﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

2
00:00:33,445 --> 00:00:35,525
"أنا راكب"

3
00:00:37,045 --> 00:00:39,405
"...وأتجوّل، أتجوّل"

4
00:00:40,645 --> 00:00:43,645
"أتجوّل في شوارع المدينة الخلفية"

5
00:00:44,245 --> 00:00:47,125
"أرى النجوم تظهر في السماء"

6
00:00:47,845 --> 00:00:50,725
"أجل، إنها ساطعة في السماء الجوفاء"

7
00:00:51,405 --> 00:00:54,445
"أتعلم؟ تبدو جميلة الليلة"

8
00:01:02,165 --> 00:01:04,085
"أنا الراكب"

9
00:01:05,485 --> 00:01:08,485
"أنظر إلى خارج نافذتي، مشرقة جداً"

10
00:01:09,125 --> 00:01:12,165
"أرى النجوم تظهر الليلة"

11
00:01:12,925 --> 00:01:15,845
"أرى السماء المشرقة والجوفاء"

12
00:01:16,245 --> 00:01:19,365
"فوق سماء المدينة الممزقة"

13
00:01:19,925 --> 00:01:23,005
"كل شيء يبدو جميلاً الليلة"

14
00:01:26,205 --> 00:01:29,965
"...أغني"

15
00:02:25,645 --> 00:02:27,765
أتريدين أن ترقصي؟ أتريدين أن ترقصي؟

16
00:03:13,085 --> 00:03:14,165
إنها على الأرض

17
00:03:17,445 --> 00:03:21,005
"ديسمبر 2021"

18
00:03:26,885 --> 00:03:28,125
هل أنت جاهز لليلة؟

19
00:03:33,005 --> 00:03:34,005
ممتاز

20
00:03:35,245 --> 00:03:36,325
إن كنت تقولين ذلك

21
00:03:45,205 --> 00:03:46,645
الطقس بارد جداً اليوم

22
00:03:47,765 --> 00:03:49,365
أنت من اخترت هذا المكان

23
00:05:11,805 --> 00:05:13,605
"المنزل ليس طريقي"

24
00:05:15,125 --> 00:05:16,765
"لن أكون في المنزل أبداً"

25
00:05:18,445 --> 00:05:20,285
"أحرق النهار"

26
00:05:21,925 --> 00:05:23,325
"أحرق الليل"

27
00:05:32,845 --> 00:05:36,685
"أعيش لأعيد للشرير مستحقاته"

28
00:05:39,965 --> 00:05:42,885
"وأنا أحترق، أنا أحترق"

29
00:05:47,205 --> 00:05:49,925
"أنا أحترق، أنا أحترق، أنا أحترق"

30
00:06:12,445 --> 00:06:15,685
رخصة القيادة والتسجيل رجاءً -
بالطبع -

31
00:06:18,725 --> 00:06:20,565
تفضلي -
شكراً -

32
00:06:22,365 --> 00:06:25,365
(جايمس ليندزي)، صحيح؟ -
)جيم( -

33
00:06:26,325 --> 00:06:28,005
هل من مشكلة أيتها الشرطية؟

34
00:06:33,685 --> 00:06:35,605
سأحتاج إلى أن تخرج من السيارة
يا سيدي

35
00:06:40,565 --> 00:06:41,565
حسناً

36
00:06:44,805 --> 00:06:47,525
استدر، ضع يديك على الشاحنة

37
00:07:03,805 --> 00:07:08,085
لديك الحق بأن تلتزم الصمت -
يمكنني أن أحدث ضوضاء إن أردت ذلك، صحيح؟ -

38
00:07:12,165 --> 00:07:14,645
أيتها الرئيسة (بيشوب)
أيتها الرئيسة (بيشوب)، أجيبي

39
00:07:16,365 --> 00:07:18,445
ما هذا؟ استمر -
حسناً -

40
00:07:18,565 --> 00:07:20,525
فليجدوا شخصاً آخر -
الرئيسة (بيشوب) -

41
00:07:23,005 --> 00:07:26,885
(آنجيلا)، تحررت خراف السيدة (غروس)
على ملكية (ستاينر)

42
00:07:27,005 --> 00:07:29,565
إنها تأكل زرعه الشتوي -
بئساً -

43
00:07:32,005 --> 00:07:35,525
أنا في خضمّ شيء ما
هل يمكن لـ(لوغان) أن يهتم بالأمر؟

44
00:07:36,445 --> 00:07:40,685
(لوغان) في الكنيسة
سُرقت فطائر البقان من مخزون العشاء

45
00:07:40,805 --> 00:07:42,645
واضح أنه لا يمكنني أن أسحبه من ذلك

46
00:07:45,165 --> 00:07:50,605
واضح، ماذا عن (تيدي)؟ إنه الأسبوع الثاني
أتعتقدين بأنه يمكنه التعامل مع أزمة خراف؟

47
00:07:53,485 --> 00:07:56,285
(تيدي) غير متوفّر
اقتلع ضرس الحكمة تواً

48
00:07:56,805 --> 00:07:59,725
هل أخبر السيد (ستاينر) بأنك في طريقك؟

49
00:08:03,725 --> 00:08:05,325
بالطبع يا (إستير)

50
00:08:07,165 --> 00:08:08,325
أنا في طريقي

51
00:08:11,205 --> 00:08:14,765
لا بأس، يمكنك أن توقفيني في وقت لاحق -
أنا آسفة -

52
00:08:15,485 --> 00:08:16,765
يمكنك أن تمرّ بالمركز لاحقاً

53
00:08:17,485 --> 00:08:19,005
حسناً، بالطبع

54
00:08:29,245 --> 00:08:32,405
"كل يوم هو كذبة بيضاء صغيرة وحسب"

55
00:08:34,125 --> 00:08:37,245
"أقول لنفسي إنني أتدبّر أموري"

56
00:08:39,205 --> 00:08:42,765
"أبقى في هذه الغرفة وأبكي وحسب"

57
00:08:43,565 --> 00:08:47,485
"الثلج يغطي الأرض"

58
00:08:49,005 --> 00:08:52,605
"ولا يمكنني سماع أي صوت"

59
00:08:52,725 --> 00:08:58,765
"أشجار الميلاد بالسيارة" -
"أطفئ التلفاز وأذهب في جولة" -

60
00:09:00,445 --> 00:09:03,765
"لا يمكنني رؤية أي علامات على الحياة"

61
00:09:05,405 --> 00:09:09,125
"...سوى شجرة الميلاد هذه مع الأضواء الوامضة" -
مرحباً يا (جيمي)، صباح الخير -

62
00:09:09,245 --> 00:09:11,045
"صالون (بون)" -
هل ستأتي للرقص الجماعي الليلة؟ -

63
00:09:11,165 --> 00:09:14,845
أجل، لما فوّتت ذلك أيها القس (براين)
آسف بشأن تلك الفطائر

64
00:09:15,325 --> 00:09:17,085
وكيف علمت بذلك بالفعل؟

65
00:09:18,485 --> 00:09:20,205
بلدة صغيرة -
اشكر القدير -

66
00:09:20,565 --> 00:09:25,725
"خائف إن قفزت في المحيط قد أغرق"

67
00:09:26,165 --> 00:09:28,525
صباح الخير يا (زاك) -
صباح الخير سيد (ليندزي) -

68
00:09:28,645 --> 00:09:30,365
(بيكا)، (سكوت) -
مرحباً سيد (ليندزي) -

69
00:09:30,805 --> 00:09:35,725
هل ستأتي إلى المباراة الأسبوع القادم؟ -
سأحاول بالتأكيد، انطلقوا يا (هوكس) -

