﻿1
00:00:04,850 --> 00:00:09,860
الرتبة السادسة

2
00:00:05,400 --> 00:00:09,860
هذا الأمر يزعجني لذلك 
سأقتلك

3
00:00:12,440 --> 00:00:13,820
<i>( ...هينوكامي كاغورا )</i>

4
00:00:15,740 --> 00:00:17,660
الشمس المحرقة !

5
00:00:22,790 --> 00:00:24,370
رقصة اللهب !

6
00:00:24,830 --> 00:00:26,540
لم يكن هذا يؤذي أبداً

7
00:00:26,540 --> 00:00:28,540
في نهاية المطاف
هذا كل ما تستطيع فعله

8
00:00:32,550 --> 00:00:33,510
أين هو؟

9
00:00:33,510 --> 00:00:34,840
( ...هينوكامي كاغورا )

10
00:00:35,180 --> 00:00:37,010
... قوس قوزح الخفي

11
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
بأمكاني فعلها!

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,020
( ...هينوكامي كاغورا )

13
00:00:42,390 --> 00:00:43,350
عجلة النار!

14
00:01:00,580 --> 00:01:01,910
أعادة التنفس!

15
00:01:16,090 --> 00:01:17,340
...أنا بأستطاعتي القتال

16
00:01:17,680 --> 00:01:19,300
أنها شيطانة من المراتب العليا

17
00:01:21,230 --> 00:01:37,950
✦ بترجمة وتدقيق ✦\N‫◤ || د.حيدر المدني|| ◥\N‫{\c&He46e00&}|| نقدم لكم || قاتل الشياطين الموسم الثاني

18
00:01:38,330 --> 00:01:41,960
\pos(428.667,467)\c&H1617BF&}|| قاتل الشياطين الموسم الثاني ||

19
00:02:51,230 --> 00:02:56,030
{\c&H12D8F0&}الحقلــــ6ـــــــة\N= ذكريات متراكمة =

20
00:03:11,920 --> 00:03:14,250
أيها المعتوه

21
00:03:40,780 --> 00:03:41,400
ما الذي يحدث؟

22
00:03:42,610 --> 00:03:44,820
تدخل الأشرطة الى جسدها!

23
00:03:45,370 --> 00:03:49,330
لا , هي تُعيد الأشرطة التي
أنفصلت عنها أليها!

24
00:03:57,840 --> 00:04:00,880
أبقى بمكانك 
وحافظ على تنفسك

25
00:04:01,720 --> 00:04:02,630
! هيا بنا

26
00:04:03,220 --> 00:04:04,340
فهمتُ ذلك

27
00:04:05,800 --> 00:04:06,930
أختفتَ!

28
00:04:08,640 --> 00:04:10,270
(...هاشيرا)

29
00:04:12,430 --> 00:04:14,770
...لقد أتى أحد الهاشيرا

30
00:04:15,400 --> 00:04:16,520
هذا رائع

31
00:04:17,400 --> 00:04:21,280
سيكون مسروراً سيدي بذلك

32
00:04:21,780 --> 00:04:23,780
لقد تحولت

33
00:04:24,490 --> 00:04:26,660
يالها من رائحة تشعرني بالسوء

34
00:04:27,160 --> 00:04:29,540
من شدتها تجعلني أرتجف خوفاً

35
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
أكتسب المزيد من القوة!

36
00:04:33,710 --> 00:04:37,290
لكن هل (أوزوي) مع (أينوسكي)
والبقية ؟

37
00:04:37,630 --> 00:04:39,000
بأمكاني أن أكون مرتاحاً الآن؟

38
00:04:39,000 --> 00:04:41,260
عليكم أن تصمتوا!

39
00:04:41,840 --> 00:04:43,970
لماذا تحمب سيفاً؟

40
00:04:44,430 --> 00:04:47,890
كيف تجرأ وأنت تتشاجر أمام منزليَ!

41
00:04:47,890 --> 00:04:49,760
ما هذا الأزعاج؟

42
00:04:49,760 --> 00:04:52,520
هذه مشكلة ! , سببنا الكثير من الضجيج!
وقد خرج الناس الآن...

43
00:04:52,520 --> 00:04:57,980
أعلم جيداً أن هذا (الهاناماتشي) ثمين جداً
لأن نحن وزبائننا نحترم القوانين!

44
00:04:58,440 --> 00:05:01,110
ليس مرحباً بالأشخاص
من أمثالك هنا

45
00:05:01,690 --> 00:05:03,610
أبتعد من هنا الآن!

