﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:03,003
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:03,046 --> 00:00:04,482
لقد قتلت الرائد

3
00:00:04,526 --> 00:00:06,528
(لا تقولي شيئًا لـ(بين
 أود أن أخبره بنفسي

4
00:00:06,571 --> 00:00:08,008
علينا بذل كل ما يلزم

5
00:00:08,051 --> 00:00:09,357
للتأكد من أننا جميعًا سننجو

6
00:00:09,400 --> 00:00:11,402
ماذا يحدث؟-
محاكمته بالنار-

7
00:00:11,446 --> 00:00:12,621
ابنك يحتاج للمساعدة

8
00:00:12,664 --> 00:00:14,318
أين هو؟

9
00:00:16,973 --> 00:00:18,366
"كنت أحاول حل "النداء

10
00:00:18,409 --> 00:00:20,020
(لا تحل "النداء" بهذه الطريقة يا (بين

11
00:00:20,063 --> 00:00:21,760
اضطررتُ لإلقاء القبض عليه

12
00:00:21,804 --> 00:00:23,327
سانفي) أعتقد أننا إتفقنا على أنكِ)
ستسلمين نفسكِ

13
00:00:23,371 --> 00:00:25,068
أحتاج فقط إلى نهاية اليوم

14
00:00:25,112 --> 00:00:26,896
أعدكِ

15
00:00:28,376 --> 00:00:30,117
كان زلزال-
في "نيويورك"؟-

16
00:00:30,160 --> 00:00:31,248
على ما يبدو لا أحد توقع حدوثه

17
00:00:31,292 --> 00:00:32,554
إيدن) توقعت ذلك)

18
00:00:32,597 --> 00:00:33,816
تم إرسال رسالة لنا لنتوقف

19
00:00:33,859 --> 00:00:35,122
أيمكنكِ حقًا التوقف الآن

20
00:00:35,165 --> 00:00:37,167
بسبب حدثين ربما لا توجد صلة بينهما؟

21
00:00:37,211 --> 00:00:38,821
أنت وأنا مرتبطان

22
00:00:38,864 --> 00:00:41,302
وأعتقد أن (إيدن) جزء من هذا الإرتباط

23
00:00:41,345 --> 00:00:43,565
ابقي بعيدة عنها-
لا يمكنكِ فصلنا-

24
00:00:43,608 --> 00:00:44,566
(وداعًا (أنجلينا

25
00:00:44,609 --> 00:00:45,654
(أنا هنا من أجل د.(باهل

26
00:00:45,697 --> 00:00:47,177
إنها ليست هنا

27
00:00:47,221 --> 00:00:49,179
آمل أننا نفعل الصواب

28
00:00:52,030 --> 00:00:54,030
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

29
00:01:18,817 --> 00:01:21,472
أنا آسف جدًا
لقد تجاوزت حدودي

30
00:01:21,516 --> 00:01:24,823
علمتُ حينها، وأعلم ذلك الآن

31
00:01:28,305 --> 00:01:30,090
هل سأخسرك؟

32
00:01:30,133 --> 00:01:32,788
لا

33
00:01:32,831 --> 00:01:35,573
لا، لازلت أنا

34
00:01:35,617 --> 00:01:37,575
لا زلت نفس الشخص الذي لطالما كنته

35
00:01:37,619 --> 00:01:40,926
أرجوكِ (غرايس) عليك أن تثقي في ذلك

36
00:01:43,146 --> 00:01:45,931
أعلم أنني عرضتكِ للكثير

37
00:01:45,975 --> 00:01:48,543
(لكن كل ما فعلته كان لإنقاذ (كال

38
00:01:48,586 --> 00:01:50,197
(لإنقاذ (ميك

39
00:01:52,808 --> 00:01:54,418
أفهم ذلك

40
00:01:57,682 --> 00:02:02,209
لكن لن يفيدنا إذا غرقتم خلال عملية
إنقاذ قارب النجاة

41
00:02:02,252 --> 00:02:04,341
أعلم ذلك الآن، بالفعل

42
00:02:10,695 --> 00:02:12,306
حقًا؟

43
00:02:12,349 --> 00:02:14,395
لأنني في أمس الحاجة لأن تعلم ذلك

44
00:02:21,619 --> 00:02:23,708
لقد أخفتني

45
00:02:23,752 --> 00:02:25,580
أعلم ذلك

46
00:02:25,623 --> 00:02:27,582
لقد أخفت نفسي

47
00:02:27,625 --> 00:02:30,759
وقارب النجاة لن يذهب لأي مكان

48
00:02:33,544 --> 00:02:35,807
وعلينا أن نجد طريقة أفضل من هذه

49
00:02:38,810 --> 00:02:41,857
هذه من أجل استدعاء المحكمة

50
00:02:41,900 --> 00:02:43,337
أهذه بدلتي المفضلة لدي أم لديكِ؟

51
00:02:43,380 --> 00:02:45,904
تريد أن يتساهل القاضي معك، أليس كذلك؟

52
00:02:53,216 --> 00:02:55,827
سأراك هناك

53
00:02:58,439 --> 00:03:00,484
أحبك

54
00:03:12,104 --> 00:03:14,281
(كال)

55
00:03:14,324 --> 00:03:16,631
إنها أنا يا صديقي

56
00:03:16,674 --> 00:03:18,763
أرادت والدتك أن أطمئن عليك

57
00:03:18,807 --> 00:03:19,982
قبل استدعاء والدك

58
00:03:20,025 --> 00:03:21,070
هل كل شيء على ما يرام؟

59
00:03:21,113 --> 00:03:22,376
هل تسببت (إيدن) بأي مشاكل لك؟

60
00:03:22,419 --> 00:03:25,074
إنها نائمة كالأطفال

61
00:03:25,117 --> 00:03:28,164
أنا بخير
جميعنا بخير

62
00:03:28,208 --> 00:03:30,558
هل تتدرب لسباق الماراثون؟

63
00:03:30,601 --> 00:03:32,255
(مزحة جيدة عمة (ميك

64
00:03:34,431 --> 00:03:36,738
مهلًا

65
00:03:36,781 --> 00:03:38,261
أعلم أنه شعور غريب

66
00:03:38,305 --> 00:03:40,394
أن يتم القبض على والدك

67
00:03:40,437 --> 00:03:43,527
..كان يحاول فعل الأمر الصائب، لكنه

68
00:03:43,571 --> 00:03:45,225
فعله بطريقة خاطئة

69
00:03:47,749 --> 00:03:50,534
أحيانًا أنسى كم عمرك

70
00:03:50,578 --> 00:03:51,753
سيعود للمنزل قريبًا، حسنًا؟

71
00:03:51,796 --> 00:03:53,450
حسنًا

72
00:03:57,019 --> 00:03:59,108
المختصين لا يزالون في حيرة
من أمرهم هذا الصباح

73
00:03:59,151 --> 00:04:01,284
بسبب نشاط بركاني غير قابل للتفسير

74
00:04:01,328 --> 00:04:02,764
يبدو أنه أختفى

75
00:04:02,807 --> 00:04:04,722
كسرعة ظهوره

76
00:04:04,766 --> 00:04:06,376
..حمم متدفقة-
ها أنتِ-

77
00:04:06,420 --> 00:04:07,986
لماذا كنتِ تتجاهلين اتصالاتي؟

78
00:04:08,030 --> 00:04:09,771
أين أنتِ؟-
..أهلًا، أعلم أنكِ غاضبة على الأرجح-

79
00:04:09,814 --> 00:04:11,512
غاضبة؟ أجل
"أتيت إلى "يوريكا

80
00:04:11,555 --> 00:04:13,296
لأقبض عليك بسبب الجريمة
التي اعترفتِ بها إليّ

81
00:04:13,340 --> 00:04:14,602
سانفي) ألا تريدين الخلاص؟)

82
00:04:14,645 --> 00:04:16,081
بالطبع، أنا عائدة إلى المدينة

83
00:04:16,125 --> 00:04:18,301
لن أهرب، لكِ كلمتي

84
00:04:19,607 --> 00:04:21,217
متى ستعودين بالتحديد؟

85
00:04:21,261 --> 00:04:22,523
ست ساعات

86
00:04:22,566 --> 00:04:24,133
أعلم أنكِ مُلزمة قانونيًا

87
00:04:24,176 --> 00:04:26,091
أنا فقط أريدك أن تعرفي أن لدي واجبي أيضًا

88
00:04:26,135 --> 00:04:27,615
لمحاولة إنقاذنا جميعًا

89
00:04:27,658 --> 00:04:30,095
وسأشرح كل شيء لكِ عندما ألتقيكِ

90
00:04:33,621 --> 00:04:34,970
ست ساعات؟

91
00:04:35,013 --> 00:04:36,363
لم نستغرق كل هذا الوقت للوصول إلى هنا

92
00:04:36,406 --> 00:04:37,625
أحتاج لمزيد من الوقت

93
00:04:37,668 --> 00:04:38,800
ولدي شيء آخر لأفعله

94
00:05:05,522 --> 00:05:07,176
كال) هل راودك ذلك؟)
هل أنت بخير؟

95
00:05:07,219 --> 00:05:08,830
نعم، أنا بخير

96
00:05:08,873 --> 00:05:10,092
سأنزل حالًا

97
00:05:13,574 --> 00:05:14,792
هل أنتِ بخير؟

98
00:05:19,288 --> 00:05:25,050
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

99
00:05:19,375 --> 00:05:22,375
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الحادية عشر |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((معفاة من الرسوم الجمركية ||</font>

100
00:05:22,418 --> 00:05:25,418
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o
<font color="#0daffb">إبتهال</font> @ebtihalzia

101
00:05:27,152 --> 00:05:28,415
هل ذهبت؟

102
00:05:28,458 --> 00:05:31,766
نعم، لكن لم يكن علينا إخفاؤكِ

103
00:05:31,809 --> 00:05:33,681
إنها تفهم لِما أنتِ هنا

104
00:05:33,724 --> 00:05:37,380
أمي فقط لا تفهم أننا مترابطان

105
00:05:37,424 --> 00:05:39,774
علمتُ أنك ستأتين لتعيشي معنا

106
00:05:39,817 --> 00:05:42,603
"حتى قبل أن تعثر عليكِ عمتي في "كوستاريكا

107
00:05:42,646 --> 00:05:45,519
أنت الوحيد الجيد معي طوال الوقت

108
00:05:45,562 --> 00:05:48,522
النداءات" جمعتنا معًا"

