042
‫إلى قاتل ابنه الحقيقي

33
00:02:44,626 --> 00:02:46,626
‫- مرحباً
‫- هل سمعت الخبر؟

34
00:02:47,250 --> 00:02:49,792
‫- عن (مات)؟
‫- أتصدّق ذلك؟

35
00:02:50,501 --> 00:02:52,501
‫كنت محقة منذ البداية
‫هرب من البلدة وحسب

36
00:02:53,250 --> 00:02:56,000
‫- أجل
‫- حسناً، ممن سمعت الخبر؟

37
00:02:57,542 --> 00:02:58,542
‫(كيرت)

38
00:02:59,792 --> 00:03:03,042
‫- هل تحدّثت مع (كيرت)؟
‫- أجل، كان الوقت متأخراً لذا اضطررت...

39
00:03:03,167 --> 00:03:07,250
‫لشراء البقالة لـ(هاريسون) من المتجر
‫الذي يفتح على مدار الساعة في خليج (موس)

40
00:03:07,375 --> 00:03:10,876
‫وفي طريق العودة إلى المنزل
‫رأيت (كيرت) يخرج من الحانة

41
00:03:10,999 --> 00:03:14,334
‫بدا أنه أسرف في شرب الكحول
‫لذا أقللته إلى المنزل

42
00:03:14,876 --> 00:03:17,042
‫- كان يحتفل!
‫- أيتها الرئيسة!

43
00:03:17,542 --> 00:03:18,918
‫كنت محقة منذ البداية

44
00:03:21,250 --> 00:03:24,959
‫- يجب أن أذهب، سأكلمك لاحقاً، أحبك
‫- أحبك أيضاً

45
00:03:33,375 --> 00:03:37,042
‫- صباح الخير يا صديقي، أتريد بعض الفطور؟
‫- سأجهّزه

46
00:03:40,501 --> 00:03:41,501
‫تم قبولي في الفريق

47
00:03:42,751 --> 00:03:46,626
‫يقول المدرب (لوغان) إنه عليّ أن أكسب 2،2 كلغ
‫قبل المباراة الأولى

48
00:03:47,167 --> 00:03:49,042
‫هذا رائع! أنت تكوّن الصداقات

49
00:03:50,375 --> 00:03:53,250
‫معظم الشبان في الفريق مغفلون

50
00:03:56,501 --> 00:04:00,167
‫- ماذا؟
‫- كانت عمّتك (ديب) تقول ذلك، "مغفلون"

51
00:04:01,334 --> 00:04:02,334
‫أجل

52
00:04:03,542 --> 00:04:08,542
‫- لم أكن واثقاً مما تتذكّر، إن كنت تتذكّر شيئاً
‫- لا أتذكّر الكثير

53
00:04:09,042 --> 00:04:10,125
‫سوى الشتائم

54
00:04:11,375 --> 00:04:12,999
‫أجل، كانت ممتعة

55
00:04:14,000 --> 00:04:16,375
‫أجل، كانت كذلك

56
00:04:22,417 --> 00:04:25,792
‫- أتريد القليل من هذا؟
‫- أفضّل أن أطفئ نار مخيّم بوجهي

57
00:04:28,501 --> 00:04:29,918
‫لطالما كانت من المفضلة لديّ

58
00:04:31,375 --> 00:04:35,334
‫- أتشتاق إليها؟
‫- إنها في أفكاري طوال الوقت

59
00:04:40,584 --> 00:04:41,584
‫يجب أن أذهب

60
00:04:45,542 --> 00:04:47,959
‫- إلى اللقاء يا أبي
‫- أراك لاحقاً

61
00:05:07,125 --> 00:05:08,125
‫مرحباً

62
00:05:09,834 --> 00:05:13,959
‫- لطالما أبقانا (مات) في حالة تأهّب
‫- أجل، تفوّق على نفسه هذه المرة، صحيح؟

63
00:05:14,792 --> 00:05:16,083
‫- مرحباً سيد (كالدويل)
‫- مرحباً

64
00:05:17,125 --> 00:05:18,626
‫- يا للراحة!
‫- قل ذلك مجدداً

65
00:05:18,876 --> 00:05:21,792
‫أتعلم؟ علمت أن (ماتي) سيكون بخير
‫لطالما كان كذلك، لكن عليّ القول...

66
00:05:21,918 --> 00:05:24,751
‫- جعلني أقلق هذه المرة
‫- أجل، أنا أيضاً، أنا أيضاً

67
00:05:26,459 --> 00:05:28,042
‫مرحباً، حسناً

68
00:05:29,042 --> 00:05:32,209
‫- ومتى حصل ذلك؟
‫- حوالى الساعة العاشرة

69
00:05:32,667 --> 00:05:35,167
‫وقلت إنها دردشة عبر الفيديو
‫لذا هل رأيت أين كان؟

70
00:05:36,417 --> 00:05:39,751
‫بدت كغرفة فندق
‫قال إنه في مدينة (نيويورك)

71
00:05:42,584 --> 00:05:45,584
‫- هل بدا مصاباً على الإطلاق؟
‫- مصاباً؟

72
00:05:46,042 --> 00:05:48,667
‫- وجدنا دماءه في الغابة
‫- صحيح، صحيح

73
00:05:50,459 --> 00:05:54,584
‫- لم أر أي إصابات، لا
‫- هل أخبرك بما حدث؟

74
00:05:54,792 --> 00:05:59,626
‫- من كان الشخص الآخر هناك؟ أي شيء؟
‫- أتعلمين؟ لم أفكر في سؤاله

75
00:05:59,918 --> 00:06:03,417
‫أعني، شعرت بالارتياح
‫أن ابني حيّ، أتعلمين؟

76
00:06:05,459 --> 00:06:08,709
‫ما جعلك تمرّين به
‫ما جعل كل البلدة تمرّ به

77
00:06:08,834 --> 00:06:11,083
‫- هو بالتأكيد ليس مقبولاً
‫- لا، ليس كذلك

78
00:06:11,918 --> 00:06:13,834
‫- إنه يدين لي باتصال
‫- بالطبع

79
00:06:14,876 --> 00:06:17,709
‫حاولت الاتصال بجوّاله عدة مرات
‫لكن يتحوّل إلى البريد الصوتي مباشرة

80
00:06:17,918 --> 00:06:21,209
‫- لذا إن كان بوسعك مساعدتي التواصل معه...
‫- اسمعي أيتها الرئيسة

81
00:06:21,334 --> 00:06:25,542
‫إن كان هذا يتعلّق بقتله ذلك الغزال الأبيض
‫على أرض القبيلة، سأدفع الغرامة

82
00:06:25,667 --> 00:06:29,626
‫- تعلمين أنني أنفّذ ذلك وأنظّف فوضاه دائماً
‫- هذه ليست من صلاحيتي

83
00:06:30,125 --> 00:06:35,584
‫أريد المساعدة وحسب في إغلاق قضية الشخص المفقود
‫وتوضيح من اعتدى على من في الغابة

84
00:06:36,834 --> 00:06:41,834
‫حسناً، اسمعي، لم أشأ أن أتطرّق إلى هذا
‫لكن عندما رأيته عبر دردشة الفيديو

85
00:06:42,125 --> 00:06:44,959
‫بدا وكأنه منتشٍ بشيء ما
‫وكأنه لم ينم منذ أيام

86
00:06:45,292 --> 00:06:51,125
‫يفعل ذلك أحياناً، يحتفل من دون توقّف
‫ولا أسمع منه خبراً لأسابيع وحتى أشهر

87
00:06:51,250 --> 00:06:55,209
‫- سمعت منه ليلة أمس
‫- أجل، لأنه أراد المال ولم أعطه إياه

88
00:06:55,375 --> 00:06:58,709
‫سأحاول، لكن... لكن لن أعدك بشيء
‫لم يجب على...

