﻿1
00:00:00,537 --> 00:00:02,187
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:02,289 --> 00:00:04,200
هل تسمع أشياء يا (راندال)؟

3
00:00:04,243 --> 00:00:06,158
أنت منغمس كليًا بالنداءات

4
00:00:06,202 --> 00:00:07,464
وقارب النجاة

5
00:00:07,508 --> 00:00:11,033
أين هو؟

6
00:00:11,076 --> 00:00:13,165
تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ

7
00:00:13,209 --> 00:00:16,255
مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع
قضايا ركاب رحلة 828

8
00:00:16,299 --> 00:00:17,909
يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟

9
00:00:17,953 --> 00:00:20,085
لقد إختفيت من الرادار
بعد حريق الملهى الليلي

10
00:00:20,129 --> 00:00:21,565
لقد عدنا من الموت

11
00:00:21,609 --> 00:00:23,872
لنكون عملاء لنهاية العالم

12
00:00:23,915 --> 00:00:25,003
لقد قتلتُ الرائد

13
00:00:25,047 --> 00:00:26,527
لديك مسؤولية

14
00:00:26,570 --> 00:00:28,398
لم يعد بإمكاني الاعتماد على النظام

15
00:00:28,441 --> 00:00:29,486
هل طُردتي؟

16
00:00:29,530 --> 00:00:30,748
أنا إستقلت

17
00:00:30,792 --> 00:00:31,836
أنا أساندكِ

18
00:00:31,880 --> 00:00:33,229
نحن ضد العالم

19
00:00:33,272 --> 00:00:34,796
(أنظري (أنجلينا

20
00:00:34,839 --> 00:00:36,493
..لا يمكن أن-
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟-

21
00:00:36,537 --> 00:00:38,582
كانت (أوليف) تعلم بأن هناك
شيء مريب بشأنها

22
00:00:38,626 --> 00:00:40,497
إذا إحتجتِ مكان تذهبين إليه

23
00:00:40,541 --> 00:00:42,891
يوجد مفتاح تحت تمثال القزم المخيف
بجانب الباب الأمامي

24
00:00:42,934 --> 00:00:44,719
النداء يتصاعد

25
00:00:44,762 --> 00:00:46,242
الإختبار على قطعة الخشب سبب زلزال

26
00:00:46,285 --> 00:00:47,809
أحسسنا به هنا في المدينة

27
00:00:47,852 --> 00:00:49,854
تخيل ما يمكن إحداثه بشيء
بحجم ذيل الطائرة

28
00:00:49,898 --> 00:00:51,552
لقد إختارك الرب لإنجاز هذا النداء

29
00:00:51,595 --> 00:00:53,554
عندما يتم إنجاز هذه المهمة، سوف تلتئم

30
00:00:53,597 --> 00:00:55,599
علينا أن نفعل أكثر من مجرد
منع "يوريكا" من إجراء الاختبارات

31
00:00:55,643 --> 00:00:57,253
علينا تدمير ذيل الطائرة

32
00:00:57,296 --> 00:00:59,560
كيف تقترح أن نقوم بذلك بحق الجحيم؟

33
00:00:59,603 --> 00:01:00,691
(اسمي هو (كال ستون

34
00:01:00,735 --> 00:01:01,953
أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة

35
00:01:01,977 --> 00:01:03,977
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

36
00:01:30,808 --> 00:01:32,070
أنتما بخير يا رفاق؟

37
00:01:36,161 --> 00:01:37,902
(كال)

38
00:01:37,946 --> 00:01:39,512
بين) أنظر إليّ)

39
00:01:43,778 --> 00:01:45,736
(بيثني)

40
00:01:45,780 --> 00:01:47,564
(بيثني)

41
00:02:04,973 --> 00:02:08,367
بين) أرجوك أخبرني ما الذي يحدث؟)

42
00:02:08,411 --> 00:02:10,979
بين) أرجوك)

43
00:02:17,202 --> 00:02:18,377
(سانفي)

44
00:02:18,421 --> 00:02:19,814
سانفي) أنظري)

45
00:02:19,857 --> 00:02:22,860
(سانفي)

46
00:02:36,744 --> 00:02:38,006
(ميك)

47
00:02:38,049 --> 00:02:39,355
(ميك)

48
00:02:39,398 --> 00:02:41,052
(ميك)

49
00:02:41,096 --> 00:02:42,314
هل أنتِ بخير؟

50
00:02:47,711 --> 00:02:49,017
..كان ذلك

51
00:02:49,060 --> 00:02:51,541
مرعب
لم تتوقفي عن الإنتفاض

52
00:02:51,584 --> 00:02:54,022
لم أركِ تحصلين على نداء بهذه
القوة من قبل

53
00:02:54,065 --> 00:02:55,327
كنا عائدين على رحلة 828

54
00:02:55,371 --> 00:02:57,721
كان هناك دماء تخرج من الجدران

55
00:02:57,765 --> 00:02:59,157
وكأنه فلم رعب

56
00:02:59,201 --> 00:03:01,203
كان هناك الكثير من الدماء

57
00:03:07,035 --> 00:03:10,734
هل تظنين أن الركاب سيتعرضون للأذى؟

58
00:03:10,778 --> 00:03:14,085
ليس في حال كان بإمكاني
تقديم المساعدة

59
00:03:14,129 --> 00:03:15,870
حسنًا، أفضل فرصة للدخول

60
00:03:15,913 --> 00:03:17,175
هي عبر البوابة الجنوبية

61
00:03:17,219 --> 00:03:18,394
لماذا من هناك؟-
الأمن غير مشدد-

62
00:03:18,437 --> 00:03:19,961
إذا دخلت (ميك) بشكل مضلل

63
00:03:20,004 --> 00:03:23,225
فلدى (سانفي) فكرة عن كيفية
تحطيم ذيل الطائرة

64
00:03:23,268 --> 00:03:25,053
أنا سعيدة نوعًا ما أنك خارج
هذه العملية

65
00:03:25,096 --> 00:03:28,186
حتى وإن كانت للأسباب الخاطئة

66
00:03:39,676 --> 00:03:41,634
مرحبًا

67
00:03:44,072 --> 00:03:46,161
أنا آسفة

68
00:03:48,859 --> 00:03:50,731
(لا أصدق ما حدث مع (أنجلينا

69
00:03:50,774 --> 00:03:53,908
كان علي أن أكون هنا من أجلكم

70
00:03:53,951 --> 00:03:55,866
ليس عليكِ الإعتذار-
لا أصدق أنني لم أرى-

71
00:03:55,910 --> 00:03:58,129
ما الذي كان يحدث تحت سقف منزلي

72
00:03:58,173 --> 00:04:00,305
أشعر بالسوء لأنني لم أثق بكِ

73
00:04:03,134 --> 00:04:07,399
لا بأس أمي

74
00:04:15,451 --> 00:04:17,322
أهلًأ، ما الأمر؟

75
00:04:17,366 --> 00:04:19,672
أخبرني رجاءً أنك رأيت ذلك-
آتاكِ نداء؟-

76
00:04:19,716 --> 00:04:21,109
بين) جدران الطائرة كانت تنزف)

77
00:04:21,152 --> 00:04:22,937
سيتأذى أحدهم
أو أسوأ من ذلك

78
00:04:22,980 --> 00:04:24,242
علي التقصي بشأن ذلك

79
00:04:24,286 --> 00:04:25,548
لا، لا
"عليكِ الذهاب إلى "يوريكا

80
00:04:25,591 --> 00:04:26,854
"ربما هذا سبب "النداء

81
00:04:26,897 --> 00:04:28,246
بين) نداءها قد يكون بشأن أي شيء)

82
00:04:28,290 --> 00:04:30,335
(أنت، (كال-
"لا يتعلق بـ"يوريكا-

83
00:04:30,379 --> 00:04:31,989
(ولا يتعلق بـ(بين) أو(كال

84
00:04:32,033 --> 00:04:33,904
لماذا تقولين ذلك؟-
(رأيت (بيثني-

85
00:04:33,948 --> 00:04:35,514
كانت تستطيع سماعي في النداء

86
00:04:35,558 --> 00:04:38,256
(لكن أنت، (كال)، (سانفي
لم تحركوا ساكنًا

87
00:04:38,300 --> 00:04:40,302
لا أعلم
ربما هي تعلم شيء قد يساعد

88
00:04:40,345 --> 00:04:43,696
حسنًا، حسنًا
أعلميني

89
00:04:45,786 --> 00:04:47,962
إنه عائق مؤقت

90
00:04:48,005 --> 00:04:49,702
"ولديكم فرصة واحدة في "يوريكا

91
00:04:49,746 --> 00:04:51,748
القليل من الوقت الإضافي
للتخطيط ليس بالأمر السيئ

92
00:04:51,792 --> 00:04:55,534
..أعلم، لكنني أتمنى لو أستطيع

93
00:04:55,578 --> 00:04:57,101
فعله بنفسي

94
00:04:57,145 --> 00:04:59,712
لم أر هذه عن قرب من قبل

95
00:04:59,756 --> 00:05:01,366
إنها رائعة-
كلا ليست كذلك-

96
00:05:01,410 --> 00:05:03,455
أنا أشعر بالحرج
لأنكِ أنتِ و (كال) ترونها

97
00:05:03,499 --> 00:05:05,936
أين (كال) بالمناسبة؟-
نام مبكرًا-

98
00:05:05,980 --> 00:05:09,853
كانت أنوار غرفته مطفئة
عندما وضعت (إيدن) لتنام

99
00:05:09,897 --> 00:05:11,681
غريب

100
00:05:11,724 --> 00:05:13,030
ماذا تنتظر؟

101
00:05:13,074 --> 00:05:15,206
مهلًأ
أيعلم أحد أنك هنا؟

102
00:05:15,250 --> 00:05:16,729
كلا، لم أخبر أحد بقدومي

103
00:05:16,773 --> 00:05:18,296
لأنهم سيمنعونني

104
00:05:18,340 --> 00:05:19,645
وهذا مهم

105
00:05:19,689 --> 00:05:21,691
كما قلت لتلك السيدة التي لا تبتسم

106
00:05:21,734 --> 00:05:23,867
هذا الذيل، لايمكنه أن يبقى هنا بعد الآن

107
00:05:26,565 --> 00:05:28,872
أنت تكبر لتصبح أكثر شبهًا بوالدك

108
00:05:28,916 --> 00:05:30,918
شكرًا لك-
لم يكن مديحًا-

109
00:05:37,925 --> 00:05:40,231
"ما لم تكن ستغلق "يوريكا
فهذا ليس وقت مناسب للإتصال