109
00:05:48,565 --> 00:05:50,741
لا تزال ترغب بوجودكِ هنا

110
00:05:50,785 --> 00:05:52,352
أعلم ذلك

111
00:05:52,395 --> 00:05:54,658
لكنني لا أعلم السبب وحسب

112
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
ربما هذا "النداء" بإمكانه إخبارنا

113
00:06:08,106 --> 00:06:10,239
كنا نُجري الفحوصات طوال الليل

114
00:06:10,282 --> 00:06:12,937
لكن قطعة خشب السفينة
أصبحت رمادًا الآن

115
00:06:12,981 --> 00:06:15,505
ومهما نفعل لن تستجيب

116
00:06:15,549 --> 00:06:17,638
أنا آسف يا دكتورة

117
00:06:17,681 --> 00:06:19,901
مفهوم

118
00:06:19,944 --> 00:06:21,903
تبدو أخبارًا سيئة

119
00:06:21,946 --> 00:06:23,078
كنا قريبين جدًا

120
00:06:23,121 --> 00:06:24,166
فعلناها

121
00:06:24,209 --> 00:06:25,820
لجزء من الثانية

122
00:06:28,213 --> 00:06:29,867
لو كان لدينا مزيدًا من الوقت مع قطعة الخشب

123
00:06:29,911 --> 00:06:31,347
..أعلم أننا سنتمكن

124
00:06:31,391 --> 00:06:32,696
أنتِ من بين جميع الناس يجب أن تعلمي
أنه أحيانًا

125
00:06:32,740 --> 00:06:34,742
أن الحوادث العلمية تكون أكثر فائدة

126
00:06:34,785 --> 00:06:36,700
مما يكون مخططًا له

127
00:06:36,744 --> 00:06:38,267
فقدان قطعة الخشب الطافية
لن يعيقنا

128
00:06:38,310 --> 00:06:40,748
بل ستغيير موضع تركيزنا وحسب

129
00:07:01,725 --> 00:07:04,380
فليقف الجميع

130
00:07:07,862 --> 00:07:10,517
تفضلوا بالجلوس
ستبدأ المحكمة إلتزموا الهدوء

131
00:07:12,519 --> 00:07:15,609
(مركز الشرطة ضد (بنجامين ستون

132
00:07:15,652 --> 00:07:18,307
يبدو أنك جمعت عدة قضايا ضدك

133
00:07:18,350 --> 00:07:19,569
(سيد (ستون

134
00:07:19,613 --> 00:07:21,615
إعتداء جسدي، إهانة، حبس

135
00:07:21,658 --> 00:07:24,487
تعدي على ممتلكات الغير، مخالفة أمر تقييدي

136
00:07:24,531 --> 00:07:25,793
كيف ستدافع عن نفسك؟

137
00:07:25,836 --> 00:07:28,012
حضرة القاضي، أتينا لإلتماس
حسم القضية

138
00:07:28,056 --> 00:07:31,015
سيعترف موكلي بأنه مذنب بارتكاب جنحة واحدة

139
00:07:31,059 --> 00:07:32,974
وسيدفع ثمن ذلك
لوقت في خدمة المجتمع

140
00:07:33,017 --> 00:07:35,019
حضرة القاضي، أنا في غاية الأسف

141
00:07:35,063 --> 00:07:36,978
من الواضح أن موكلي نادم

142
00:07:37,021 --> 00:07:38,501
وأعتقد من المهم الأخذ بعين الإعتبار

143
00:07:38,545 --> 00:07:40,068
واقع الحال-
نادم؟-

144
00:07:40,111 --> 00:07:42,810
(هذه ليست مواجهته الأولى مع (كودي ويبر

145
00:07:42,853 --> 00:07:44,507
أليس كذلك سيد (ستون)؟

146
00:07:44,551 --> 00:07:46,640
هذه تهمة الإعتداء الثانية ضده

147
00:07:46,683 --> 00:07:48,903
موكلي هنا لتحمل كامل المسؤولية

148
00:07:48,946 --> 00:07:50,513
لكن هناك ظروف مخففة

149
00:07:50,557 --> 00:07:52,515
نعم، تحذيرات رحلة 828

150
00:07:52,559 --> 00:07:55,823
يبدو لي أن ركاب رحلة 828 يستخدمون
هذا العذر البائس

151
00:07:55,866 --> 00:07:59,435
لتبرير كل الأمور منذ عودتكم

152
00:07:59,479 --> 00:08:01,437
رجاءً حضرة القاضي
هذا غير عادل

153
00:08:01,481 --> 00:08:03,100
يبدو لي أنكم يا ركاب
رحلة 828 لا تستطيعون

154
00:08:03,125 --> 00:08:04,527
البقاء بعيدًا عن
المشاكل أليس كذلك؟

155
00:08:04,571 --> 00:08:07,356
حضرة القاضي، تصرفات الآخرين السيئة

156
00:08:07,399 --> 00:08:10,533
ليس لها علاقة بقضية موكلي

157
00:08:10,577 --> 00:08:12,230
ربما عليكِ تنحية نفسكِ

158
00:08:12,274 --> 00:08:14,624
(لا يوجد تحيز سيدة (رايهول
هذه حقائق

159
00:08:14,668 --> 00:08:17,888
بين ستون) كان حاضرًا في)
كل هذه الأحداث

160
00:08:17,932 --> 00:08:20,543
وبصراحة تامة، الرقابة القضائية المشددة

161
00:08:20,587 --> 00:08:23,590
لركاب رحلة 828 قد طال إنتظارها

162
00:08:23,633 --> 00:08:24,808
 الرقابة القضائية المشددة؟

163
00:08:24,852 --> 00:08:26,288
حضرة القاضي، أتسمحين لي بالإقتراب؟

164
00:08:26,331 --> 00:08:27,550
غير مسموح لكِ

165
00:08:27,594 --> 00:08:30,248
إذا كان السيد (ستون) سيقر بأنه مذنب

166
00:08:30,292 --> 00:08:32,207
فسأحكم عليه بما أراه مناسبًا

167
00:08:35,079 --> 00:08:37,168
بما ستقر سيد (ستون)؟

168
00:08:49,093 --> 00:08:50,834
غير مذنب-
حسنًا-

169
00:08:50,878 --> 00:08:52,793
تم تحديد الكفالة بمبلغ 500 ألف دولار

170
00:08:52,836 --> 00:08:54,142
بعد الدفع-
ماذا؟-

171
00:08:54,185 --> 00:08:55,447
ستخضع للإقامة الجبرية

172
00:08:55,491 --> 00:08:56,579
لحين المحاكمة

173
00:09:07,155 --> 00:09:08,896
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟

174
00:09:18,775 --> 00:09:22,605
نصف مليون لكفالة

175
00:09:22,649 --> 00:09:24,476
وبعدها إقامة جبرية؟

176
00:09:24,520 --> 00:09:26,740
أوقفت إرهابيًا محتملًا من فعل
ما الله عليم به

177
00:09:26,783 --> 00:09:28,045
لقد رأيتِ مخزون الأسلحة الذي كان بحوزته

178
00:09:28,089 --> 00:09:29,612
سأتحدث مع (باورز) بشأن

179
00:09:29,656 --> 00:09:31,005
التدقيق المشدد الذي كانت
تتحدث عنه القاضية

180
00:09:31,048 --> 00:09:32,920
نداء النار هذا أعتقد أنه تحذير

181
00:09:32,963 --> 00:09:35,009
لأسابيع كنت أرى صور الركاب تحترق

182
00:09:35,052 --> 00:09:36,445
والآن نحن نحترق

183
00:09:36,488 --> 00:09:38,142
علي الخروج من هنا-
عليك أن تهدأ-

184
00:09:38,186 --> 00:09:39,796
بين) ألم تتعلم شيئًا؟)

185
00:09:39,840 --> 00:09:41,624
(من الواضح أنني أخفقت يا (ميك
لكن هذا لا يعني

186
00:09:41,668 --> 00:09:42,336
أن أستسلم

187
00:09:42,361 --> 00:09:44,932
"لا يزال علي حل هذا "النداء
لإيجاد طريقة لإنقاذ قارب النجاة

188
00:09:44,975 --> 00:09:46,368
أو لا تفهمين ذلك؟

189
00:09:46,411 --> 00:09:47,717
مع من تعتقد أنك تتحدث معها الآن؟

190
00:09:47,761 --> 00:09:49,458
(حسنًا إذًا، إستفيقي يا (ميك

191
00:09:49,501 --> 00:09:51,112
لأننا نغرق بسرعة

192
00:09:51,155 --> 00:09:53,897
قد نكون غرقنا بالفعل

193
00:09:56,900 --> 00:09:59,642
لماذا تقولين ذلك؟

194
00:09:59,686 --> 00:10:01,296
(ميك)

195
00:10:09,260 --> 00:10:11,088
سانفي) قتلت الرائد)

196
00:10:11,132 --> 00:10:14,265
اعتقدت أن الرائد لديها
(علاج (زيك

197
00:10:14,309 --> 00:10:15,789
يا إلهي

198
00:10:15,832 --> 00:10:17,660
يا إلهي

199
00:10:17,704 --> 00:10:19,531
قد تكون وجهت ضربة قوية لقارب النجاة

200
00:10:19,575 --> 00:10:21,316
ربما هذا ما كان "النداء" يحاول إخبارنا به

201
00:10:21,359 --> 00:10:22,709
كان ذلك قبل عدة شهور

202
00:10:22,752 --> 00:10:24,798
حسنًا، ربما هناك المزيد علاوة على ذلك

203
00:10:24,841 --> 00:10:26,669
"العمل الذي تقوم به في "يوريكا

204
00:10:26,713 --> 00:10:29,672
كانت يائسة جدًا لفعل أمر ما
إصلاح أمر ما

205
00:10:29,716 --> 00:10:31,413
مع كل شيء عرضتنا له الرائد

206
00:10:31,456 --> 00:10:33,720
..مع كل الخوف الذي صنعته-
لماذا أخفيتِ ذلك عني؟-

207
00:10:33,763 --> 00:10:36,723
علمتُ بذلك للتو
و أرادت أن تخبرك بنفسها

208
00:10:36,766 --> 00:10:39,508
حسنًا، حسنًا
..إذا

209
00:10:39,551 --> 00:10:41,858
إذا فعلتها
فمن الواضح أنه كان دفاعًا عن النفس

210
00:10:41,902 --> 00:10:43,033
لابد أن هناك سبب

211
00:10:43,077 --> 00:10:45,340
بين) ليس لدي شك في ذلك)

212
00:10:45,383 --> 00:10:48,212
لكن لا حيلة بيدي

213
00:10:48,256 --> 00:10:50,475
سوف تحتجزيها؟ -
ما الخيارات الآخرى لديّ؟ -

214
00:10:50,519 --> 00:10:52,608
(يمكنكِ اختيار عدم القيام بهذا يا (ميك-
لقد أتت إليّ -