70
00:09:37,925 --> 00:09:41,085
كيف الحال يا (جيمبو)؟
كيف حالك أنت و(أنجيلا)؟ هل أنتما بخير؟

71
00:09:41,365 --> 00:09:46,405
أجل، بحسب علمي، لماذا؟ ماذا سمعت؟ -
أشياء جيدة وحسب يا (جيم)، أشياء جيدة وحسب -

72
00:09:49,205 --> 00:09:53,925
يتوجه (إدوارد أولسن) إلى الشاليه الخاص به
...بدأ موسم الثري الحقير

73
00:09:54,445 --> 00:09:57,125
الآن -
أجل -

74
00:10:31,605 --> 00:10:34,005
مرحباً يا (غيغ) -
أحضرت أغراضي -

75
00:10:36,365 --> 00:10:37,365
تفضل

76
00:10:42,085 --> 00:10:43,245
أنت منقذ يا (جيمي)

77
00:10:57,725 --> 00:10:58,965
"سكين (باك)"

78
00:11:22,525 --> 00:11:24,125
متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد"
"(جيم ليندزي)، مندوب مبيعات

79
00:11:39,405 --> 00:11:42,125
أرجوك قل لي إنه لديك لفة كريمة الجبن
بالفراولة هناك

80
00:11:42,245 --> 00:11:45,205
...تكلم الرئيس وهكذا يجب أن يتم

81
00:11:45,805 --> 00:11:46,805
الأمر

82
00:11:47,645 --> 00:11:49,805
لا أعلم ما أفعل من دونك يا (جيم) -
حسناً -

83
00:11:51,805 --> 00:11:52,885
إنها لذيذة جداً

84
00:11:53,765 --> 00:11:57,125
لعلمك وحسب، سيكون أسبوعاً مرهقاً نوعاً ما
أنا و(براين) سنقوم بالتبني

85
00:11:57,725 --> 00:12:01,125
إنه ضغط كبير -
يا للعجب! لا يسعني سوى أن أتخيّل -

86
00:12:01,845 --> 00:12:05,925
يريد (براين) أن يسمّيه (غارفيلد)
أعني، من يسمّي كلباً باسم قطة؟

87
00:12:06,405 --> 00:12:10,205
واضح أن (براين) يفعل ذلك -
أعتقد هذا الجرو يشبه (غروميت) أكثر، ألا تظن؟ -

88
00:12:11,405 --> 00:12:15,245
في هذا الموضوع أعتقد أنني كـ(سويسرا) -
رجل ذكي -

89
00:12:23,965 --> 00:12:28,805
وها نحن ذا -
الرجل الذي أردت رؤيته بالضبط -

90
00:12:30,365 --> 00:12:31,365
)جيم(

91
00:12:32,485 --> 00:12:35,205
كيف لي أن أساعدكما؟ -
جئت إلى البلدة تواً مع صديقي -

92
00:12:35,325 --> 00:12:39,725
سنصطاد قليلاً وسنحتاج إلى سكين جديدة
ومسدس كبير

93
00:12:39,965 --> 00:12:44,805
...حسناً، أتبحثان عن سكين للسلخ أو -
هذا، هذا مثالي -

94
00:12:45,125 --> 00:12:46,125
حسناً

95
00:12:50,325 --> 00:12:51,605
يا للعجب

96
00:12:53,325 --> 00:12:56,445
مهلاً، بروية -
هل من مشكلة؟ -

97
00:12:56,725 --> 00:12:58,445
لدي أمر ما مع الدماء

98
00:13:02,005 --> 00:13:04,005
بأي حال، ماذا بشأن تلك البندقية؟

99
00:13:04,165 --> 00:13:08,845
ستقوم (ريمينغتون 783) بالمهمة
لديها مجال جيد، بناء صلب

100
00:13:08,965 --> 00:13:13,445
تسقطها عشرات المرات وتطلق النار مباشرة رغم ذلك -
أجل، أجل، أسمعك يا رجل، إليك ما في الأمر -

101
00:13:14,205 --> 00:13:16,245
صديقي (بيل) هناك -
أجل -

102
00:13:17,205 --> 00:13:23,445
لديه هذه البندقية بالفعل
...وأريد بندقية تجعل بندقيته تبدو حثالة تامة لذا

103
00:13:25,885 --> 00:13:29,645
تلك، أريد تلك -
هل أنت واثق؟ -

104
00:13:29,805 --> 00:13:33,965
ستكلّفك 9 آلاف دولار -
نلت علاوة جميلة للميلاد من (مورغان ستانلي) -

105
00:13:34,965 --> 00:13:35,965
حسناً

106
00:13:40,605 --> 00:13:44,285
أتعلم؟ إنها تمتلك قوة نارية أكثر بكثير
مما قد تحتاج إليه للصيد هنا

107
00:13:44,405 --> 00:13:48,285
حقاً؟ ماذا تصطاد؟ -
أنا؟ لم أعد أصطاد -

108
00:13:48,485 --> 00:13:52,485
لم أقتل أي حيوان منذ كنت مراهقاً

109
00:13:52,605 --> 00:13:57,365
انظر إليك أيها المبجّل (جيم)
أجل، سآخذها

110
00:13:58,205 --> 00:13:59,205
ليست مشكلة

111
00:14:00,365 --> 00:14:05,365
أحتاج إلى بطاقة الهوية
للفحص الفيدرالي للخلفية

112
00:14:05,645 --> 00:14:09,845
حقاً يا صديقي؟ منذ متى تعمل هنا؟ -
منذ بضع سنوات -

113
00:14:11,525 --> 00:14:12,645
هذا أنا

114
00:14:13,285 --> 00:14:16,765
على الجدار، كنت في فريق (فريد) الكبير
لدوري الصغار عندما كنت في السادسة

115
00:14:17,605 --> 00:14:19,965
جميل -
يا (مات)، أنحتاج إلى هذه الأشياء؟ -

116
00:14:20,085 --> 00:14:22,405
لا، لا، لدي الكثير منها
في غرفة الطين الخاصة بأبي

117
00:14:24,565 --> 00:14:28,845
بالحديث عن أبي، اشترى لي أول بندقية
من هذا المتجر بالذات عندما كنت في العاشرة

118
00:14:33,525 --> 00:14:36,525
ما الخطب يا رجل؟ -
هذا يحصل أحياناً -

119
00:14:36,645 --> 00:14:40,245
إنه تعليق لـ24 ساعة
بينما تتحقق السلطات الفيدرالية من سجلك

120
00:14:41,765 --> 00:14:46,525
إذاً، الوقت عينه غداً؟ -
يا صديقي، قم ببيعي البندقية وحسب -

121
00:14:46,925 --> 00:14:51,285
يجب أن أتبع الإجراء
لا أحد منا يريد أن يخسر (فريد) عمله، صحيح؟

122
00:14:51,485 --> 00:14:53,805
أجل، حسناً أيها الكشاف برتبة نسر

123
00:14:55,605 --> 00:15:00,765
أتعلم؟ يمكنك أن تخرق القواعد أحياناً
قد تحظى ببعض المرح حتى

124
00:15:07,405 --> 00:15:10,525
بئساً لذلك! لا يهم
يعني أنه يمكنني أن أبدأ باحتساء المشروب أبكر

125
00:15:11,365 --> 00:15:13,205
لكنني سآخذ هذا -
حسناً -

126
00:15:22,885 --> 00:15:27,125
!يجب أن تبقى حذراً يا صديقي -
بئساً يا (مات)! كدت أقضي حاجتي -