110
00:05:40,275 --> 00:05:42,886
نفس الشعور

111
00:05:42,930 --> 00:05:45,236
لدي شيء ينتمي لك

112
00:05:47,195 --> 00:05:49,501
ماذا يفعل هناك؟-
ليس لدي فكرة-

113
00:05:49,545 --> 00:05:51,764
قال (فانس) أنه ذهب هناك
بمفرده

114
00:05:51,808 --> 00:05:55,464
علينا إخراجه-
مهلًا أبي ماذا تفعل؟-

115
00:05:55,507 --> 00:05:57,335
أهرب من السجن

116
00:05:57,379 --> 00:05:59,468
بين) إذا أزلته سيتم القبض عليك)
مرة أخرى

117
00:05:59,511 --> 00:06:01,296
مُتهم بجريمة أخرى
دعني أذهب أنا

118
00:06:01,339 --> 00:06:03,776
لا أثق بذلك المكان
لن أسمح لكِ بالذهاب بمفردك

119
00:06:03,820 --> 00:06:06,692
مهلًا مهلًا
دعني أحاول

120
00:06:06,736 --> 00:06:08,129
بين) أرجوك)

121
00:06:08,172 --> 00:06:10,566
إنه لأمر مذهل ما يمكنك إيجاده
في الإنترنت

122
00:06:14,570 --> 00:06:16,354
..عزيزتي لا يمكنكِ فقط

123
00:06:20,358 --> 00:06:21,838
إنتهينا
الآن يعتقدون أنك بالمنزل

124
00:06:21,882 --> 00:06:23,709
..كلا (أول) لا يمكنكِ-
أبي، لا أعلم-

125
00:06:23,753 --> 00:06:25,233
إلى متى ستعمل هذه الخدعة

126
00:06:25,276 --> 00:06:28,192
(لذا إذهب و أحضر (كال
(و سأعتني بـ(إيدن

127
00:06:41,814 --> 00:06:43,599
لم يحالفكِ الحظ مع المضيفة؟

128
00:06:43,642 --> 00:06:47,559
تركت لها تسجيلان صوتيان
والعديد من الرسائل

129
00:06:47,603 --> 00:06:49,213
بدأت أشعر وكأنن مُلاحِقة

130
00:06:49,257 --> 00:06:50,649
لقد مرت أشهر منذ آخر مرة
تحدثتِ معها

131
00:06:50,693 --> 00:06:51,955
ربما هي خارج المدينة

132
00:06:51,999 --> 00:06:54,697
آتاها النداء
أعلم ذلك

133
00:06:54,740 --> 00:06:56,177
أينما نظرت

134
00:06:56,220 --> 00:06:59,876
كان هناك دم يسيل
(من على الجدران يا (زيك

135
00:06:59,920 --> 00:07:01,660
رأت (بيثيني) أكثر مني

136
00:07:01,704 --> 00:07:04,489
أنا عالقة بدونها

137
00:07:04,533 --> 00:07:06,187
لو أنني تركتكِ

138
00:07:06,230 --> 00:07:08,711
كان من الممكن أن تسنح لك الفرصة
(لتري ما الذي أخاف (بيثني

139
00:07:08,754 --> 00:07:10,974
لم تكن لديك فكرة عما كنت أمر به

140
00:07:11,018 --> 00:07:13,411
كل ما استطعت فعله هو الشعور برعبكِ

141
00:07:16,458 --> 00:07:18,460
ما الهدف من النجاة من تاريخ الموت

142
00:07:18,503 --> 00:07:20,375
والحصول على هذه المشاعر المتعاطفة

143
00:07:20,418 --> 00:07:22,899
إن لم أستطع مساعدة زوجتي؟

144
00:07:24,596 --> 00:07:27,034
أنت تساعدني كل يوم

145
00:07:27,077 --> 00:07:28,731
وتعاطفك؟
أتمنى لو نحصل عليه جميعًا

146
00:07:28,774 --> 00:07:30,341
لأنه هبة

147
00:07:30,385 --> 00:07:31,516
حقًا؟

148
00:07:34,955 --> 00:07:36,260
هل تتوقعين قدوم أحد؟

149
00:07:36,304 --> 00:07:38,132
(ربما تكون (بيثني

150
00:07:41,091 --> 00:07:42,614
..أهلًا
هل كل شيء على ما يرام؟

151
00:07:42,658 --> 00:07:44,051
كلا ليست على ما يرام

152
00:07:44,094 --> 00:07:46,096
كيف أمكنكِ الإستسلام والإستقالة
يا (ميكيلا)؟

153
00:07:46,140 --> 00:07:47,750
أنتِ حتى لم تخبري شريكتكِ

154
00:07:47,793 --> 00:07:50,753
سأخبرها غدًا

155
00:07:50,796 --> 00:07:52,102
جاريد) أتعلم كم الوقت؟)

156
00:07:52,146 --> 00:07:53,364
أنا آسف

157
00:07:53,408 --> 00:07:55,018
لم تردي على رسائلي

158
00:07:55,062 --> 00:07:57,107
لقد أنهيت مناوبتي للتو حرفيًا

159
00:07:57,151 --> 00:07:58,674
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

160
00:07:58,717 --> 00:08:01,459
لا أستطيع أن أكون من شرطة نيويورك
و أضيق على الركاب

161
00:08:01,503 --> 00:08:04,897
وظيفتي حمايتهم، لا مطاردتهم
..و

162
00:08:04,941 --> 00:08:06,812
إذا رفضت سيلاحقونني

163
00:08:06,856 --> 00:08:08,466
لن أسمح بحصول ذلك مطلقًا

164
00:08:08,510 --> 00:08:11,034
ميك) سأحميكِ)-
جي) أعلم أنك تدعمني)-

165
00:08:11,078 --> 00:08:12,993
لكن هذا مختلف
..أنا

166
00:08:13,036 --> 00:08:15,996
لا أستطيع الخوض فيه

167
00:08:16,039 --> 00:08:18,650
جربيني

168
00:08:18,694 --> 00:08:21,784
أنظر

169
00:08:21,827 --> 00:08:23,307
بقدر ما تريد، فلن تكون قادرًا أبدًا

170
00:08:23,351 --> 00:08:24,700
على فهم أهمية النداءات

171
00:08:24,743 --> 00:08:27,964
أو مسؤولية التعايش معهم

172
00:08:28,008 --> 00:08:29,835
لا تستطيع وحسب

173
00:08:29,879 --> 00:08:32,142
إن كنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
مساعدة هؤلاء الناس

174
00:08:32,186 --> 00:08:36,016
كمواطنة أكثر من كونكِ شرطية

175
00:08:36,059 --> 00:08:37,669
فأنتِ تخدعين نفسكِ

176
00:08:41,978 --> 00:08:43,980
(تصبح على خير يا (جاريد

177
00:08:59,517 --> 00:09:00,997
أنتِ بخير؟

178
00:09:01,041 --> 00:09:02,955
(لا أحب عدم إخباره الحقيقة بشأن (سانفي

179
00:09:02,999 --> 00:09:05,132
لكن لا يمكن أن يعلم أبدًا

180
00:09:05,175 --> 00:09:07,612
لأن بكل الأحوال
سانفي) لن تكون الوحيدة التي ستسجن)

181
00:09:07,656 --> 00:09:09,266
لا تدينين له بأي إعتذار

182
00:09:09,310 --> 00:09:12,791
كل ما في الأمر أنني لم أخفي
الأسرار عنه من قبل

183
00:09:12,835 --> 00:09:15,751
ولا يعجبه ألا يكون بطل حياتكِ
بعد الآن

184
00:09:15,794 --> 00:09:19,407
كلا، إنه غاضب وحسب-
بحقكِ-

185
00:09:19,450 --> 00:09:20,625
لا يتطلب الأمر قدرة خارقة لمعرفة

186
00:09:20,669 --> 00:09:23,063
لا يزال يكن مشاعر لكِ

187
00:09:31,288 --> 00:09:32,898
ها هو

188
00:09:36,424 --> 00:09:38,121
ما الذي يجري بالضبط؟

189
00:09:38,165 --> 00:09:39,775
كما أخبرتُ زوجكِ على الهاتف

190
00:09:39,818 --> 00:09:42,473
أتى (كال) بمفرده

191
00:09:42,517 --> 00:09:44,040
لا نعلم حتى كيف وصل إلى هنا

192
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
إستقليتُ سيارة أجرة-
لقد أخفتنا يا صديقي-

193
00:09:46,129 --> 00:09:47,696
أتاني نداء، كان علي المجيء

194
00:09:47,739 --> 00:09:48,958
إعتقدت أنك تحت الإقامة الجبرية

195
00:09:49,001 --> 00:09:50,177
مالذي حدث لجهاز المراقبة
المرتبط بكاحلك؟

196
00:09:50,220 --> 00:09:51,569
لا تسأل

197
00:09:51,613 --> 00:09:54,616
(لنذهب يا (كالامندر-
كلا يا أمي لقد أخبرتكِ-

198
00:09:54,659 --> 00:09:56,487
..لقد أتاني-
أتاك نداء سمعتك-

199
00:09:56,531 --> 00:09:58,620
مهما كان الأمر سنناقشه في المنزل

200
00:09:58,663 --> 00:10:01,666
فلنذهب رجاءً-
لا يا أمي أحتاج للبقاء-

201
00:10:01,710 --> 00:10:03,277
انظرا

202
00:10:06,106 --> 00:10:07,890
ذيل الطائرة خطير

203
00:10:07,933 --> 00:10:10,284
شيء سيء سيحدث إن لم نوقفهم

204
00:10:10,327 --> 00:10:12,242
كيف خطره؟-
لا أعلم-

205
00:10:12,286 --> 00:10:15,158
لا يمكن أن يكون هنا وحسب

206
00:10:15,202 --> 00:10:16,507
أين يجب أن يكون؟

207
00:10:16,551 --> 00:10:18,466
..أنا-
لا، لن يتحدث معكِ-

208
00:10:18,509 --> 00:10:20,163
لن يتحدث مع أي أحد هنا

209
00:10:20,207 --> 00:10:22,165
كال) من فضلك)
الوقت متأخر

210
00:10:22,209 --> 00:10:24,298
دعنا نعد للمنزل وحسب
سنكتشف حل ذلك معًا، إتفقنا؟

211
00:10:24,341 --> 00:10:26,213
لا

212
00:10:26,256 --> 00:10:28,780
ما الخطب؟
كال) ما الأمر؟)

213
00:10:36,614 --> 00:10:38,616
يا إلهي

214
00:10:38,660 --> 00:10:40,183
(كال)

215
00:10:42,446 --> 00:10:44,666
ماذا حدث؟-
لقد أخبرتك-

216
00:10:44,709 --> 00:10:46,624
أتاني نداء

217
00:10:57,475 --> 00:11:05,700
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#0daffb">{\an8}((اللّائحة))</font></b>

218
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<b><font color="#f4f5d2">| الموسم الثالث الحلقة الثاية عشر |</font></b>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((إشارة إستغاثة القسم الأول ||</font>

219
00:11:00,700 --> 00:11:03,700
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6