215
00:10:52,652 --> 00:10:55,263
إنها مستعدة للاعتراف
لا توقف

216
00:10:55,306 --> 00:10:56,656
لا تنظر إليّ هكذا

217
00:10:56,699 --> 00:10:58,832
ليس لديك فكرة كم هذا صعب عليّ

218
00:10:58,875 --> 00:11:00,964
لقد أقسمت يمين يا (بِين) وكل يوم

219
00:11:01,008 --> 00:11:03,837
لابد لي من الالتزام بالخط الفاصل
بين كوني من الركاب وشرطية

220
00:11:03,880 --> 00:11:05,969
(لابد أنكِ تمازحيني يا (ميك

221
00:11:06,013 --> 00:11:08,319
انظري لما حدث إليّ لمجرد تهمة إعتداء

222
00:11:08,363 --> 00:11:09,538
(إذا قُمتِ بالتبليغ عن (سانفي

223
00:11:09,581 --> 00:11:10,626
بتهمة قتل مسؤولة حكومية

224
00:11:10,670 --> 00:11:12,062
لقد واجهت قاضيًا سيئًا

225
00:11:12,106 --> 00:11:14,369
حقًا؟

226
00:11:14,412 --> 00:11:17,633
أم أن شيئًا ما تغير؟

227
00:11:17,677 --> 00:11:20,810
لا أعرف

228
00:11:20,854 --> 00:11:22,594
سأتحدث إلى (باورز) لكن بغض النظر

229
00:11:22,638 --> 00:11:25,989
ربما هذا هو السبيل لسد ثقب قارب النجاة

230
00:11:26,033 --> 00:11:27,077
أن تدفع ثمن ما فعلت

231
00:11:27,121 --> 00:11:28,557
لتستحق التوبة

232
00:11:28,600 --> 00:11:31,081
ليس لدينا فكرة إن كان
هذا هو سبيل إنقاذ قارب النجاة

233
00:11:31,125 --> 00:11:33,867
إن لم يكُن هناك فرصة لإعادة الذنوب

234
00:11:33,910 --> 00:11:37,000
التي اقترفناها
الأخطاء التي ارتكبناها

235
00:11:37,044 --> 00:11:39,437
حينها لن يكون هناك أمل لقارب النجاة

236
00:11:39,481 --> 00:11:41,570
للبقاء سليمة للثلاث سنوات القادمة

237
00:11:41,613 --> 00:11:43,746
إذًا دعيها تعيدها
من خلال العمل على إنقاذِنا

238
00:11:43,790 --> 00:11:46,227
أنا مستوعب يا (ميك) لقد أقسمتِ يمينًا

239
00:11:46,270 --> 00:11:48,490
لكن لا يمكنكِ أن تتجنبي
 ذاك الخط الفاصل للأبد

240
00:11:50,840 --> 00:11:53,756
هل أنتِ شرطية في المقام الأول؟

241
00:11:53,800 --> 00:11:55,497
أم أنكِ راكبة بالرحلة في المقام الأول؟

242
00:11:58,587 --> 00:11:59,849
نعم أحتاج

243
00:11:59,893 --> 00:12:01,416
أحتاج إلى حد ائتماني متزايد

244
00:12:01,459 --> 00:12:02,809
أحتاج أيضًا أن أعرف

245
00:12:02,852 --> 00:12:05,594
إذا كان يمكنني سحب الوديعة التي أنشأتها

246
00:12:05,637 --> 00:12:07,248
نعم، سأنتظر

247
00:12:07,291 --> 00:12:08,902
مَرحَب يا ذو الشعر البني

248
00:12:08,945 --> 00:12:10,555
أسفة على تركك وحدك

249
00:12:10,599 --> 00:12:11,662
(أوليف) في طريقها للعودة

250
00:12:11,687 --> 00:12:13,167
لكن هي و(ليفاي) في طريقهما للخروج

251
00:12:13,210 --> 00:12:15,604
من "لونغ أيلاند" لذا فسيستغرق هذا
بضع ساعات

252
00:12:15,647 --> 00:12:16,779
أنا بخير يا أمي

253
00:12:16,823 --> 00:12:18,476
حقًا

254
00:12:18,520 --> 00:12:21,828
هل أبي لن يعود للمنزل؟

255
00:12:21,871 --> 00:12:23,699
لا بالطبع سيعود

256
00:12:23,743 --> 00:12:28,660
فقط سيأخذ الأمر وقت أكثر مما اعتقدت

257
00:12:28,704 --> 00:12:30,532
كل شيء على ما يرام

258
00:12:30,575 --> 00:12:31,663
نعم، أنا هنا

259
00:12:33,883 --> 00:12:35,537
سأتولى هذا

260
00:12:35,580 --> 00:12:36,843
متأكد؟

261
00:12:36,886 --> 00:12:39,628
نعم أخيرًا يمكنني
 أن أكون الأخ الأكبر مجددًا

262
00:12:39,671 --> 00:12:42,152
دعيني أتصرف هكذا

263
00:12:42,196 --> 00:12:44,328
نعم هذا صحيح

264
00:12:46,678 --> 00:12:48,898
لا أصدق أنهم حاولوا تفرقتنا

265
00:12:48,942 --> 00:12:51,118
ماذا لو كانت أمي هنا بدلاً مني

266
00:12:51,161 --> 00:12:53,947
كانت (إيدن) تبكي
كانت تحتاج إلى التهدئة

267
00:12:53,990 --> 00:12:57,167
لم أستطِع منع نفسي

268
00:12:57,211 --> 00:12:59,604
أعني، انظر إلى هذا الوجه الصغير

269
00:12:59,648 --> 00:13:02,520
إنها تحبني

270
00:13:02,564 --> 00:13:06,176
(أنجيلينا) حينما كنتِ
(ترعين (إيدن

271
00:13:06,220 --> 00:13:08,178
واشتعلت النيران بالستائر

272
00:13:08,222 --> 00:13:10,790
لن أؤذيها مطلقًا

273
00:13:10,833 --> 00:13:12,443
أبدًا

274
00:13:14,706 --> 00:13:20,364
لكني أتفهم لو كان لديك شكوك عني

275
00:13:21,496 --> 00:13:25,892
لم يحدث لي شيء سوى الأشياء السيئة
منذ وصولي إلى هنا

276
00:13:25,935 --> 00:13:29,721
لم يباركني الرب
(كما باركك يا (كال

277
00:13:29,765 --> 00:13:31,332
(مثلما بارك (إيدن

278
00:13:36,467 --> 00:13:38,513
هذا ليس عدلاً
عليّ الذهاب

279
00:13:38,556 --> 00:13:40,994
لا ليس بعد

280
00:13:41,037 --> 00:13:42,996
من المُفتَرَض أن تساعديني في هذا النداء

281
00:13:43,039 --> 00:13:45,868
علمت هذا

282
00:13:45,912 --> 00:13:48,175
لكن أبقِ في غرفتي

283
00:13:48,218 --> 00:13:51,091
فقط لتكوني بأمان

284
00:13:51,134 --> 00:13:53,006
سأخبر أمي أن (إيدن) بخير

285
00:13:57,749 --> 00:13:59,882
ماما

286
00:13:59,926 --> 00:14:03,277
ماما

287
00:14:03,320 --> 00:14:06,976
أنتِ بركتي، أليس كذلك؟

288
00:14:07,020 --> 00:14:08,630
ملاكي الحارس الصغير

289
00:14:18,553 --> 00:14:19,815
نحتاج للتحدث عن إتهام أخي

290
00:14:19,859 --> 00:14:22,035
تلك القاضية تعدت حدودها

291
00:14:22,078 --> 00:14:23,819
كنا على وشك أن نستدعيكِ

292
00:14:26,953 --> 00:14:28,215
وصلنا هذا الصباح توجيهًا

293
00:14:28,258 --> 00:14:29,912
من مكتب العمدة

294
00:14:29,956 --> 00:14:32,219
ساري المفعول على الفور
حيث يتعين على شرطة نيويورك الإبلاغ

295
00:14:32,262 --> 00:14:34,351
عن حالات كل ركاب الرحلة 828

296
00:14:34,395 --> 00:14:36,745
مهما كان بسيطًا يُبلَغ عنه مباشرةً
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

297
00:14:36,788 --> 00:14:38,921
معذرةً؟ -
ليس هذا كل شيء -

298
00:14:38,965 --> 00:14:41,054
يريدوا منا أن نتفحص
كل ملفات القضايا القديمة

299
00:14:41,097 --> 00:14:43,621
إن كان هناك أي خيوط معلقة
أعني أي شيء

300
00:14:43,665 --> 00:14:45,580
تذكرة وقوف
تقرير شاهد

301
00:14:45,623 --> 00:14:47,625
أي شيء يتضمن ركاب 828

302
00:14:47,669 --> 00:14:49,062
يريدوا منا متابعته

303
00:14:49,105 --> 00:14:50,280
(نعم هذا يفسر كلام (بِين

304
00:14:50,324 --> 00:14:51,934
إنهم يستهدفوا الركاب

305
00:14:51,978 --> 00:14:54,763
كل ما أعرف أن هذا أكبر من شرطة نيويورك

306
00:14:54,806 --> 00:14:56,243
هذا أكبر من الولايات المتحدة

307
00:14:56,286 --> 00:14:58,680
كما هو واضح، فإن هذه القضية
أصبحت حملة قمع عالمية