127
00:15:27,445 --> 00:15:32,045
...هذا بائس -
!هيا، فلنخرج من هنا، فلنبدأ بالشرب -

128
00:15:32,165 --> 00:15:36,165
الجولة الأولى على حسابك -
شكراً للتسوق بمتجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد -

129
00:15:37,325 --> 00:15:38,325
)جيم(

130
00:15:56,605 --> 00:16:00,525
(جيم)، سمعت تحذيراً
صادراً عن (مات كالدويل)

131
00:16:01,045 --> 00:16:04,485
يبدو أن المشاكل تلحق بـ(كالدويل) الأصغر
أينما ذهب

132
00:16:04,685 --> 00:16:08,285
حقاً لا توجد أسرار في هذه البلدة -
(آنجي) في اجتماع -

133
00:16:16,005 --> 00:16:18,165
مرحباً يا (تيدي)، كيف تشعر؟ -
كنت بحال أفضل -

134
00:16:18,365 --> 00:16:20,125
(جيم)، (جيم)، (جيم)
أيمكنك مساعدتي بهذه؟

135
00:16:20,725 --> 00:16:22,765
أدلة من سرقة الكنيسة الجماعية

136
00:16:23,365 --> 00:16:26,165
نبقي بحيرة (آيرون) آمنة فطيرة تلو الأخرى

137
00:16:27,005 --> 00:16:30,325
على الرحب والسعة -
(لوغان)، تعرف (مات) منذ وقت طويل -

138
00:16:30,445 --> 00:16:33,885
ما رأيك أنه فعل لينبّه السلطات الفيدرالية
في تحقق من الخلفية لأجل بندقية؟

139
00:16:34,005 --> 00:16:36,565
حاول شراء بندقية من متجر (فريد)
واثق بأن هذا مجرّد إجراء

140
00:16:36,685 --> 00:16:39,845
رائحة هذه الفطائر مذهلة -
(مات كالدويل) رجل صالح -

141
00:16:40,005 --> 00:16:44,165
إنه ناجح جداً في (وول ستريت)
أعني، يحب التسكّع والشرب والمشارطة

142
00:16:44,605 --> 00:16:47,165
شجار أو اثنين في الثانوية
لكن لا، أجل، إنه رجل صالح

143
00:16:47,605 --> 00:16:52,405
واثقة بأنه كان تحطّم القارب في (أوهايو) -
لا، محال، لم يكن (مات) يوجّهه حتى -

144
00:16:52,525 --> 00:16:55,005
توفي 5 أشخاص -
بئساً -

145
00:16:55,125 --> 00:16:58,725
كان (مات) في المستشفى لأسابيع
عظم فخذ محطم، جراحة كبيرة

146
00:16:59,925 --> 00:17:05,165
كان الأمر برمته مجرّد حادث مأساوي
في الواقع، واثق بأن سجله لا عيب فيه

147
00:17:09,485 --> 00:17:11,285
حسناً، ربما بعض النقاط

148
00:17:11,525 --> 00:17:15,645
هل من تقدّم بشأن وضع لافتة التوقف
قرب متجر (لويس) للتوضيب؟

149
00:17:17,445 --> 00:17:20,405
هذا حادث بانتظار حصوله، هذا كل ما أقوله -
شكراً على وقتك يا (دينيس) -

150
00:17:20,805 --> 00:17:24,325
سأعلمك إن ظهر شيء آخر -
بالطبع -

151
00:17:25,125 --> 00:17:26,245
إلى اللقاء أيها الأصدقاء

152
00:17:28,565 --> 00:17:30,885
ليس جيداً إذاً؟ -
الوضع كحاله دائماً -

153
00:17:31,365 --> 00:17:34,445
لا جثة، لا نمط، لا قضية -
"شخص مفقود" -

154
00:17:35,165 --> 00:17:37,165
ولا تمويل

155
00:17:38,365 --> 00:17:40,125
حتى تظهر إحدى هؤلاء النساء ميتة

156
00:17:42,965 --> 00:17:44,245
أنا أراهن عليك

157
00:17:46,445 --> 00:17:48,485
الرقص الجماعي الليلة؟ -
في أي وقت؟ -

158
00:17:51,645 --> 00:17:55,485
ظننت أنه شيء للمجموعة أكثر
هذا خطأي، استمتعا أنتما الاثنان

159
00:17:56,205 --> 00:17:57,565
أراك الليلة -
إلى اللقاء -

160
00:18:05,205 --> 00:18:07,245
آسفة، اندفاعات جنونية

161
00:18:07,685 --> 00:18:11,285
ظننت أنك ستقدّر رؤية حبيبتك
بلباس غير زيّ تصدره الدولة

162
00:18:12,165 --> 00:18:15,485
تبدين ظريفة بذلك الزي -
لهذا تروق لي يا (جيم ليندزي) -

163
00:18:20,765 --> 00:18:27,925
ذات مرة كان لدي الحب"
"لكنه كان غازاً

164
00:18:30,005 --> 00:18:33,605
(إستير)، لا تفوّت فرصة أبداً
لترتدي التنورة بالماس الزائف تلك

165
00:18:37,005 --> 00:18:38,165
سأجلب لك ذلك المشروب

166
00:18:39,485 --> 00:18:44,605
مرحباً يا (رامون)، كيف حال (ليديا) والأولاد؟ -
عائلتي رائعة، الحمد للقدير -

167
00:18:44,885 --> 00:18:47,805
كيف الحال يا (جيم)؟ -
مرحباً يا (رامون)، أتعملين في ليلة مدرسية؟ -

168
00:18:48,085 --> 00:18:51,325
هناك امتحانات في المدرسة طوال الأسبوع
لذا ليس علي وضع علامات على أي شيء

169
00:18:51,445 --> 00:18:54,565
لذا سأعمل لمناوبات إضافية قبل الأعياد -
فهمت -

170
00:18:54,805 --> 00:18:57,125
(شيفاس) مع الثلج، جعة (آي بي إيه)
وناتشوز بالخضار؟

171
00:18:57,245 --> 00:19:00,965
هل يمكن توقّع ما أريده لهذه الدرجة؟ -
أتريد أن تحرّك الأمور؟ لدي مخلل مميز -

172
00:19:01,085 --> 00:19:06,605
لا، نحن بخير، ضعيها على حسابي وحسب -
لا حاجة، (مات كالدويل) يشتري للجميع جولة -

173
00:19:07,725 --> 00:19:11,165
!مرحباً! إنه (جيم)! (جيم)! (جيم)

174
00:19:11,285 --> 00:19:15,245
!(جيم)! (جيم)! (جيم)! (جيم)
!(جيم)! (جيم)! (جيم)! (جيم)

175
00:19:15,365 --> 00:19:17,805
ضعيها على حسابي بأي حال -
حسناً -

176
00:19:18,445 --> 00:19:20,685
(شيفاس) مع الثلج
جعة (آي بي إيه) وناتشوز

177
00:19:24,085 --> 00:19:25,445
(تشاغ)، أعطني الزجاجة البائسة

178
00:19:26,485 --> 00:19:28,085
آخر ما يحتاج إليه ذلك الرجل
هو المزيد من الكحول

179
00:19:29,005 --> 00:19:32,165
أو المزيد من الأسلحة
أتعلم ما الجزء المضطرب؟

180
00:19:32,645 --> 00:19:35,165
يرزح المكتب الفيدرالي تحت ضغط العمل
ويتم تسيير نصف التنبيهات تلقائياً