89
00:06:59,083 --> 00:07:01,751
‫الـ10 اتصالات التي أجريتها قبل ذلك
‫أو الاتصالين اللاحقين

90
00:07:02,876 --> 00:07:06,292
‫يا رجل، إنه يتصرّف كمراهق
‫لكنه رجل في الـ30 من عمره

91
00:07:06,417 --> 00:07:09,334
‫وفي مرحلة ما عليك تركه يرحل، صحيح؟

92
00:07:12,751 --> 00:07:15,709
‫- لا، لا، حسناً، يمكننا التحدث بذلك، أجل، أجل
‫- لقد خرجت من الاجتماع تواً

93
00:07:15,834 --> 00:07:18,167
‫- لكن ربما علينا تأجيل ذلك لوقت...
‫- مرحباً

94
00:07:18,709 --> 00:07:22,375
‫اسمعي، أنا آسف، قلت لها إنه من غير الملائم
‫أن تزورني هنا لذا...

95
00:07:22,501 --> 00:07:25,834
‫- تزورك أنت؟
‫- حسناً، تعلمين، نحن... نحن...

96
00:07:25,959 --> 00:07:30,083
‫- نحن التقينا مرة... أجل
‫- واحتسينا مشروبين وأقمنا علاقة وكان مذهلاً

97
00:07:30,250 --> 00:07:34,834
‫يا للروعة! هذا أشبه بما تفعله (كاري)
‫في مسلسل (هوملاند)، هل له علاقة بالقضية؟

98
00:07:35,209 --> 00:07:39,083
‫- أعلم أنك صحفية
‫- لست صحفية، أنا مدوّنة صوتية، ماتت الطباعة

99
00:07:39,250 --> 00:07:42,417
‫- لدي نفور حقيقي من الكاذبين
‫- لم أكن أكذب

100
00:07:42,542 --> 00:07:45,959
‫- قلت إنني هنا للمساعدة في البحث وكنت كذلك
‫- وتقدّمين قصة عن ذلك

101
00:07:46,417 --> 00:07:50,709
‫شاب ثري أبيض مؤهل يحب الجنس أطلق النار
‫على غزال أبيض نادر بشكل غير قانوني

102
00:07:50,834 --> 00:07:53,999
‫على أرض المحمية من ثم يختفي؟
‫بالطبع أكتب عنها

103
00:07:54,459 --> 00:07:56,792
‫- هل هذا أبيه الذي كنت تتحدثين معه؟
‫- حسناً، انتهت القصة

104
00:07:56,918 --> 00:07:58,083
‫- إذاً...
‫- هل تحدثت مع (مات)؟

105
00:07:58,876 --> 00:08:03,083
‫هذا غريب، أليس كذلك؟ أعني أن الشاب يتهرّب
‫من قوى إنفاذ القانون في بلدة مليئة بسكان قلقين

106
00:08:03,209 --> 00:08:07,792
‫يظهر أخيراً ولا يكلّف نفسه عناء الرد
‫على جوّاله حتى؟ كنت أحاول الاتصال به أيضاً

107
00:08:07,959 --> 00:08:10,417
‫- حسناً، عليك أن ترحلي الآن
‫- أتعتقدين أنه هاجم أحدهم في الغابة

108
00:08:10,584 --> 00:08:17,959
‫- أم تعتقدين أن والده يتستّر عليه لسبب غريب ما
‫- إن لم ترحلي سأعتقلك للتدخّل في التحقيق

109
00:08:20,918 --> 00:08:21,918
‫صحيح

110
00:08:22,999 --> 00:08:25,125
‫لا نريد ذلك، اتصل بي
‫عندما تنهي العمل

111
00:08:31,667 --> 00:08:34,918
‫- حسناً، أنا... أنا... أنا فكرت...
‫- تحقق من بطاقة ائتمان (مات)

112
00:08:35,000 --> 00:08:38,751
‫قمت بذلك قبل بضعة أيام، ليست هناك نتائج
‫لكن لا تصدّقين ما قالته (مولي)...

113
00:08:38,876 --> 00:08:42,542
‫لا آبه لما قالته (مولي)
‫لكن آبه لما قاله (كيرت)

114
00:08:43,042 --> 00:08:45,250
‫يقيم (مات) في فندق في (نيويورك)

115
00:08:46,167 --> 00:08:47,250
‫تحقق من بطاقاته المصرفية

116
00:09:04,542 --> 00:09:08,042
‫"الحقير المسكين
‫أفهم أنه مستاء"

117
00:09:08,334 --> 00:09:10,834
‫"لكن لمَ كذب بشأن أن ابنه لا يزال حياً؟"

118
00:09:18,584 --> 00:09:22,334
‫"محطة التعبئة"

119
00:09:38,542 --> 00:09:40,999
‫- "إن كنت محظوظاً..."
‫- "لا أمانع التوسّل، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً"

120
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
‫"القتل البائس السعيد"

121
00:09:43,999 --> 00:09:47,751
‫"عائلة (مانسون)، ابن (سام)"

122
00:09:47,918 --> 00:09:50,751
‫"(ميامي)، (زودياك)"

123
00:09:51,125 --> 00:09:54,417
‫"(ميامي)"

124
00:10:00,709 --> 00:10:04,667
‫مرحباً، مرحباً، وأهلاً بكم
‫في "القتل البائس السعيد"

125
00:10:05,083 --> 00:10:08,918
‫أنا (مولي بارك) ولدي حلقة مميزة لكم

126
00:10:09,334 --> 00:10:14,709
‫اليوم سأقدّم حلقة عن القاتل الثلاثي (ترينيتي)
‫المخيف والمرعب حقاً

127
00:10:15,334 --> 00:10:20,709
‫تنبيه، لم يقتل ثلاثة معاً
‫بل قتل أربعة معاً

128
00:10:21,167 --> 00:10:25,792
‫فلنتحدّث عن دورة القتل الأولى
‫"السيدة في المياه"

129
00:10:26,167 --> 00:10:30,000
‫كان (ترينيتي) يجد شابة
‫يقتحم منزلها

130
00:10:30,167 --> 00:10:32,667
‫من ثم يذبحها بشفرة حلاقة

131
00:10:33,042 --> 00:10:36,542
‫كان يتركهنّ غارقات في بركة
‫من البلازما الخاصة بهنّ

132
00:10:38,209 --> 00:10:42,334
‫تمكّنت الشرطة أخيراً من اكتشاف طريقة عمله
‫لكن بالطبع لا يتمالكون أنفسهم سريعاً كفاية

133
00:10:42,459 --> 00:10:47,626
‫لردعه عن القيام بشقّ أخير
‫لهذه الجريمة، يخرج عن أسلوبه

