﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:05,918
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,209 --> 00:00:09,292
‫أعتقد أن هذا جلد بشري
‫قامت بعضّ مهاجمها

3
00:00:09,834 --> 00:00:13,584
‫- ماذا إن كانت (آيريس) هي الأولى وحسب؟
‫- ينجرف (هاريسون) أكثر فأكثر باتجاه (كيرت)

4
00:00:13,709 --> 00:00:17,083
‫- ما الخطب الذي قد يحصل؟
‫- تروقين لي، ظننت أنني أروق لك أيضاً

5
00:00:17,209 --> 00:00:19,918
‫ليلة أمس، كسرت كوع ذاك الشاب

6
00:00:20,250 --> 00:00:23,459
‫(كيرت كالدويل)، أنت قيد الاعتقال
‫لقتل (آيريس بروسارد)

7
00:00:23,626 --> 00:00:25,667
‫- من؟
‫- أعطِ هذه لأبيك

8
00:00:25,834 --> 00:00:28,792
‫- ابق بعيداً عن ابني
‫- التيتانيوم لا يذوب

9
00:00:29,626 --> 00:00:33,999
‫- "إنه يعلم"
‫- وصل (جيم) بالوقت المناسب، وهذا غريب أيضاً

10
00:00:34,083 --> 00:00:37,459
‫قد أغوص عميقاً في التحقيق
‫لكن ليس وكأنه يخفي أي شيء عنك

11
00:00:37,751 --> 00:00:40,834
‫أنا مضطرب، لطالما كنت كذلك
‫أذكر كل شيء

12
00:00:41,042 --> 00:00:46,042
‫- سيعود والدك إلى المنزل قريباً
‫- أفكر في الأمر طوال الوقت، أذية الناس

13
00:00:46,292 --> 00:00:50,250
‫لا يتطابق جرح الطعنة مع الرواية
‫التي قالها لـ(آنجيلا)، هناك أمر غريب ما

14
00:00:50,417 --> 00:00:52,667
‫"لم يتسبب سكين صيد بهذا الجرح"

15
00:00:53,334 --> 00:00:55,751
‫"أحضر (هاريسون) سلاحه الخاص
‫إلى المدرسة في ذلك اليوم"

16
00:00:56,584 --> 00:00:58,375
‫"لديه الراكب السوداوي الخاص بي"

17
00:01:00,501 --> 00:01:01,501
‫ما هذا؟

18
00:01:01,626 --> 00:01:02,999
‫- أيها المريض!
‫- هذا يكفي

19
00:01:03,334 --> 00:01:05,125
‫"يجب أن أخبر (هاريسون) بكل شيء"

20
00:01:12,999 --> 00:01:16,125
‫"على هضبة بعيدة"

21
00:01:16,501 --> 00:01:19,334
‫"انتصبت إشارة قديمة خشنة"

22
00:01:20,459 --> 00:01:26,375
‫"شعار المعاناة والعار"

23
00:01:27,167 --> 00:01:31,167
‫- "وأحب تلك الإشارة القديمة"
‫- أيها المريض

24
00:01:41,584 --> 00:01:46,501
‫"وسأقدّر الإشارة القديمة والخشنة"

25
00:01:56,000 --> 00:01:57,250
‫ماذا تملك الآن، أيها الحقير؟

26
00:02:05,125 --> 00:02:07,042
‫ما هذا؟ مريض! 

27
00:02:10,125 --> 00:02:11,125
‫بئساً!

28
00:02:20,876 --> 00:02:21,959
‫بئساً يا رجل!

29
00:02:22,250 --> 00:02:23,792
‫لقد قتلته!

30
00:02:26,042 --> 00:02:27,417
‫لا!

31
00:02:44,667 --> 00:02:50,334
‫"حتى جوائزي، وأخيراً استلقيت"

32
00:02:51,209 --> 00:02:56,709
‫"أجل، سأتشبّث بالإشارة القديمة الخشنة"

33
00:02:58,501 --> 00:03:04,959
‫"وسأستبدلها يوماً ما بتاج"

34
00:03:15,375 --> 00:03:16,709
‫"من هو هذا الرجل؟"

35
00:03:24,876 --> 00:03:26,584
‫طاب يومك سيد (كالدويل)

36
00:03:29,999 --> 00:03:34,083
‫مرحباً يا (إلريك)، أيمكنك خفض صوت
‫الموسيقى الريفية البائسة قليلاً؟

37
00:03:34,751 --> 00:03:36,375
‫أجل، آسف

38
00:03:39,709 --> 00:03:42,459
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

39
00:03:43,042 --> 00:03:45,501
‫أطمئن وحسب، ما وضع مهمتك؟

40
00:03:45,876 --> 00:03:49,459
‫أحضرت لك موظف متجر صيد الأسماك والطرائد
‫بسهولة تامة

41
00:03:49,584 --> 00:03:51,999
‫- هل تتعامل مع ابنه؟
‫- "ابني؟"

42
00:03:52,083 --> 00:03:54,667
‫- أنا أتعامل مع كل شيء
‫- سأراك قريباً

43
00:04:55,125 --> 00:04:56,792
‫بئساً!

44
00:05:20,876 --> 00:05:21,876
‫بئساً!

45
00:05:46,250 --> 00:05:49,667
‫"لعبة عادلة، لعبة غير عادلة"

46
00:06:05,834 --> 00:06:07,167
‫كادت أن تسقط، يا للهول!

47
00:06:14,042 --> 00:06:15,209
‫"اتصال من (كيرت كالدويل)"

48
00:06:18,125 --> 00:06:19,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (هاريسون)

49
00:06:20,751 --> 00:06:24,250
‫- أنا متجه إلى محطة الحافلات، هل أنت هناك؟
‫- ظننت أنك في السجن

50
00:06:24,417 --> 00:06:28,000
‫لا، لا، لا، قمنا بتوضيح ذلك
‫كان مجرّد سوء تفاهم

51
00:06:28,209 --> 00:06:32,209
‫رائع، رائع
‫أجل، في الواقع، أنا...