220
00:11:08,690 --> 00:11:10,126
علينا أخذه لمشفى نيويورك بريس

221
00:11:10,170 --> 00:11:11,519
لديهم واحدة من أفضل وحدات
أقسام الحروق في المدينة

222
00:11:11,562 --> 00:11:13,042
لن يفهموا-
ابنكِ محق-

223
00:11:13,085 --> 00:11:14,739
إذا لم يكن لهذا تفسير طبي

224
00:11:14,783 --> 00:11:17,133
فبإمكاننا أن نفحصه نحن

225
00:11:17,177 --> 00:11:18,656
كما فحصناك

226
00:11:22,182 --> 00:11:24,227
(أحضري (سانفي-
لم تعد تعمل هنا-

227
00:11:24,271 --> 00:11:25,707
لا يهمني

228
00:11:25,750 --> 00:11:28,797
إنها الطبيبة الوحيدة التي
(سأدعها تقترب من (كال

229
00:11:28,840 --> 00:11:32,453
أحضروها هنا وحسب

230
00:11:32,496 --> 00:11:34,063
وإلا سنخرج

231
00:11:49,948 --> 00:11:52,777
لم تحذرني أنك تستيقظ مبكرًا

232
00:11:52,821 --> 00:11:54,562
أهلًا

233
00:11:54,605 --> 00:11:56,607
لم أقصد إيقاظكِ

234
00:11:59,828 --> 00:12:02,570
حسنًا، قهوة منعشة ستعوض عن ذلك

235
00:12:04,659 --> 00:12:06,617
أعتذر عدتُ متأخرًا ليلة البارحة

236
00:12:07,879 --> 00:12:09,011
شكرًا لك

237
00:12:09,054 --> 00:12:11,361
هل كل شيء على ما يرام؟

238
00:12:11,405 --> 00:12:13,624
بفضلك حصلت على شهادة
وفاة أمي

239
00:12:13,668 --> 00:12:17,411
أخرج البنك أخيرًا صندوق ودائعها

240
00:12:17,454 --> 00:12:19,282
أوصله ساعي البريد أمس

241
00:12:19,326 --> 00:12:22,242
لم أتمكن من فتحه

242
00:12:22,285 --> 00:12:24,374
الأمر صعب جدًا

243
00:12:26,550 --> 00:12:28,160
لا شيء ستجدينه في ذلك الصندوق

244
00:12:28,204 --> 00:12:31,381
سيغير كيف شعرت والدتكِ إتجاهكِ

245
00:12:31,425 --> 00:12:33,601
علي أن أتجهز للعمل

246
00:12:33,644 --> 00:12:35,646
سأفتحه الليلة

247
00:12:35,690 --> 00:12:36,908
ستكون هنا؟

248
00:12:36,952 --> 00:12:40,042
لن أذهب لأي مكان آخر

249
00:12:40,085 --> 00:12:41,609
ودعًا

250
00:12:49,660 --> 00:12:51,401
أهلًا إنه أنا
كال) بخير)

251
00:12:51,445 --> 00:12:53,795
سيكون هذا شديد البرودة
وسيلسع قليلًا

252
00:12:53,838 --> 00:12:55,492
لكنه سيمنع العدوى

253
00:12:55,536 --> 00:12:57,277
وسيساعد على الإلتئام
حسنًا؟

254
00:12:57,320 --> 00:12:59,931
حسنًا، أثق بكِ

255
00:13:01,498 --> 00:13:03,761
حسنًا، أي فكرة عن ما يكون هذا؟

256
00:13:03,805 --> 00:13:05,110
لقد استخرجت عينة من الأنسجة

257
00:13:05,154 --> 00:13:07,330
تروي) يجري بعض الفحوصات)
..لكن

258
00:13:07,374 --> 00:13:09,201
(في هذه لأثناء سأضع لـ(كال

259
00:13:09,245 --> 00:13:10,768
سوائل عبر الوريد لأمنع
عنه الجفاف

260
00:13:10,812 --> 00:13:13,554
وسأعطيه مسكن للألم

261
00:13:13,597 --> 00:13:15,817
(سأهتم به يا (غريس-
أعلم أنكِ ستفعلين-

262
00:13:15,860 --> 00:13:18,385
شكرًا لكِ

263
00:13:18,428 --> 00:13:20,300
(تحدثت مع (ميك
نداءها بالتأكيد

264
00:13:20,343 --> 00:13:22,302
لم يحتوي على أي نار
وليس لديها أي حروق

265
00:13:22,345 --> 00:13:25,348
يبدو هذا منفصلاً تمامًا

266
00:13:25,392 --> 00:13:27,089
(هذه الحروق شديدة جدًا يا (كال

267
00:13:27,132 --> 00:13:29,526
قلت أنها ظهرت للتو؟

268
00:13:29,570 --> 00:13:33,574
نعم، لكنهم كانوا أصغر بكثير في البداية

269
00:13:33,617 --> 00:13:35,053
النداءات تتحول

270
00:13:35,097 --> 00:13:37,186
كانوا كذلك منذ ظهور الذيل

271
00:13:37,229 --> 00:13:39,406
ماذا يعني؟
أهذه طريقتها

272
00:13:39,449 --> 00:13:42,104
لأخبارنا أن نتوقف عن إجراء
الإختبارات على ذيل الطائرة؟

273
00:13:42,147 --> 00:13:43,888
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

274
00:13:43,932 --> 00:13:45,150
عدا أننا كنا نعلم ذلك بالفعل

275
00:13:45,194 --> 00:13:46,500
وعندما لا نستمع

276
00:13:46,543 --> 00:13:48,676
ترسل لنا شيئًا لا يمكننا تجاهله

277
00:13:48,719 --> 00:13:50,373
لكن لماذا تعاقب (كال)؟

278
00:13:50,417 --> 00:13:51,853
ليس وكأنه مسؤول عن أي شيء

279
00:13:51,896 --> 00:13:53,245
من بيننا جميعًا كان (كال) دائمًا

280
00:13:53,289 --> 00:13:54,595
على إتصال عميق مع النداءات

281
00:13:54,638 --> 00:13:58,120
إنه ... بطريقة ما أكثر حساسية تجاههم

282
00:13:58,163 --> 00:14:01,036
نسيج بشرة (كال) مغطى بنفس
مُركب الياقوت

283
00:14:01,079 --> 00:14:02,516
الذي وجدناه على ذيل الطائرة

284
00:14:02,559 --> 00:14:04,213
وعلى يدك

285
00:14:04,256 --> 00:14:06,824
كيف يعقل هذا
إنه لم يلمس الذيل

286
00:14:06,868 --> 00:14:09,610
..حسنًا، ليس بعد لكن

287
00:14:09,653 --> 00:14:10,654
يوجد شئ غير صحيح

288
00:14:10,698 --> 00:14:13,875
علينا إيقافهم

289
00:14:13,918 --> 00:14:15,616
أعتذر لقدومي في وقت مبكر هكذا

290
00:14:15,659 --> 00:14:18,053
..لكنكِ لم تردي على هاتفك لذا

291
00:14:18,096 --> 00:14:20,055
أنتِ محقة لم أرد

292
00:14:20,098 --> 00:14:21,317
لا يجب أن تكوني هنا

293
00:14:21,361 --> 00:14:23,580
نحن فقط نحتاج دقيقة من وقتكِ

294
00:14:23,624 --> 00:14:25,277
أسفة
(هذا زوجي (زيك

295
00:14:25,321 --> 00:14:26,409
نعم أتذكرك

296
00:14:26,453 --> 00:14:28,455
من الحريق ،لقد ساعدتنا

297
00:14:28,498 --> 00:14:30,413
بيثني) لقد تلقيت نداء مرعب الليلة الماضية)

298
00:14:30,457 --> 00:14:32,459
لقد كنتِ فيه
أعرف أنكِ تلقيتِ النداء ذاته

299
00:14:32,502 --> 00:14:34,417
ربما

300
00:14:34,461 --> 00:14:36,593
لكن لا يعني هذا أني أريد التحدث عنه

301
00:14:36,637 --> 00:14:38,029
لا بل نحتاج إلى ذلك
هذا ما حدث

302
00:14:38,073 --> 00:14:39,422
عندما احتاج (توماس) مساعدتنا

303
00:14:39,466 --> 00:14:41,119
علينا أن نفهم هذا معًا

304
00:14:41,163 --> 00:14:43,078
الناس خائفون

305
00:14:43,121 --> 00:14:44,296
منّا؟

306
00:14:44,340 --> 00:14:47,430
نعم، منكِ
من كل شيء

307
00:14:47,474 --> 00:14:51,826
اعتقال الرُكاب وسجنهم بدون تفسير

308
00:14:51,869 --> 00:14:53,784
لقد تم وضعي على قائمة الممنوعين من الطيران

309
00:14:53,828 --> 00:14:55,743
لا يمكنني ممارسة عملي بعد الآن

310
00:14:55,786 --> 00:14:57,092
وخمني ماذا أيضًا؟

311
00:14:57,135 --> 00:15:00,617
لايريد أحد توظيف أي راكب من 828

312
00:15:00,661 --> 00:15:02,445
لأي وظيفة

313
00:15:02,489 --> 00:15:04,665
أنا أسفة جدًا
أنا لستُ شرطية بعد الآن

314
00:15:04,708 --> 00:15:07,842
استقلت بسبب عدم معاملة الرُكاب بطريقة سليمة

315
00:15:07,885 --> 00:15:09,278
لكن أخيكِ
أعني أن

316
00:15:09,321 --> 00:15:11,672
الطريقة التي يتم يتصرف بها
ويهدد الناس

317
00:15:11,715 --> 00:15:14,849
ثقِ بي لقد تعلم من أخطاءهِ

318
00:15:14,892 --> 00:15:17,373
(بيثني) أنتِ تعرفين (ميكيلا)

319
00:15:17,417 --> 00:15:18,983
لم تفعل شيئًا منذ هبوط الطائرة

320
00:15:19,027 --> 00:15:21,464
غير أنها تحاول مساعدتكِ أنتِ وكل الرُكاب

321
00:15:21,508 --> 00:15:22,857
جميعكم في قارب واحد

322
00:15:22,900 --> 00:15:24,511
لهذا أنا هنا

323
00:15:24,554 --> 00:15:28,123
حذرني النداء أن شخصًا ما سيتأذى

324
00:15:28,166 --> 00:15:30,734
أو ما هو أسوأ

325
00:15:30,778 --> 00:15:33,215
ساعديني أن أمنع هذا أرجوكِ

326
00:15:37,349 --> 00:15:39,743
ماذا عن حقوقي اللعينة؟

327
00:15:39,787 --> 00:15:42,050
أنا لست خروفًا يمكنك أن تأخذه بهدوء للذبح

328
00:15:42,093 --> 00:15:44,487
نعم لن يخطئ أحد فيك بسبب
أي شيء هادئ يا صديقي

329
00:15:44,531 --> 00:15:46,184
أهذه مزحة لك؟

330
00:15:46,228 --> 00:15:47,577
ماذا عن الاحترام

331
00:15:47,621 --> 00:15:50,580
ومخافة الرب ودفع الضرائب للمواطنين؟

332
00:15:50,624 --> 00:15:53,235
تعلموا من أجلنا-
من أجل المدينة، حقيقةً-

333
00:15:53,278 --> 00:15:55,106
وأراهن أنها قد مرت دقيقة منذ
أن دفعت أي ضرائب

334
00:15:55,150 --> 00:15:56,586
ومتى تخطط "المدينة" أن تحررنا؟

335
00:15:56,630 --> 00:15:58,370
نحن هنا منذ الليلة الماضية

336
00:15:58,414 --> 00:16:00,503
ستكون لك الحرية في الذهاب بمجرد
الانتهاء من عملية التحقق بأمرك