308
00:14:58,723 --> 00:15:01,204
هناك اعتقالات في أوروبا وأستراليا

309
00:15:01,248 --> 00:15:03,076
في سنغافورة، هناك راكبًا من 828

310
00:15:03,119 --> 00:15:05,121
يخضع حالياً لمحكمة عسكرية

311
00:15:05,165 --> 00:15:07,819
هذا غير مقبول
لا يمكنهم فعل هذا فجأة

312
00:15:07,863 --> 00:15:09,647
علينا أن نقاوم بطريقة ما

313
00:15:09,691 --> 00:15:12,476
لست متأكد من وجود أي شيء
(لنقوم به يا (ميك

314
00:15:12,520 --> 00:15:14,957
ربما يكون من الأفضل لكِ
ألا تتورطي بهذا كثيرًا

315
00:15:15,001 --> 00:15:16,654
الأفضل لي؟

316
00:15:19,092 --> 00:15:20,745
أرى أننا انتظرنا حتى أخر لحظة

317
00:15:20,789 --> 00:15:22,312
لقول ما يحدث لشرطية من الركاب

318
00:15:22,356 --> 00:15:25,489
لِمَ هذا؟-
لأنه ليس جيد -

319
00:15:25,533 --> 00:15:28,318
لم يتخذوا قرارهم بشأنكِ بعد

320
00:15:28,362 --> 00:15:30,016
يريدوا مراجعة جميع ملفات قضاياكِ

321
00:15:30,059 --> 00:15:32,975
منذ عودتكِ

322
00:15:33,019 --> 00:15:34,542
(أنا أسفة يا (ميكيلا

323
00:15:44,160 --> 00:15:47,120
(ميك)-
كان هذا هراء-

324
00:15:47,163 --> 00:15:48,512
كوني من الركاب في الواقع

325
00:15:48,556 --> 00:15:49,905
ساعد في حل الكثير من القضايا

326
00:15:49,949 --> 00:15:51,472
بالأمس، أنقذت طفلاً

327
00:15:51,515 --> 00:15:52,995
وكان هناك الكثير ممن أنقذتهم

328
00:15:53,039 --> 00:15:54,257
حيث قادتني لهم النداءات

329
00:15:54,301 --> 00:15:55,476
لا أحد يعرف هذا جيدًا مثلك

330
00:15:55,519 --> 00:15:57,478
هذا صحيح

331
00:15:57,521 --> 00:15:59,001
أعرف

332
00:15:59,045 --> 00:16:01,134
والشيء الإيجابي
(هو أن (باورز

333
00:16:01,177 --> 00:16:03,136
إنها تريد جميع التقارير الخاصة برحلة 828
في هذه المنطقة

334
00:16:03,179 --> 00:16:06,008
ليتم تصفيتها من خلالي
سأحميكِ

335
00:16:06,052 --> 00:16:07,792
لا أريدك أن تحميني

336
00:16:07,836 --> 00:16:10,665
أريد أن تتم معاملتي كشرطية جيدة كما أنا

337
00:16:10,708 --> 00:16:12,449
لماذا تعتقدي أنها وضعتني في هذه المسؤولية؟

338
00:16:12,493 --> 00:16:14,277
(إنها تساندكِ يا (ميك

339
00:16:14,321 --> 00:16:16,671
وبمجرد الانتهاء من هذا الإجراء المهين

340
00:16:16,714 --> 00:16:19,674
سيروكِ كما أنتِ كشرطية جيدة

341
00:16:19,717 --> 00:16:22,982
مهلاً، سأساندكِ

342
00:16:23,025 --> 00:16:24,635
نحن في مواجهة العالم

343
00:16:28,074 --> 00:16:31,033
لم نكُن معًا ضد العالم
(منذ وقت طويل يا (جاريد

344
00:16:37,605 --> 00:16:39,041
بحقكم ما هذا؟

345
00:16:39,085 --> 00:16:41,087
أدليت ببياناتي ماذا تريد أكثر؟

346
00:16:56,624 --> 00:16:57,973
الحمد الله

347
00:16:58,017 --> 00:16:59,496
عليك أن تساعدني لأخرج من هنا

348
00:17:04,806 --> 00:17:06,329
أتمنى لو كان بوسعي المساعدة

349
00:17:06,373 --> 00:17:07,722
مهلاً

350
00:17:07,765 --> 00:17:09,115
هل أنت وراء كل هذا؟

351
00:17:09,158 --> 00:17:11,073
لم تنشأ من ناحيتي

352
00:17:11,117 --> 00:17:13,380
يتصاعد الخوف من الركاب

353
00:17:13,423 --> 00:17:14,816
مع انتشار خبر ذيل الطائرة

354
00:17:14,859 --> 00:17:16,513
وبيني وبينك

355
00:17:16,557 --> 00:17:19,386
كان الحديث عن حملة قمع متداولة سائر

356
00:17:19,429 --> 00:17:20,648
منذ عودتك

357
00:17:20,691 --> 00:17:22,171
ماذا، هل أنت جاد؟

358
00:17:22,215 --> 00:17:23,477
إلى ماذا؟ أن تتم معاملتنا كمجرمين؟

359
00:17:23,520 --> 00:17:25,261
كفئران تجارب؟-
ماذا تتوقع؟-

360
00:17:25,305 --> 00:17:29,570
أنا مندهش من أنك لم تخضع
 للحجر الصحي في المطار

361
00:17:29,613 --> 00:17:31,006
ما هذا إذاً
حديث مجاملة؟

362
00:17:31,050 --> 00:17:33,356
إنه تحذير

363
00:17:33,400 --> 00:17:35,097
لا أعرف بالضبط ما سيحدث

364
00:17:35,141 --> 00:17:36,707
لكنه خارج عن إرادتي

365
00:17:36,751 --> 00:17:40,363
كل الوكالات تتولى الأمر بإسلوبهم

366
00:17:40,407 --> 00:17:43,062
مكتب التحقيقات الفيدرالي والأمن الداخلي-
ووكالة الأمن القومي-

367
00:17:45,977 --> 00:17:47,892
سمعت شائعات من مستويات عُليا

368
00:17:47,936 --> 00:17:51,592
لتسجيل رسمي يدخل حيز التنفيذ

369
00:17:51,635 --> 00:17:53,898
لابد أنك تمزح

370
00:17:53,942 --> 00:17:55,944
يحق لنا التمتع بنفس الحقوق المدنية
مثل أي شخص آخر

371
00:17:55,987 --> 00:17:58,947
لكن لا يريد أحد تنفيذ هذا حتى الآن

372
00:17:58,990 --> 00:18:01,993
يا له من لطف منهم

373
00:18:02,037 --> 00:18:03,821
لا يمكن أن يأتي هذا في وقت أسوأ

374
00:18:03,865 --> 00:18:05,127
بمجرد سماع الركاب عن هذا

375
00:18:05,171 --> 00:18:06,824
لا نعرف ما سيفعلوا

376
00:18:06,868 --> 00:18:09,697
بدلًا من تعاضدنا
يمكن أن يمزقنا

377
00:18:15,964 --> 00:18:17,574
غريس) بالأسفل)

378
00:18:17,618 --> 00:18:18,619
دفعت الكفالة

379
00:18:18,662 --> 00:18:21,143
أنت حر للذهاب

380
00:18:25,408 --> 00:18:26,757
ابقَ بعيدًا عن المشاكل

381
00:18:26,801 --> 00:18:28,194
سأخبرك بأي جديد حين أعلم بالمزيد

382
00:18:28,237 --> 00:18:29,717
حسنًا

383
00:18:29,760 --> 00:18:32,154
يا رفاق ألا زلتم تستخدموا نفس منعم الأقمشة؟

384
00:18:32,198 --> 00:18:34,852
كانت ملاءاتي مريحة للغاية
 حينما كنت هنا أخر مرة

385
00:18:39,857 --> 00:18:42,251
سمعت أن الأمور سارت بشكل جنوني
الليلة الماضية لراكبي 828

386
00:18:42,295 --> 00:18:44,993
(لم أتخيل أبدًا أنه كان صبي الكشافة (بين

387
00:18:45,036 --> 00:18:49,389
لكن لماذا أنت في طريقك للخروج

388
00:18:49,432 --> 00:18:51,217
يا للجحيم

389
00:18:51,260 --> 00:18:52,957
أتمازحني الآن؟

390
00:18:53,001 --> 00:18:54,829
هل هذا السيد صاحب جملة "لقد كنتم
جميعاً في عداد المفقودين

391
00:18:54,872 --> 00:18:58,485
محسوبين موتى منذ 5 سنوات ونصف"؟

392
00:18:58,528 --> 00:19:00,269
أنت بالفعل تعمل مع وكالة الأمن القومي

393
00:19:00,313 --> 00:19:01,836
لقد كنت أنا على حق كل هذا الوقت

394
00:19:01,879 --> 00:19:03,664
ليس الأمر كما يبدو-
فعلاً؟-

395
00:19:03,707 --> 00:19:05,927
وليس هذا (روبرت فانس) ماسكًا بيدك؟

396
00:19:05,970 --> 00:19:07,537
يرافقك وكأنها ليلة حفل؟

397
00:19:07,581 --> 00:19:09,148
أنت تحصل على معاملة خاصة!؟

398
00:19:12,063 --> 00:19:13,456
هذا كله خطؤك

399
00:19:17,025 --> 00:19:19,027
(ما كان يجب عليّ أن أثق بك أبدًا يا (بين

400
00:19:19,070 --> 00:19:20,289
لا أحد منا كان يجب عليه الوثوق بك

401
00:19:20,333 --> 00:19:24,337
وصدقني لن نثق بك مرة آخرى

402
00:19:25,251 --> 00:19:26,208
مهلاً

403
00:19:36,392 --> 00:19:37,698
لقد تحدثت إلى والدايّ للتو

404
00:19:37,741 --> 00:19:39,090
إنهما قادمان للمنزل

405
00:19:39,134 --> 00:19:41,397
قال أبي إن النداءات ربما تؤثر

406
00:19:41,441 --> 00:19:43,182
على الكثير من الرُكاب الآخرين

407
00:19:43,225 --> 00:19:46,141
أعتقد أنه لا بأس من إخبارهِ بشأنكِ أيضًا

408
00:19:46,185 --> 00:19:47,838
حسنًا، إنكِ هنا للمساعدة

409
00:19:47,882 --> 00:19:50,232
كال) أنني أؤكد لك إنهم لن يريدوا مساعدتي)

410
00:19:50,276 --> 00:19:51,929
لكن إذا عرف أبي أن لديكِ نداء

411
00:19:51,973 --> 00:19:53,496
حينها سيتعين عليه

412
00:19:54,671 --> 00:19:57,631
ماذا هناك؟

413
00:19:57,674 --> 00:20:00,199
كيف حدث لك هذا الحرق؟

414
00:20:00,242 --> 00:20:02,723
لا أعرف
أنا لم أفعل أي شيء

415
00:20:02,766 --> 00:20:04,855
لقد لمسك القدير

416
00:20:04,899 --> 00:20:07,031
"وَتَرَكُوا هُنَاكَ آلِهَتَهُمْ"

417
00:20:07,075 --> 00:20:10,121
"فَأَمَرَ دَاوُدُ فَأُحْرِقَتْ بِالنَّارِ"
<font color="#00ffff">*{14:12} سفر أخبار الأيام الأول*</font>