52
00:06:32,959 --> 00:06:36,000
‫أنا لست في محطة الحافلات الآن
‫اضطررت للمغادرة باكراً

53
00:06:36,125 --> 00:06:40,501
‫- لأن أبي حضر وخضنا شجاراً كبيراً
‫- ماذا تعني بشجار كبير؟ هل أنت بخير؟

54
00:06:41,125 --> 00:06:43,709
‫- أجل، أنا بخير
‫- أجل، لم يبدُ الأمر كذلك

55
00:06:44,959 --> 00:06:46,626
‫لا يتساهل أبوك أبداً، أليس كذلك؟

56
00:06:48,000 --> 00:06:52,501
‫- هل هو معك الآن؟
‫- لا، أنا... لا أعلم أين هو

57
00:06:54,792 --> 00:06:57,459
‫حسناً، هل اتصل بك
‫ليطمئن إن كنت بخير؟

58
00:06:59,000 --> 00:07:03,959
‫- لا
‫- حسناً، أنا واثق بأنه مرتبط بشيء ما

59
00:07:05,417 --> 00:07:07,542
‫مهلاً، اسمع يا صديقي، أين أنت؟

60
00:07:09,667 --> 00:07:12,292
‫أنا في الجهة المقابلة من الشارع
‫من باحة شجرة الميلاد

61
00:07:12,584 --> 00:07:16,584
‫حسناً، ابق هناك، اتفقنا؟
‫سآتي لأقلك

62
00:07:17,751 --> 00:07:19,584
‫لدي مفاجأة لك

63
00:07:41,834 --> 00:07:46,250
‫"يجب أن أهرب من هذا الرجل
‫وأعود إلى شاحنته وأجد ابني"

64
00:07:56,918 --> 00:07:59,959
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- إنها أمسية عيد الميلاد، هذا ما في الأمر

65
00:08:00,083 --> 00:08:04,125
‫- اذهبي إلى المنزل
‫- أجل، أنا... سأغادر قريباً

66
00:08:05,542 --> 00:08:07,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك

67
00:08:08,042 --> 00:08:12,292
‫حسناً، تعلمين، إن أردت في أي وقت
‫احتساء مشروب أو ما شابه...

68
00:08:13,334 --> 00:08:16,375
‫واثق بأن (جيم) سيود أن يسمع منك

69
00:08:17,584 --> 00:08:20,250
‫- هل سمعت أننا احتسينا المشروب تلك الليلة؟
‫- لم أسمع

70
00:08:20,417 --> 00:08:23,999
‫تعلمين، يتصرّف وكأنه هادئ
‫لكن بداخله، هو يهتم كثيراً

71
00:08:24,626 --> 00:08:28,667
‫بك وبـ(هاريسون)، أعني، انظري كم استاء
‫بعد أن كاد ابنه يموت بجرعة زائدة

72
00:08:28,792 --> 00:08:32,459
‫- وكاد يقتل تاجر المخدرات ذاك
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

73
00:08:33,792 --> 00:08:36,959
‫هذا صحيح، كنت...
‫كنت في (نيويورك)

74
00:08:37,292 --> 00:08:42,834
‫حسناً، ذهبنا إلى حانة (كريستال)
‫لنعتقل تاجر المخدرات (مايلز أوفلين)

75
00:08:43,501 --> 00:08:47,417
‫كان (جيم) قد وجد الشاب بالفعل
‫وكان... يضربه ضرباً مبرحاً

76
00:08:47,709 --> 00:08:50,417
‫- كيف لم تخبرني بكل هذا؟
‫- أردت ذلك، لكنني...

77
00:08:50,542 --> 00:08:54,000
‫حسناً، اسمعي، لم أشأ أن يبدو الأمر
‫وكأنني أتحدث بالسوء عن حبيبك

78
00:08:54,709 --> 00:08:59,083
‫سيطر عليه غضبه، لو كان ابني
‫على الأرجح لكانت ردة فعلي بالطريقة عينها

79
00:09:01,751 --> 00:09:06,209
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا...
‫أنا لم أكن أحاول أن أغضبك أو ما شابه...

80
00:09:06,334 --> 00:09:11,417
‫لا بأس، لا بأس
‫كان... كان أسبوعاً صعباً

81
00:09:34,542 --> 00:09:36,876
‫"أكره حقاً عندما أكون أنا من ينزف"

82
00:09:47,626 --> 00:09:51,083
‫"الشرطة"

83
00:09:52,042 --> 00:09:56,501
‫دماء ابنك على يديك

84
00:09:59,167 --> 00:10:02,876
‫- بئساً! أنقذه!
‫- أنا أعمل على ذلك

85
00:10:11,042 --> 00:10:14,459
‫هذه هي، أضمن لك
‫أنها ستجعلك تشعر بطاقة كبيرة

86
00:10:15,709 --> 00:10:19,083
‫- بئساً! لا، لم أكن أفعل شيئاً!
‫- مهلاً! مهلاً! مهلاً!

87
00:10:19,209 --> 00:10:23,417
‫- لديك بعض الوقت للتحدث
‫- هراء بائس! كنت أحتسي جعة وحسب

88
00:10:23,542 --> 00:10:26,876
‫اهدأ يا (مايلز)
‫لن أؤذيك أو أعتقلك

89
00:10:27,125 --> 00:10:29,209
‫أنا هنا لأسألك عن مواجهتك
‫مع (جيم ليندزي)

90
00:10:29,834 --> 00:10:32,042
‫- من؟
‫- إنه الرجل الذي فعل هذا بوجهك

91
00:10:32,959 --> 00:10:37,125
‫ذلك الرجل، مخبول بائس
‫أجل، ما زلت أفكر في توجيه التهم

92
00:10:37,375 --> 00:10:38,792
‫أتريد أن تخبرني بما حصل؟

93
00:10:41,000 --> 00:10:44,542
‫هذه ليست حيلة أو ما شابه، صحيح؟
‫لا تحاولين أن توقعيني في شرك، اتفقنا؟

94
00:10:44,667 --> 00:10:50,542
‫- لأنني لست غبياً بائساً
‫- لا؟ حسناً، إن ساعدتني، سأرد الخدمة