134
00:10:48,209 --> 00:10:50,959
‫ما زالت امرأة، لكن هذه السيدة أم

135
00:10:51,375 --> 00:10:56,083
‫شابة رائعة الجمال من الجيران
‫مع عائلة مثالية

136
00:10:56,999 --> 00:10:58,792
‫وهذا الجزء المخيف حقاً

137
00:10:59,417 --> 00:11:04,751
‫لديها طفل وهو موجود في الغرفة
‫عندما تموت

138
00:11:04,959 --> 00:11:07,417
‫يسبح في بركة من دماء والدته

139
00:11:08,000 --> 00:11:10,667
‫كم أصبح هذا الطفل مضطرباً الآن؟
‫هل أنا محقة؟

140
00:11:21,626 --> 00:11:25,125
‫- هو ودود جداً عادة
‫- ربما يستطيع شمّ الماعز الخاص بي

141
00:11:25,250 --> 00:11:28,709
‫أعتقد أنه عدائي لأنه يكره اسمه
‫لا أعرف، أنا جديد في هذا

142
00:11:28,999 --> 00:11:32,417
‫ربما عليّ أن آخذ الكلب ليقضي حاجته
‫حسناً، سأعود

143
00:11:32,876 --> 00:11:33,959
‫هيا يا (غارفيلد)

144
00:11:40,292 --> 00:11:43,083
‫"تنبيه طارئ، مدرسة بحيرة (آيرون) الثانوية
‫تحت الإغلاق الكامل"

145
00:11:52,292 --> 00:11:54,626
‫- (جيم)، هل تلقيت التنبيه؟
‫- أجل، ما الذي يحصل؟

146
00:11:55,042 --> 00:11:58,834
‫سأذهب إلى المكان الآن، كل ما أعرفه
‫هو أن هناك عدة إصابات

147
00:11:58,959 --> 00:12:01,125
‫و(هاريسون) متورّط

148
00:12:22,417 --> 00:12:23,584
‫ابق في الخلف رجاءً

149
00:12:30,292 --> 00:12:32,125
‫- (جيم)، (جيم)
‫- أين ابني؟

150
00:12:32,417 --> 00:12:33,999
‫إنهم يعالجونه في الداخل، من هنا

151
00:12:40,125 --> 00:12:43,167
‫- هل أنت بخير يا (هاريسون)؟
‫- أجل، أنا بخير يا أبي

152
00:12:43,542 --> 00:12:46,999
‫- لحسن الحظ أن جرح الطعنة ليس عميقاً جداً
‫- من طعنك؟

153
00:12:47,999 --> 00:12:49,959
‫إنه... إنه... إنه ليس سيئاً لهذه الدرجة

154
00:12:51,626 --> 00:12:57,417
‫(هاريسون)، عندما وجدتك (تيس) مع (إيثان)
‫قالت إنك أخبرتها بإطلاق نار مخطط في المدرسة

155
00:12:59,042 --> 00:13:01,250
‫أجل، هكذا... هكذا بدأ كل هذا

156
00:13:01,834 --> 00:13:06,334
‫طلب مني (إيثان) أن أقابله في الخلف
‫من ثم...

157
00:13:06,834 --> 00:13:12,000
‫عندما كنا وحدنا، هو... قال لي إنه يريد أن ينتقم
‫من كل هؤلاء الأولاد الذين يتنمّرون عليه

158
00:13:13,209 --> 00:13:17,792
‫كان سيحضر الأسلحة إلى المدرسة
‫ويبدأ بإطلاق النار

159
00:13:18,167 --> 00:13:21,209
‫- لمَ أخبرك بذلك؟
‫- هو...

160
00:13:23,042 --> 00:13:26,250
‫- لأنه أراد أن أفعل ذلك معه
‫- وماذا حصل تالياً؟

161
00:13:26,999 --> 00:13:30,334
‫قلت له، أعني، أفهمه، أعني...

162
00:13:31,042 --> 00:13:35,667
‫الشعور بالغضب والشعور بالتعرّض للتنمّر
‫لكن قلت لا بد من وجود طريقة أخرى للتعامل مع ذلك

163
00:13:35,792 --> 00:13:41,125
‫حاولت أن أجلبه معي للتحدّث مع أستاذ
‫أو تقديم بعض المساعدة له، أتعلمين؟

164
00:13:42,209 --> 00:13:46,167
‫لكن حينها أخرج سكيناً من حقيبة ظهره

165
00:13:47,167 --> 00:13:50,959
‫هجم عليّ وطعنني وحسب

166
00:13:56,459 --> 00:13:59,459
‫- (لوغان)، تحقق من حقيبة الظهر
‫- حسناً

167
00:14:02,709 --> 00:14:08,501
‫- وماذا حصل بعد ذلك؟
‫- حسناً، حصل كل شيء بسرعة، أعني، أنا...

168
00:14:08,626 --> 00:14:12,959
‫أنا... كنت خائفاً حقاً وقمت بمهاجمته
‫وسقط السكين من يده

169
00:14:13,250 --> 00:14:18,083
‫ووصلت إليه أولاً وكنت... كنت ألوّح به أمامي
‫وأطلب منه أن يتوقّف

170
00:14:18,209 --> 00:14:21,292
‫لكنه استمرّ بالهجوم عليّ
‫وكأنه مجنون، أتعلمين؟

171
00:14:22,375 --> 00:14:27,000
‫وحينها... حينها أصبت ساقه
‫أعتقد... أعتقد أنني تسببت له بجرح عميق

172
00:14:27,125 --> 00:14:31,918
‫كان... كان ينزف كثيراً، أمكنني رؤية الدماء
‫تسيل عبر سرواله

173
00:14:33,125 --> 00:14:34,375
‫من ثم فقد الوعي

174
00:14:37,334 --> 00:14:42,667
‫أعني هل... هل سيموت؟ أنا... أنا...
‫لم أقصد أذيته هكذا، أقسم

175
00:14:44,292 --> 00:14:46,542
‫لم أقصد أذيته هكذا يا أبي

176
00:14:49,209 --> 00:14:50,209
‫(آنجيلا)

177
00:14:51,459 --> 00:14:53,000
‫أعتقد أنه عليك رؤية هذا

178
00:14:53,250 --> 00:14:54,959
‫"(سكوت)، (زاك)"

179
00:14:57,959 --> 00:14:59,501
‫يا للهول!

180
00:15:03,999 --> 00:15:05,083
‫إنها لائحة قتل

181
00:15:05,209 --> 00:15:06,751
‫"تباً لكم يا رفاق!"

182
00:15:13,959 --> 00:15:19,375
‫هل تحدّث (إيثان) عن هذا مع أحد آخر؟
‫هل من شخص آخر كان مشاركاً معه بذلك؟

183
00:15:21,042 --> 00:15:23,918
‫لا، أنا صديقه الوحيد

184
00:15:26,209 --> 00:15:27,209
‫حسناً

185
00:15:30,125 --> 00:15:33,375
‫(لوغان)، سنذهب معاً إلى منزل (إيثان) على الفور
‫يجب أن نطمئن على أهله

186
00:15:33,501 --> 00:15:35,125
‫قد تكون هناك أسلحة أو متفجرات

187
00:15:48,042 --> 00:15:49,042
‫ادخل

188
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
‫- هل تناولت مضاداتك الحيوية؟
‫- أجل

189
00:15:56,626 --> 00:15:57,792
‫بمَ تشعر؟

190
00:16:04,250 --> 00:16:05,626
‫أشعر بالخوف حقاً

191
00:16:09,250 --> 00:16:11,292
‫أستمرّ... أستمرّ بتذكّر ذلك

192
00:16:13,292 --> 00:16:15,000
‫هجوم (إيثان) عليّ بذلك السكين

193
00:16:18,876 --> 00:16:22,334
‫هل تواجدت يوماً في موقف أخافك هكذا؟

194
00:16:30,292 --> 00:16:31,292
‫أجل

195
00:16:32,751 --> 00:16:36,999
‫- ماذا تفعل لتتأقلم مع ذلك؟
‫- "ألفّ الرجال السيئين بالبلاستيك وأقتلهم"

196
00:16:37,375 --> 00:16:39,999
‫أعتقد أنني...