181
00:19:35,285 --> 00:19:37,285
يسقط الناس بين الشقوق طوال الوقت

182
00:19:40,645 --> 00:19:43,645
أنت خارج دوام العمل
!دعينا لا نتحدّث عن العمل، فلنرقص

183
00:19:44,085 --> 00:19:46,045
لا يمكننا أن ندع (إستير) و(آلن)
يتباهيان علينا

184
00:19:46,965 --> 00:19:50,765
"تائهة في الداخل، وهم لطيف" -
أجل -

185
00:19:50,885 --> 00:19:54,685
ولا يمكنني أن أختبئ"
"...أنا من تستغلها

186
00:19:54,805 --> 00:19:55,965
أجل

187
00:20:07,645 --> 00:20:10,365
"مطعم"

188
00:20:16,485 --> 00:20:18,925
بحيرة (آيرون) على مسافة 3،2 كلم
من هذا الاتجاه يا رجل

189
00:20:32,405 --> 00:20:38,285
"في عقلك، سر ينتظر بالداخل"

190
00:20:39,005 --> 00:20:42,605
"مكان لا يمكنك العثور عليه" -
!)جيم( -

191
00:20:43,045 --> 00:20:47,405
انظر إلى نفسك، تعمل خارج المنهج
ليلة ثلاثاء، هذا هو المطلوب

192
00:20:47,525 --> 00:20:50,845
مرحباً يا (مات) -
سأقيم حفلة غداً في منزل أبي، يجب أن تأتي -

193
00:20:51,245 --> 00:20:55,245
سوف أرى -
رائع -

194
00:20:55,965 --> 00:20:57,085
اسمع

195
00:20:58,525 --> 00:20:59,645
كنت أفكر

196
00:21:00,765 --> 00:21:04,445
لمَ لا نخرج من هنا
يمكنك أن تفتح متجرك وتعطيني تلك البندقية؟

197
00:21:04,605 --> 00:21:06,605
أنا وأصدقائي نريد الذهاب للصيد في الصباح

198
00:21:06,725 --> 00:21:09,885
إن تم التحقق من خلفيتك
يمكنك الحضور وأخذها من المتجر في الصباح

199
00:21:10,685 --> 00:21:13,885
واثق بأن أصدقاءك سينبهرون حقاً
بحجم بندقيتك

200
00:21:23,365 --> 00:21:26,205
!يا رجل، كشافة النسر هذا يحب قواعده

201
00:21:27,285 --> 00:21:31,365
أتعلم؟ لمَ لا تأتي إلى الحفلة بأي حال؟
لا تعلم أبداً

202
00:21:33,325 --> 00:21:35,045
ربما قد تستمتع بوقتك حتى

203
00:21:36,765 --> 00:21:40,725
"جد سبيلاً بطريقة ما"

204
00:21:41,485 --> 00:21:45,565
حبيبتك شرطية، صحيح؟
ربما يجب أن تأتي لوحدك

205
00:21:46,165 --> 00:21:49,885
ستكون هناك علامات تحذير كثيرة هناك
إن كنت تفهم قصدي

206
00:21:51,925 --> 00:21:54,805
"أطلقني في الليل"

207
00:21:58,765 --> 00:22:01,285
كم سعر شطيرة البرغر العادية
بدون جبن أو أي إضافات؟

208
00:22:01,485 --> 00:22:03,645
دولارات ونصف 7 -
وماذا لو طلبتها بدون بطاطا مقلية؟ -

209
00:22:03,765 --> 00:22:05,005
لا نقدّم معها البطاطا المقلية يا عزيزتي

210
00:22:07,125 --> 00:22:09,925
اسمعي يا (تيس)، أضيفيها إلى فاتورتي
والبطاطا المقلية أيضاً

211
00:22:11,805 --> 00:22:12,805
هل أنت متأكدة يا سيدتي؟

212
00:22:12,925 --> 00:22:14,445
"سأكون متأكدة أكثر إن لم تناديني بـ"سيدتي

213
00:22:15,165 --> 00:22:18,365
لكِ ذلك، شكراً، أنا جادة

214
00:22:20,365 --> 00:22:21,605
لستِ من هنا؟

215
00:22:22,205 --> 00:22:25,485
سأستقلّ أول حافلة مغادرة غداً
وإنما عليّ الحرص على امتلاك ثمن التذكرة

216
00:22:29,045 --> 00:22:31,525
خذي هذه، تحسّباً

217
00:22:32,085 --> 00:22:37,525
وإن كنتِ بحاجة إلى مكان تمكثين فيه الليلة
فـ(ديزيريه) هذه تدير ملجأ في نهاية الشارع

218
00:22:39,085 --> 00:22:41,445
!لا داعي، ولكن يا للعجب

219
00:22:42,285 --> 00:22:43,285
شكراً

220
00:22:55,405 --> 00:22:57,285
مَن كانت هذه؟ -
شابة تائهة -

221
00:22:57,885 --> 00:22:59,565
حاولت أن أمدّ لها يد العون

222
00:22:59,885 --> 00:23:02,485
وبالإضافة، مَن يتفقد نفقاتي الصغيرة؟

223
00:23:03,205 --> 00:23:04,245
أنا التي تفعل ذلك

224
00:23:04,925 --> 00:23:06,125
كان هذا لُطفاً منك

225
00:23:09,125 --> 00:23:13,485
اسمعي، هل تريدين مغادرة المكان؟
يمكنك إيقاف السيارة بي قرب مزرعة (سولي) القديمة

226
00:23:18,645 --> 00:23:21,245
هذا جرس بابي الذكي

227
00:23:22,685 --> 00:23:24,925
دعت (أودري) الكثير من الأولاد

228
00:23:25,365 --> 00:23:27,565
ألستَ ممتناً لأنّ هذا الاختراع
لم يكن موجوداً في صِبانا؟

229
00:23:28,165 --> 00:23:29,285
بكل تأكيد

230
00:23:30,805 --> 00:23:31,965
حان الوقت لكي أكون أماً

231
00:23:32,645 --> 00:23:35,285
حسناً -
...حتى خارج دوام العمل -

232
00:23:36,485 --> 00:23:37,685
عمل الأم لا يتوقف

233
00:23:47,165 --> 00:23:49,165
لا، بجدية -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

234
00:23:49,445 --> 00:23:50,445
!خذ هذه

235
00:23:52,125 --> 00:23:53,125
حسناً

236
00:24:51,245 --> 00:24:52,245
جميل

237
00:25:34,405 --> 00:25:36,405
لديّ شعور بأنني مراقَب

238
00:25:37,885 --> 00:25:41,405
ولديّ شعور بأنك تسمح لـ(مات) الحقير ذاك
بأن يؤثّر عليك يا أخي

239
00:25:45,365 --> 00:25:46,885
مضى أكثر من عشر سنوات

240
00:25:50,565 --> 00:25:52,125
التزم بروتينك

241
00:25:54,045 --> 00:25:55,045
أنتِ محقة

242
00:25:55,845 --> 00:25:58,005
روتين، روتين، روتين

243
00:26:03,245 --> 00:26:06,365
"(سويتيز)، مخبوزات شهية"

244
00:26:09,445 --> 00:26:14,005
")جيم ليندزي(" -
"...أفضل كلمة لوصف هذا الشعور" -

245
00:26:15,005 --> 00:26:17,925
"هي مسكون"

246
00:26:21,245 --> 00:26:24,325
"مغلق، مفتوح" -
"ألامس الملابس التي خلّفتِها وراءك" -