337
00:16:00,547 --> 00:16:02,723
"التحقق"
هذا أكبر استهزاء

338
00:16:02,766 --> 00:16:04,464
بسيادة القانون رأيته في حياتي

339
00:16:04,507 --> 00:16:06,466
فعلاً؟ لماذا لا تتعامل مع محاميك؟

340
00:16:06,509 --> 00:16:08,511
ربما يمكنك أن توصلني
(بمحامي (بين ستون

341
00:16:08,555 --> 00:16:10,426
أستاذ وكالة الأمن القومي نفسه

342
00:16:10,470 --> 00:16:12,689
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه، أليس كذلك؟

343
00:16:12,733 --> 00:16:14,474
لا بحق الجحيم

344
00:16:14,517 --> 00:16:16,867
قد ضمن (بين ستون) وكالة الأمن القومي بجيبهِ

345
00:16:16,911 --> 00:16:19,043
(حتى أنه ربط معه طبيبة السرطان (سانفي بال

346
00:16:19,087 --> 00:16:22,003
في مختبر سري لوكالة الأمن القومي

347
00:16:28,488 --> 00:16:30,315
أتعني ذاك المكان في وايت بلينز؟

348
00:16:30,359 --> 00:16:33,057
تلك التي تشبه ضواحي نجمة الموت؟

349
00:16:33,101 --> 00:16:34,624
نعم

350
00:16:45,461 --> 00:16:47,855
غنم للذبح

351
00:16:47,898 --> 00:16:52,120
سعيد أن شخصًا ما غاضب
حيال هذا الهراء مثلي

352
00:16:52,163 --> 00:16:54,775
أنت أيضًا من 828؟

353
00:16:54,818 --> 00:16:56,559
نعم

354
00:16:56,603 --> 00:16:58,300
نفس الشيء مع هذا الرجل
ولكنه من الواضح

355
00:16:58,343 --> 00:16:59,736
يأخذ عهدًا ليبقى صامتًا

356
00:16:59,780 --> 00:17:02,391
فقط أوفر أنفاسي

357
00:17:02,434 --> 00:17:04,524
فلن يتغير شيئًا

358
00:17:04,567 --> 00:17:07,396
أكنت هنا فعلاً منذ أمس؟

359
00:17:07,439 --> 00:17:08,745
نعم

360
00:17:08,789 --> 00:17:11,095
هكذا يبدأ الأمر

361
00:17:11,139 --> 00:17:13,315
قائمة ممنوع من السفر
بصمات الأصابع

362
00:17:13,358 --> 00:17:15,230
لديهم حمضنا النووي أيضًا

363
00:17:15,273 --> 00:17:18,015
سيكون الشيء التالي أن تعرف أن لدينا سجل

364
00:17:18,059 --> 00:17:19,713
كيف يكُن هذا قانوني؟

365
00:17:19,756 --> 00:17:21,279
نحن نتكلم عن نفس البلد

366
00:17:21,323 --> 00:17:23,891
التي تُبقي المهاجرين في أقفاص أثناء حديثنا

367
00:17:23,934 --> 00:17:26,284
القانونية لا تعني شيء عند تدخل
الأمن القومي

368
00:17:26,328 --> 00:17:28,199
كل هذا خارج عن سيطرتنا

369
00:17:28,243 --> 00:17:29,940
مثل الجحيم

370
00:17:29,984 --> 00:17:35,555
نحن رُكاب في رحلة أكبر منّا بكثير

371
00:17:35,598 --> 00:17:39,297
نهاية العالم تقترب

372
00:17:39,341 --> 00:17:42,213
أعجبتني أكثر حين كنت صامت

373
00:17:46,435 --> 00:17:48,480
ماذا تقصد بـ

374
00:17:48,524 --> 00:17:51,135
نهاية العالم؟

375
00:17:51,179 --> 00:17:53,747
أرجوكم كل ما تفعلونه بذيل الطائرة
يجب أن يتوقف

376
00:17:53,790 --> 00:17:55,879
ألا تروا أن هذا ما يتسبب في حروق (كال)؟

377
00:17:55,923 --> 00:17:58,142
كان (كال) على بُعد أميال ورأي نفسهِ يحترق

378
00:17:58,186 --> 00:17:59,491
كيف لهذا أن يكُن له أي علاقة

379
00:17:59,535 --> 00:18:00,797
بما نفعله هنا في يوريكا؟

380
00:18:00,841 --> 00:18:03,147
حروق (كال) مثل الزلزال

381
00:18:03,191 --> 00:18:04,932
إنه تحذير يجب أن نصغي إليه

382
00:18:04,975 --> 00:18:07,195
لا يوجد أي دليل لدعم هذه النظرية

383
00:18:07,238 --> 00:18:08,979
أنتِ من بين كل الناس
يجب أن تعرفي أفضل

384
00:18:09,023 --> 00:18:10,938
عليكِ أن تثقي بي
كل الأشياء مترابطة

385
00:18:10,981 --> 00:18:12,243
نحن نتدخل في شيء إلهي

386
00:18:12,287 --> 00:18:13,897
يا (فانس) وعلينا أن نتوقف

387
00:18:13,941 --> 00:18:15,812
بين) أنت تعلم إلى أي مدى يتجاوز هذا حدودي)

388
00:18:15,856 --> 00:18:19,424
ما الذي تقلق حياله لهذه الدرجة؟
التوبيخ؟ الطرد؟

389
00:18:19,468 --> 00:18:21,644
بحقك

390
00:18:21,688 --> 00:18:24,342
أنت أيضًا أب

391
00:18:24,386 --> 00:18:26,867
هل كنت لتعرض حياة ابنك للخطر؟

392
00:18:35,397 --> 00:18:36,964
سنقوم بوقف الاختبارات مؤقتًا

393
00:18:37,007 --> 00:18:39,009
لا يمكنك فعل هذا-
بل استطيع وسأفعل-

394
00:18:39,053 --> 00:18:41,055
هناك احتمالية حيث يمكن اثبات

395
00:18:41,098 --> 00:18:43,361
ما إن كانت الاختبارات لها علاقة
(بأي مما يحدث لـ (كال

396
00:18:43,405 --> 00:18:45,102
أشكرك

397
00:18:48,540 --> 00:18:51,108
لِمَ لا تخبرينان عما
رأيتيه بدقة

398
00:18:51,152 --> 00:18:54,198
أي تفصيلة صغير قد تساعدنا
في تركيب الأمور ببعضها

399
00:18:54,242 --> 00:18:58,507
حسنًا، جمينا كنا على متن الطائرة
رحلة 828

400
00:18:58,550 --> 00:19:02,598
أصاب الطائرة اضطراب
لكن لم يمثل هذا مشكلة كبيرة

401
00:19:02,642 --> 00:19:05,079
لكن بعد ذلك

402
00:19:05,122 --> 00:19:07,647
كان الدم في كل مكان

403
00:19:07,690 --> 00:19:10,432
يسيل من السقف

404
00:19:10,475 --> 00:19:13,174
دماء على الحوائط

405
00:19:13,217 --> 00:19:15,176
كان هذا وكأن الطائرة نفسها تنزف

406
00:19:15,219 --> 00:19:16,612
نعم رأيت هذا أيضًا

407
00:19:16,656 --> 00:19:18,353
ورأيتكِ تهرعين للخلف

408
00:19:18,396 --> 00:19:19,789
(بيثني)

409
00:19:19,833 --> 00:19:21,399
نعم سمعت صراخًا

410
00:19:21,443 --> 00:19:24,620
عرفت أن شخصًا ما يحتاج مساعدتي

411
00:19:24,664 --> 00:19:29,581
رأيت شخص ما يحاول أن يفتح باب الطوارئ

412
00:19:29,625 --> 00:19:30,931
رجل قصير

413
00:19:30,974 --> 00:19:34,064
بلحية صغيرة

414
00:19:34,108 --> 00:19:37,415
(إيغان)

415
00:19:37,459 --> 00:19:40,331
شعرت أنه سيقتلنا كلنا

416
00:19:59,002 --> 00:20:00,787
متأكد أن (دريا) كانت ستفرغ المكتب من أجلكِ

417
00:20:00,830 --> 00:20:02,658
في الواقع،  جئت لأتحدث معك

418
00:20:02,702 --> 00:20:05,574
(إيغان)

419
00:20:05,617 --> 00:20:08,185
أريدك أن تدخلني إلى مكانه

420
00:20:08,229 --> 00:20:10,057
(حسنًا، ليس هناك بابًا دوارًا يا (ميكيلا

421
00:20:10,100 --> 00:20:11,449
لقد اتخذتِ قراركِ
أنتِ لا تعملين هنا الآن

422
00:20:11,493 --> 00:20:12,842
أنا لا أحاول استعادة دوري هنا

423
00:20:12,886 --> 00:20:14,452
أنا فقط أحتاج بضع دقائق للتحدث معه

424
00:20:14,496 --> 00:20:17,368
لا أنتِ هنا للقيام بما تريدين

425
00:20:17,412 --> 00:20:20,632
جاريد) لم أكن لأتواجد هنا)
إن لم يكُن أمر هام

426
00:20:23,374 --> 00:20:26,203
تلقيت نداء-
بالطبع-

427
00:20:26,247 --> 00:20:28,292
الركاب في خطر
وأنت حرفيًا

428
00:20:28,336 --> 00:20:30,512
الشخص الوحيد الممكن أن يساعدني الآن

429
00:20:40,827 --> 00:20:41,958
102.