46
00:05:04,490 --> 00:05:07,110
لماذا لا تغلق فمك؟

47
00:05:11,240 --> 00:05:12,790
لا ؟

48
00:05:13,120 --> 00:05:15,620
لا!
لا تقترب من هنا!

49
00:05:15,620 --> 00:05:16,790
رجاءً , تراجع

50
00:05:21,500 --> 00:05:24,010
أبقوا داخل منازلكم

51
00:05:46,450 --> 00:05:49,070
لا!
السيد (هيرو)

52
00:05:50,370 --> 00:05:51,580
أبقى هادئاً

53
00:05:52,330 --> 00:05:55,450
! ستنجو

54
00:05:55,450 --> 00:05:56,460
! ذراعك

55
00:05:57,040 --> 00:05:58,920
أربطها بخيطٍ ما!

56
00:06:06,340 --> 00:06:07,590
عودي الى هنا

57
00:06:08,840 --> 00:06:10,640
لن أدعكِ تنجين بفعلتكِ هذه!

58
00:06:11,050 --> 00:06:12,970
ليس بعد ما فعلتهِ!

59
00:06:13,600 --> 00:06:16,980
ماذا؟
نازال لديكَ ما تقوله؟

60
00:06:17,560 --> 00:06:20,150
هذا يكفي أيها الغبي

61
00:06:20,440 --> 00:06:24,070
لا يحق للمقززين أن يعيشوا

62
00:06:24,070 --> 00:06:27,110
لذلك موتوا جميعاً
وتعفنوا معاً

63
00:06:31,870 --> 00:06:34,660
السيد (هيرو)
السيد (هيرو)

64
00:06:34,660 --> 00:06:37,580
! لا 
فليساعدنا أحد

65
00:06:37,580 --> 00:06:40,210
أبقوا في منازلكم جميعاً!

66
00:06:40,580 --> 00:06:42,960
المكان خطير هنا
أبقوا مختبئين!

67
00:06:51,640 --> 00:06:52,890
...عزيزي (كامادو)

68
00:06:53,930 --> 00:06:56,350
أعلم أنني خطأت بحقك

69
00:07:02,480 --> 00:07:06,280
شكراً لأنكَ دمعت عيناك
من أجل (كيوجورو)

70
00:07:06,780 --> 00:07:12,700
سمعتً أنكَ تتبادل الرسائل مع 
( سنجيرو) , أيضاً خلال الاشهر الأربعة الماضية

71
00:07:13,620 --> 00:07:16,370
يبدو أنه يشعر بتحسن أكثر الآن

72
00:07:18,330 --> 00:07:23,130
أشعر بالأحراج مما حصل
بلقائنا الأول

73
00:07:24,040 --> 00:07:27,340
في الوقت الذي جعلتني فيه
عديم النفع ومحطماً

74
00:07:27,340 --> 00:07:32,380
أصبحت الأمور تسوء كثيراً
عندما نال المرض زوجتي العزيزة

75
00:07:32,930 --> 00:07:37,770
ومنذو ذلك الحين , أصبحت أشرب كثيراً
والنسيان هو كل ما أريده

76
00:07:38,180 --> 00:07:40,520
أعترف أنني كنتُ
أحمقاً حينها

77
00:07:42,390 --> 00:07:46,820
كان (كيوجورو) أبناً جيداً بعكسي

78
00:07:48,150 --> 00:07:51,240
حتى بعد أن تخليت عنه كمعلم

79
00:07:51,240 --> 00:07:54,660
تدرب عن طريق قراءة كتب
(تنفس اللهب)

80
00:07:54,660 --> 00:07:56,910
واصبح (هاشيرا)

81
00:07:57,620 --> 00:08:00,250
رغم أنها كانت ثلاث رزم

82
00:08:01,870 --> 00:08:03,460
لابد أنه يحمل

83
00:08:04,250 --> 00:08:06,500
دماء والدته (روكا) أكثر من دمائي

84
00:08:06,920 --> 00:08:10,670
كل من (كيوجورو) و (سنجيرو) صبيان جيدان

85
00:08:11,760 --> 00:08:13,470
... لذا عزيزي (كامادو)

86
00:08:14,180 --> 00:08:16,680
لديك قوة مذهلة وعظيمة جداً

87
00:08:17,970 --> 00:08:20,930
سمعتُ أن المختارين الذين يحملون
... (تنفس الشمس)

88
00:08:21,270 --> 00:08:26,190
ولدوا بنفس العلامة الحمراء
على جبينهم كالتي لديك

89
00:08:27,020 --> 00:08:29,440
لذاً , أنا واثق أنكَ...