247
00:26:24,445 --> 00:26:29,445
وما زالت تحمل شكلك وانحناءاتك"
"ما زالت مسكونة

248
00:26:29,965 --> 00:26:32,045
"متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد"

249
00:26:32,925 --> 00:26:40,485
ألامس أطراف عينيك"
"ونحن مسحوران أمام المرآة، أنا مسكون

250
00:26:40,605 --> 00:26:41,605
"ذخيرة الأداء العالي"

251
00:26:44,645 --> 00:26:47,725
"...أجد شعرة منفردة"

252
00:26:47,925 --> 00:26:52,765
"رحلتِ وما زلت أذكرك، أنا مسكون" -
"الرجاء الانتظار، المعالجة جارية" -

253
00:26:54,445 --> 00:26:58,125
"مسكون بروحك"

254
00:26:58,485 --> 00:27:00,805
حسناً، أحضرت لك خيارَين
ما رأيك؟

255
00:27:01,445 --> 00:27:02,445
البرتقالية

256
00:27:04,485 --> 00:27:05,565
إنها النوعية الجيدة

257
00:27:06,205 --> 00:27:08,605
يا (جيم)، كم...؟ -
"مسكون بِشعرك" -

258
00:27:08,725 --> 00:27:09,725
الغداء

259
00:27:15,885 --> 00:27:18,165
!التنقيب هو القتل -
!بصوت أعلى -

260
00:27:18,885 --> 00:27:20,445
!أنقذوا الكوكب

261
00:27:21,845 --> 00:27:23,285
!عار عليكم

262
00:27:24,885 --> 00:27:27,965
أنقذوا الكوكب -
"ستموتون إثر الشيخوخة، سنموت إثر تغيّر المناخ" -

263
00:27:28,085 --> 00:27:29,525
!عار عليكم

264
00:27:31,365 --> 00:27:32,925
!التنقيب هو القتل

265
00:27:34,525 --> 00:27:36,205
!أنقذوا الكوكب -
"لا للحفر" -

266
00:27:36,325 --> 00:27:39,125
"كل العيون عليكم، افعلوا الصواب" -
عار عليكم -

267
00:27:40,725 --> 00:27:42,325
!التنقيب هو القتل

268
00:27:44,045 --> 00:27:45,645
!أنقذوا الكوكب

269
00:27:47,325 --> 00:27:48,765
!عار عليكم

270
00:27:50,605 --> 00:27:52,285
!التنقيب هو القتل

271
00:27:53,845 --> 00:27:55,445
!أنقذوا الكوكب -
ما كل هذا؟ -

272
00:27:55,965 --> 00:28:00,285
ملياردير النفط المفضل لدى الجميع
قرر إغلاق الحانة لعقد اجتماع مجلسه السنوي

273
00:28:00,405 --> 00:28:02,005
شطيرة التن خاصتي في الداخل

274
00:28:02,965 --> 00:28:05,165
!يا لعزيزي المسكين -
!أنقذوا الكوكب -

275
00:28:06,445 --> 00:28:08,005
(أودري)؟ -
!عار عليكم -

276
00:28:08,125 --> 00:28:10,725
المعذرة، أليس لديك اختبار اليوم؟ -
!أنقذوا الكوكب -

277
00:28:10,925 --> 00:28:13,085
ما نفع الرياضيات إن كان أمثال
(إدوارد أولسن) سيدمّرون الكوكب؟

278
00:28:13,205 --> 00:28:16,245
!أنقذوا الكوكب -
أعلم أنّ أحدهم لن يحصل على شطيرته قريباً -

279
00:28:16,365 --> 00:28:17,685
!عار عليكم

280
00:28:19,445 --> 00:28:20,965
!التنقيب هو القتل

281
00:28:22,165 --> 00:28:26,765
شكراً لكم جميعاً على انتظاركم بصبر
آسف على تأخّر اجتماعي

282
00:28:26,885 --> 00:28:30,565
أحضرنا لكم بعض أقداح الشوكولاتة الساخنة لتدفئتكم
استمتعوا بها رجاءً

283
00:28:31,845 --> 00:28:35,405
من المشجّع أن نرى شباباً بهذا الاندفاع

284
00:28:36,005 --> 00:28:37,205
أعني كلامي فعلاً

285
00:28:37,325 --> 00:28:41,245
استمروا بالقتال لأجل ما تؤمنوا به يا رفاق
هذا ما يجعل هذا البلد رائعاً، صحيح؟

286
00:28:43,245 --> 00:28:44,965
!أنقذوا الكوكب

287
00:28:46,605 --> 00:28:48,085
!عار عليكم

288
00:28:49,845 --> 00:28:51,485
!التنقيب هو القتل

289
00:28:53,085 --> 00:28:54,605
!أنقذوا الكوكب

290
00:28:56,125 --> 00:28:57,925
!عار عليكم

291
00:28:59,365 --> 00:29:00,845
!التنقيب هو القتل

292
00:29:02,485 --> 00:29:04,125
!أنقذوا الكوكب

293
00:29:05,805 --> 00:29:07,485
!عار عليكم

294
00:29:11,605 --> 00:29:12,605
يا (جيم)؟

295
00:29:15,405 --> 00:29:16,925
تمت تبرئة اسم (مات كالدويل)

296
00:29:17,165 --> 00:29:19,125
يريد إيصال السلاح إلى كوخ أبيه

297
00:29:19,245 --> 00:29:22,245
هل يجدر بنا أن نبيعه هذا السلاح؟ -
مقابل 9 آلاف؟ -

298
00:29:22,445 --> 00:29:25,805
نعم، هذا جوهر التجارة، أهوى ذلك -
صحيح -

299
00:29:26,085 --> 00:29:28,845
وبالإضافة، كان والد (مات) صديقاً لنا لسنوات
...لذا

300
00:29:29,885 --> 00:29:32,365
لا أشعر بالارتياح حيال إيصال السلاح له
ألا يمكنك فعل ذلك بنفسك؟

301
00:29:32,645 --> 00:29:34,325
أنا و(براين) سنحضر (غارفيلد)

302
00:29:35,485 --> 00:29:37,125
نعم، خسرت معركة اختيار الاسم

303
00:29:37,565 --> 00:29:38,885
زوج سعيد، حياة سعيدة

304
00:29:40,205 --> 00:29:42,605
(جيمي)، أريدك أن توصل هذا السلاح فعلاً

305
00:29:51,965 --> 00:29:53,165
!تباً

306
00:29:54,605 --> 00:29:55,685
!حفلة كبيرة

307
00:30:07,085 --> 00:30:08,085
!مستحيل

308
00:30:08,245 --> 00:30:09,565
هل جعلك تحضر هذا الشيء إلى هنا؟

309
00:30:10,405 --> 00:30:12,765
بئساً! دائماً ما يحب ذلك الرجل
كسب أفضلية عليّ

310
00:30:14,925 --> 00:30:18,405
أنا (بيل)، كنت مع (مات) في المتجر -
صحيح -

311
00:30:19,445 --> 00:30:23,045
لديّ بعض المعاملات له -
...تعال، خذ -

312
00:30:24,805 --> 00:30:27,245
في الواقع، أحتاج إلى توقيعه فحسب
ومن ثم سأرحل من هنا

313
00:30:28,005 --> 00:30:29,605
لا أعلم لما يقيم (مات) هذه الحفلات

314
00:30:30,605 --> 00:30:33,325
دائماً ما ينتهي به الأمر متقوقعاً
في غرفة نوم ما على أي حال