430
00:20:42,002 --> 00:20:43,220
لماذا ترتفع درجة حرارته؟

431
00:20:43,264 --> 00:20:44,613
الحمى تعني وجود عدوى

432
00:20:44,656 --> 00:20:46,180
أعني، إنه شائع مع الحروق الشديدة

433
00:20:46,223 --> 00:20:48,269
لكني سأحقنه ببعض المضادات الحيوية وريديًا

434
00:20:48,312 --> 00:20:50,401
وأحاول أن أضع له مهدئ

435
00:20:53,970 --> 00:20:55,755
لقد توقفوا عن الاختبار منذ ساعات

436
00:20:55,798 --> 00:20:59,236
ولم يتحسن حالهِ
ربما نحتاج للقيام بالمزيد

437
00:20:59,280 --> 00:21:00,629
مثل مذا؟

438
00:21:00,672 --> 00:21:02,239
مثل وضع

439
00:21:06,896 --> 00:21:09,159
مثل البدء في تنفيذ خطتنا الآن

440
00:21:09,203 --> 00:21:11,074
حسنًا، أتعتقد أن تدمير ذيل الطائرة حقًا

441
00:21:11,118 --> 00:21:12,336
سيجعله يتحسن؟

442
00:21:12,380 --> 00:21:14,295
ربما

443
00:21:14,338 --> 00:21:17,080
أعلم أن (جوبتا) تنتظر على نار
من أجل إعادة الاختبار

444
00:21:17,124 --> 00:21:19,387
ولا أعلم كم من المدة
سيتمكن (فانس) من إيقافها

445
00:21:19,430 --> 00:21:21,606
انظر، لا يمكنني أن أكون في مكانين
في آن واحد

446
00:21:21,650 --> 00:21:24,044
يجب أن أبقى هنا
(وأراقب حالة (كال

447
00:21:24,087 --> 00:21:26,481
إذًا اجعليني أنا في العمل

448
00:21:26,524 --> 00:21:28,245
إن كانت الطريقة الوحيدة
لإنقاذ (كال) تكمن

449
00:21:28,270 --> 00:21:29,310
في التخلص من ذيل الطائرة

450
00:21:29,353 --> 00:21:31,747
فسأقوم بهذا

451
00:21:31,791 --> 00:21:33,444
فقط قولي لي كيف أفعل هذا

452
00:21:39,233 --> 00:21:41,148
بسرعة-
أنا مَدينة لك-

453
00:21:41,191 --> 00:21:43,150
نعم سأضيفه على حسابكِ

454
00:21:52,159 --> 00:21:53,856
ماذا تفعل هنا يا (أدريان)؟

455
00:21:53,900 --> 00:21:55,684
إنه لم شمل ركاب 828

456
00:21:55,727 --> 00:21:57,817
ألم يرسل لكِ أصدقاؤكِ بوكالة الأمن
القومي دعوة؟

457
00:21:57,860 --> 00:21:59,122
أرغب في الحديث معك

458
00:21:59,166 --> 00:22:01,908
عكسكِ لا إرادة لدي في أن أكون هنا

459
00:22:01,951 --> 00:22:03,823
لكني لستُ مرغومًا على الحديث

460
00:22:06,347 --> 00:22:08,436
حسنًا، لقد تلقيت نداء
الليلة الماضية

461
00:22:08,479 --> 00:22:11,178
كنا جميعاً في الطائرة
هل تلقى أيًا منكم هذا أيضًا؟

462
00:22:11,221 --> 00:22:13,484
لا-
أخبرت (بين) منذ وقت طويل-

463
00:22:13,528 --> 00:22:16,444
أرفض أن أكون ملاكًا مظلمًا
تفتنه وتجذبه العلامات والعجائب

464
00:22:16,487 --> 00:22:18,925
لا أعتقد أن باختيارنا
(أن نتجاهل النداءات يا (أدريان

465
00:22:18,968 --> 00:22:20,883
أنت مخطئة

466
00:22:20,927 --> 00:22:23,494
بمجرد أن تمنحي جسدكِ
ما يكفي من القوت للبقاء

467
00:22:23,538 --> 00:22:26,149
وتتركي كل شيء وراء ظهركِ
في النهاية ستخفت الأصوات

468
00:22:26,193 --> 00:22:29,544
أتقول لي أنك لا تتلقى نداءات بعد الآن؟

469
00:22:29,587 --> 00:22:30,850
ربما هذا للصالح

470
00:22:30,893 --> 00:22:33,200
إنه ليس منبع للسعادة

471
00:22:33,243 --> 00:22:34,636
ماذا؟ هل أنت أيضًا لا تتلقاهم؟

472
00:22:34,679 --> 00:22:36,768
ماذا لو كنت اتلقاهم؟
لا يوجد شيء يمكن فعله هنا

473
00:22:36,812 --> 00:22:39,336
أليس كذلك أيتها المحققة؟

474
00:22:39,380 --> 00:22:40,816
لقد تخليت عن شارتي

475
00:22:40,860 --> 00:22:43,123
لقد اخترت جانبي
أخترت صف الركاب

476
00:22:43,166 --> 00:22:45,429
بعبارة آخرى أنتِ حرة ولكن
لا يمكنكِ فعل شيء لإخراجنا

477
00:22:45,473 --> 00:22:46,866
إن كنت مدافع قوي عن الركاب

478
00:22:46,909 --> 00:22:48,693
فلماذا لا تساعدني في حل هذا؟

479
00:22:48,737 --> 00:22:50,173
لأنك تعرف تمامًا كما أعرف أننا إن لم نفعل

480
00:22:50,217 --> 00:22:52,001
شخصًا ما سيموت-
وماذا عن أخيكِ؟-

481
00:22:52,045 --> 00:22:53,829
أين فارس الكوكب الذي يظهر عند الحاجة؟

482
00:22:53,873 --> 00:22:55,962
لم يتلقَ النداء

483
00:22:56,005 --> 00:22:57,485
فعلاً؟

484
00:22:57,528 --> 00:22:59,748
أتخلت النداءات عن فتاها القديم (بيني)؟

485
00:22:59,791 --> 00:23:01,576
أتعلم يا (إيغان) في النداء

486
00:23:01,619 --> 00:23:03,230
كنت أنت تفتح باب الطوارئ

487
00:23:03,273 --> 00:23:05,928
كنت أنت الشخص الذي
تعرضنا للخطر وليس أخي

488
00:23:05,972 --> 00:23:08,670
أعرضنا للخطر؟
كنت أحاول إنقاذنا

489
00:23:08,713 --> 00:23:09,889
وربما لم تهتم النداءات
(بأمر (بين

490
00:23:09,932 --> 00:23:11,281
لأنه مندفع

491
00:23:11,325 --> 00:23:12,674
ربما يجب أن نكون أنا وأنت في المسؤلية

492
00:23:12,717 --> 00:23:14,545
ونأخذ الأمور لمسار مختلف

493
00:23:14,589 --> 00:23:16,591
حسنًا، إن كنت قائد جيد
فعليك القيادة

494
00:23:16,634 --> 00:23:18,375
أخبرني بما رأيت

495
00:23:21,248 --> 00:23:23,250
مثلما ظننت
لا تضع احتياجات

496
00:23:23,293 --> 00:23:25,730
الغير أمام احتياجاتك الخاصة

497
00:23:25,774 --> 00:23:28,385
كان هناك دماء في كل مكان

498
00:23:30,735 --> 00:23:33,738
شعرت بالخطر

499
00:23:33,782 --> 00:23:37,046
لذا ذهب لأفتح الباب

500
00:23:37,090 --> 00:23:39,222
كان علينا للخروج

501
00:23:46,360 --> 00:23:47,665
ثم رأيت

502
00:23:47,709 --> 00:23:50,581
طائر أسود صغير المنقار

503
00:23:50,625 --> 00:23:52,409
ربما غراب

504
00:23:56,283 --> 00:23:59,373
هل من شيء آخر؟

505
00:23:59,416 --> 00:24:02,028
رياح، هياج اضطراب
ناس يصرخوا بشدة

506
00:24:02,071 --> 00:24:04,160
طيور تتغذى على رفات الموتى

507
00:24:04,204 --> 00:24:07,381
ماذا تحتاجين بعد كل هذا؟

508
00:24:07,424 --> 00:24:09,296
لا أعرف

509
00:24:11,428 --> 00:24:13,691
كان النداء كمسرح جريمة؟

510
00:24:13,735 --> 00:24:15,519
إيغان) هناك شخصًا ما سيموت)
ونحن جميعًا الشاهدين

511
00:24:15,563 --> 00:24:17,913
لكننا جميعًا نراه من وجهة نظر مختلفة

512
00:24:17,957 --> 00:24:20,655
يجب أن تتكلمي مع أي شخص آخر كان خارج مقعده-
لماذا؟-

513
00:24:20,698 --> 00:24:23,353
لم يكُن الجالسين يتفاعلوا مع أي من هذا

514
00:24:23,397 --> 00:24:25,616
مضيفة الطيران وأنتِ وأنا
والأشخاص الذين قاموا من مقاعدهم

515
00:24:25,660 --> 00:24:27,053
كانوا هم من تلقوا النداء

516
00:24:27,096 --> 00:24:29,272
هل رأيت أي شخص آخر يتجول؟

517
00:24:29,316 --> 00:24:31,883
لا أحد

518
00:24:31,927 --> 00:24:34,364
على الرغم من أنني حصيت 17 مقعدًا فارغ

519
00:24:34,408 --> 00:24:37,193
كان هناك 14 فقط فارغين
في 828

520
00:24:37,237 --> 00:24:39,761
يستخدم طاقم الرحلة مقاعد القفز

521
00:24:39,804 --> 00:24:41,371
لكن إن كنتِ مُحقة بشأن الغير محجوزين

522
00:24:41,415 --> 00:24:44,026
فلابد أن كان هناك شخصًا آخر واقفًا غيرنا

523
00:24:44,070 --> 00:24:46,594
إذا وجدتي هذا الشخص
ستجدين الشاهد العيان

524
00:24:46,637 --> 00:24:49,118
إيغان) هل تتذكر المقاعد الفارغة؟)

525
00:24:49,162 --> 00:24:52,078
من فضلك
قليل من الاحترام

526
00:24:54,471 --> 00:24:56,038
المقعد إي33

527
00:24:56,082 --> 00:24:57,822
سي33

528
00:24:57,866 --> 00:24:59,694
إي32

529
00:24:59,737 --> 00:25:01,739
هل تعرف كيف تعمل الآله المحاكاة؟

530
00:25:01,783 --> 00:25:03,654
تقول (سانفي) إنه يعمل على الجهاز المركزي

531
00:25:03,698 --> 00:25:04,916
وهو ما يمكنني فعله من محطتها

532
00:25:04,960 --> 00:25:06,614
وأنا

533
00:25:06,657 --> 00:25:08,877
تقوم بضبط متغير الإشعاع إلى الحد الأقصى

534
00:25:08,920 --> 00:25:10,270
بدلاً من إطلاق البرق المظلم

535
00:25:10,313 --> 00:25:12,272
سوف يقضي على كل ما تتصوب تجاهِ

536
00:25:12,315 --> 00:25:14,230
حسنًا، إذًا أنا فقط أصوبه على ذيل الطائرة

537
00:25:14,274 --> 00:25:16,450
وأطلقه مثلما في العاب الفيديو؟

538
00:25:16,493 --> 00:25:18,278
أنا من لاعبي "ثرونيس اوف بريتانيا" أكثر

539
00:25:18,321 --> 00:25:20,671
لكن نعم هذا صحيح

540
00:25:20,715 --> 00:25:22,630
جوبتا) في اجتماعها)