418
00:20:10,165 --> 00:20:12,211
(هذا تحذير يا (كال

419
00:20:12,254 --> 00:20:14,256
مهلاً، مثل أن تكون محاكمتي بالنار؟

420
00:20:14,300 --> 00:20:15,475
أترى؟ لقد كنت على حق

421
00:20:15,518 --> 00:20:17,433
نحن مرتبطون بالنداءات

422
00:20:17,477 --> 00:20:19,479
وقد اختارك الرب كي تقوم
بإنجاز هذه النداءات

423
00:20:19,522 --> 00:20:21,263
ومن مسؤولياتي أن أساعدك

424
00:20:21,307 --> 00:20:25,267
إذن أنتِ تقصدين
بأننا نستطيع أن نخبر والديّ بكل شيء الآن؟

425
00:20:25,311 --> 00:20:27,138
هذه مهمتك أنت

426
00:20:27,182 --> 00:20:28,792
كنت أنت من وضعت العلامة عليه

427
00:20:28,844 --> 00:20:30,237
هل تظن حقًا
بأن والداك

428
00:20:30,264 --> 00:20:32,218
سوف يسلمانك
زمام الأمور؟

429
00:20:33,928 --> 00:20:35,495
لكنكِ سوف تساعديني، صحيح؟

430
00:20:35,538 --> 00:20:37,279
أنت الذي قلت
بأن النداءات تريدني أن أكون هنا

431
00:20:37,330 --> 00:20:39,157
أظن أن هذا هو السبب

432
00:20:39,194 --> 00:20:42,153
أن أكون بمثابة هارون
لموسى الذي تمثله

433
00:20:42,197 --> 00:20:44,199
سوف أساعدك
لاتباع مهمّة الرب

434
00:20:50,617 --> 00:20:52,617
<font color="#00ffff">"أما زلنا سنلتقي بعد 3 ساعات؟"</font>

435
00:20:52,642 --> 00:20:54,165
لن تحزري ما حدث

436
00:20:55,254 --> 00:20:56,777
أو بإمكانك أن تخبرني وحسب

437
00:20:56,820 --> 00:20:58,692
ذلك الفتى (إيغن) تخلى عن
اجراء مكالمة الهاتف

438
00:20:58,735 --> 00:21:00,911
قال إن الشخص الذي
يريد أن يكلمه موجود هنا

439
00:21:08,397 --> 00:21:11,095
أقترح عليك بشدة
.. أن لا تضيع مكالمتك الوحيدة

440
00:21:11,139 --> 00:21:12,793
لماذا تم إطلاق سراح أخوكِ
وأنا ما أزال هنا؟

441
00:21:12,836 --> 00:21:15,578
أليس من حقنا نحن الركّاب
أن نعامل بنفس الطريقة ؟

442
00:21:15,622 --> 00:21:17,612
من خيرة (نيويورك)؟

443
00:21:17,667 --> 00:21:19,452
دفع (بين) الكفالة

444
00:21:19,487 --> 00:21:22,098
أي شيء آخر تفكر به
هو من صنع خيالك

445
00:21:22,150 --> 00:21:24,370
ثم ماذا؟
روبرت فانس) مجرد صديق؟)

446
00:21:24,413 --> 00:21:26,546
يا له من صديق جيد -
الأمر ليس كذلك -

447
00:21:26,589 --> 00:21:28,243
كل شيء في مصلحة
أخوكِ وأنتِ

448
00:21:28,287 --> 00:21:30,811
أنتم تهتمان بأنفسكم فقط
وليس ببقية الركاب

449
00:21:30,854 --> 00:21:32,900
بداية من "يوريكا" والآن هنا -
هذا ليس صحيحًا -

450
00:21:32,943 --> 00:21:35,729
كاد (بين) بالتحديد
أن يهلك نفسه من أجل الركّاب

451
00:21:35,772 --> 00:21:38,079
بين) غارق في علاقاته مع وكالة الأمن الوطني)

452
00:21:38,122 --> 00:21:40,995
لكن أنت .. أخبريني

453
00:21:41,038 --> 00:21:43,258
ما هو شعورك أنت تكوني من الركّاب

454
00:21:43,302 --> 00:21:45,347
وأن تجمعين شمل الركّاب؟

455
00:21:45,391 --> 00:21:47,567
ليس لديك أدنى فكرة عمّا
تقوله

456
00:21:47,610 --> 00:21:50,178
أعلم كل شيء
أحتاج معرفته

457
00:21:50,236 --> 00:21:52,195
إن أراد الركّاب
النجاة من هذا القمع

458
00:21:52,223 --> 00:21:54,400
إن أرادوا النجاة من هذه
النداءات المكثفة

459
00:21:54,443 --> 00:21:56,837
فإنهم يحتاجون إلى قائد يهتم بأمرهم

460
00:21:56,880 --> 00:21:59,927
دائمًا

461
00:21:59,970 --> 00:22:02,495
وأنتِ تنظرين إليه

462
00:22:02,538 --> 00:22:05,454
ووقوفك في طريقي

463
00:22:05,498 --> 00:22:07,282
لن يثمر خيرًا لك

464
00:22:07,326 --> 00:22:08,849
هل تهددني؟

465
00:22:14,158 --> 00:22:16,378
... انتهت المكالمة

466
00:22:16,422 --> 00:22:17,988
وداعًا الآن

467
00:22:25,953 --> 00:22:27,955
كوني لطيفة وحسب

468
00:22:41,925 --> 00:22:43,710
عليك أن توقف إجراء التجارب الآن

469
00:22:43,753 --> 00:22:46,495
أنا متفاجئ من عودك
بهذه السرعة من عطلتك

470
00:22:46,539 --> 00:22:48,323
أيّ عطلة؟

471
00:22:48,367 --> 00:22:51,239
وإلا لماذا توجهت فورًا إلى (نيويورك)؟

472
00:22:51,282 --> 00:22:54,068
بالتأكيد ليس لسرقة
قطعة أثرية لا تقدر بثمن

473
00:22:54,111 --> 00:22:55,461
ومحاولة خداع الجميع هنا

474
00:22:55,504 --> 00:22:57,985
بأنهم قد دمّروها

475
00:22:58,028 --> 00:22:59,639
أين القطعة من سفينة نوح
الآن؟

476
00:23:01,467 --> 00:23:02,990
يبدو أنك تهتمين
باختبار

477
00:23:03,033 --> 00:23:04,557
حدود علاقتنا، أليس كذلك؟

478
00:23:04,600 --> 00:23:06,428
التجارب على القطعة
تسببت بحدوث هزات أرضية

479
00:23:06,472 --> 00:23:07,777
شعرنا بها هنا في المدينة

480
00:23:07,821 --> 00:23:10,389
إن كانت قطعة صغيرة تحتوي على الياقوت
(فانس)

481
00:23:10,432 --> 00:23:11,955
باستطاعتها أن تسبب كل هذه الفوضى

482
00:23:11,999 --> 00:23:14,088
تخيل ما الذي ستسببه
لو كانت بحجم ذيل الطائرة

483
00:23:14,131 --> 00:23:16,046
يمكن للعواقب أن تكون فلكية

484
00:23:16,090 --> 00:23:18,266
الهزة الأرضية تلك
كانت لتكون مدمرة

485
00:23:18,309 --> 00:23:19,876
هنالك العشرات من
الهزات الأرضية

486
00:23:19,920 --> 00:23:21,312
في جميع العالم
في كل يوم

487
00:23:21,356 --> 00:23:22,966
هل تسببت قطعة سفينة
نوح بها ؟

488
00:23:23,017 --> 00:23:27,369
سئمت من مجادلتك عن السببية
بدلا من الارتباط

489
00:23:27,406 --> 00:23:29,190
أنت تقوم بليّ الحقائق التي تراها

490
00:23:29,233 --> 00:23:31,453
لتتناسب مع الواقع الذي تريده

491
00:23:31,497 --> 00:23:32,715
وألا تفعلين أنتِ الشيء نفسه ؟

492
00:23:32,759 --> 00:23:33,977
(أوقف الأمر (فانس

493
00:23:34,021 --> 00:23:35,936
أوقف التجارب الآن

494
00:23:35,979 --> 00:23:37,633
إنها قاتلة ، أرجوك

495
00:23:37,677 --> 00:23:39,418
أتريدين إيقاف التجارب
على ذيل الطائرة ؟

496
00:23:39,461 --> 00:23:41,463
أعيدي قطعة سفينة نوح

497
00:23:41,507 --> 00:23:43,857
كان عليّ ذلك

498
00:23:43,900 --> 00:23:45,206
لقد أسقطتها في الشّق

499
00:23:45,249 --> 00:23:46,468
لقد أتلفت

500
00:23:46,512 --> 00:23:49,297
ولهذا السبب توقف النشاط البركاني

501
00:23:51,691 --> 00:23:54,345
سافني) أنت وأنا)
 مررنا بالكثير

502
00:23:54,389 --> 00:23:57,610
لكن بدون أدنى شك

503
00:23:57,653 --> 00:24:00,569
في المقام الأول وقبل كل شيء
أنا ضابط استخبارات

504
00:24:00,613 --> 00:24:02,136
واجبي هو اتجاه بلدي

505
00:24:02,179 --> 00:24:04,268
إن منحتك انطباعًا يخالف ذلك

506
00:24:04,312 --> 00:24:06,445
فهذا غلطي

507
00:24:08,447 --> 00:24:11,493
أظن أنه من الأفضل أن ترحلي

508
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
هل تطردني؟

509
00:24:12,929 --> 00:24:14,627
أنتِ محظوظة بأني
سأفعل هذا فقط

510
00:24:23,592 --> 00:24:25,812
حسنًا، لديك محيط منزلك

511
00:24:25,855 --> 00:24:27,422
وبالتالي تستطيع التجول

512
00:24:27,466 --> 00:24:29,903
وإن تجاوزت صندوق البريد الخاص بك
سوف يعمل المنبه

513
00:24:29,946 --> 00:24:32,427
شكرًا

514
00:24:34,864 --> 00:24:38,041
كيف استطعت دفع الكفالة؟

515
00:24:38,085 --> 00:24:41,697
وضعت رهانًا عقاريًا آخر
على المنزل

516
00:24:41,741 --> 00:24:43,525
وقمت بسحب مدخراتي
من المطعم

517
00:24:43,585 --> 00:24:44,918
.. غريس) أنا)

518
00:24:44,961 --> 00:24:47,529
(بين)

519
00:24:47,573 --> 00:24:49,009
ليس الآن

520
00:24:49,052 --> 00:24:50,619
أهلا

521
00:24:50,663 --> 00:24:53,666
أدرك أن هذا يبدو غريبًا
ومخيفا لكن تعال إلى هنا