315
00:30:34,245 --> 00:30:35,725
يا صاح، هذا أنا

316
00:30:39,205 --> 00:30:40,205
آسف

317
00:30:41,285 --> 00:30:42,285
أنا المخطئ

318
00:30:44,845 --> 00:30:48,205
...هل تظن أنه بوسعه الخروج من الغرفة قليلاً أو -
!تباً لهذا -

319
00:30:49,565 --> 00:30:50,765
أحتاج إلى ما يريحني

320
00:30:53,205 --> 00:30:54,525
تعال يا رجل، ادخل إلى هنا

321
00:31:16,405 --> 00:31:18,045
لا، لا أريد منها، شكراً

322
00:31:19,765 --> 00:31:21,365
أنا مَن أحضرها إلى هنا
هل تدرك ذلك؟

323
00:31:22,485 --> 00:31:26,285
بالطبع، سينتهي بها الأمر معه
دائماً ما يتكرر هذا الأمر

324
00:31:26,485 --> 00:31:27,485
حسناً

325
00:31:31,845 --> 00:31:32,965
أتعلم ما ينادونني به؟

326
00:31:34,005 --> 00:31:35,765
(بيل)؟ -
"بل "الحقير -

327
00:31:36,605 --> 00:31:37,685
بسبب الندبة

328
00:31:38,445 --> 00:31:40,205
نعم -
إنها تسبّب لي البشاعة -

329
00:31:42,485 --> 00:31:43,845
هل تعلم مَن لا يتسنى له معاشرة النساء؟

330
00:31:44,445 --> 00:31:46,085
"الحقير" -
أصبت -

331
00:31:47,165 --> 00:31:51,485
هل ستنهي هذه أم لا؟ -
...لا، في الواقع، أظن أنني -

332
00:31:51,925 --> 00:31:53,885
ما كان يجدر بي
أن أستقلّ ذلك القارب اللعين

333
00:32:00,965 --> 00:32:02,325
هل تتحدث عن تلك الحادثة؟

334
00:32:02,885 --> 00:32:04,605
طلبت من (مات) أن يتوقف

335
00:32:08,085 --> 00:32:10,405
ماذا تعني بأنك طلبت هذا من (مات)؟
لم يكن يقوده بنفسه

336
00:32:12,485 --> 00:32:13,565
صحيح

337
00:32:14,205 --> 00:32:15,325
هذا صحيح

338
00:32:18,685 --> 00:32:19,685
أتعلم؟

339
00:32:20,245 --> 00:32:22,245
!تباً لذلك وتباً له

340
00:32:22,965 --> 00:32:24,685
لقد تستّرت عليه يا رجل

341
00:32:25,445 --> 00:32:30,525
كذبت في تلك المحاكمة
لكي يتمتع بحرّيته ويضاجع حبيباتي؟

342
00:32:31,885 --> 00:32:33,725
...لا يمكنني أن أصدّق أنني

343
00:32:35,765 --> 00:32:39,725
ألفَا دولار أسبوعياً وساعة (رولكس) لعينة
كانت تستحق نيل اللوم بدلاً عنه

344
00:32:39,845 --> 00:32:40,845
ووالده اللعين؟

345
00:32:41,445 --> 00:32:44,605
اضطر إلى بيع شاحنتين لإسكاتي
ولإسكات أولئك الشرطيين في (أوهايو)

346
00:32:45,245 --> 00:32:46,485
آمل أنّ ذلك كان يستحق العناء

347
00:32:47,405 --> 00:32:49,445
إن كان (مات) هو السائق
لمَ لم يتوقف؟

348
00:32:50,285 --> 00:32:51,605
لأنه كان يحاول إظهار شجاعته

349
00:32:52,245 --> 00:32:54,165
ولكنّ (مات) كان ثملاً

350
00:32:55,085 --> 00:32:56,405
كره ذلك الرجل

351
00:32:57,605 --> 00:32:59,685
خسر نصف مليون في صفقة ما بسببه

352
00:33:01,045 --> 00:33:02,565
هل تريد أن تعرف ما هو أسوأ جزء؟

353
00:33:05,285 --> 00:33:06,605
ليس فعلاً

354
00:33:07,005 --> 00:33:08,245
استسلم الرجل الآخر

355
00:33:09,325 --> 00:33:11,645
أدار القارب بعيداً، وخضع له بالكامل

356
00:33:12,605 --> 00:33:15,285
ولكنّ (مات) قاد القارب باتجاهه مباشرة
على أي حال

357
00:33:18,605 --> 00:33:19,885
!تباً

358
00:33:29,925 --> 00:33:30,965
...اسمع

359
00:33:33,765 --> 00:33:35,845
سيظل هذا سراً بيننا، اتفقنا؟

360
00:33:36,645 --> 00:33:39,205
إذ أنا بحاجة ماسة
إلى ألفَي دولار أسبوعياً

361
00:33:41,325 --> 00:33:43,485
أنت تنظر إلى رجل أشبه ببئر للأسرار

362
00:33:52,725 --> 00:33:54,445
ما الذي تفعله بي؟

363
00:33:59,045 --> 00:34:00,805
!يا إلهي، سيد (ليندزي)

364
00:34:02,165 --> 00:34:03,845
أرجوك لا تخبر أبي

365
00:34:04,645 --> 00:34:07,925
لن أفعل يا (بيكا)، إن غادرتِ الآن

366
00:34:11,325 --> 00:34:12,925
صديقي (جيم)

367
00:34:13,645 --> 00:34:15,045
هل أحضرت ذلك السلاح؟

368
00:34:20,405 --> 00:34:23,365
هل تريد تجربتها؟ -
لا، شكراً -

369
00:34:24,525 --> 00:34:28,085
وإنما أحتاج إلى توقيعك -
!بحقك، الحياة قصيرة يا صاح -

370
00:34:35,365 --> 00:34:37,885
نقداً أم شيكاً؟ -
شيكاً -

371
00:34:38,845 --> 00:34:40,285
وهل نحن في العام 1985؟

372
00:34:41,005 --> 00:34:43,245
اهدأ، سبق أن حوّلت المال لـ(فريد)
عبر تطبيق (فينمو)

373
00:34:43,725 --> 00:34:44,925
حسناً

374
00:34:50,525 --> 00:34:54,445
يُمنع على المالك أن يستخدم السلاح"
"...في حالة الترنّح

375
00:34:54,565 --> 00:34:55,805
فات الأوان على ذلك

376
00:35:16,005 --> 00:35:21,925
!يا عزيزي
!أخيراً أصبحتَ ملكي

377
00:35:34,805 --> 00:35:35,925
هل أنت بخير يا (جيم)؟

378
00:35:37,925 --> 00:35:38,925
(جيم)؟

379
00:35:43,045 --> 00:35:45,125
شكراً على تسوّقك
من متجر (فريد) لصيد الأسماك والطرائد

380
00:36:42,325 --> 00:36:43,725
ما الذي تفعله بحقك؟

381
00:36:45,805 --> 00:36:47,245
هل أنت (ديكستر مورغن)؟

382
00:36:48,725 --> 00:36:50,925
هذا أنا، (هاريسون)

383
00:36:54,045 --> 00:36:56,085
(هاريسون)؟ -
لا يمكنك -

384
00:36:56,205 --> 00:36:59,805
كل المقرّبين منك يموتون
لهذا وصلنا إلى هذه الحالة

385
00:37:05,165 --> 00:37:06,725
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