541
00:25:22,673 --> 00:25:24,501
تنتهي إحاطاتها الإعلامية مع
واشنطن في ساعة

542
00:25:24,545 --> 00:25:26,068
لدينا ثلاثة دقائق

543
00:25:26,112 --> 00:25:27,809
حسنًا، هيا

544
00:25:27,852 --> 00:25:30,464
ابتعد بعد تفعيل التنشيط

545
00:25:30,507 --> 00:25:32,292
ليس عليك أن تُمسَك في هذا الفعل

546
00:25:32,335 --> 00:25:33,858
سيروا تسجيل الدخول الخاص بي

547
00:25:33,902 --> 00:25:35,425
لكن لا بأس

548
00:25:35,469 --> 00:25:37,819
(سأفعل أي شيء من أجل (سانفي

549
00:26:53,895 --> 00:26:56,419
سيدي، توقف عما تفعل الآن

550
00:27:05,907 --> 00:27:07,691
كال) ماذا حدث لك؟)

551
00:27:07,735 --> 00:27:09,171
أنا بخير

552
00:27:09,215 --> 00:27:11,217
كان هذا نداء فحسب

553
00:27:17,484 --> 00:27:19,442
ماذا؟

554
00:27:22,837 --> 00:27:27,320
كنت أنا وأبي تحت الماء

555
00:27:27,363 --> 00:27:30,279
كان الظلام شديد

556
00:27:30,323 --> 00:27:32,151
لم نتمكن من رؤية السطح

557
00:27:34,675 --> 00:27:37,939
لكننا رأينا ذيل الطائرة

558
00:27:37,982 --> 00:27:39,767
أعتقد أني أعرف السبب

559
00:27:41,943 --> 00:27:43,640
تلك الرسمة

560
00:27:43,684 --> 00:27:45,251
إنها تحت الماء

561
00:27:45,294 --> 00:27:47,166
في عمق المحيط

562
00:27:47,209 --> 00:27:51,039
ماذا يعني ذلك؟-
ستون) ما هذا بحق الجحيم؟)-

563
00:27:51,082 --> 00:27:53,781
لا نحتاج لتدمير ذيل الطائرة

564
00:27:53,824 --> 00:27:55,696
بل نحتاج لإعادتها

565
00:28:03,225 --> 00:28:05,923
مرحبًا (أول) خلخال جميل

566
00:28:05,967 --> 00:28:07,360
هل هناك أي جديد عن (كال)؟

567
00:28:07,403 --> 00:28:09,405
لا ليس بعد
كيف الحال؟

568
00:28:09,449 --> 00:28:11,233
نحتاج لمراجعة قائمة الرُكاب

569
00:28:11,277 --> 00:28:12,539
ما الذي تحاولوا حله؟

570
00:28:12,582 --> 00:28:14,149
أعتقد أن راكبًا قد يموت

571
00:28:14,193 --> 00:28:16,412
لكن أعتقد أني أعرف كيف
أمنع هذا من الحدوث

572
00:28:16,456 --> 00:28:17,674
دعيني أساعدكِ

573
00:28:17,718 --> 00:28:18,893
هذا لن يؤذي

574
00:28:18,936 --> 00:28:20,329
ماذا تعرفين عن الغراب؟

575
00:28:20,373 --> 00:28:22,766
أرسل نوح غرابًا للبحث عن أرض جافة

576
00:28:22,810 --> 00:28:25,073
قبل أن يرسل حمامة
لكنه لم يعُد أبدًا

577
00:28:25,116 --> 00:28:28,250
جعلني والدي أغوص بعمق
في أسطورة الطوفان

578
00:28:28,294 --> 00:28:29,860
حسنًا، تعمقي بكل قوتك عما يخص سفينة نوح

579
00:28:29,904 --> 00:28:32,515
الغراب والحمام وأي شيء-
أعمل عليه-

580
00:28:32,559 --> 00:28:35,953
لنعرف من آخر تلقَ نفس النداء

581
00:28:35,997 --> 00:28:37,520
كيف يكون هذا أوضح؟

582
00:28:37,564 --> 00:28:39,218
كانت الإجابة أمام عيوننا طوال الوقت

583
00:28:39,261 --> 00:28:41,437
(الظلام إنه عمق البحر يا (فانس

584
00:28:41,481 --> 00:28:44,266
!إنظر، إنظر

585
00:28:46,877 --> 00:28:49,619
يريد النداء أن يعود "الذيل" إلى المحيط

586
00:28:49,663 --> 00:28:51,752
!لن نفعل ذلك -
على اقل تقدير-

587
00:28:51,795 --> 00:28:53,319
كان يحاول استخدام معداتنا

588
00:28:53,362 --> 00:28:55,712
لتدمير "الذيل"، يجب أن يُعتقل

589
00:28:55,756 --> 00:28:57,105
ليس علينا القيام بذلك حتى

590
00:28:57,148 --> 00:29:01,936
أنّ الذيل إقتناء ثمين لحكومتنا، وللعالم
وأنا أخيراً حصلت على النتائج

591
00:29:01,979 --> 00:29:03,416
وأنت تريد إلقائها بعيداً؟

592
00:29:03,459 --> 00:29:06,027
كلا، ليس بعيداً، مرة أخرى. أنها لا تعود لنا

593
00:29:06,070 --> 00:29:07,637
أنه مجنون رسمي، اريده أن يرحل

594
00:29:07,681 --> 00:29:09,160
يمكنني التعامل مع هذا، إذهبي لتري

595
00:29:09,204 --> 00:29:12,251
"ما إذا كان هناك أي ضرر حصل لـ"الذيل

596
00:29:12,294 --> 00:29:13,904
إذهبي

597
00:29:18,344 --> 00:29:20,215
(عليكَ أن تستمع لي يا (فانس-
لقد أستمعت-

598
00:29:20,259 --> 00:29:21,869
أوقفت الإختبار

599
00:29:21,912 --> 00:29:24,132
هل تغيرت حروق (كال)؟

600
00:29:24,175 --> 00:29:26,308
ليس بعد، لأننا لم نحظى بكامل النداء

601
00:29:26,352 --> 00:29:30,225
"لماذا يريدنا النداء أن نحصل على "الذيل
و لا نقوم بدراستهِ؟

602
00:29:30,269 --> 00:29:32,749
لإنه كان من المفروض عدم إيجاده من الأساس

603
00:29:32,793 --> 00:29:34,011
"رسم (كال) الذي قادنا إلى "كوبا

604
00:29:34,055 --> 00:29:35,535
"كان من أجلنا لِنُعيد "الذيل

605
00:29:35,578 --> 00:29:36,797
إلى إولئك الصيادون الذين وجدوه

606
00:29:36,840 --> 00:29:38,973
مازال النداء يريد ذلك

607
00:29:39,016 --> 00:29:42,455
لقد خاطرت بحياتي لأحصل على "الذيل" بسببك

608
00:29:42,498 --> 00:29:45,109
أعلم ذلك،وانا آسف لقد كان خطأي

609
00:29:45,153 --> 00:29:47,155
ما الذي يجعلك متاكداً بأنك ليس على
خطأ الآن؟

610
00:29:47,198 --> 00:29:52,029
لقد كان لي نصيبي
من الأخطاء في الآونة الأخيرة

611
00:29:52,073 --> 00:29:54,815
لكنني متأكداً من هذا أكثر

612
00:29:54,858 --> 00:29:58,035
(من أي شيء آخر منذ وقت طويل يا (فانس

613
00:30:00,081 --> 00:30:01,300
هيّا، عليك أن تصدقني

614
00:30:01,343 --> 00:30:03,911
الأمر لا يتعلق بتصديقي إياك

615
00:30:03,954 --> 00:30:05,913
وإنّما أن يصدقوني هم

616
00:30:05,956 --> 00:30:08,350
ما إن أقترح عليهم رمي "الذيل" في المحيط

617
00:30:08,394 --> 00:30:10,178
فسأطرد من هنا

618
00:30:10,221 --> 00:30:13,660
لن أكون قادراً على مساعدتك أو ايُّ من
الركاب مرة أخرى

619
00:30:18,142 --> 00:30:20,188
إذاً لن نخبرهم
علينا فعل ذلك فحسب

620
00:30:20,231 --> 00:30:21,668
لقد فعلناها من قبل يمكننا تكرارها مرة أخرى

621
00:30:21,711 --> 00:30:23,757
(فانس)

622
00:30:23,800 --> 00:30:25,236
لن أطلب منك أبدًا المخاطرة بأي شيء

623
00:30:25,280 --> 00:30:28,544
لن أخاطره بنفسي

624
00:30:28,588 --> 00:30:32,766
من أجل ولدي
ابني

625
00:30:35,116 --> 00:30:37,597
سأخاطر بحياتي

626
00:30:43,646 --> 00:30:48,085
إمّا أن نفعلها بطريقتي
أو لا نفعلها على الإطلاق

627
00:30:48,129 --> 00:30:50,174
أجل، سيدي

628
00:30:50,218 --> 00:30:52,307
"اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :2*</font>

629
00:30:52,351 --> 00:30:55,528
إِنَّهُ لاَ يُتْرَكُ ههُنَا حَجَرٌ"
"عَلَى حَجَرٍ لاَ يُنْقَضُ

630
00:30:55,571 --> 00:30:58,139
"سيُرمى الجميع

631
00:30:58,182 --> 00:30:59,662
"عندما يكون هناك برقٌ في السماء"

632
00:30:59,706 --> 00:31:01,838
"وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :7)*</font>

633
00:31:01,882 --> 00:31:04,275
"ثُمَّ يَأْتِي الْمُنْتَهَى"
<font color="#00ffff">*(إنجيل متى (24 :14*</font>

634
00:31:04,319 --> 00:31:06,582
أي شخص يحاول إجبارك لإن تتبع النداءات

635
00:31:06,626 --> 00:31:08,845
سيجبرك على فعل أي شيء له دوافع خفية

636
00:31:08,889 --> 00:31:11,979
لانهم هم من سيجلبون نهاية العالم

637
00:31:12,022 --> 00:31:14,024
(ولا سيما (بين ستون

638
00:31:14,068 --> 00:31:15,461
جاء إلى بيتي ليخبرني

639
00:31:15,504 --> 00:31:18,768
أنني يجب أن استمع إلى الاصوات اللعينة
في رأسي

640
00:31:18,812 --> 00:31:20,248
أوشكت على قتله

641
00:31:20,291 --> 00:31:21,554
كان يجب أن افجر رأسه

642
00:31:21,597 --> 00:31:23,773
فما كُنا في هذه الفوضى

643
00:31:23,817 --> 00:31:25,166
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