522
00:24:53,709 --> 00:24:55,972
لا حاجة أن تبقى
في الأعلى وحدك

523
00:24:58,845 --> 00:25:00,499
قد أستطيع المساعدة

524
00:25:00,542 --> 00:25:02,631
المساعدة، كيف؟ -
(بين)-

525
00:25:02,675 --> 00:25:05,416
ربما قد أستطيع
معالجة النداءات وحدي هذه المرة

526
00:25:05,460 --> 00:25:08,115
قد تكون مثل تحذير

527
00:25:08,158 --> 00:25:10,639
وكأنها عقوبة لشيء ما

528
00:25:10,683 --> 00:25:12,859
ألم تقوما أنتما الاثنين
بما يكفي للنداءات؟

529
00:25:12,902 --> 00:25:14,382
لا يوجد شيء
لتعاقبوا عليه

530
00:25:14,425 --> 00:25:16,036
هناك شيء أمي

531
00:25:16,079 --> 00:25:18,691
عزيزتي -
وكأنها -

532
00:25:18,734 --> 00:25:22,390
وكأن النداءات كانت غاضبة منا

533
00:25:22,433 --> 00:25:24,740
أجل، قد تكون كذلك

534
00:25:24,784 --> 00:25:26,394
غاضبة من بعض الركّاب

535
00:25:26,437 --> 00:25:28,135
"الذين يخرّبون "قارب النّجاة

536
00:25:28,178 --> 00:25:29,571
لهذا السبب علي إيجاد حل ما
(غريس)

537
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
كي أستطيع حل هذا النداء

538
00:25:30,833 --> 00:25:33,575
حقًا؟

539
00:25:33,619 --> 00:25:35,577
ذلك الشرطي لم يصل
 إلى سيارته حتى

540
00:25:35,621 --> 00:25:37,405
أستطيع فعلها
أستطيع فعلها وحدي

541
00:25:37,448 --> 00:25:38,711
لن تقوم بأي شيء وحدك
(كال)

542
00:25:38,754 --> 00:25:40,800
ولن تقوم أنت بأي شيء كذلك

543
00:25:40,843 --> 00:25:42,584
دع (ميكيلا) تهتم بهذا الأمر وحسب

544
00:25:42,628 --> 00:25:44,543
أنتم لا تسمعونني

545
00:25:44,586 --> 00:25:46,414
(لا، تعال (كال

546
00:25:46,457 --> 00:25:47,894
... أنا

547
00:25:47,937 --> 00:25:49,548
سيكون علي أن أحل هذا النداء في النهاية

548
00:25:49,591 --> 00:25:52,594
بالطبع ستقوم بذلك
لكن، ليس الآن

549
00:25:52,638 --> 00:25:54,204
أعني، أنظر إلى حالك

550
00:25:54,248 --> 00:25:57,643
بين) لقد أهلكت نفسك)
مع هذه النداءات

551
00:25:57,686 --> 00:25:59,993
و مع "قارب النجاة" حتى
دفعت ابننا

552
00:26:00,036 --> 00:26:02,299
للإيمان بأنه بحاجة
لأن يحل الموضوع بنفسه

553
00:26:02,343 --> 00:26:04,084
ما الذي تريدينه مني (غريس)؟

554
00:26:04,127 --> 00:26:08,044
.. ليس لدينا خيار.. علينا أن
حسنًا

555
00:26:08,088 --> 00:26:10,743
لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

556
00:26:44,385 --> 00:26:45,691
هذا النداء كان أسوأ مما سبقه

557
00:26:45,734 --> 00:26:47,954
أجل، أظن أنني أعرف
ماذا عليّ فعله

558
00:26:52,132 --> 00:26:53,960
كال)؟)

559
00:26:57,616 --> 00:26:59,966
هل أنت بخير (كال)؟

560
00:27:00,009 --> 00:27:01,794
أجل، أنا بخير أمي

561
00:27:01,837 --> 00:27:03,796
هل أستطيع الدخول؟
نحن لا نقفل الأبواب في هذا المنزل

562
00:27:03,839 --> 00:27:05,798
أنت تعلم ذلك

563
00:27:05,841 --> 00:27:07,756
أمي هناك الكثير من الأمور
تجري مع أبي

564
00:27:07,800 --> 00:27:09,671
ومع النداءات

565
00:27:09,715 --> 00:27:12,761
أريد بعض الخصوصية وحسب

566
00:27:12,805 --> 00:27:14,197
حسنًا

567
00:27:14,241 --> 00:27:16,069
سأطمئن عليك لاحقًا

568
00:27:21,944 --> 00:27:23,729
ماذا ترسم؟

569
00:27:23,772 --> 00:27:25,600
إجابة ذلك النداء

570
00:27:29,386 --> 00:27:32,868
مرحبًا يا رفاق

571
00:27:32,912 --> 00:27:36,829
مرحبًا، جئت فقط كي أطمئن عليه

572
00:27:36,872 --> 00:27:39,179
كيف حاله؟

573
00:27:39,222 --> 00:27:40,833
إنه في الكراج

574
00:27:43,923 --> 00:27:45,620
الأمر بهذا السوء ؟

575
00:27:51,974 --> 00:27:54,716
لا أستطيع الاستمرار هكذا

576
00:27:54,760 --> 00:27:57,023
تستطيعين

577
00:27:57,066 --> 00:27:59,199
سوف تبقين لثلاثة سنوات قادمة
على هذا الحال

578
00:27:59,242 --> 00:28:00,722
وأحيانًا أجل، قد تكون جحيمًا

579
00:28:00,766 --> 00:28:01,941
كما هي الآن

580
00:28:01,984 --> 00:28:03,203
لكن قبل أن تدركي

581
00:28:03,246 --> 00:28:04,726
تذكرة الموت سوف تأتي

582
00:28:04,770 --> 00:28:07,903
والرجل الذي
.. جعلك تمرّين بهذا العذاب

583
00:28:07,947 --> 00:28:10,297
سوف يحيى

584
00:28:10,340 --> 00:28:11,777
وحين تصبحين في الجانب الآخر

585
00:28:11,820 --> 00:28:15,432
كل شيء سيتغير

586
00:28:15,476 --> 00:28:17,130
ولن يكون هناك جحيم مرة أخرى

587
00:28:19,610 --> 00:28:23,266
.. أعلم بأنك سوف تستمرين هكذا بسبب

588
00:28:25,268 --> 00:28:29,490
أن الرجل الذي وضعني
في هذا العذاب، موجود على الجانب الآخر

589
00:28:29,533 --> 00:28:31,622
ولا أطيق الانتظار حتى أكون معه

590
00:28:34,930 --> 00:28:36,671
في الوقت الحالي كيف يمكنني مساعدتك؟

591
00:28:38,804 --> 00:28:40,501
لقد قمت بذلك لتوك

592
00:28:43,809 --> 00:28:45,767
وإلا سأتصل بك حين أعلم المزيد ..

593
00:28:45,811 --> 00:28:48,030
حسنًا، شكرًا

594
00:28:48,074 --> 00:28:49,597
بداية حافلة

595
00:28:49,640 --> 00:28:51,294
وصلتني أكثر من 20 رسالة

596
00:28:51,338 --> 00:28:52,818
وعشرات الرسائل الصوتية
من الركّاب

597
00:28:52,861 --> 00:28:54,776
جميعنا أصبنا بنفس النداء
(ميك)

598
00:28:54,820 --> 00:28:56,822
كل واحد منّا

599
00:28:56,865 --> 00:28:59,085
(توقف وحسب (بين -
علينا إيجاد حل -

600
00:28:59,128 --> 00:29:00,869
إن أصابت كل هذا العدد
قد يكون هذا أهم

601
00:29:00,913 --> 00:29:03,611
نداء واجهنا حتى الآن -
لا أقصد أن لا تقوم بحلّه -

602
00:29:03,654 --> 00:29:05,744
لكن اعتمد عليّ ولو قليلًا

603
00:29:05,787 --> 00:29:06,861
حاول ذلك

604
00:29:09,138 --> 00:29:11,532
أنتِ كذلك ؟
أنا في إقامة جبرية منزلية

605
00:29:11,575 --> 00:29:13,142
(ولست مقيدًا إلى السرير (ميك

606
00:29:13,186 --> 00:29:14,840
لا نملك طريقة للسيطرة
"على "قارب النجاة

607
00:29:14,883 --> 00:29:16,363
والآن ، مع هذا

608
00:29:16,406 --> 00:29:18,060
لأملك حرية أن أقوم بحل النداء

609
00:29:18,104 --> 00:29:20,149
.. إن كنت أستطيع وحسب -
(توقف (بين -

610
00:29:20,193 --> 00:29:21,890
أنت هنا الآن وتحاول
إنقاذ العالم

611
00:29:21,934 --> 00:29:24,719
لكن في الخارج
تشعر (غريس) بأن عالمها ينهار

612
00:29:27,896 --> 00:29:29,593
(لقد فقدت المطعم (ميك

613
00:29:31,770 --> 00:29:33,380
بسببي

614
00:29:33,423 --> 00:29:35,861
أجل وهي قلقة أكثر
حيال خسارتك أنت

615
00:29:41,475 --> 00:29:43,999
هيا، أرني إلى أين وصلت

616
00:29:46,785 --> 00:29:51,485
حسنًا
كنا نحترق

617
00:29:51,528 --> 00:29:54,357
والغيمة السوداء عادت

618
00:29:54,401 --> 00:29:55,750
والصراخ الصامت

619
00:29:55,794 --> 00:29:57,447
لابد من وجود صفة مشتركة

620
00:29:57,491 --> 00:29:58,753
أنتِ محقة
لابد من وجود ذلك

621
00:30:01,212 --> 00:30:03,212
<font color="#00ffff">"سانفي) في طريقي إليكِ)"</font>

622
00:30:04,237 --> 00:30:06,674
عليّ أن أذهب
سأتصل بك لاحقًا

623
00:30:06,717 --> 00:30:09,546
سانفي)؟)

624
00:30:09,590 --> 00:30:11,810
عليّ أن أتتبع هذا المسار

625
00:30:11,853 --> 00:30:13,333
..حسنًا

626
00:30:13,376 --> 00:30:16,031
لن أقول بأنني راضي بهذا
لأنني لست كذلك

627
00:30:16,075 --> 00:30:17,511
أنا لا أطلب إذنًا منك

628
00:30:17,554 --> 00:30:18,860
أنا عضو ضمن "قارب النجاة" أيضًا

629
00:30:18,904 --> 00:30:22,603
يجب أن أقرر بما أظنه الأفضل

630
00:30:22,646 --> 00:30:26,520
كنت تخبرينني
بأن طريقة إدارتي لـ " قارب النجاة" مخطئة

631
00:30:26,563 --> 00:30:29,915
ولديّ الآن جهاز تتبع في قدمي
يثبت بأنك كنت على حق