90
00:08:30,480 --> 00:08:33,070
لا 
سيد (شينجورو)

91
00:08:33,650 --> 00:08:36,450
لم أولد بهذه الندبة

92
00:08:36,990 --> 00:08:42,790
كانت في الأصل علامة حرق أصبتُ
بها عندما حميتُ أخي من الموقد الساقط

93
00:08:43,120 --> 00:08:46,130
وأخيراً , أصبتُ هناك
خلال الأختبار النهائي

94
00:08:46,130 --> 00:08:48,340
وهكذا أنتهى بي المطاف بتلك العلامة

95
00:08:49,500 --> 00:08:54,220
سمعتُ أن أبي ولد بعلامة
مخفية على جبينه

96
00:08:54,220 --> 00:08:55,680
لكن الأمر كان مختلفاً بالنسبة لي

97
00:08:57,140 --> 00:09:01,720
لابد أنني لستُ المختار
الذي تم أختياري لها

98
00:09:03,770 --> 00:09:05,100
... لكن

99
00:09:05,480 --> 00:09:06,850
... رغم ذلك

100
00:09:07,940 --> 00:09:10,070
حتى وأن لم أكن ضمن المختارين

101
00:09:10,360 --> 00:09:11,980
حتى وأن لم أكن حاملاً للمهمة...

102
00:09:14,320 --> 00:09:17,990
هناك أوقات لا أستطيع التراجع 
فيها ببساطة؟

103
00:09:18,870 --> 00:09:23,080
لأن هناك في هذا العالم 
من يفتقر لقلوب بشرية

104
00:09:23,660 --> 00:09:27,210
القتل بلا سبب وبدون تردد

105
00:09:27,210 --> 00:09:28,830
بدون قطرة دم واحدة!

106
00:09:33,130 --> 00:09:35,050
... لن أسمح لهم

107
00:09:35,340 --> 00:09:36,840
بذلك النوع الطاغي...

108
00:09:36,840 --> 00:09:37,640
مهما كلفني الأمر!

109
00:09:43,100 --> 00:09:45,940
لن تعود تلك الأرواح التي
فُقدت أبداً!

110
00:09:47,270 --> 00:09:48,900
لا تستطيع العودة أبداً!

111
00:09:51,900 --> 00:09:55,110
تعجز تلك الأجساد المصنوعة من لحم 
ودم القيام بما يقوم به الشيطان 

112
00:09:55,650 --> 00:09:57,110
لماذا سلبتهم ذلك؟

113
00:09:57,660 --> 00:10:00,120
لماذا دهستِ على أرواحهم؟

114
00:10:00,740 --> 00:10:04,120
سمعتُ هذا الكلمات من قبل

115
00:10:05,580 --> 00:10:09,670
ما الذي تجدينه مسلياً بهذا؟
ما الشيء الممتع بهذا؟

116
00:10:10,630 --> 00:10:14,590
ما هي الحياة بنظركِ بالضبط؟

117
00:10:15,300 --> 00:10:17,720
من كان هذا؟
لا أدري

118
00:10:18,050 --> 00:10:19,890
لماذا لا تفهمين؟

119
00:10:21,550 --> 00:10:24,010
كيفَ نسيتِ؟

120
00:10:24,890 --> 00:10:27,890
أنه لا يكلمني أنا

121
00:10:27,890 --> 00:10:29,650
هذه ليست ذكرياتي

122
00:10:29,650 --> 00:10:31,020
! أنها خلايا

123
00:10:31,650 --> 00:10:33,270
خلايا السيد (موزان)

124
00:10:34,650 --> 00:10:37,030
ذكريات من خلاياه...

125
00:10:38,030 --> 00:10:43,030


126
00:10:43,030 --> 00:10:48,040


127
00:10:56,340 --> 00:10:58,050
عضلات ! عضلات

128
00:10:58,340 --> 00:11:00,680
عضلات

129
00:11:00,680 --> 00:11:02,430
! أنت

130
00:11:02,680 --> 00:11:05,640
تبعثرت دودة الحزام الى تلك
الحفرة وهربت!

131
00:11:05,640 --> 00:11:07,600
أنت , أصمت!

132
00:11:07,600 --> 00:11:11,350
أنقذت كل من كان محتجزاً هنا
لذا ما هي المشكلة؟!

133
00:11:11,690 --> 00:11:13,980
أولاً
قدسني , وأمدحني !