644
00:31:25,209 --> 00:31:26,515
أنه ليس بجانبنا

645
00:31:26,559 --> 00:31:27,908
لقد خاننا

646
00:31:27,951 --> 00:31:29,518
بين ستون) يعمل لصالح رجل)
وكالة الأمن القومي

647
00:31:29,562 --> 00:31:32,129
الذي إستجوبنا أول ما عدنا

648
00:31:32,173 --> 00:31:35,524
لديهم 828 محتجزاً في منشأة سرية

649
00:31:35,568 --> 00:31:38,527
(وقد حصلوا على قطعة من سفينة (نوح

650
00:31:38,571 --> 00:31:39,920
كيف لذلك أن يكون ممكناً؟

651
00:31:39,963 --> 00:31:41,748
انهم الفيدراليون، كل شيء ممكن

652
00:31:41,791 --> 00:31:44,446
انهم يحاولون إثبات أن طائرة 828 مرتبطة
(بـ(نوح

653
00:31:44,490 --> 00:31:47,231
و إذا فعلوا ذلك، سنكون بجوار

654
00:31:47,275 --> 00:31:49,799
الدببة القطبية في حديقة حيوانات
(برونكس)

655
00:31:49,843 --> 00:31:52,454
لطالما تخيل (بين) نفسه
نوح) العصر الحديث)

656
00:31:52,498 --> 00:31:54,804
كل ما يفعله يجعل نهاية العالم أقرب

657
00:31:54,848 --> 00:31:56,545
مثل هذه الحكومة

658
00:31:56,589 --> 00:31:59,592
بالضبط
أنهم جزء من نبوئتهِ

659
00:31:59,635 --> 00:32:01,463
سيتم تسليمك ليتم إضطهادك

660
00:32:01,507 --> 00:32:04,640
وتعرضك للموت وسيكرهك الجميع

661
00:32:06,033 --> 00:32:11,430
بمجرد خروجنا من هنا، على الركاب
العمل معاً لوقف الحكومة

662
00:32:11,473 --> 00:32:15,042
والذي يبدأ بإيقاف (بين ستون) عن حده

663
00:32:15,085 --> 00:32:16,739
أستكون معنا؟

664
00:32:19,525 --> 00:32:21,962
عدو عدوي هو صديقي

665
00:32:29,404 --> 00:32:30,666
إي33

666
00:32:30,710 --> 00:32:32,407
لا أحد

667
00:32:32,451 --> 00:32:34,975
سي33

668
00:32:35,018 --> 00:32:36,803
لا أحد
لم يتم يجلس أحد

669
00:32:36,846 --> 00:32:38,500
أي 32

670
00:32:40,154 --> 00:32:42,939
(شونغ)
هل تعتقدين أنه الشخص المنشود؟

671
00:32:44,158 --> 00:32:47,030
(كلا، وفقا إلى ملاحظات (بين) فأن (تشونغ
فد أنتقل إلى مقعد في الممر

672
00:32:47,074 --> 00:32:48,641
سيكون الأمر أكثر تعقيداً مما تخيلت

673
00:32:48,684 --> 00:32:50,512
حسناً، لقد وجدتُ شيئاً ما

674
00:32:50,556 --> 00:32:52,558
(هنا يوجد مجموعة من أساطير (نوح

675
00:32:52,601 --> 00:32:54,516
"النابعة من "ملحمة جلجامش

676
00:32:54,560 --> 00:32:55,865
ماذا عن ماذا؟

677
00:32:55,909 --> 00:32:57,824
بلاد ما بين النهرين، إسطورة دينية

678
00:32:57,867 --> 00:32:59,521
على أيّة حال، الكثير من النصوص تصف

679
00:32:59,565 --> 00:33:01,523
نوح) على أنه المنقذ لهذا العالم)

680
00:33:01,567 --> 00:33:02,742
بلى، هذه القصة التي وعيتُ عليها

681
00:33:02,785 --> 00:33:06,397
آخرون قد رأوه مدمر هذا العالم

682
00:33:06,441 --> 00:33:07,877
ماذا تعنين بالمدمر؟

683
00:33:07,921 --> 00:33:09,531
...لقد قام بنى السفينة، وأنقذ الحيوانات

684
00:33:09,575 --> 00:33:10,967
بلى، في هذه الرواية

685
00:33:11,011 --> 00:33:13,361
نوح) يشعر بالإشمئزاز من الشر في هذا العالم)

686
00:33:13,404 --> 00:33:16,843
بعد فشلهِ في إقناع الناس لفعل الخير

687
00:33:16,886 --> 00:33:20,237
طلب من الرب إحضار الطوفان

688
00:33:20,281 --> 00:33:22,413
إذا (نوح) لم ينقذ الناس من الطوفان

689
00:33:22,457 --> 00:33:23,676
وإنّما كان السبب في الطوفان؟

690
00:33:23,719 --> 00:33:25,721
كان عاملا في نهاية العالم

691
00:33:25,765 --> 00:33:28,071
(أصبحتِ تتحدثين مثل (أدريان

692
00:33:28,115 --> 00:33:31,118
كان مهووساً بالركاب الذين
جلبوا نهاية العالم

693
00:33:31,161 --> 00:33:32,511
أدريان ) في السجن حالياً)

694
00:33:32,554 --> 00:33:34,251
لقد أخبرني أنه لا ينتابه نداء بعد الآن

695
00:33:34,295 --> 00:33:36,340
سي 21 وجدتهُ

696
00:33:42,216 --> 00:33:44,740
كان يكذب

697
00:33:44,784 --> 00:33:47,090
أدريان) كان خارج مقعدهِ)

698
00:33:47,134 --> 00:33:48,831
علينا العودة إلى المركز

699
00:33:52,966 --> 00:33:56,360
أنتِ تقضين هنا وقتاً أكثر
مما كان عليه عندما كنتِ تعملين هنا

700
00:33:56,404 --> 00:33:57,579
أريد التحدث إلى (أدريان) حالاً

701
00:33:57,623 --> 00:33:58,798
ألم تتحدثي إليه بالفعل؟

702
00:33:58,841 --> 00:34:00,016
كلا، لقد كذب علي، و أنا اعتقد

703
00:34:00,060 --> 00:34:01,148
أنه بإمكانهِ مساعدتنا بهذا النداء

704
00:34:01,191 --> 00:34:02,497
حسناً، كنت آملُ مساعدتكِ

705
00:34:02,541 --> 00:34:04,455
(حياة إنسان على المحك يا (جاريد

706
00:34:04,499 --> 00:34:06,806
(لا أستطيع مساعدتكِ في رؤية (أدريان
لأنه غادر

707
00:34:06,849 --> 00:34:08,503
لقد أطلقنا سراح جميع الركاب بالفعل

708
00:34:08,547 --> 00:34:09,939
لماذا؟

709
00:34:09,983 --> 00:34:11,985
لقد تم اخذ بصماتهِ وتصويرهِ
وتمت كل الإجراءات

710
00:34:12,028 --> 00:34:13,334
ألا يمكنكَ إرسال سيارة دورية لإحضاره

711
00:34:13,377 --> 00:34:15,292
لا، لا، لا، لقد أستقلتِ من الشرطة، حسناً؟

712
00:34:15,336 --> 00:34:17,284
لقد توقفتي عن كونكِ
شرطية، مما يعني

713
00:34:17,309 --> 00:34:19,340
انكِ توقفتي عن جعلي
أقوم بعملكِ القذر

714
00:34:19,383 --> 00:34:21,908
لا يمكنكِ أن تحظي بكل شيء

715
00:34:21,951 --> 00:34:23,562
ليس بعد الآن

716
00:34:28,392 --> 00:34:31,221
من فضلكِ يا أمي، أخبرها يا والدي
أنني بحاجة إلى البقاء

717
00:34:31,265 --> 00:34:33,484
كال) كل ما يهمني هو أن تتحسن)

718
00:34:33,528 --> 00:34:35,443
وانت لست  كذلك

719
00:34:35,486 --> 00:34:37,097
هيّا بينا يا صديقي

720
00:34:37,140 --> 00:34:38,272
حسناً، لقد أتصلتُ بالفعل بالمستشفى

721
00:34:38,315 --> 00:34:39,882
وهم يعلمون بقدومكم

722
00:34:39,926 --> 00:34:41,492
وهم سيأخذون (كال) إلى وحدة الحرائق

723
00:34:41,536 --> 00:34:42,798
حيث ستكون هناك إسعاف في إنتظارك

724
00:34:42,842 --> 00:34:44,104
لا يمكنني الذهاب بدون الذيل

725
00:34:44,147 --> 00:34:47,237
مهلاً، مهلاً

726
00:34:47,281 --> 00:34:48,891
أنا أتولى الأمر يا صاح

727
00:34:52,112 --> 00:34:53,592
ثق بي

728
00:34:53,635 --> 00:34:55,071
بلى

729
00:34:55,115 --> 00:34:57,160
حسناً، هيّا

730
00:35:07,344 --> 00:35:08,737
ما الذي تفعليه؟

731
00:35:08,781 --> 00:35:10,478
لقد أمرت بوقف جميع الأختبارات على الذيل

732
00:35:10,521 --> 00:35:11,784
ليست لديكِ سلطة هنا

733
00:35:11,827 --> 00:35:15,135
ولكني افعل، المدير (زيمر) أقالك

734
00:35:28,975 --> 00:35:30,846
ما كنتُ أستطيع فعل ذلك بدونك

735
00:35:30,890 --> 00:35:31,891
شكراً لوجودكَ هنا

736
00:35:31,934 --> 00:35:33,327
حتماً

737
00:35:33,370 --> 00:35:34,937
خذي وقتكِ

738
00:35:45,165 --> 00:35:48,603
ميداليتي من لقائي الأول والأخير للسباحة

739
00:35:48,647 --> 00:35:50,213
المركز الثالث

740
00:35:50,257 --> 00:35:52,738
لا أصدق أنها أحتفظت بهذه

741
00:35:57,133 --> 00:35:59,832
أنا أعرف جميع هذه الأغراض ما عدا هذه القطعة

742
00:35:59,875 --> 00:36:01,877
(س. باهل)

743
00:36:03,226 --> 00:36:05,968
أنا حتى لا أعرف من هي هذه

744
00:36:08,579 --> 00:36:10,494
أنا أعرف

745
00:36:15,761 --> 00:36:19,025
(أعتقد بأنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز

746
00:36:19,765 --> 00:36:21,201
حتى أنه ربط د.(سانفي باهل) للعمل

747
00:36:21,244 --> 00:36:24,726
مع مختبر سري لوكالة الأمن القومي

748
00:36:24,770 --> 00:36:27,337
سانفي باهل) إحدى الركاب على الطائرة)