95
00:10:50,792 --> 00:10:52,250
‫حسناً، اتفقنا

96
00:10:53,626 --> 00:11:00,751
‫إذاً، كنت في الحانة أحتسي مشروباً
‫عندما جاء الرجل (جيم) أو أياً كان اسمه إليّ

97
00:11:00,876 --> 00:11:02,167
‫يتصرّف بودّ وما شابه

98
00:11:03,083 --> 00:11:07,959
‫- بودّ؟
‫- أجل، سألني إن أمكنني تقديم خدمة له

99
00:11:08,459 --> 00:11:12,417
‫- سمعت أنك قد تعلم من أين أشتري المهدئات
‫- اتبعني إلى الخارج

100
00:11:13,167 --> 00:11:16,626
‫- طلب منك مخدرات؟
‫- كلماتك وليست كلماتي

101
00:11:17,501 --> 00:11:20,334
‫بأي حال، أخرجني إلى جوار المكبات

102
00:11:23,709 --> 00:11:26,999
‫- كي أتمكّن...
‫- كي تتمكن من تقديم تلك الخدمة له

103
00:11:27,125 --> 00:11:32,042
‫- صحيح، إلا أنه قفز عليّ من العدم
‫- بدأ يهاجمك من دون استفزاز؟

104
00:11:32,209 --> 00:11:36,626
‫أجل، بدأ يسدد اللكمات إلي
‫واسمعي، حسناً، سيبدو هذا جنونياً

105
00:11:36,751 --> 00:11:41,042
‫لكن قبل أن يبدأ بضربي
‫غرز برقبتي إبرة أو ما شابه

106
00:11:42,876 --> 00:11:45,792
‫- إبرة؟
‫- أجل، لذا قلت، ما هذا؟

107
00:11:45,959 --> 00:11:49,417
‫ونظرت ورأيت الشرطة قادمة
‫وقلت "ما هذا حقاً؟"

108
00:11:49,584 --> 00:11:51,584
‫وحينها بدأ يسدد اللكمات إلي

109
00:11:53,584 --> 00:11:55,250
‫- مهلاً، مهلاً
‫- لديه يدان سريعتان

110
00:11:55,375 --> 00:12:00,125
‫- بدأ بلكمك بعد وصول الشرطة؟
‫- أجل يا رجل! أجل، ما إن اقتربوا

111
00:12:00,250 --> 00:12:03,999
‫- وهل أنت واثق بأن ما وخزك به كان إبرة؟
‫- حسناً، لم أنظر إليها حقاً، اتفقنا؟

112
00:12:04,083 --> 00:12:07,792
‫حصل كل شيء بسرعة، لكن...
‫أعني، انظري ما زالت لدي العلامة، تحققي منها

113
00:12:34,542 --> 00:12:38,167
‫قال (كيرت) إنه علي أن أحضرك حياً
‫أتعلم أمراً؟

114
00:12:41,999 --> 00:12:43,959
‫سيتوجّب عليه أن يفهم

115
00:12:53,584 --> 00:12:56,375
‫أعني، تعلم، بئساً

116
00:13:04,167 --> 00:13:09,334
‫- أعتقد أن المدرسة مغلقة لعطلة الميلاد
‫- أجل، حسناً، لم يغيّروا الأقفال

117
00:13:09,459 --> 00:13:14,459
‫- منذ كنت مدرّب (مات) في المصارعة لذا...
‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟

118
00:13:14,751 --> 00:13:21,876
‫تعني لأولادنا الغاليين؟ لا، تلك مخصصة
‫لتتبع الغزلان البيضاء لأنها هي المهمة، صحيح؟

119
00:13:22,792 --> 00:13:26,542
‫أحياناً، يخالجك شعور جيد
‫عندما تكون سيئاً، ألا تعتقد ذلك؟

120
00:13:28,834 --> 00:13:29,834
‫أجل

121
00:13:31,542 --> 00:13:34,292
‫وأيضاً ماذا سيفعلون؟
‫يلقون القبض عليّ مجدداً؟

122
00:13:36,083 --> 00:13:37,792
‫(إيه 1)"

123
00:13:53,918 --> 00:13:56,709
‫"الثلج البائس، حتى طفل في الـ3 من عمره
‫يمكنه أن يتعقّبني"

124
00:14:21,709 --> 00:14:25,459
‫"هيا أيها الضخم، انزل إلى هذا الجدول
‫كي أعود إلى ابني"

125
00:14:32,417 --> 00:14:35,334
‫- أول لعبة مثالية بتاريخ المدرسة
‫- هذا (مات)؟

126
00:14:35,876 --> 00:14:38,417
‫أجل، كان بسنّك

127
00:14:39,792 --> 00:14:44,626
‫كنت أحضر كل مبارياته
‫هذا أكثر ما أحببته بكوني أباً

128
00:14:45,459 --> 00:14:50,999
‫- يا للروعة! تفوّق في 3 رياضات؟
‫- أجل

129
00:14:52,209 --> 00:14:56,501
‫- كان... كان مميزاً
‫- حسناً، كيف حاله؟

130
00:14:57,334 --> 00:14:59,501
‫- هل تحدثت معه مؤخراً؟
‫- في الواقع...

131
00:15:00,876 --> 00:15:03,959
‫لم أفعل، أتعلم؟
‫لم نتواصل جيداً حقاً

132
00:15:04,375 --> 00:15:05,459
‫ليس مثلي ومثلك

133
00:15:10,042 --> 00:15:11,876
‫هل هذا يعني أنه لن يأتي إلى المنزل
‫لعيد الميلاد؟

134
00:15:14,083 --> 00:15:18,709
‫تعلم، مع كل فرق البحث
‫أعتقد أنه خائف من إظهار وجهه هنا

135
00:15:19,751 --> 00:15:20,959
‫هذا مؤسف

136
00:15:21,626 --> 00:15:24,999
‫الناس متسامحون جداً
‫خاصة خلال الأعياد

137
00:15:27,000 --> 00:15:28,292
‫ليس الجميع

138
00:15:30,292 --> 00:15:32,792
‫اسمع! فلنذهب ونستمتع قليلاً
‫اتفقنا؟ هيا!