632
00:30:32,656 --> 00:30:36,356
لكن (ميك) إنني أقول لك نفس الشيء الآن

633
00:30:36,399 --> 00:30:37,966
أتعلم، قد تظن بأنني لست من الركَاب الجيدين

634
00:30:38,010 --> 00:30:39,185
لكنني شرطية جيدة، حسنًا؟

635
00:30:39,228 --> 00:30:41,274
وهذا ما تفعله الشرطة الجيدة

636
00:30:45,191 --> 00:30:47,889
يجب أن أري أبي هذه الحروق

637
00:30:47,933 --> 00:30:49,760
صارت تؤلمني كثيرًا

638
00:30:56,376 --> 00:30:58,857
هل سقطت على الموقد ؟

639
00:31:01,076 --> 00:31:04,123
سكبت الماء المغلي على نفسك؟

640
00:31:04,166 --> 00:31:05,820
بالضبط

641
00:31:05,864 --> 00:31:10,912
إذن هذه الحروق ليست فعلة فاعل
و لا أحد يمكنه معالجتها

642
00:31:10,956 --> 00:31:14,176
وهذه ستخلصك من هذه الحروق

643
00:31:14,220 --> 00:31:15,917
لقد أوكلت إليك مَهمة

644
00:31:15,961 --> 00:31:18,267
وستتعافى فور إتمامك إياها

645
00:31:20,356 --> 00:31:23,925
فـ(هارون) أعان أخاه (موسى) ليكون إستثنائيًا

646
00:31:23,969 --> 00:31:25,492
وأنا هنا لأفعل الأمر ذاته

647
00:31:39,201 --> 00:31:41,073
حسنًا، سنفعل ذلك سويًا

648
00:31:54,956 --> 00:31:56,088
أنا مستعدة للاعتراف

649
00:31:56,131 --> 00:31:57,437
ولن أتراجع عن ذلك

650
00:31:57,480 --> 00:31:59,004
لكنني أريدكِ أن تعيديني بشيءٍ واحد

651
00:31:59,047 --> 00:32:01,223
ماهو؟-
(أنكِ ستوقفين (فانس-

652
00:32:01,267 --> 00:32:04,009
عن إكمال تجاربه على ذيل الطائرة

653
00:32:04,052 --> 00:32:06,272
فقد حطمت الخشبة العائمة

654
00:32:06,315 --> 00:32:08,100
هذا ما قد وصلت إليه

655
00:32:08,143 --> 00:32:09,710
لأن تجاربه تحدث الضرر في العالم الحقيقي

656
00:32:09,753 --> 00:32:12,626
وسيفعل ذيل الطائرة
 ذات الشيء، بل أسوأ من ذلك

657
00:32:12,669 --> 00:32:14,236
وردتنا أنا و(بين) عدة مكالمات طوال اليوم

658
00:32:14,280 --> 00:32:16,499
لا بد أنها كانت لتحذرنا
بشأن ما اكتشفتِه

659
00:32:16,543 --> 00:32:18,806
الجميع مستميتُ جدًا لمعرفة ما حدث معنا

660
00:32:18,849 --> 00:32:20,242
ومع هذا لن يصغوا إلينا

661
00:32:20,286 --> 00:32:21,765
حتى (فانس) يعترف أنه لا يستطبع

662
00:32:21,809 --> 00:32:24,551
إبطال ما وُضع من قبل في المذكرة

663
00:32:24,594 --> 00:32:26,596
أكبر قدر كنت سأحصل عليه هو

664
00:32:26,640 --> 00:32:28,207
"هو أن أكون راكبةً في "يوريكا

665
00:32:28,250 --> 00:32:30,557
وبدلا من ذلك، استخدموا تلك المعلومات

666
00:32:30,600 --> 00:32:32,472
لإقصائي لا لتمكيني

667
00:32:32,515 --> 00:32:33,995
نحن نستطيع إنقاذ أنفسنا فقط

668
00:32:34,039 --> 00:32:37,216
لا بصفتنا علماء ولا بصفتنا شرطة
بل ركاب رحلة 828

669
00:32:37,259 --> 00:32:38,913
خاطر أو مُت

670
00:32:41,176 --> 00:32:42,873
عيديني إنكِ ستوقفيه

671
00:32:44,963 --> 00:32:46,790
حسنًا

672
00:32:46,834 --> 00:32:48,749
حسنًا، أنا جاهزة

673
00:32:52,492 --> 00:32:53,928
اجلسي

674
00:32:53,972 --> 00:32:56,017
سأذهب لأرتب الأمر
مع الكابتن

675
00:33:02,632 --> 00:33:04,243
كابتن، لدي شخص ما
..بحاجة إلى

676
00:33:04,286 --> 00:33:05,940
أنا مسرورة أنكِ هنا

677
00:33:09,552 --> 00:33:11,206
( هنري كيم)

678
00:33:11,250 --> 00:33:13,469
هل سمعتِ بهذا الاسم؟

679
00:33:13,513 --> 00:33:15,384
أوه، يبدو مألوفًا
لماذا؟

680
00:33:15,428 --> 00:33:18,300
السيد (كيم) كان راكبًا محتجزًا من سنغافورة

681
00:33:18,344 --> 00:33:19,562
ما به؟

682
00:33:19,606 --> 00:33:23,871
لقد أٌعدم عصر هذا اليوم

683
00:33:23,914 --> 00:33:26,134
فكرت بإخبارك عنه
قبل أن تنتشر هذه القصة

684
00:33:28,919 --> 00:33:30,921
لذا تريدنني أن أجلس
مكتفة اليدين لا أفعل شيئًا

685
00:33:30,965 --> 00:33:34,186
بينما يلاحقون و يقتلوا الركاب

686
00:33:34,229 --> 00:33:35,709
هذه ليست سنغافورة

687
00:33:35,752 --> 00:33:37,493
لذا، فهذا مجرد عمل معتا، وماذا بعد؟

688
00:33:39,887 --> 00:33:41,715
قوليها

689
00:33:41,758 --> 00:33:44,674
لقد سمعت من المقر الرئيسي
لشرطة نيويورك

690
00:33:44,718 --> 00:33:46,111
إنهم قلقون حيال

691
00:33:46,154 --> 00:33:48,939
الزوايا التي فصلتِ عنها أوجه التعارض

692
00:33:48,983 --> 00:33:51,420
لقد تكلمنا في هذا من قبل-
 أعرف-

693
00:33:51,464 --> 00:33:53,422
لكنهم متورطون الآن

694
00:33:53,466 --> 00:33:55,903
يريدونكِ أن تعملي في الأعمال المكتبية
في الوقت الحالي

695
00:33:55,946 --> 00:33:58,079
إلى أن يهدء الوضع

696
00:33:58,123 --> 00:33:59,124
آسفة

697
00:34:09,308 --> 00:34:10,874
تعلمين أنني وقفت هنا منذ اشهر مضت

698
00:34:10,918 --> 00:34:13,834
والتزمت بقواعد اللعبة

699
00:34:13,877 --> 00:34:18,186
ومع كل قضيةٍ جديدة، كنت أبذل كل ما
في وسعي لأكون شرطيةً جيدة

700
00:34:18,230 --> 00:34:19,666
حتى وإن بدا ذلك خاطئًا

701
00:34:19,709 --> 00:34:23,844
حتى وإن تطلب ذلك
الخروج على مبادئي

702
00:34:23,887 --> 00:34:27,282
راكبٌ أعدم للتو

703
00:34:27,326 --> 00:34:28,544
وسيعدم المزيد في كل يوم

704
00:34:28,588 --> 00:34:30,111
لقد استهدف شقيقي

705
00:34:30,155 --> 00:34:34,681
والآن تمحى قيمتي بهذه القوة

706
00:34:34,724 --> 00:34:36,117
هذا ليس ما التزمت به

707
00:34:36,161 --> 00:34:38,032
لم يكن هكذا اتفاقنا

708
00:34:38,076 --> 00:34:41,296
أنا ممتنة لالتزامك

709
00:34:41,340 --> 00:34:44,908
لكن اتباع قواعد اللعبة واللعب من خلالها

710
00:34:44,952 --> 00:34:46,867
كانت تنبغي ألا تكون طلبًا في البداية

711
00:34:46,910 --> 00:34:50,131
صحيح

712
00:34:50,175 --> 00:34:52,351
الأمر الذي يتغير، هو قوانين الركاب

713
00:34:52,394 --> 00:34:57,007
ولطالما أن النظام اعتمد علي

714
00:34:57,051 --> 00:34:59,271
فإنني لن أعد اعتمد عليه بعد الآن

715
00:35:06,147 --> 00:35:07,627
هل علي..؟-
انتظري خارجًا-

716
00:35:07,670 --> 00:35:08,976
لا تقولي شيئًا حتى نركب السيارة

717
00:35:09,019 --> 00:35:10,543
إذهبي
مرحبا

718
00:35:10,586 --> 00:35:12,414
أريد فقط إطلاعك على الوضع

719
00:35:12,458 --> 00:35:14,068
ترين من حجزناه للتو الآن؟

720
00:35:14,112 --> 00:35:16,810
لا يجب عليك مشاركة أية معلومات معي بعد الآن

721
00:35:16,853 --> 00:35:18,333
(حسنًا، اسمعي (ميك
أعلم أن ماقلته

722
00:35:18,377 --> 00:35:20,248
أنه كان ينافي الواقع كان ثقيلاً بعض الشيء

723
00:35:20,292 --> 00:35:22,381
حسنًا، كان قصدي أننا هنا في نفس الجانب

724
00:35:22,424 --> 00:35:24,557
لا، لسنا كذلك

725
00:35:24,600 --> 00:35:27,212
ولا يسمح لي السماع عن أي شيء

726
00:35:27,255 --> 00:35:29,649
أو شخص تتعامل معه بعد الآن

727
00:35:29,692 --> 00:35:32,652
عما تتحدثين؟

728
00:35:32,695 --> 00:35:34,175
هل فُصلتِ للتو؟

729
00:35:34,219 --> 00:35:35,394
(لأنني لن أقبل بذلك يا (ميكيلا

730
00:35:35,437 --> 00:35:36,743
لا لم
لم أفصل

731
00:35:36,786 --> 00:35:40,181
..أنا

732
00:35:40,225 --> 00:35:41,748
استقلت

733
00:36:00,636 --> 00:36:03,857
أنت تفعل الصواب

734
00:36:03,900 --> 00:36:06,729
إننا نفعل الصواب مجددًا

735
00:36:06,773 --> 00:36:10,951
(إسمع يا (كال
عندما نصل إلى هناك

736
00:36:10,994 --> 00:36:13,475
لن آتي معك-
 ماذا؟-

737
00:36:13,519 --> 00:36:16,783
لكنني ظننت أننا سنفعل ذلك سويًا

738
00:36:16,826 --> 00:36:19,394
نحن مترابطين، أتذكرين؟

739
00:36:19,438 --> 00:36:21,396
قلتِ أنكِ ستكونين معي بمثابة
(هارون) لأخاه (موسى)