197
00:16:43,751 --> 00:16:45,209
‫لست واثقاً

198
00:16:48,667 --> 00:16:51,584
‫أجل، صحيح، لا، بالتأكيد

199
00:16:52,375 --> 00:16:57,375
‫- أعني، يمكنك أن تتحدث بذلك أكثر معي إن أردت
‫- لا، أنا بخير

200
00:16:58,667 --> 00:17:03,626
‫- حقاً، أنا بخير، أنا بخير
‫- حسناً

201
00:17:06,792 --> 00:17:08,834
‫- عمت مساءً
‫- أجل، عمت مساءً

202
00:17:21,918 --> 00:17:24,417
‫من هو أروع أب في العالم؟

203
00:17:25,375 --> 00:17:30,125
‫- هذا طريف، هذا جيد يا (ديب)
‫- يا رجل، التفكير في أنه منذ لحظة ولادته

204
00:17:30,417 --> 00:17:34,209
‫كنت قلقاً من ألا يرث جيناتك المضطربة
‫لكن...

205
00:17:35,876 --> 00:17:40,876
‫إنه عاطفي، إنه متعاطف
‫شخصيّ ولديه شعبية

206
00:17:41,834 --> 00:17:43,083
‫حتى أنه بطولي

207
00:17:44,125 --> 00:17:49,501
‫وأنت مختلف جداً
‫سيكون من المستحيل أن تكون لديك علاقة بابنك

208
00:18:16,834 --> 00:18:22,375
‫يمكنني البقاء في المنزل معك اليوم
‫إن أردت، أعلم أنهم أغلقوا المدرسة

209
00:18:25,292 --> 00:18:26,459
‫لا، لا بأس

210
00:18:27,542 --> 00:18:29,125
‫يمكنني البقاء هنا بمفردي

211
00:18:34,209 --> 00:18:35,209
‫إلى ماذا تنظر؟

212
00:18:37,834 --> 00:18:40,125
‫عندما هاجمك (إيثان)، كنت...

213
00:18:40,999 --> 00:18:44,584
‫تواجهه، صحيح؟
‫انقضّ عليك فجأة

214
00:18:44,918 --> 00:18:46,751
‫- ما الذي...
‫- هذا ما قلته لـ(آنجيلا)

215
00:18:47,626 --> 00:18:49,709
‫- أجل
‫- هل أسقطك أرضاً أولاً؟

216
00:18:49,999 --> 00:18:53,584
‫- أنا... أنا لا اذكر
‫- أتذكر إن حمل السكين بيده اليمنى أو اليسرى؟

217
00:18:53,709 --> 00:18:56,042
‫لا! لا أتذكّر أي يد بائسة
‫تعرّضت للهجوم

218
00:18:56,876 --> 00:18:58,834
‫- لا تحصل هذه التفاهات معي كل يوم
‫- أعلم

219
00:18:58,959 --> 00:19:01,167
‫- إذاً لمَ تستجوبني؟
‫- آسف

220
00:19:02,751 --> 00:19:06,417
‫لكنه عقلي الجنائي وحسب
‫أعرف أنك مررت بالكثير

221
00:19:07,250 --> 00:19:09,209
‫تعرّضت للطعن من قِبل صديقي وحسب

222
00:19:15,209 --> 00:19:20,209
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الخارج لاستنشاق بعض الهواء البارد النقي

223
00:19:21,000 --> 00:19:23,167
‫ألا بأس بذلك
‫أم أنه لديك أسئلة عن ذلك أيضاً؟

224
00:19:34,417 --> 00:19:38,292
‫- ماذا تفعل؟
‫- جرح الطعن لا يطابق القصة التي رواها لـ(آنجيلا)

225
00:19:38,417 --> 00:19:41,834
‫- هناك أمر غريب
‫- أنت الغريب

226
00:19:42,834 --> 00:19:46,584
‫أما هو فطبيعي
‫قد تختلط التفاصيل

227
00:19:48,125 --> 00:19:51,209
‫الناس العاديون، أتعلم؟
‫الأغبياء الذين ليسوا مجانين

228
00:19:52,459 --> 00:19:54,751
‫يضطربون وتحصل أمور جنونية

229
00:19:56,000 --> 00:19:57,751
‫آمل أنك محقة

230
00:19:59,292 --> 00:20:00,292
‫حقاً؟

231
00:20:01,167 --> 00:20:05,751
‫"المستشفى التذكاري"

232
00:20:17,584 --> 00:20:18,584
‫المعذرة

233
00:20:24,375 --> 00:20:27,584
‫مرحباً، سيد وسيدة (ويليامز)

234
00:20:29,417 --> 00:20:31,959
‫جئت لأطمئن على حال (إيثان)

235
00:20:33,292 --> 00:20:34,709
‫ما زال مخدراً بشدة

236
00:20:35,959 --> 00:20:40,042
‫خسر الكثير من الدماء، كان يمكن أن يموت
‫لولا وصول المسعفين بسرعة

237
00:20:42,167 --> 00:20:47,125
‫أنا آسف، أنا... لم أقصد أن...

238
00:20:49,584 --> 00:20:52,417
‫(إيثان) هو صديقي الوحيد هنا

239
00:20:53,792 --> 00:20:54,999
‫كنت تروق له أيضاً

240
00:20:56,709 --> 00:21:01,209
‫- كيف... كيف حالك؟
‫- أنا... أنا بخير

241
00:21:02,459 --> 00:21:05,542
‫ربما... ربما عندما يتحسّن (إيثان)
‫ويعود إلى المنزل

242
00:21:05,667 --> 00:21:09,042
‫- لن يعود إلى المنزل
‫- حسناً، ظننت أن الجراحة...

243
00:21:09,167 --> 00:21:13,334
‫ماذا تعتقد أنه يحصل هنا؟
‫لم تعد بحيرة (آيرون) منزلنا

244
00:21:13,501 --> 00:21:18,167
‫نتلقى تهديدات بالقتل
‫لن يشتري أحد شيئاً من متجري بعد الآن

245
00:21:18,542 --> 00:21:22,834
‫يجب أن نبيع منزلنا ونرحل!
‫على الأرجح أن (إيثان) سيدخل سجن الأحداث

246
00:21:23,876 --> 00:21:26,792
‫- لمَ لم تأت إلينا؟
‫- (بيث)؟ هذا ليس خطأه

247
00:21:27,042 --> 00:21:29,751
‫لو أخبرتني وحسب، لكنت ساعدت

248
00:21:31,250 --> 00:21:35,459
‫يا للهول! لم تكن هناك حاجة إلى أن تحصل الأمور
‫بهذه الطريقة، كان يجب أن تأتي إلينا!