139
00:15:44,626 --> 00:15:47,334
‫أقدم خدعة في الكتاب البائس

140
00:15:47,959 --> 00:15:51,542
‫أتريد ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم البائس

141
00:15:51,959 --> 00:15:54,834
‫"قد يكون لديك اليوم بأكمله
‫أما أنا فلا"

142
00:16:02,250 --> 00:16:04,667
‫- بئساً! هذا رائع
‫- أجل، صحيح؟

143
00:16:05,542 --> 00:16:07,751
‫تحب البلدات الصغيرة الرياضة، صحيح؟

144
00:16:09,167 --> 00:16:11,417
‫أعني، ماذا سنفعل غير ذلك؟ صحيح؟

145
00:16:12,501 --> 00:16:13,501
‫حسناً

146
00:16:17,501 --> 00:16:20,501
‫فلنرَ، هذه

147
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
‫حسناً

148
00:16:24,959 --> 00:16:27,626
‫- ضع تلك الكرة هنا تماماً
‫- حسناً

149
00:16:27,751 --> 00:16:29,667
‫- حسناً، انتظر حتى أنزل إلى هناك
‫- حسناً

150
00:16:37,167 --> 00:16:38,167
‫حسناً

151
00:16:40,334 --> 00:16:41,584
‫حسناً، في أي وقت

152
00:16:54,959 --> 00:16:58,876
‫- يا للروعة!
‫- رائع! لا يفوقك (مات) براعة، صحيح؟

153
00:16:58,999 --> 00:17:02,042
‫أجل، حسناً، قدت فريق رابطة الجبال
‫في المضرب في سنواتي الدراسية الأخيرة

154
00:17:02,167 --> 00:17:06,167
‫علّمته كل شيء يعرفه

155
00:17:06,334 --> 00:17:10,792
‫حسناً، هذا يكفي
‫فلنطفئها قبل أن أؤذي نفسي وأنا أتباهى

156
00:17:12,334 --> 00:17:13,417
‫هل لعبت يوماً؟

157
00:17:15,250 --> 00:17:16,834
‫- ماذا؟ لم يعلّمك (جيم) قط؟
‫- لا

158
00:17:19,209 --> 00:17:21,876
‫حسناً، فلنرَ ما لديك

159
00:17:34,626 --> 00:17:35,834
‫"المخيم الصيفي"

160
00:17:36,999 --> 00:17:39,792
‫"المكان المثالي
‫ليتخذ قاتل متسلسل موقفه"

161
00:17:43,999 --> 00:17:45,167
‫حسناً، اضربها

162
00:17:48,834 --> 00:17:51,083
‫- آسف
‫- لا بأس، ليس عليك أن تعتذر

163
00:17:51,584 --> 00:17:52,626
‫حسناً، ها أنت ذا

164
00:17:55,125 --> 00:17:56,125
‫لا بأس

165
00:17:58,209 --> 00:18:02,417
‫لم يتم تدريبك بشكل صحيح وحسب
‫أنت... أنت... أنت تلوّح بمعصمك، حسناً

166
00:18:03,000 --> 00:18:05,250
‫غرائز جيدة
‫لكن عليك استخدام جسدك بأكمله

167
00:18:05,751 --> 00:18:08,542
‫اتفقنا؟ عليك أن تدوس برجليك

168
00:18:09,000 --> 00:18:12,417
‫ولوّح بجسمك بأكمله
‫ها أنت ذا، جيد، مرة أخرى

169
00:18:12,834 --> 00:18:14,250
‫دُس، جسدك بأكمله

170
00:18:15,417 --> 00:18:19,292
‫حسناً، الآن، هذه المرة
‫دُس، جسدك بأكمله، وسدد بمعصمك، جاهز؟

171
00:18:19,834 --> 00:18:24,000
‫دُس، جسدك بأكمله، سدد
‫ها أنت ذا! هيا

172
00:18:24,751 --> 00:18:25,834
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

173
00:18:26,501 --> 00:18:28,209
‫- لا
‫- جيد

174
00:18:36,292 --> 00:18:37,292
‫الآن

175
00:18:39,918 --> 00:18:40,918
‫جاهز؟

176
00:18:43,459 --> 00:18:46,042
‫حسناً، استرخ وحسب

177
00:18:46,667 --> 00:18:49,292
‫أبق رأسك منخفضاً
‫وعينيك على الكرة، اتفقنا؟

178
00:18:50,959 --> 00:18:51,959
‫جاهز؟

179
00:18:54,375 --> 00:18:56,501
‫أجل! أحسنت، أحسنت، حسناً

180
00:18:57,584 --> 00:18:59,209
‫جيد، جيد، جيد، الآن أسرع

181
00:19:01,626 --> 00:19:02,834
‫ها أنت ذا! 

182
00:19:06,292 --> 00:19:09,626
‫يا للهول!
‫هذا يصبح سهلاً جداً بالنسبة إليك

183
00:19:10,375 --> 00:19:13,667
‫أتعلم؟ فلنجرّب كرة منحرفة
‫ولنرَ كيف تتعامل مع ذلك

184
00:19:14,834 --> 00:19:16,167
‫حسناً، هذا نحن ذا

185
00:19:26,584 --> 00:19:28,876
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

186
00:19:29,999 --> 00:19:32,959
‫- أجل، أنا بخير
‫- حسناً

187
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
‫حسناً

188
00:19:52,167 --> 00:19:53,167
‫أعد تشغيلها

189
00:20:08,751 --> 00:20:10,459
‫آسف لأنني لست الرجل الذي تبحث عنه

190
00:20:14,042 --> 00:20:15,209
‫ضع واحدة أخرى بداخلها

191
00:20:26,709 --> 00:20:30,792
‫وماذا يعتقدني أبي؟ كاذب؟ وحش؟

192
00:20:32,667 --> 00:20:33,667
‫مجدداً!

193
00:20:37,626 --> 00:20:38,626
‫مجدداً

194
00:20:41,626 --> 00:20:42,626
‫"القتل البائس السعيد"

195
00:20:44,542 --> 00:20:45,542
‫مجدداً!