386
00:37:09,445 --> 00:37:10,445
...ولكن

387
00:37:10,805 --> 00:37:12,805
ولكنك تبدو كما أتذكرك بالضبط

388
00:37:13,085 --> 00:37:14,885
أظن أنّ وجهي مألوف فحسب

389
00:37:19,725 --> 00:37:21,245
إن كنت لا تريدني، فقُل هذا فحسب

390
00:37:24,045 --> 00:37:25,045
)دوكس(

391
00:37:26,765 --> 00:37:27,765
)لاغويرتا(

392
00:37:29,805 --> 00:37:30,805
)ريتا(

393
00:37:49,845 --> 00:37:50,965
أنا

394
00:37:56,565 --> 00:37:57,925
الجميع

395
00:38:04,845 --> 00:38:06,605
آسف، لستُ الرجل الذي تبحث عنه

396
00:38:09,365 --> 00:38:14,765
ولكن إن أردتَ، يمكنك قصد ملجأ المدينة
يقع في الشارع الرئيسي، أعرف المالِكة (ديزيريه)

397
00:38:14,885 --> 00:38:17,485
أخبرها بأنّ (جيم ليندزي) أرسلني
وستستقبلك

398
00:38:18,165 --> 00:38:20,005
...مهما كان قرارك، لن

399
00:38:23,205 --> 00:38:29,405
أبلغ عنك أو ما شابه
...تبدو كولد صالح لذا

400
00:38:34,205 --> 00:38:39,325
تغادر الحافلة التالية المدينة
ليلة الغد عند الساعة 7:45

401
00:38:43,685 --> 00:38:45,325
آمل أن تجد أياً كان مَن تبحث عنه

402
00:39:32,085 --> 00:39:33,325
قمتَ بالعمل الصائب

403
00:39:34,805 --> 00:39:36,405
سيكون أكثر أماناً مع (هانا)

404
00:40:59,205 --> 00:41:03,485
لا بأس! يسعدني أن أكون
قد متّ أولاً يا (ديكستر)

405
00:41:03,805 --> 00:41:05,645
أكره رؤيتك بهذه الحالة

406
00:41:06,805 --> 00:41:11,125
لو متّ قبلي
لكنت تهت في هذا العالم بدونك

407
00:41:14,845 --> 00:41:16,525
أصبحت رجلاً مختلفاً

408
00:41:18,165 --> 00:41:20,405
حوالى عشر سنوات بدون ضحية

409
00:41:22,205 --> 00:41:23,845
وأحبك لذلك

410
00:42:46,365 --> 00:42:52,485
"أريده أن يعرف"

411
00:42:56,245 --> 00:43:01,405
"ما فعلته"

412
00:43:05,445 --> 00:43:07,605
"أريده أن يعرف"

413
00:43:07,725 --> 00:43:11,045
!أرجوك! أرجوك! أرجوك
!أرجوك! أرجوك

414
00:43:11,605 --> 00:43:15,605
"الموقف سيئ"

415
00:43:19,805 --> 00:43:25,165
"أريده أن يعرف"

416
00:43:29,045 --> 00:43:33,805
"ما فعلته"

417
00:43:38,685 --> 00:43:43,645
"أريده أن يعرف"

418
00:43:44,965 --> 00:43:47,845
"الآن"

419
00:43:57,685 --> 00:44:02,965
"ربما حان الوقت"

420
00:44:03,085 --> 00:44:04,885
"غداً"

421
00:44:06,645 --> 00:44:08,965
"...أو ربما"

422
00:44:18,365 --> 00:44:20,685
رائع! قتلت أيلاً أبيض

423
00:44:21,565 --> 00:44:24,805
!هل رأيت هذا يا صاح؟ اللعنة
كدت أصيبك يا صاح

424
00:44:30,445 --> 00:44:31,725
!انظر إلى هذا

425
00:44:34,125 --> 00:44:35,645
هل رأيت ما فعلته للتو يا (جيم)؟

426
00:45:11,125 --> 00:45:12,765
"مضى وقت طويل"

427
00:45:19,645 --> 00:45:21,925
لكن إن كنت سأفعل هذا"
"فلا بد من أن أفعله كما يجب

428
00:45:25,125 --> 00:45:26,765
"القاعدة الأولى من القانون"

429
00:45:28,805 --> 00:45:30,285
"لا تسمح بأن يمسك بك متلبساً"

430
00:46:31,165 --> 00:46:32,285
آسف بشأن الفوضى

431
00:46:33,725 --> 00:46:35,205
لم أفعل هذا منذ وقت طويل

432
00:47:22,205 --> 00:47:23,325
ما هذا بحق السماء يا صاح؟

433
00:47:27,165 --> 00:47:28,165
ماذا...؟

434
00:47:28,685 --> 00:47:31,445
اسمع! لا تتعب نفسك في المقاومة

435
00:47:31,565 --> 00:47:33,885
لست من صبيان الكشافة
لكنني أجيد ربط العقد

436
00:47:34,325 --> 00:47:35,325
ماذا تفعل؟

437
00:47:38,165 --> 00:47:41,605
لنتكلم عمّ فعلته أنت -
هل تعني الأيل؟ -

438
00:47:41,725 --> 00:47:43,405
لم يقترف أي خطأ

439
00:47:45,765 --> 00:47:48,765
بل كان مثالياً
لم يستحق ما فعلته به

440
00:47:49,085 --> 00:47:51,485
لكن بقدر ما كان ما فعلته به سيئاً
إلا أنه لم يكن أسوأ ما فعلته في حياتك

441
00:47:52,245 --> 00:47:53,245
!أنت مجنون يا صاح

442
00:47:53,405 --> 00:47:54,925
يمكنك قول ذلك
لكنه ليس بيت القصيد

443
00:47:55,045 --> 00:47:57,325
ما هو بيت القصيد إذاً؟ -
أخبرني ما فعلته -

444
00:48:00,285 --> 00:48:01,285
!اعترف بما فعلته

445
00:48:03,365 --> 00:48:04,525
وإلا...؟

446
00:48:13,485 --> 00:48:14,805
!وإلا قتلتك

447
00:48:15,045 --> 00:48:17,965
هل ستعدمني أم شيء من هذا القبيل
بكل بساطة؟

448
00:48:18,085 --> 00:48:20,165
لن تكون هذه المرة الأولى -
هل تعتقد أنك ستفلت بفعلتك؟ -

449
00:48:20,965 --> 00:48:22,565
مجدداً، لن تكون هذه المرة الأولى

450
00:48:23,205 --> 00:48:26,805
لحظة! هل...؟
هل أنت قاتل متسلسل؟

451
00:48:28,085 --> 00:48:29,165
!كنت كذلك

452
00:48:32,325 --> 00:48:34,565
لكن هل تعرف؟ أنت محق
لا أخدع أحداً هنا

453
00:48:34,725 --> 00:48:36,285
...ليس هذا ما كنت عليه

454
00:48:38,445 --> 00:48:39,845
!بل ما أنا عليه

455
00:48:40,645 --> 00:48:42,925
حسناً، حسناً، حسناً

456
00:48:44,085 --> 00:48:45,525
تتكلم عن حادثة القارب
أليس كذلك؟

457
00:48:46,765 --> 00:48:49,565
نعم، حين كنت تقوده
واستسلم الرجل الآخر

458
00:48:49,685 --> 00:48:51,245
لكنك اصطدمت به على جميع الأحوال

459
00:48:51,405 --> 00:48:55,365
حين مات خمسة أشخاص بسببك -
حسناً، حسناً -

460
00:48:55,805 --> 00:48:58,125
فعلت كل ما قلته على القارب
ما قلته صحيح

461
00:48:58,245 --> 00:49:01,485
!أعترف أنني أخطأت، أخطأت

462
00:49:01,605 --> 00:49:05,525
...لكن أرجوك، أرجوك -
أرديت أيّلي -

463
00:49:06,325 --> 00:49:09,165
وكدت تقتلني

464
00:49:09,605 --> 00:49:14,765
أعدك، أعدك بألا أقدم على فعلة
مماثلة مجدداً لا بل أقسم لك بذلك