249
00:21:46,417 --> 00:21:50,375
‫اسمع، واضح أنها مستاءة جداً

250
00:21:51,250 --> 00:21:52,417
‫نحن الاثنان كذلك

251
00:21:55,083 --> 00:21:57,667
‫يجب أن تعلم أننا نقدّر ما فعلته

252
00:21:59,083 --> 00:22:00,459
‫لأمكن أن يكون أسوأ بكثير

253
00:22:03,876 --> 00:22:08,292
‫لكن لا نريد رؤيتك مجدداً، أتفهم؟

254
00:22:19,209 --> 00:22:21,459
‫مرحباً يا (جيم)، كيف حال (هاريسون)؟

255
00:22:22,125 --> 00:22:26,250
‫- إنه بخير، مع اعتبار كل شيء
‫- سمعت أن جرح الطعن لم يكن عميقاً جداً

256
00:22:26,542 --> 00:22:28,959
‫أجل، تعلمين بقدر ما أعلم إذاً

257
00:22:33,792 --> 00:22:38,167
‫"الذهاب إلى مركز الشرطة لمعرفة ما إذا كان ابنك
‫يكذب بشأن حادثة طعن كان متورطاً بها"

258
00:22:38,292 --> 00:22:40,334
‫"أي صفحة هذه من كتاب الأبوة؟"

259
00:22:52,999 --> 00:22:57,042
‫- هل أنت واثق بأنك تريد النظر إلى ذلك؟
‫- أشعر بالفضول

260
00:23:01,999 --> 00:23:06,918
‫(جيم)، أنا شرطية وأشعر بالاضطراب لمعرفة
‫أن (أودري) كان يجب أن تكون ضحية (إيثان)

261
00:23:07,000 --> 00:23:12,042
‫- لكن ابنك تعرّض للهجوم فعلاً
‫- أكان يُفترض أن أكون ضحية؟

262
00:23:13,083 --> 00:23:16,042
‫- (أودز)، قلت لك إنه لا يمكنك التواجد هنا
‫- لا تغيّري الموضوع

263
00:23:16,417 --> 00:23:18,584
‫- (أودري)
‫- أستحق أن أعرف إن كنت كذلك

264
00:23:20,959 --> 00:23:24,876
‫- يا للهول!
‫- (أودز)! اخرجي! اخرجي! الآن!

265
00:23:25,083 --> 00:23:28,999
‫- ماذا عن (جيم)؟ لماذا هو هنا؟
‫- يجب أن يذهب أيضاً

266
00:23:29,334 --> 00:23:32,918
‫- في الواقع، لديّ معلومات قد تكون مفيدة
‫- حقاً؟

267
00:23:34,042 --> 00:23:38,042
‫أجل، الأسلحة التي وُجدت مخبأة في غرفة (إيثان)
‫كانت من متجر (فريد)

268
00:23:38,626 --> 00:23:41,125
‫بعتها لوالد (إيثان) قبل بضعة أشهر

269
00:23:44,999 --> 00:23:46,125
‫مع ذلك السكين

270
00:24:03,542 --> 00:24:04,584
‫ما مشكلتك؟

271
00:24:06,918 --> 00:24:11,375
‫زاوية اختراق جرحه، تناثر الدم

272
00:24:13,501 --> 00:24:16,292
‫- لا شيء يطابق روايته
‫- روايته؟

273
00:24:17,125 --> 00:24:21,042
‫- تعرّض للطعن بشكل غير خيالي
‫- هذا ليس منطقياً

274
00:24:21,292 --> 00:24:24,459
‫اتضح أن كل ما قاله عن (إيثان) صحيح
‫لائحة القتل، الأسلحة

275
00:24:24,834 --> 00:24:26,000
‫كل شيء منطقي

276
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
‫أثبتي ذلك

277
00:24:40,083 --> 00:24:43,334
‫- ماذا؟
‫- أنت (إيثان)، أنا (هاريسون)، أريني ما حصل

278
00:24:46,792 --> 00:24:48,959
‫- افعلي ذلك
‫- أنت مجنون تماماً

279
00:24:49,167 --> 00:24:52,459
‫- (هاريسون) يكذب
‫- لا يمكنك تقبّل واقع أن (هاريسون) بطل

280
00:24:53,292 --> 00:24:57,959
‫- لطالما كان ذلك حلمك
‫- "نحبك يا (ديكستر)"

281
00:24:59,083 --> 00:25:05,459
‫ولا يمكنك تحمّل واقع أنه يعيشه
‫لأنك جبان بائس وغيور

282
00:25:08,542 --> 00:25:09,792
‫الدماء لا تكذب

283
00:25:10,918 --> 00:25:12,584
‫"تناثر الدم ليس مطابقاً"

284
00:25:15,083 --> 00:25:17,000
‫كيف نعيد إنشاء هذه الأنماط؟

285
00:25:19,959 --> 00:25:21,083
‫لا أعلم!

286
00:25:23,709 --> 00:25:26,209
‫هذه المرة سنرى إن هاجم (هاريسون)
‫(إيثان) أولاً

287
00:25:29,250 --> 00:25:30,584
‫ما الذي تحاول فعله هنا؟

288
00:25:31,167 --> 00:25:33,876
‫- أن أفهم هذا
‫- لا، لست تفعل ذلك

289
00:25:35,334 --> 00:25:37,626
‫تحاول تحويله إلى وحش مثلك

290
00:25:39,250 --> 00:25:42,125
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫لتشعر بأنك أبي حقيقي، صحيح؟

291
00:25:42,834 --> 00:25:48,083
‫إن تطلّع إليك وأراد أن يكون مثلك
‫كي تكون لديكما عائلة سفاحة مريضة

292
00:25:49,125 --> 00:25:51,876
‫إنه شاب صالح ولا يشبهك إطلاقاً

293
00:25:53,792 --> 00:25:55,918
‫سئمت من تفاهاتك

294
00:26:04,334 --> 00:26:05,459
‫إنه متطابق

295
00:26:06,459 --> 00:26:11,334
‫كفى! كل هذا في عقلك!
‫أنت تصنع هذا!

296
00:26:22,959 --> 00:26:26,667
‫- (إيثان) هو من كان يحاول أن يهرب
‫- لا

297
00:26:28,792 --> 00:26:30,959
‫هاجمه (هاريسون) من الخلف

298
00:26:32,209 --> 00:26:36,250
‫من ثم طعن نفسه ليقنعنا بقصته

299
00:26:38,375 --> 00:26:42,125
‫خطط لكل هذا
‫أخبريني بأن هذا ليس ما حصل

300
00:26:42,876 --> 00:26:47,501
‫لماذا قد يجرح (هاريسون)
‫(إيثان) أولاً؟ لم يكرهه

301
00:26:55,751 --> 00:26:57,959
‫أراد أن يعرف ما هو الشعور

302
00:27:05,292 --> 00:27:07,250
‫وكأنه متناسب مع الشروط

303
00:27:22,209 --> 00:27:23,250
‫الرائحة زكية

304
00:27:42,334 --> 00:27:43,834
‫"حتى أنه يأكل مثلي"

305
00:27:49,918 --> 00:27:51,918
‫- ماذا؟
‫- كيف تشعر؟

306
00:27:52,667 --> 00:27:55,792
‫- ألم أقل في الواقع
‫- أعلم أنه تم إعادة فتح المدرسة

307
00:27:55,918 --> 00:27:58,042
‫لكن سيتفهّمون إن بقيت في المنزل
‫ليوم آخر

308
00:27:59,999 --> 00:28:03,209
‫- أريد العودة إلى الروتين
‫- "أتفهّم ذلك تماماً"