196
00:20:50,459 --> 00:20:51,459
‫مجدداً!

197
00:21:13,292 --> 00:21:15,834
‫أنت شاب قوي بائس

198
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
‫- هل تناولت لحم الغزال من قبل؟
‫- لا، لا، لم أتناوله قط

199
00:21:22,042 --> 00:21:27,250
‫حقاً؟ أتعني كل الوقت الذي كنت فيه هنا
‫في بحيرة (آيرون)، لم يطهُ لك (جيم) لحم غزال؟

200
00:21:28,209 --> 00:21:31,709
‫- لا
‫- لا أعلم ما الذي ينتظره

201
00:21:32,459 --> 00:21:35,834
‫تعال، سنصحح هذا الوضع الآن

202
00:21:36,709 --> 00:21:37,999
‫حسناً، فلنذهب

203
00:21:41,000 --> 00:21:45,167
‫أرى أيضاً (سكوتش) بجودة عالية
‫في مستقبلك

204
00:22:25,334 --> 00:22:27,999
‫"مخيّم (رورينغ فوركس) الصيفي"

205
00:22:31,042 --> 00:22:33,709
‫- ظننت أننا ذاهبان إلى منزلك
‫- نحن كذلك

206
00:22:34,083 --> 00:22:36,626
‫- لدي كوخ من هنا
‫- رائع

207
00:22:36,959 --> 00:22:40,042
‫أجل، أقوم بالصيد هنا
‫هنا أحتفظ بلحم الغزال

208
00:22:41,167 --> 00:22:44,417
‫المكان جميل هنا، تعلم
‫أن يكون لديك مكان تذهب إليه لتهرب

209
00:22:45,083 --> 00:22:48,250
‫- لتتصرّف على سجيتك
‫- أجل

210
00:23:03,459 --> 00:23:05,751
‫"آمل أنه ينجذب إلى الدماء بقدري"

211
00:23:31,751 --> 00:23:35,042
‫"قلت إنه لديك اليوم بأكمله
‫حسناً، لدي أخبار لك"

212
00:23:35,792 --> 00:23:37,542
‫"الليل لي"

213
00:23:44,584 --> 00:23:48,417
‫- ماذا يحصل؟ هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، لكن...

214
00:23:48,792 --> 00:23:52,209
‫أتعلم؟ كنت محقاً
‫دفعت بكل شيء جانباً لأتعامل مع قضية (آيريس)

215
00:23:52,334 --> 00:23:54,334
‫- أريد أن أقفل كل ملفاتنا
‫- الآن؟

216
00:23:54,584 --> 00:23:58,167
‫أجل، أفكر باستمرار في القصة التي أخبرتني بها
‫عن الاعتقال بقضية الأفيون

217
00:23:58,292 --> 00:24:00,999
‫- أتمانع أن تخبرني بمستجدات تلك القضية؟
‫- حسناً

218
00:24:02,167 --> 00:24:04,999
‫ما إن اعتقلنا (مايلز)
‫دفعته ليشي بمزوّده

219
00:24:05,375 --> 00:24:09,417
‫حثالة اسمه (جاسبر هودج)
‫نسّقت مع الولايات لاعتقاله

220
00:24:09,542 --> 00:24:11,584
‫- لكن وصلنا إلى هناك في وقت متأخر
‫- كان الوقت متأخراً؟

221
00:24:12,000 --> 00:24:15,083
‫أجل، عندما ذهبنا لاعتقاله
‫كان قد مات بالفعل

222
00:24:16,667 --> 00:24:20,125
‫مات بجرعة زائدة من منتجاته
‫عن طريق الخطأ بينما كان يضغط الحبوب

223
00:24:20,542 --> 00:24:24,167
‫- منذ متى كان ميتاً عندما عثرتم عليه؟
‫- حوالى ساعة قبل وصولنا إلى هناك

224
00:24:25,000 --> 00:24:26,209
‫إذاً...

225
00:24:27,334 --> 00:24:30,999
‫ربما (مايلز) أخبر (جاسبر)
‫بأن الشرطة قادمة؟

226
00:24:31,083 --> 00:24:34,501
‫ربما مات بجرعة زائدة لأنه لم يشأ
‫أن يمضي كل تلك السنوات في السجن؟

227
00:24:34,626 --> 00:24:38,000
‫لا أعتقد ذلك، أعني، عندما أحضرت (مايلز)
‫و(جيم) إلى مركز الشرطة

228
00:24:38,125 --> 00:24:41,083
‫وشى (مايلز) بـ(جاسبر) بسرعة
‫لكن احتجزنا (مايلز) لـ24 ساعة

229
00:24:41,209 --> 00:24:42,959
‫وتوفي (جاسبر) خلال 10 ساعات

230
00:24:44,667 --> 00:24:47,083
‫- كم أبقيتم (جيم) في الحجز؟
‫- ليس لأكثر من ساعة

231
00:24:47,209 --> 00:24:49,999
‫أعني، لم أكن أحاول معاقبته
‫بل أردت أن أحرص على أنه هدأ وحسب

232
00:25:46,501 --> 00:25:50,542
‫البائس الغبي أخذ سكيناً
‫إلى قتال بالأسلحة

233
00:25:53,459 --> 00:25:54,792
‫حسناً

234
00:25:56,626 --> 00:25:58,999
‫أجل، حسناً

235
00:26:44,999 --> 00:26:48,459
‫- يا للهول! من أنت؟
‫- أين يحتجز (كيرت) ابني؟

236
00:26:48,751 --> 00:26:52,167
‫بئساً لك! حسناً، حسناً، حسناً

237
00:26:52,375 --> 00:26:55,792
‫أعتقد أن (كيرت) أخذه إلى كوخه
‫في شارع (ستيرن)

238
00:26:55,999 --> 00:26:58,042
‫كان يُفترض بي أن أجلبك إلى هناك

239
00:26:59,417 --> 00:27:00,918
‫هذا كل ما أعرفه

240
00:27:01,999 --> 00:27:03,834
‫كنت أقوم بعملي وحسب

241
00:27:04,751 --> 00:27:07,083
‫لا... لا شيء شخصي

242
00:27:12,751 --> 00:27:15,918
‫إننا نتحدّث عن ابني
‫لا شيء شخصي أكثر من ذلك

243
00:27:50,667 --> 00:27:54,209
‫"رسالة من (كيرت كالدويل)
‫أين أنت بحقك؟"

244
00:28:09,918 --> 00:28:13,626
‫"كل شيء بخير أيها الرئيس
‫سأصل قريباً"

245
00:28:22,792 --> 00:28:25,626
‫- أترى هذا غالباً؟
‫- جرعة زائدة من الفنتانيل؟ أتمازحينني؟

246
00:28:25,751 --> 00:28:29,334
‫- من قِبل الرجل الذي يصنع الحبوب
‫- هذا يحصل، كان لديه...