749
00:36:29,035 --> 00:36:31,864
سارة) لقد كانت والدتكِ تحقق معها)
قبل موتها

750
00:36:31,907 --> 00:36:34,127
لابد أن أمي كانت تحقق مع الكثير من الناس

751
00:36:34,170 --> 00:36:36,782
لماذا يكون هذا في أمتعتها الشخصية؟

752
00:36:38,914 --> 00:36:42,962
أتعتقد أن لـِ (سانفي باهل) علاقة
بوفاة والدتي؟

753
00:36:43,005 --> 00:36:45,268
لا أعلم

754
00:36:45,312 --> 00:36:47,836
ولكن إذا كان لها يد في ذلك
سأكتشف ذلك

755
00:36:48,924 --> 00:36:50,230
ما رأيكِ ببعض الشاي الساخن من أجلك أيضا؟

756
00:36:50,273 --> 00:36:51,840
يهدئ أعصابكِ

757
00:36:57,367 --> 00:37:00,153
هل أرتكبتُ خطأ بإستقالتي من الشرطة؟

758
00:37:00,196 --> 00:37:04,723
كلا، لا تفعلي هذا بنفسكِ

759
00:37:04,766 --> 00:37:07,769
(بدون مساعدة (جاريد
(لا أعلم كيف سنجد (أدريان

760
00:37:07,813 --> 00:37:10,206
عليه أن يظهر في نهاية المطاف

761
00:37:10,250 --> 00:37:14,883
من الصعب التصديق أنه لن يبادر لو يعرف أنّ
بإمكانه إنقاذ حياة

762
00:37:14,907 --> 00:37:17,692
ماذا لو كان يعتقد بأنّ تلك الحياة لا تستحق
أن تُنقَذ

763
00:37:17,736 --> 00:37:18,867
مثل من؟

764
00:37:18,911 --> 00:37:21,609
مثل أخي، مثلي

765
00:37:28,007 --> 00:37:29,399
(ميك)

766
00:37:34,274 --> 00:37:36,755
(إيغان)

767
00:37:37,320 --> 00:37:39,758
(إيغان)

768
00:37:39,801 --> 00:37:41,890
أنَ (أدريان) في مكان ما هنا
علينا إيجاده

769
00:37:43,283 --> 00:37:44,545
هيّا، ساعدني

770
00:37:44,588 --> 00:37:45,981
هيّا

771
00:38:03,477 --> 00:38:06,697
أدريان)، أنت)
أعلم بأنكَ ترى هذا

772
00:38:06,741 --> 00:38:08,830
مهلاً، (أدريان)، ماذا تعرف

773
00:38:08,874 --> 00:38:10,266
من سيموت؟

774
00:38:17,883 --> 00:38:20,320
هذه مقاومة

775
00:38:20,363 --> 00:38:21,974
يجب علينا أن نكون متحدين في مهمتنا

776
00:38:22,017 --> 00:38:24,367
لنحارب السجل القادم

777
00:38:24,411 --> 00:38:27,022
لمحاربة هذه المظالم و الدفاع عن حقوقنا

778
00:38:27,066 --> 00:38:28,719
!بلى-
دوماً-

779
00:38:28,763 --> 00:38:32,506
ولكن هناك رُكاب أختاروا الجانب الآخر

780
00:38:32,549 --> 00:38:36,075
وقد اصطفوا مع الحكومة
لِطعننا في ظهرنا

781
00:38:36,118 --> 00:38:37,206
خونة

782
00:38:37,250 --> 00:38:38,991
أنتَ محق فعلاً

783
00:38:39,034 --> 00:38:42,124
(ولا أحد أكثر خطورة من (بين ستون

784
00:38:42,168 --> 00:38:43,734
أنه نرجسي

785
00:38:43,778 --> 00:38:46,825
القائد الذي نصّب نفسه بينفسه  قائداً
على ركاب 828

786
00:38:46,868 --> 00:38:49,349
لكني لستُ بحاجة لأحد ليخبرني
كيف أعيش حياتي

787
00:38:49,392 --> 00:38:50,916
أجل-
لقد قُلتها-

788
00:38:50,959 --> 00:38:53,962
أدريان شانون) يعرف)
ستون) أفضل من معظمنا)

789
00:38:59,576 --> 00:39:01,752
(أدريان)
كانت عيونه تنزف

790
00:39:01,796 --> 00:39:05,713
لقد كذّب عليّ، ولكن لم أعرف بخصوص ماذا

791
00:39:05,756 --> 00:39:08,194
ميك)، لقد شعرتُ بهِ)

792
00:39:08,237 --> 00:39:09,978
في ندائي؟

793
00:39:11,327 --> 00:39:12,589
بماذا شعرت؟

794
00:39:12,633 --> 00:39:15,723
لقد كان مليئاً بالذنب والعار

795
00:39:15,766 --> 00:39:18,769
وكأنهُ قد فعل شيئاً فظيعاً

796
00:39:18,813 --> 00:39:22,730
زيك) ماذا لو كان الأمر لا يخص موت الركاب؟)

797
00:39:23,296 --> 00:39:25,341
ماذا لو كان الأمر يتعلق بقتل الركاب؟

798
00:39:25,385 --> 00:39:27,430
أتعتقدين بأن (أدريان) سيُقدم على قتل
أحد ما؟

799
00:39:30,956 --> 00:39:33,393
مثل سفينة (نوح) سابقاً

800
00:39:33,436 --> 00:39:38,137
طائرة 828 هي نذير لنهاية العالم

801
00:39:38,180 --> 00:39:42,619
و(بين ستون) عميل نهاية العالم

802
00:39:42,663 --> 00:39:45,753
(وهو يُسمي نفسه قائداً لكن مثل (نوح

803
00:39:45,796 --> 00:39:48,234
مُراده الوحيد حماية عائلته

804
00:39:48,277 --> 00:39:51,237
بينما بقيتنا عليهم الإستسلام إلى الفيضان

805
00:39:51,280 --> 00:39:54,066
إعتقدت أن (نوح) أنقذ العالم؟

806
00:39:54,109 --> 00:39:55,806
هل أنتَ متأكداَ بخصوص ذلك؟

807
00:39:58,287 --> 00:40:00,072
(د.( جوبتا
أطلب منكِ التوقف

808
00:40:00,115 --> 00:40:01,551
لن أتوقف

809
00:40:01,595 --> 00:40:03,249
من الواضح أنك أكثر مُساوم ولم تعد موضوعياً

810
00:40:03,292 --> 00:40:05,991
لأنه لا يضع طموحة فوق
صحة طفل صغير؟

811
00:40:06,034 --> 00:40:08,558
لأنه تخلى عن واجبه إتجاه بلدهِ

812
00:40:08,602 --> 00:40:10,734
أتمازحينني الآن؟

813
00:40:10,778 --> 00:40:13,085
أليس لديكِ روح؟

814
00:40:13,128 --> 00:40:14,782
إنظري إليه

815
00:40:14,825 --> 00:40:17,437
ألا ترين ما تفعلينه بأبني؟

816
00:40:17,480 --> 00:40:19,656
الجميع هنا يريد لإبنكِ أن يتعافى

817
00:40:19,700 --> 00:40:21,920
ولكن أيضاً لدينا مهمة علينا إتمامها

818
00:40:21,963 --> 00:40:23,878
إذا أستمرينا ربما سنجد طريقة

819
00:40:23,922 --> 00:40:26,098
لمساعدة إبنك والمسافرين الآخرين

820
00:40:26,141 --> 00:40:28,796
وفري قُمامتكِ المقدسة لشخص آخر

821
00:40:28,839 --> 00:40:33,105
أنتِ لا تكترثين لإبني أو علاجه

822
00:40:33,148 --> 00:40:35,324
أنّ الأمر يتعلق بكِ وببحثكِ

823
00:40:35,368 --> 00:40:36,935
و لا شيء آخر

824
00:40:36,978 --> 00:40:40,373
حينما لم يصدق الناس (نوح)، غضب جدا

825
00:40:40,416 --> 00:40:43,898
و حينما يغضب الرجال، ينتقمون

826
00:40:44,681 --> 00:40:49,948
و دعا (نوح) "الله" لإبادة كل الأشرار
وإنقاذ نفسه

827
00:40:49,991 --> 00:40:52,776
و عائلته

828
00:40:52,820 --> 00:40:55,127
هذه ليست أفعال المنقذ

829
00:40:55,170 --> 00:40:58,521
وإنّما هذه أفعال جلاد

830
00:40:58,565 --> 00:41:01,133
(وهذه أفعال (بين ستون

831
00:41:03,178 --> 00:41:08,749
"وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ"
<font color="#00ffff">*(عبرانيين ٩: ٢٢)*</font>

832
00:41:10,664 --> 00:41:11,839
أنا أرجو منكِ إعادة النظر

833
00:41:11,882 --> 00:41:13,014
(في قراركِ سيدة (ستون

834
00:41:13,058 --> 00:41:14,189
فريقنا الطبي هنا من الدرجة الاولى

835
00:41:14,233 --> 00:41:15,669
...و لدينا القدرة

836
00:41:15,712 --> 00:41:17,279
القدرة على ماذا؟
لمعاملة (كال) كخنزير غينيا

837
00:41:17,323 --> 00:41:18,454
مستحيل، ليست هناك فرصة

838
00:41:18,498 --> 00:41:19,760
مهلاً

839
00:41:19,803 --> 00:41:21,022
حسناً، ما الذي تقوله أيّها الطبيب؟

840
00:41:21,066 --> 00:41:23,329
إلى أين تذهب؟

841
00:41:23,372 --> 00:41:25,461
أنهم لا يفهمون

842
00:41:25,505 --> 00:41:27,028
عليّ أن أُريّهم

843
00:41:27,072 --> 00:41:29,248
ماذا تريّهم يا عزيزي؟

844
00:41:37,778 --> 00:41:40,389
أنا أحبكِ يا أمي

845
00:41:42,565 --> 00:41:43,740
سأراكِ قريباً

846
00:41:43,784 --> 00:41:45,960
(كال) (كال)

847
00:41:46,004 --> 00:41:46,961
(كال)

848
00:41:47,005 --> 00:41:48,963
(كال) توقف،(كال)

849
00:41:49,007 --> 00:41:50,965
كال) لا)-
كلا-

850
00:41:51,009 --> 00:41:52,706
كال) توقف)

851
00:41:53,663 --> 00:41:55,013
كال) توقف)

852
00:41:55,056 --> 00:41:57,754
(كال)

853
00:42:00,279 --> 00:42:01,758
(كال)

854
00:42:03,238 --> 00:42:04,544
(كال)-
كال) لا)-

855
00:42:04,587 --> 00:42:06,198
أوقف تشغيلها
كال) لا)

856
00:42:06,241 --> 00:42:08,069
لا

857
00:42:08,113 --> 00:42:09,940
لا

858
00:42:09,984 --> 00:42:12,943
لا، لا

859
00:42:13,770 --> 00:42:15,859
لا

860
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

861
00:42:20,524 --> 00:42:24,524
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">صفا</font> @Safa4_6   <font color="#0daffb">إيـمـان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">ريم علي</font> @ReemAlKomy