465
00:49:14,885 --> 00:49:17,325
وعدت الشيء ذاته
وانظر إليّ الآن

466
00:49:17,725 --> 00:49:19,365
!انتظر! انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر

467
00:49:19,485 --> 00:49:22,805
لا تفهم، لست المذنب
لست المذنب

468
00:49:23,085 --> 00:49:25,405
ماتت أمي حين كنت لا أزال
في الثامنة من عمري

469
00:49:25,645 --> 00:49:27,725
ولم يهتم بي والدي
لأنه كان يعمل طوال الوقت

470
00:49:27,845 --> 00:49:32,405
عشت طفولة سيئة، هل تفهم؟

471
00:49:35,285 --> 00:49:37,125
هل تلقي باللوم على التربية السيئة؟

472
00:49:37,845 --> 00:49:39,485
هذه هي الحقيقة
لست المذنب

473
00:49:39,685 --> 00:49:42,805
لم يكن لدي أحد يرشدني
ولم أملك شيئاً

474
00:49:43,045 --> 00:49:45,845
تعطلت بوصلتي الأخلاقية
...وكنت

475
00:49:46,405 --> 00:49:48,725
هل تعرف أنني فقدت والدي
في طفولتي أيضاً؟

476
00:49:54,885 --> 00:49:57,525
ما كنت لأحصل على الإرشاد
لولا (هاري)

477
00:50:00,365 --> 00:50:03,565
مَن هو (هاري)؟ -
الرجل الذي تبناني -

478
00:50:04,565 --> 00:50:09,925
هذا يعني أنك تفهمني
ولن تقتلني

479
00:50:13,245 --> 00:50:15,365
بلغنا مرحلة اللاعودة هنا

480
00:50:19,965 --> 00:50:20,965
هل تعرف شيئاً؟

481
00:50:23,245 --> 00:50:24,525
!اللعنة عليك يا صاح

482
00:50:25,565 --> 00:50:31,205
سيدمرك أبي
إذ يعرف الجميع في هذه البلدة

483
00:50:31,325 --> 00:50:33,085
والجميع يحبه
ومستعد ليفعل المستحيل من أجله

484
00:50:33,205 --> 00:50:37,325
وحين يكتشف ما فعلته بي سيجدك

485
00:50:37,445 --> 00:50:43,005
وسينزل عليك وابلاً من العذاب
!يا صاح

486
00:50:43,285 --> 00:50:45,325
ليس لديك أدنى فكرة عم تفعله

487
00:50:46,685 --> 00:50:49,165
"!كما قلت: "الحياة قصيرة

488
00:50:50,045 --> 00:50:51,045
!يا صاح

489
00:51:06,245 --> 00:51:07,645
"هذه هي الليلة المنشودة"

490
00:51:12,125 --> 00:51:13,605
"مرحباً يا (ديكستر مورغن)"

491
00:51:23,125 --> 00:51:24,645
!مرحباً -
اعتقدت أنك آتٍ -

492
00:51:24,765 --> 00:51:26,045
إلى مهرجان إضاءة شجرة عيد الميلاد

493
00:51:26,325 --> 00:51:29,725
تسلل ثعلب إلى قن الدجاج
والمكان في حالة فوضى هنا

494
00:51:30,645 --> 00:51:32,485
!يؤسفني سماع ذلك

495
00:51:33,085 --> 00:51:37,525
حسناً، سنشتاق إليك
أراك غداً

496
00:51:38,365 --> 00:51:39,885
بالتأكيد! أتحرق لرؤيتك

497
00:51:43,405 --> 00:51:47,285
إذاً... لن يأتي (جيم) -
!آسفة -

498
00:51:49,605 --> 00:51:51,285
"لم أعد بحاجة إلى جوائز"

499
00:51:53,285 --> 00:51:56,005
قد أكون وحشاً"
"لكنني وحش متطور

500
00:51:56,125 --> 00:51:59,045
"راحة القدير أيها الرجال السعداء"

501
00:51:59,165 --> 00:52:01,885
"عسى ألا يزعجكم شيء"

502
00:52:02,205 --> 00:52:05,285
"...تذكروا أن منقذنا" -
ماذا سأفعل بك؟ -

503
00:52:05,405 --> 00:52:09,205
ولد يوم عيد الميلاد"
"...لينقذنا جميعاً

504
00:52:09,325 --> 00:52:11,725
"مسابقة الصيد في الجليد" -
"لست في خليج (ميامي)" -

505
00:52:11,885 --> 00:52:16,485
"لكن الثقوب كثيرة هنا" -
"حين تشرذمنا" -

506
00:52:16,605 --> 00:52:22,165
يا بشارة الراحة والسعادة"
"الراحة والسعادة

507
00:52:22,285 --> 00:52:25,725
"يا بشارة الراحة والسعادة"

508
00:52:25,845 --> 00:52:30,085
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
لن أنصت إليك -

509
00:52:30,645 --> 00:52:33,405
"جميعكم في هذا المكان"

510
00:52:33,805 --> 00:52:39,965
وبفضل الحب الحقيقي والأخوة"
"لنعانق أحدنا الآخر

511
00:52:40,205 --> 00:52:43,965
"...أحضر تيار عيد الميلاد هذا"

512
00:52:44,085 --> 00:52:47,925
لطالما عشت بمحاذاة الحقيقة"
"خلال حياتي

513
00:52:48,445 --> 00:52:50,045
"الراحة والسعادة"

514
00:52:50,165 --> 00:52:52,765
لكن انطلاقاً من اليوم"
"ستنقص حياتي كذبة

515
00:52:53,125 --> 00:52:58,285
"يا بشارة الراحة والسعادة" -
"المركز الأساسي" -

516
00:53:06,205 --> 00:53:07,245
هل تحملين البطاقات؟ -
تفضلي -

517
00:53:07,365 --> 00:53:08,525
إنها معي -
نعم -

518
00:53:08,765 --> 00:53:12,485
سنتوقف في (ألباني)، صحيح؟ -
نعم، نعم -

519
00:53:13,365 --> 00:53:14,365
نعم

520
00:53:14,485 --> 00:53:16,365
تفضل -
كلا، كلا -

521
00:53:25,205 --> 00:53:26,445
اعتقدت أنك قد تحتاج إلى هذه

522
00:53:40,445 --> 00:53:42,125
...بعد (ميامي)

523
00:53:46,325 --> 00:53:48,285
مستحيل أن أتأقلم
مع هذا البرد اللعين

524
00:54:00,045 --> 00:54:01,285
اعتقدت أنك لم تكن تعرفني

525
00:54:07,565 --> 00:54:08,685
!كنت محقاً

526
00:54:12,805 --> 00:54:14,365
أنا (ديكستر مورغن)

527
00:54:19,245 --> 00:54:20,245
!أنا والدك

528
00:54:24,885 --> 00:54:26,005
تعال معي إلى المنزل

529
00:54:31,485 --> 00:54:32,485
!أرجوك

530
00:55:19,085 --> 00:55:22,485
"حماني والدي وعلّمني"

531
00:55:23,645 --> 00:55:24,765
"حافظ على حياتي"

532
00:55:26,765 --> 00:55:29,445
"وهذا ما سأفعله مع ابني بالتحديد"