247
00:28:29,999 --> 00:28:32,250
‫كيتامين في جسده أيضاً
‫هذا قد يفسّر ذلك

248
00:28:32,918 --> 00:28:35,876
‫- هل كان تفاعل مخدرات مميتاً؟
‫- لا، مخدرات حفلات

249
00:28:36,417 --> 00:28:38,876
‫على الأرجح تعاطاه ليسترخي
‫فجعله متخاذلاً

250
00:28:39,209 --> 00:28:43,834
‫إذاً ما من شيء ليقترح أن وفاة (جاسبر)
‫هي أي شيء سوى جرعة زائدة عرضية؟

251
00:28:44,292 --> 00:28:47,542
‫حسناً، ليس إلا إن صوّب أحدهم مسدساً لرأسه
‫وجعله يستنشق خطاً

252
00:28:47,834 --> 00:28:50,083
‫أردت التحقق من شيء آخر

253
00:29:01,709 --> 00:29:04,292
‫- أسرع يا (ديكس)!
‫- أقود بأسرع ما يمكنني

254
00:29:04,417 --> 00:29:06,125
‫- راسله، حذّره
‫- هذا خطير

255
00:29:06,250 --> 00:29:08,459
‫- عليك أن تخبره
‫- لا أريد تنبيه (كيرت)

256
00:29:11,000 --> 00:29:16,751
‫هذا المشروب الجيد
‫هذا ما يُسمّى بـ(الويسكي) بشعير واحد

257
00:29:18,000 --> 00:29:20,584
‫أفضل ما يوجد
‫النوع الوحيد الذي أشربه

258
00:29:20,834 --> 00:29:22,584
‫- شكراً
‫- تفضل، تذوّقه

259
00:29:27,292 --> 00:29:28,292
‫إذاً؟

260
00:29:31,083 --> 00:29:33,209
‫مذاقه كضمادة جرح نوعاً ما

261
00:29:41,584 --> 00:29:44,834
‫- أتريد وضع القليل من الثلج على ذلك؟
‫- لا، أنا بخير

262
00:29:50,083 --> 00:29:51,999
‫يجب أن تكفّ عن فعل ذلك بنفسك
‫أيها الشاب

263
00:29:53,876 --> 00:29:57,125
‫أعني، انظر، أفهمك
‫كنت أفعل أشياء كهذه عندما كنت بسنّك

264
00:29:57,250 --> 00:30:02,584
‫لكن ما إن تتوقّف عن معاقبة نفسك
‫لأي ما كنت تعتقد أنه خطأ فيك...

265
00:30:03,876 --> 00:30:08,000
‫اسمع، كل ما أحاول قوله
‫هو إنك أنت ما أنت عليه

266
00:30:08,125 --> 00:30:11,334
‫اعثر على ما يمنحك السعادة
‫وافعل ذلك الشيء

267
00:30:11,792 --> 00:30:16,417
‫لا اعتذارات، أياً كان ما يمنحك السعادة
‫في هذا العالم

268
00:30:19,000 --> 00:30:25,334
‫- كيف... كيف تفعل ذلك؟
‫- اقفز وحسب

269
00:30:28,542 --> 00:30:33,542
‫- حسناً، أصبحت شهيتي شديدة، ماذا عنك؟
‫- أنا أتضوّر جوعاً

270
00:30:45,334 --> 00:30:48,250
‫"أنا والدك، لا تثق بـ(كيرت)
‫ابتعد عنه!"

271
00:30:49,417 --> 00:30:51,792
‫سيكون هذا لذيذاً

272
00:31:02,292 --> 00:31:05,876
‫اسمع، أشعر بالبرد قليلاً
‫أين الحطب للموقد؟

273
00:31:07,000 --> 00:31:10,083
‫- إنه خلف جانب المنزل، سأحضره
‫- لا، لا، لا، سأهتم بذلك

274
00:31:10,667 --> 00:31:13,626
‫هيا يا (هاريسون)، هيا، هيا

275
00:31:17,626 --> 00:31:21,876
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

276
00:31:27,584 --> 00:31:29,292
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

277
00:31:29,834 --> 00:31:33,375
‫أتعلم؟ إن تأخر الوقت وعليك أن تعود إلى المنزل
‫يسرّني أن أوصلك

278
00:31:34,918 --> 00:31:38,626
‫لا، محال
‫لا أريد أن أفوّت لحم الغزال

279
00:31:39,918 --> 00:31:41,626
‫أجل، الرائحة زكية في الداخل

280
00:31:44,584 --> 00:31:48,083
‫- سعيد بأننا نفعل هذا أيها الشاب
‫- أنا أيضاً

281
00:31:49,709 --> 00:31:51,000
‫حسناً، أسرع

282
00:31:57,501 --> 00:31:59,334
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

283
00:32:10,083 --> 00:32:11,375
‫بئساً!

284
00:32:13,000 --> 00:32:19,876
‫إذاً أحاول أن أبلغ الوزن
‫وأنا... تعلم، بدأت أضع كيس نفايات، صحيح؟

285
00:32:19,999 --> 00:32:21,083
‫من ثم أذهب للركض

286
00:32:21,959 --> 00:32:27,334
‫أنا متعرّق جداً، رائحتي كريهة جداً
‫وأضع كيس نفايات بائساً

287
00:32:27,709 --> 00:32:32,000
‫أركض عند الزاوية
‫وها هي تنزّه كلبها

288
00:32:32,209 --> 00:32:33,209
‫يا رجل!