309
00:28:03,667 --> 00:28:04,792
‫أتفهّم ذلك تماماً

310
00:28:06,876 --> 00:28:11,876
‫هل لاحظت حصول أي شيء مع (إيثان)
‫قبل ذلك اليوم؟

311
00:28:15,125 --> 00:28:18,626
‫لم أعرف شيئاً إلى أن أصبحت وحيداً
‫مع (إيثان) في المدرسة

312
00:28:30,375 --> 00:28:32,000
‫- ماذا يحصل يا (كيرت)؟
‫- مرحباً يا (جيم)

313
00:28:33,167 --> 00:28:37,542
‫فكرت في أن أحضر تقديراً صغيراً
‫لبطل بحيرة (آيرون)

314
00:28:38,083 --> 00:28:43,167
‫- كيف حاله؟
‫- إنه مضطرب قليلاً، كما يمكنك أن تتخيل

315
00:28:43,751 --> 00:28:49,083
‫- يمكنني أخذها له
‫- كنت آمل مصافحته وشكره شخصياً، أتعلم؟

316
00:28:51,417 --> 00:28:53,334
‫- حسناً، بالطبع
‫- حقاً؟

317
00:28:55,959 --> 00:28:59,876
‫مرحباً! ها هو!
‫مرحباً أيها القوي

318
00:29:00,876 --> 00:29:04,626
‫أحضرت لك شيئاً صغيراً
‫لأنك أبقيت بلدتنا آمنة

319
00:29:05,292 --> 00:29:06,292
‫شكراً

320
00:29:07,584 --> 00:29:09,334
‫أجل، تفضل، افتحها

321
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
‫إنها لك

322
00:29:14,334 --> 00:29:18,167
‫- إذاً؟
‫- بئساً! إنها طائرة مسيّرة

323
00:29:19,626 --> 00:29:23,834
‫- هذا رائع حقاً، شكراً سيد (كالدويل)
‫- نادني بـ(كيرت)

324
00:29:24,792 --> 00:29:29,125
‫حسناً، إذاً، أنا... يجب أن أذهب

325
00:29:29,834 --> 00:29:32,834
‫- شكراً مجدداً يا (كيرت)
‫- أجل، لا، حسناً، شكراً لك، شكراً لك يا بنيّ

326
00:29:49,584 --> 00:29:51,417
‫يا رجل، لا بد من أن هذا لطيف

327
00:29:53,626 --> 00:29:55,083
‫أن يكون لديك ابن بطل

328
00:29:57,000 --> 00:30:00,375
‫أجل، ابني (مات)، إنه... إنه العكس

329
00:30:00,709 --> 00:30:04,584
‫- يبدو أنه شخص ممتع للتواجد معه
‫- لا، إنه فاشل

330
00:30:05,292 --> 00:30:07,959
‫أتمنى لو فعلت شيئاً حيال ذلك
‫عندما بدأ يخطئ

331
00:30:08,125 --> 00:30:12,626
‫- ظللت أفكر في أنه سيتخطى ذلك
‫- "لكن كان فيه ظلام وأنت عرفت ذلك"

332
00:30:13,000 --> 00:30:15,667
‫أجل، لكنني بقيت أساعده
‫على الخروج من المشاكل

333
00:30:18,959 --> 00:30:22,751
‫هذا ليس خطأ (مات) حقاً، أتعلم؟

334
00:30:23,459 --> 00:30:26,125
‫- إنه خطأي أنا
‫- لما قلت ذلك

335
00:30:26,375 --> 00:30:31,501
‫حسناً، الحقيقة هي أنني ربيت ابناً مريعاً

336
00:30:32,292 --> 00:30:35,876
‫أعني، (مات) يشبه (إيثان)
‫أكثر مما يشبه (هاريسون)

337
00:30:35,999 --> 00:30:39,501
‫- لا
‫- إنه أسوأ، أعني، ربما أراد (إيثان) قتل الناس

338
00:30:39,667 --> 00:30:42,459
‫- لكن (مات) فعل ذلك حقاً
‫- لم يقصد تحطيم ذلك القارب

339
00:30:43,083 --> 00:30:44,334
‫لم يحطّمه

340
00:30:45,792 --> 00:30:46,834
‫لم يكن يوجّهه

341
00:30:47,959 --> 00:30:51,501
‫- لا، أعلم، عنيتها كما عنيتها أنت
‫- كيف تعرف بشأن ذلك حتى؟

342
00:30:53,167 --> 00:30:54,918
‫حبيبتي رئيسة الشرطة

343
00:30:55,876 --> 00:31:01,167
‫ولا أريد أن أحمّل أحداً المسؤولية
‫لكن (إستير) تحب الثرثرة قليلاً

344
00:31:03,626 --> 00:31:07,375
‫إذاً ماذا قالت (إستير) وحبيبتك
‫عن حادث القارب؟

345
00:31:07,999 --> 00:31:10,125
‫إن (مات) لم يكن يوجّهه

346
00:31:10,501 --> 00:31:14,375
‫- وإن المراهقين يقومون بأشياء غبية
‫- لم يكن مراهقاً

347
00:31:14,918 --> 00:31:17,292
‫لم أكن أعلم ذلك، "بل علمت"

348
00:31:18,876 --> 00:31:23,709
‫اسمع يا (كيرت)، لا يمكنك حمل هذا الذنب
‫يُولد الأولاد كما هم

349
00:31:25,375 --> 00:31:29,375
‫لم أكن في حياة (هاريسون) للسنوات الـ10 الأخيرة
‫وانظر كيف أصبح

350
00:31:33,918 --> 00:31:37,584
‫أجل، أنت محق، أقدّر ذلك

351
00:31:40,167 --> 00:31:43,292
‫لكن سترى، أتعلم؟ إن أقدم (هاريسون)
‫على شيء خطأ يوماً

352
00:31:43,417 --> 00:31:46,667
‫سيكون من الصعب ألا تشعر بالمسؤولية
‫حيال ذلك

353
00:31:55,292 --> 00:31:56,292
‫بئساً

354
00:31:56,667 --> 00:31:59,626
‫"هذا الرجل يصطاد
‫وأنا قضمت الطعم الآن"

355
00:32:04,751 --> 00:32:08,000
‫- مرحباً
‫- إذاً، أردت أن أخبرك رسمياً

356
00:32:08,125 --> 00:32:10,918
‫بأننا لن نوجّه التهم لـ(هاريسون)
‫لطعن (إيثان)

357
00:32:11,918 --> 00:32:16,375
‫تم الحكم على ذلك بأنه دفاع عن النفس
‫مهما حاول (إيثان) أن يدّعي

358
00:32:17,375 --> 00:32:21,083
‫- ماذا قال؟
‫- أقسم إنه لم يطعن (هاريسون) قط

359
00:32:23,209 --> 00:32:27,209
‫- حسناً، كيف يشرح...
‫- قال إن (هاريسون) طعنه فجأة

360
00:32:27,542 --> 00:32:29,000
‫وهذا آخر شيء يتذكّره

361
00:32:31,292 --> 00:32:33,792
‫أجل، أحاول أن أكون متعاطفة معه

362
00:32:35,125 --> 00:32:36,501
‫واضح أنه صبي مضطرب

363
00:32:37,959 --> 00:32:38,959
‫أجل

364
00:32:39,709 --> 00:32:43,167
‫إذاً، سنمضي قدماً بقضيتنا ضد (إيثان)

365
00:32:43,375 --> 00:32:48,292
‫ولا أعلم ما إذا كنت تريد أن أصلك بمحامٍ
‫إن أردت النظر في قضية مدنية أو...