740
00:36:21,440 --> 00:36:23,964
بالضبط
(نودي لـ(هارون) ليكون معينًا لـ(موسى

741
00:36:24,007 --> 00:36:28,403
لكنه لم يكن هو القائد
بل أخاه

742
00:36:28,447 --> 00:36:30,927
فالرب يختبرنا في المواقف
لأنه يعلم قلوبنا

743
00:36:30,971 --> 00:36:33,408
ويعلم أننا سنتحملها

744
00:36:33,452 --> 00:36:34,801
لكنني لست قائدًا

745
00:36:34,844 --> 00:36:37,804
أنت أعظم بكثير مما تعتقد

746
00:36:37,847 --> 00:36:41,242
لقد اكتشفت ذلك كله
وأنا أوصلتك إلى هنا

747
00:36:41,286 --> 00:36:44,332
ربما كان هذا خلاصي

748
00:36:44,376 --> 00:36:46,160
كان يُفترض بـ(إيدن) أن تحميني

749
00:36:46,204 --> 00:36:50,773
ومن المفترض بي أن أحميك

750
00:36:50,817 --> 00:36:52,210
(لكن هذه مهمتك يا (كال

751
00:36:52,253 --> 00:36:53,907
كانت مهمتك منذ البداية

752
00:37:05,484 --> 00:37:07,747
لطالما آمنت أنكِ مميزة

753
00:37:07,790 --> 00:37:10,706
شكرًا لكونك الوحيد الذي
رغب ببقائي

754
00:37:14,319 --> 00:37:16,625
وإذا احتجت يومًا إلى مكان تذهبين إليه

755
00:37:16,669 --> 00:37:19,324
هناك مفتاح تحت تمثال القزم المخيف
في الحديقة بجانب الباب الأمامي

756
00:37:20,368 --> 00:37:22,501
(مهلًا (موسى

757
00:37:22,544 --> 00:37:24,111
ستنجح في ذلك

758
00:37:39,344 --> 00:37:42,347
أعدكِ، لا مزيد من دفع الأمور
إلى الحافة

759
00:37:42,390 --> 00:37:45,132
لا مزيد من المخاطرة بكل شيء
"من أجل قارب النجاة و"النداءات

760
00:37:45,175 --> 00:37:48,396
كلا
خاطر بكل شيء

761
00:37:48,440 --> 00:37:49,919
ابقِ قارب النجاة اللعين ذاك طافيًا

762
00:37:53,488 --> 00:37:57,927
بعد ثلاث سنوات أريد ابني وزوجي هنا

763
00:37:57,971 --> 00:37:59,842
في منزلي بجانبي

764
00:37:59,886 --> 00:38:01,540
أحياء

765
00:38:03,672 --> 00:38:05,370
لا مزيد من السجون وحسب
اتفقنا؟

766
00:38:07,850 --> 00:38:09,374
حاضر سيدتي

767
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
أنا مجددًا

768
00:38:14,335 --> 00:38:16,119
..أهلًا ماذا تفعلين

769
00:38:16,163 --> 00:38:17,643
مرحبًا

770
00:38:23,518 --> 00:38:25,955
سأمنحكم يارفاق بعض الوقت

771
00:38:34,399 --> 00:38:36,401
أنا آسفة

772
00:38:36,444 --> 00:38:40,492
لكذبي عليك مرارًا وتكرارًا

773
00:38:40,535 --> 00:38:42,232
تعالي

774
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
"كنت محق بشأن "يوريكا

775
00:38:48,848 --> 00:38:52,852
لقد إنغمستُ في الأمكانيات العلمية

776
00:38:52,895 --> 00:38:55,855
لكنني انتهيت من إخفاء الأسرار

777
00:38:55,898 --> 00:38:57,552
من الجيد عودتكِ

778
00:39:00,076 --> 00:39:01,643
ألم تكوني ستلقي القبض عليها؟

779
00:39:01,687 --> 00:39:04,994
اتضح أن هناك قوى أكبر من نظام العدالة

780
00:39:05,038 --> 00:39:08,694
كقمع الركاب، أو غرق قارب النجاة

781
00:39:08,737 --> 00:39:10,870
بسببي-
وسببي-

782
00:39:10,913 --> 00:39:12,350
حسنًا، بإمكاننا الإعتذار طوال الليل

783
00:39:12,393 --> 00:39:13,699
ولكن يجب علينا حقًا معرفة

784
00:39:13,742 --> 00:39:15,657
ما الذي سنفعله بحق الجحيم من هنا

785
00:39:31,891 --> 00:39:34,981
سأوقف السيارة يا آنسة
إن كنتِ ستتقيئين

786
00:39:35,024 --> 00:39:37,636
كلا، واصل القيادة

787
00:39:37,679 --> 00:39:40,595
ما زلت لم تخبرني إلى أين نحن ذاهبون

788
00:39:40,639 --> 00:39:42,423
واصل القيادة وحسب

789
00:39:51,389 --> 00:39:53,782
مؤلم جدًا، أليس كذلك؟

790
00:39:53,826 --> 00:39:56,176
يبدو وكأنني أحترق طوال اليوم

791
00:39:58,396 --> 00:40:00,702
اللعنة

792
00:40:00,746 --> 00:40:03,444
يتحول الوضع للم شمل ركاب رحلة 828 هنا

793
00:40:03,488 --> 00:40:05,490
وكأنهم يطاردوننا جمعًا، أليس كذلك؟

794
00:40:05,533 --> 00:40:07,013
بلى

795
00:40:07,056 --> 00:40:10,930
المتفرجون الأبرياء
وزعماء الطوائف

796
00:40:10,973 --> 00:40:13,498
مهما كنت تعتقد أنك تعرف عني
فأنت مخطئ

797
00:40:13,541 --> 00:40:16,414
أين كانوا يختبئونك على أي حال؟

798
00:40:16,457 --> 00:40:18,720
إختفيت عن الرادار بعد حريق
الملهى الليلي

799
00:40:18,764 --> 00:40:24,030
تتضائل قوة النار أمام غضبه

800
00:40:26,511 --> 00:40:28,904
وغضبه قادم

801
00:40:33,431 --> 00:40:35,476
النداء" يتصاعد"

802
00:40:35,520 --> 00:40:36,608
أعتقد أننا جميعًا نشعر به

803
00:40:36,651 --> 00:40:38,958
لكن ماذا يعني؟

804
00:40:39,001 --> 00:40:40,916
حسنًا، الغيمة الداكنة تقودنا
"نحو "يوريكا

805
00:40:40,960 --> 00:40:42,178
..الحرق والصراخ

806
00:40:42,222 --> 00:40:43,745
تبدو "كوبا" مرة أخرى، لكنها أسوأ

807
00:40:43,789 --> 00:40:45,094
ثوران البركان جعلني أعتقد

808
00:40:45,138 --> 00:40:47,488
أنهم بدأوا بالتجارب مجددًا

809
00:40:47,532 --> 00:40:48,968
على ذيل الطائرة؟-
نعم-

810
00:40:49,011 --> 00:40:51,013
هذا هو القاسم المشترك

811
00:40:51,057 --> 00:40:52,406
حسنًا، لدي سؤال

812
00:40:52,450 --> 00:40:53,799
إن كان الذيل يسبب ضرر كبير

813
00:40:53,842 --> 00:40:55,627
فلماذا ظهر من الأساس؟

814
00:40:58,891 --> 00:41:00,545
لم يفترض به الخروج

815
00:41:00,588 --> 00:41:03,765
أدى قتلي للرائد إلى إختفاء الذيل

816
00:41:03,809 --> 00:41:05,550
ثم عاود الظهور بسبب الزلزال

817
00:41:05,593 --> 00:41:08,640
تمامًا مثل الخشبة الطافية
التي تسببت بزلزال هنا

818
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
والتي كادت أن تسبب ثوران بركاني

819
00:41:10,729 --> 00:41:12,121
حتى تخلصتِ من الخشبة الطافية

820
00:41:12,165 --> 00:41:13,558
مهلًا، أعتقد أنه يتعين علينا القيام بأكثر

821
00:41:13,601 --> 00:41:15,037
من مجرد منع "يوريكا" من إجراء التجارب

822
00:41:15,081 --> 00:41:18,563
أعتقد أن علينا تدمير ذيل الطائرة

823
00:41:21,043 --> 00:41:24,873
حسنًا، لكن إن كنت محقًا.. كيف؟
أنت تحت الإقامة الجبرية

824
00:41:24,917 --> 00:41:28,007
وأنا قطعت روابطي مع مصادري للتو

825
00:41:28,050 --> 00:41:29,878
"أنتِ خارج "يوريكا

826
00:41:29,922 --> 00:41:31,619
إذا كيف تقترح أن ندخل لهناك

827
00:41:31,663 --> 00:41:32,838
ناهيك عن أخذه؟

828
00:41:35,797 --> 00:41:36,929
كنتِ محقة

829
00:41:36,972 --> 00:41:38,496
قراءات ذيل الطائرة

830
00:41:38,539 --> 00:41:41,324
أقوى بكثير من الخشبة الطافية

831
00:41:41,368 --> 00:41:42,978
لكن؟

832
00:41:43,022 --> 00:41:46,808
لكننا لم نتمكن من توجيه
تلك القوة وفقًا لذلك

833
00:41:46,852 --> 00:41:49,507
نفتقد شيئًا

834
00:41:51,334 --> 00:41:54,860
ماذا نفتقد؟

835
00:41:54,903 --> 00:41:57,689
د.(غوبتا) لدينا شيء
قد تودين رؤيته

836
00:41:57,732 --> 00:42:00,213
ألا يمكنه الإنتظار؟-
لا أعتقد ذلك-

837
00:42:11,920 --> 00:42:13,574
أيمكننا مساعدتك أيها الصغير؟

838
00:42:13,618 --> 00:42:16,446
(اسمي (كال ستون

839
00:42:16,490 --> 00:42:18,057
أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة

840
00:42:19,700 --> 00:42:22,700
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

841
00:42:22,724 --> 00:42:26,724
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">ربيع</font> @rabi3o
<font color="#0daffb">إبتهال</font> @ebtihalzia