289
00:32:34,125 --> 00:32:38,584
‫كنت أستعدّ لأدعوها لحفل الربيع الراقص
‫طوال الأسبوع

290
00:32:38,751 --> 00:32:42,250
‫لكن تعلم، إنها مدرسة
‫هناك دائماً أشخاص في الأرجاء وأنا...

291
00:32:42,375 --> 00:32:44,375
‫- لا أعلم، تصرّفت كجبان باستمرار
‫- أفهمك

292
00:32:44,667 --> 00:32:48,209
‫لذا هذه المرة، قلت حسناً، انس الأمر
‫سأحاول

293
00:32:48,375 --> 00:32:51,999
‫- سوف... سأسألها هناك وفي ذلك الوقت
‫- ماذا قالت؟

294
00:32:53,459 --> 00:32:57,792
‫حسناً، نظرت إليّ من الأعلى للأسفل
‫وكأنني هربت تواً من مصح عقلي

295
00:32:58,375 --> 00:33:02,334
‫وقالت "هل يبدو وكأنني أواعد حثالة بيضاء؟"

296
00:33:06,501 --> 00:33:08,501
‫سخرت مني تماماً

297
00:33:09,167 --> 00:33:13,667
‫لكن على الأرجح أنك لا تواجه هذه المشكلة
‫أنت تواعد ابنة رئيسة الشرطة، صحيح؟

298
00:33:15,334 --> 00:33:20,209
‫لا أعلم، بعد آخر مباراة مصارعة
‫أعتقد أنها تنظر إلي وكأنني هربت من مصح عقلي تواً

299
00:33:20,417 --> 00:33:26,334
‫حسناً، تعلم؟ أعتقد أن بعض الأشخاص
‫لن يفهموا شباناً مثلك ومثلي

300
00:33:28,250 --> 00:33:29,792
‫أتعلم ماذا أقول؟

301
00:33:30,959 --> 00:33:32,000
‫بئساً لهم!

302
00:33:32,999 --> 00:33:33,999
‫أجل

303
00:33:34,501 --> 00:33:36,083
‫- بئساً لهم!
‫- بئساً لهم!

304
00:33:37,751 --> 00:33:38,751
‫أحسنت

305
00:33:46,876 --> 00:33:50,459
‫إذاً... إذاً... إذاً ماذا... ماذا حصل
‫بقضية ذهابك إلى السجن؟

306
00:33:51,250 --> 00:33:52,417
‫عما كان ذلك؟

307
00:33:53,751 --> 00:33:58,209
‫حسناً، كان ذلك مجرّد خلط
‫بالحمض النووي

308
00:33:59,542 --> 00:34:07,209
‫حسناً، اتضح أن أبي قتل مراهقة
‫في بحيرة (آيرون) قبل 25 سنة

309
00:34:07,334 --> 00:34:08,918
‫- بئساً!
‫- أجل

310
00:34:11,584 --> 00:34:17,000
‫كان رجلاً مضطرباً حقاً، لم يكن من السهل
‫أن أترعرع وأنا أبنه، يمكنني قول ذلك لك

311
00:34:18,209 --> 00:34:22,918
‫أعتقد، تعلم، بما أنني أمضيت الليلة في السجن
‫بسببه، ما زال الأمر ليس سهلاً

312
00:34:24,792 --> 00:34:32,626
‫تعلم، أحياناً ينتهي الأمر بولد معذباً
‫بسبب خيارات أبيه

313
00:34:35,542 --> 00:34:40,999
‫لذا اسمع، لماذا الأب الذي تخلى عنك
‫لعشر سنوات

314
00:34:41,083 --> 00:34:44,459
‫انتهى به المطاف بالشجار معك
‫في محطتي للحافلات؟

315
00:34:45,876 --> 00:34:50,083
‫أنا... لا أعلم حتى إن كان شجاراً
‫بقدر كوني...

316
00:34:50,209 --> 00:34:54,667
‫غاضباً منه طوال الوقت

317
00:34:56,375 --> 00:35:00,083
‫أشعر بأنني أريد شيئاً منه باستمرار...

318
00:35:03,042 --> 00:35:04,042
‫ماذا؟

319
00:35:05,167 --> 00:35:07,626
‫- ماذا تريد أيها الشاب؟
‫- لا أعلم، أنا...

320
00:35:08,542 --> 00:35:10,959
‫عندما جئت إلى هنا، أردت أجوبة

321
00:35:11,918 --> 00:35:16,083
‫والآن، بقدر ما أكره قول ذلك

322
00:35:18,292 --> 00:35:22,000
‫أنا... أعتقد أنني كنت أيضاً
‫أبحث عن...

323
00:35:23,042 --> 00:35:25,709
‫- تعلم
‫- رابط

324
00:35:26,042 --> 00:35:27,834
‫رابط حقيقي مع والدك، صحيح؟

325
00:35:30,459 --> 00:35:31,459
‫أجل

326
00:35:34,918 --> 00:35:36,626
‫أنا... أعتقد أنه عرف

327
00:35:37,459 --> 00:35:42,334
‫حتى عندما كنت في الخامسة
‫أعتقد... أعتقد أنه عرف كم كنا مختلفين

328
00:35:42,999 --> 00:35:45,417
‫"مرحباً، أنا (هاريسون)
‫اتركوا رسالة وسأعاود التواصل معكم"

329
00:35:48,584 --> 00:35:55,792
‫حسناً، نحن... نحن لا نفهم بعضنا
‫على مستوى طبيعي بين الأب والابن

330
00:35:56,542 --> 00:36:03,042
‫أنا... أشعر بأنه دائماً يخفي شيئاً عني
‫أو... لا أعلم

331
00:36:03,501 --> 00:36:09,334
‫أياً كان رابط الدم الذي يملكه معظم الآباء
‫مع أولادهم، فإنه... ليس موجوداً