366
00:32:48,417 --> 00:32:52,042
‫- هو وعائلته يمرّون بما يكفي
‫- يا للعجب

367
00:32:52,918 --> 00:32:55,709
‫لو كنت مكانك، لما عرفت إن كان بوسعي
‫أن أكون متعاطفة بقدرك

368
00:32:56,459 --> 00:32:57,918
‫أنت شخص صالح يا (جيم)

369
00:32:59,918 --> 00:33:03,334
‫- أجيبي، سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً، أحبك

370
00:33:05,083 --> 00:33:06,083
‫أحبك أيضاً

371
00:33:09,542 --> 00:33:10,584
‫الرئيسة (بيشوب)

372
00:33:13,959 --> 00:33:15,542
‫"(إيثان) يقول الحقيقة"

373
00:33:17,501 --> 00:33:19,918
‫"هذا الجرح ليس من سكين صيد"

374
00:33:21,167 --> 00:33:26,459
‫- "أحضر (هاريسون) سلاحه إلى المدرسة ذاك اليوم"
‫- مرحباً، سمعت أن ابنك كان رائعاً

375
00:33:31,167 --> 00:33:35,709
‫- سأعاود الاتصال بك
‫- انتظري لحظة، جئت مع عرض سلام

376
00:33:41,959 --> 00:33:44,999
‫- لن أشرب يا (مولي)
‫- حسناً، لا فائدة من بقائي

377
00:33:45,250 --> 00:33:47,876
‫أبعدت الشخص الوحيد الذي احتجت إليه
‫لأروي هذه القصة

378
00:33:48,375 --> 00:33:49,417
‫هل يمكنني الحصول على ذلك بالكتابة؟

379
00:33:55,417 --> 00:33:59,292
‫اعتبري هذا هدية وداعي

380
00:34:01,417 --> 00:34:05,209
‫(فايث دارواس)، قبل 3 أيام
‫خارج متجر دولار في (تولسا)

381
00:34:06,292 --> 00:34:10,751
‫بحثت عن بعض الأسماء على لوح (كاري) هذا
‫عبر (غوغل)

382
00:34:11,042 --> 00:34:14,083
‫وبالمناسبة، ليس عملاً سيئاً
‫أعني، إنه دقيق جداً

383
00:34:14,626 --> 00:34:17,999
‫- هكذا يصف الناس عملي
‫- كيف حصلت على هذه؟

384
00:34:19,125 --> 00:34:21,667
‫نشرت صورهن على صفحتي "قتل سعيد بائس"
‫على (إنستاغرام)

385
00:34:21,834 --> 00:34:26,501
‫ستتفاجأين ما قد ينبش 800 ألف محقق هاوٍ
‫في غضون ساعات

386
00:34:28,250 --> 00:34:31,709
‫كما أنني حصلت على عناوينها الـ3 الأخيرة
‫ورقم هاتفها الجوّال

387
00:34:32,083 --> 00:34:35,792
‫- هل تحدّثت معها؟
‫- أجل، اسمها (لورن) الآن

388
00:34:36,250 --> 00:34:40,667
‫رحلت لأن والدتها كانت تتعاطى الحبوب
‫وتعاشر الكثير من الرجال المريعين

389
00:34:41,334 --> 00:34:44,459
‫- إنها بحال أفضل الآن
‫- إذاً هي كانت مجرّد هاربة أخرى

390
00:34:45,083 --> 00:34:46,667
‫كما قال الجميع

391
00:34:49,125 --> 00:34:53,792
‫- إنها حية، هذا أمر جيد
‫- حسناً، أجل، بالطبع، لكن...

392
00:34:58,125 --> 00:35:00,751
‫- ربما أنا مجنونة تماماً
‫- اسمعي

393
00:35:01,209 --> 00:35:04,501
‫أنا أعاشر المجانين دائماً
‫وأنت بالتأكيد لست كذلك

394
00:35:06,375 --> 00:35:08,292
‫نشرت هذه أيضاً

395
00:35:10,083 --> 00:35:12,459
‫لا شيء، ولا حتى مشاهدة واحدة

396
00:35:12,584 --> 00:35:17,584
‫ولا حتى وسيطة روحية تدّعي بأنها تشعر بهالتها
‫في (نيو ميكسيكو) وعادة أتلقى 3 من هذه

397
00:35:18,167 --> 00:35:24,626
‫إذاً مهمن كانتا هاتان المرأتان
‫هما بالتأكيد مفقودتان ولا أحد يبحث عنهما سواك

398
00:35:25,999 --> 00:35:28,918
‫أخبريني بنظريتك
‫لأنني أعلم أنه لديك واحدة

399
00:35:37,709 --> 00:35:39,834
‫عندما كنت في الثانوية
‫اختفت صديقتي المفضّلة

400
00:35:41,709 --> 00:35:44,751
‫(آيريس)، قال الجميع إنها هربت

401
00:35:45,792 --> 00:35:48,292
‫- لم يبحث أحد عنها
‫- ولازمك الأمر

402
00:35:50,375 --> 00:35:53,167
‫لذا عندما أصبحت شرطية
‫وعدت نفسي بأنني سأكون مختلفة

403
00:35:54,584 --> 00:35:59,709
‫حصلت على سمعة بأنني الشرطية التي تصغي
‫بدأت أجمع قصص هؤلاء النساء

404
00:35:59,918 --> 00:36:02,876
‫فقيرات، من منازل متزعزعة
‫بعضهنّ من السكان الأصليين

405
00:36:03,209 --> 00:36:06,375
‫افترض الجميع بأنهنّ مضين قدماً وحسب

406
00:36:09,250 --> 00:36:12,334
‫لكن لدي حدساً بأن شيئاً مريعاً
‫يحصل لهنّ

407
00:36:16,792 --> 00:36:20,501
‫أعرف أنك لا تريدين سماع هذا
‫لكن أعتقد أنه علينا أن نشكّل حلفاً

408
00:36:22,626 --> 00:36:27,334
‫أعني، ماذا إن تابعت القصة بينما تحققين
‫عن مسافة قريبة

409
00:36:27,584 --> 00:36:32,125
‫أعني، أنت قلت ذلك بنفسك، تحتاجين إلى مصادر
‫وأنا لديّ جيش من المحققين على الكراسي

410
00:36:32,667 --> 00:36:36,042
‫- ظننت أنك تريدين تغطية قصة (مات كالدويل)
‫- حسناً، تعلمين...

411
00:36:36,209 --> 00:36:40,584
‫كل مدوّنة صوتية رائعة تبدأ بشيء ما
‫وينتهي بها المطاف في مكان غير متوقّع إطلاقاً

412
00:36:48,334 --> 00:36:51,125
‫إن أردت مساعدتي بتسليط الضوء
‫على هؤلاء النساء، سأقبل بذلك

413
00:36:52,459 --> 00:36:54,959
‫رائع، حسناً

414
00:36:56,792 --> 00:37:01,876
‫أعرف أن هذا سيستغرق وقتاً
‫لكن أريدك أن تخبريني بكل ما لديك

415
00:37:08,709 --> 00:37:10,042
‫حسناً، الآن أنا جاهزة

416
00:37:22,584 --> 00:37:23,584
‫أجل، ادخل

417
00:37:25,626 --> 00:37:29,709
‫سيد (كالدويل)، عذراً على إزعاجك
‫لكن بعض الزبائن ذكروا الفتاة التي تخيّم...