332
00:36:10,209 --> 00:36:15,209
‫اسمعني، لا يمكنك لوم نفسك على ذلك
‫هذا خطأه

333
00:36:16,292 --> 00:36:17,501
‫أجل

334
00:36:18,292 --> 00:36:21,626
‫ربما هذه سخافات التخلي عنه وهو صغير
‫وربما هي سخافاتي

335
00:36:24,000 --> 00:36:26,167
‫في كل الأحوال، حصلت على إجابتي

336
00:36:32,751 --> 00:36:36,250
‫لو كنت ابني، لما هجرتك أبداً

337
00:36:37,501 --> 00:36:38,501
‫أبداً

338
00:36:42,959 --> 00:36:45,999
‫- شكراً... شكراً لقولك ذلك
‫- أعني هذا

339
00:36:52,459 --> 00:36:54,792
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

340
00:36:58,209 --> 00:37:02,542
‫عليّ الاهتمام بأمر ما
‫حسناً، سأعود على الفور

341
00:37:12,042 --> 00:37:13,626
‫"عدة مكالمات فائتة"

342
00:37:32,125 --> 00:37:33,334
‫ماذا تفعل؟

343
00:37:37,083 --> 00:37:40,167
‫أتمنى لو سارت الأمور بشكل مختلف
‫لكن ليس لدي خيار يا بنيّ

344
00:37:40,751 --> 00:37:45,250
‫أخطاء الأب
‫إنه عالم بائس في الخارج

345
00:37:45,918 --> 00:37:47,542
‫- أنا لا...
‫- انهض

346
00:37:50,792 --> 00:37:51,792
‫اخرج!

347
00:37:55,626 --> 00:37:59,083
‫ماذا... ماذا... ماذا... هل...
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟ هل فعلت شيئاً؟

348
00:37:59,209 --> 00:38:02,834
‫لم أقصد أن أفعل أي شيء
‫أخبرني بما فعلت وحسب وسأصحّحه

349
00:38:02,959 --> 00:38:05,542
‫أنا... أنا... أنا آسف!
‫لا أعلم ماذا فعلت، أنا...

350
00:38:06,167 --> 00:38:09,000
‫أرجوك يا (كيرت)، أرجوك لا تؤذني

351
00:38:09,876 --> 00:38:10,876
‫أنا آسف

352
00:38:13,209 --> 00:38:14,209
‫اركض

353
00:38:15,584 --> 00:38:16,584
‫اركض!

354
00:38:21,542 --> 00:38:23,334
‫هيا! أخرجه من السيارة!

355
00:38:23,876 --> 00:38:24,959
‫أريده أن يرى هذا

356
00:38:26,918 --> 00:38:28,000
‫هيا!

357
00:38:34,167 --> 00:38:35,417
‫بئساً!

358
00:39:01,792 --> 00:39:02,918
‫(هاريسون)!

359
00:39:17,167 --> 00:39:19,209
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا... أنا لست مصاباً

360
00:39:26,083 --> 00:39:27,083
‫إلى أين ذهب؟

361
00:39:28,792 --> 00:39:30,209
‫هيا، فلنرحل من هنا

362
00:40:07,792 --> 00:40:10,083
‫"شرطة بحيرة (آيرون)
‫صورة اعتقال (جاسبر هودج)"

363
00:40:12,709 --> 00:40:15,626
‫"نتائج فحص السموم الإيجابية
‫الكافيين، الفنتانيل، الكيتامين"

364
00:40:19,709 --> 00:40:22,459
‫"(ديكستر مورغان)، قسم شرطة (ميامي)
‫لجرائم القتل"

365
00:40:28,250 --> 00:40:30,709
‫- "شرطة (ميامي) لجرائم القتل، كيتامين"
‫- كيتامين

366
00:40:36,083 --> 00:40:37,334
‫"مجموعة القاتل المتسلسل
‫جزّار ميناء الخليج"

367
00:40:37,459 --> 00:40:40,250
‫"يقتل جزّار ميناء الخليج مئة شخص
‫ويرميهم في قعر المحيط"

368
00:40:47,542 --> 00:40:49,876
‫"نعي (ديكستر مورغان)"

369
00:40:54,334 --> 00:40:55,709
‫كيف عرفت أننا هناك؟

370
00:40:56,876 --> 00:41:01,334
‫هل... هل عرفت أن (كيرت) كان...
‫ماذا... ماذا يحصل؟

371
00:41:03,042 --> 00:41:06,375
‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة
‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد

372
00:41:08,709 --> 00:41:10,042
‫عليك أن تعلم

373
00:41:13,792 --> 00:41:14,792
‫ماذا؟

374
00:41:18,834 --> 00:41:21,959
‫قبل أي شيء آخر، عليك أن تعلم
‫أنه ليس عليك أن تشعر بالوحدة

375
00:41:22,042 --> 00:41:26,501
‫مع أفكارك السوداوية مجدداً

376
00:41:30,417 --> 00:41:34,584
‫ربما انجذبت إلى (كيرت)
‫لأنه بدا وكأنه يفهمك لكنني...

377
00:41:37,876 --> 00:41:39,751
‫وُلدت بالدماء مثلك تماماً

378
00:41:41,417 --> 00:41:43,334
‫كانت لدي الحوافز العنيفة عينها

379
00:41:43,959 --> 00:41:46,751
‫عندما كنت في سنك
‫ومثلك لم أعرف كيف أتعامل معها

380
00:41:50,459 --> 00:41:52,999
‫لكن علّمني أبي رمزاً

381
00:41:54,083 --> 00:41:56,042
‫طريقة لتوجيه تلك الحوافز

382
00:41:57,709 --> 00:41:59,375
‫سأخبرك بكل شيء

383
00:42:06,959 --> 00:42:10,209
‫"هذا كل ما كان عليّ فعله
‫هذا كل ما أراده يوماً"

384
00:42:16,375 --> 00:42:21,834
‫"ربما، إن كنت صادقاً
‫ربما هذا كل ما أردته يوماً أيضاً"

385
00:42:22,238 --> 00:42:32,238
‫سحب وتعديل
Twitter:_MHrbi