418
00:37:29,834 --> 00:37:32,876
‫- سأهتم بالأمر، سأعالجه
‫- حقاً؟ لا أمانع

419
00:37:33,751 --> 00:37:34,834
‫شكراً يا (سوزان)

420
00:37:46,709 --> 00:37:49,542
‫مرحباً يا (كيرت)، أتواصل معك
‫لأرى إن سمعت خبراً من (مات)

421
00:37:50,501 --> 00:37:52,999
‫لدي بعض الأسئلة
‫التي أريد أن أطرحها لذا...

422
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
‫حسناً

423
00:38:18,000 --> 00:38:20,584
‫مرحباً، (كلوي)، صحيح؟

424
00:38:21,667 --> 00:38:26,042
‫اسمع، أنا... أعرف أنني قلت إنني سأستخدم المال
‫الذي أعطيته لي لأجل تذكرة حافلة إلى منزل أمي

425
00:38:26,167 --> 00:38:30,083
‫لكنني... كنت جائعة جداً
‫واحتجت إلى شراء معطف جديد

426
00:38:30,209 --> 00:38:33,459
‫- لأن البرد قارس جداً في الخارج وأنا...
‫- لا بأس، لا بأس

427
00:38:36,083 --> 00:38:40,834
‫إن أعطيتني 80 دولاراً أخرى
‫سأشتري تذكرة الحافلة، أقسم!

428
00:38:40,959 --> 00:38:43,042
‫أعطني عنوانك وحسب
‫وسأعيد المال لك

429
00:38:43,167 --> 00:38:46,626
‫- بمجرّد أن أصل إلى منزل أمي
‫- لا يمكنني أن أستمرّ بإعطائك المال يا عزيزتي

430
00:38:52,501 --> 00:38:55,834
‫أتعلمين ماذا يمكنني أن أعطيك؟ وظيفة

431
00:38:58,292 --> 00:39:01,501
‫نادلة في المطعم، تجنين المال بنفسك
‫ما رأيك؟

432
00:39:04,918 --> 00:39:08,000
‫الأمر هو أنني لن أبقى

433
00:39:09,209 --> 00:39:10,918
‫أحتاج إلى أجرة الحافلة وحسب

434
00:39:11,918 --> 00:39:15,459
‫أيمكنك أن تساعدني بذلك وحسب؟

435
00:39:18,250 --> 00:39:23,876
‫المدرّب (لوغان)، أم عليّ القول الرقيب (لوغان)
‫موجود معنا هنا اليوم بصفته الرسمية

436
00:39:23,999 --> 00:39:26,042
‫للتحدث معكم
‫لأنكم كنتم على لائحة (إيثان)

437
00:39:26,709 --> 00:39:27,709
‫أصغوا!

438
00:39:33,459 --> 00:39:35,584
‫- مرحباً جميعاً
‫- كيف الحال أيها المدرّب؟

439
00:39:37,667 --> 00:39:39,250
‫حسناً، حسناً، اهدأوا

440
00:39:42,999 --> 00:39:46,584
‫أولاً، أريد القول
‫كم أنني فخور بطريقة تصرّفكم

441
00:39:46,709 --> 00:39:51,334
‫خلال وضع أتمنى
‫لو أنكم لم تضطروا إلى اختباره

442
00:39:59,918 --> 00:40:04,792
‫تصرّفتم بنضج وشجاعة

443
00:40:05,834 --> 00:40:12,000
‫لكن أرجوكم كونوا متفهمين تجاه أنفسكم
‫أو أي من أصدقائكم الذين يمرّون بأوقات صعبة

444
00:40:12,250 --> 00:40:13,375
‫في أعقاب الحادثة

445
00:40:15,834 --> 00:40:17,792
‫يتم عرض الاستشارة لكل واحد منكم

446
00:40:19,083 --> 00:40:23,083
‫من المخيف أن يتم استهدافكم هكذا

447
00:40:23,709 --> 00:40:25,584
‫من الجيد التحدّث عن مشاعركم

448
00:40:29,999 --> 00:40:34,542
‫أود أن أفتح المجال لأي شخص يود أن يشاركنا
‫بمخاوفه أو طرح أي أسئلة

449
00:40:37,375 --> 00:40:38,375
‫(زاك)

450
00:40:40,000 --> 00:40:43,792
‫أجل، أردت أن أوجّه تحية لـ(هاريسون)
‫لأنه أنقذنا جميعاً

451
00:40:51,792 --> 00:40:57,626
‫أجل، أعتقد أنني أتحدث بالنيابة عنا جميعاً
‫عندما أقول كم أننا ممتنون لكونك فرداً من مجتمعنا

452
00:40:58,334 --> 00:41:00,292
‫- خطاب!
‫- خطاب!

453
00:41:00,417 --> 00:41:05,542
‫- خطاب! خطاب! خطاب! خطاب! خطاب! خطاب!
‫- حسناً، لكن لا بأس إن لم يكن يريد أن يتكلّم

454
00:41:08,584 --> 00:41:10,999
‫أعني، أنا لا أعرف حقاً ما أقول

455
00:41:12,999 --> 00:41:15,375
‫- سعيد أنه لم يتعرّض أحد للأذى
‫- ما عدا (إيثان)

456
00:41:20,083 --> 00:41:24,542
‫أتعلمون؟ شخصياً
‫لا أحمل ضغينة ضد (إيثان)

457
00:41:26,209 --> 00:41:29,459
‫أعني، أجل، هو...
‫خطط لفعل شيء مريع

458
00:41:31,375 --> 00:41:34,042
‫وانتهى به الأمر بطعني لكن...

459
00:41:36,334 --> 00:41:37,918
‫أنتم تنمّرتم عليه لسنوات

460
00:41:40,375 --> 00:41:42,959
‫ضربتموه وسخرتم منه

461
00:41:44,501 --> 00:41:50,542
‫جعلتم حياته جحيماً، أتعلمون؟ وأعتقد أن الأمر
‫أشبه... أجل، أجل جميعنا ضحايا، أو أي كان

462
00:41:50,667 --> 00:41:56,501
‫وأعلم أن الجميع يقولون إن (إيثان)
‫كان معتلاً اجتماعياً أو وحشاً أو ما شابه

463
00:41:58,000 --> 00:42:00,334
‫لكنه كان ضحية أيضاً بالتأكيد

464
00:42:03,501 --> 00:42:05,959
‫لذا، لا أعلم

465
00:42:09,167 --> 00:42:11,501
‫أعتقد أننا جميعنا نملك جانبين

466
00:42:12,918 --> 00:42:17,584
‫ربما نحن أبطال قليلاً
‫وقليلاً... لا أعلم

467
00:42:18,542 --> 00:42:19,792
‫وحوش

468
00:42:21,292 --> 00:42:23,292
‫الأمر يتعلق بأي جانب يفوز في النهاية

469
00:43:11,751 --> 00:43:14,167
‫استخدم قاتل (ترينيتي) شفرة حلاقة
‫لقتل أمه

470
00:43:18,334 --> 00:43:20,876
‫وُلد بالدماء مثلك

471
00:43:23,709 --> 00:43:25,626
‫لديه الراكب السوداوي الخاص بي

472
00:43:26,249 --> 00:43:31,249
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