134
00:11:13,980 --> 00:11:16,230
سنناقش , الأمر الآخر لاحقاً!

135
00:11:16,230 --> 00:11:20,360
سيدي (تنغن) عليك الذهاب خلفها
وألا حدثت مشكلة أكبر

136
00:11:20,360 --> 00:11:24,120
لا تقلق بأمراً
أذهب رجاءً

137
00:11:26,990 --> 00:11:29,120
أيها الفتيان !
سنطاردها!

138
00:11:29,120 --> 00:11:30,500
أتبعوني

139
00:11:32,330 --> 00:11:34,000
احركوا بسرعة!

140
00:11:35,500 --> 00:11:36,960
ها أنا قادم

141
00:11:36,960 --> 00:11:39,510
أفسحوا الطريق 
للسيد (تنغن)

142
00:11:39,510 --> 00:11:41,260
تدميـــر

143
00:11:42,380 --> 00:11:45,100
تباً!
أنه سريع!

144
00:11:49,270 --> 00:11:51,600
ما كان هذا؟

145
00:11:52,020 --> 00:11:54,810
كنتِ بشرية فيما مضى
صحيح؟

146
00:11:55,150 --> 00:11:59,570
لابد أنكَ ذرفتَ الدموعاً في السابق
وتصديتي للألم والمعانات

147
00:12:00,650 --> 00:12:03,700
أنتَ تثرثر كثيراً
يالك من مزعج

148
00:12:03,700 --> 00:12:06,450
لا أذكر اي شيء غن الماضي

149
00:12:06,450 --> 00:12:09,790
أنا شيطانة الآن
لذا , لماذا قد أهتم؟

150
00:12:10,200 --> 00:12:12,080
لا يهرم الشيطان أبداً

151
00:12:12,080 --> 00:12:14,670
ولا يحتاجون للمال أو الأكل

152
00:12:15,250 --> 00:12:17,000
لا يمرضون أبداً

153
00:12:17,000 --> 00:12:18,420
لا يموتون

154
00:12:19,050 --> 00:12:21,420
لا يملكون ما يخسرونه

155
00:12:22,760 --> 00:12:24,180
... لذلك

156
00:12:24,680 --> 00:12:26,550
جمالنا وقوتنا كشياطين...

157
00:12:26,850 --> 00:12:28,510
بإنكاننا فعل ما نريد!

158
00:12:29,640 --> 00:12:30,890
حسناً

159
00:12:31,520 --> 00:12:32,810
يكفي

160
00:12:36,060 --> 00:12:36,900
... فن دم الشيطان

161
00:12:41,110 --> 00:12:42,440
التقطيع بالحزمة الثماني طبقات

162
00:12:44,200 --> 00:12:47,410
الآن , لا يمكنك أيقافي , صحيح؟
هذا لأنكَ غبي!

163
00:12:48,080 --> 00:12:50,580
لا يترك لك هذا الهجوم 
المتشابك أي مهرب

164
00:12:51,160 --> 00:12:55,210
كانت أجزاء جسدي منتشرة
للسيطرة على هذا (الهاناماتشي)...

165
00:12:55,790 --> 00:12:59,920
والآن اصبحت كاملة
سرعتي أصبحت بمستوى آخرى تماماً!

166
00:13:00,380 --> 00:13:03,970
بالكاد يمكنك مجابهة هجماتي
التي لم استعمل فيها فن دم الشيطان

167
00:13:03,970 --> 00:13:05,430
لذا , لا فرصة أمامك الآن

168
00:13:05,970 --> 00:13:07,970
هذا هو وداعك, صحيح؟
وداعاً!

169
00:13:07,970 --> 00:13:10,810
سأقطعك قطع صغيرة
وكذلك سيفكَ الهزيل!

170
00:13:13,850 --> 00:13:16,690
وسأذهب بعدها الى 
ذلك (الهاشيرا)!

171
00:13:18,980 --> 00:13:20,440
(هينوكامي كاغيورا...)

172
00:13:20,730 --> 00:13:22,740
العظام المحترقة
= خاصية = شمس الصيف

173
00:13:25,070 --> 00:13:27,910
هذا مؤلم 
ما هذا الألم!

174
00:13:28,450 --> 00:13:32,240
أشعر بألمٍ شديد
عندما قام بتقطيعي!

175
00:13:32,240 --> 00:13:34,160
لا يمكنني تجديد نفسي كما أريد!

176
00:13:34,160 --> 00:13:36,790
لكن لابد أن جراحه شديدة أيضاً!

177
00:13:37,210 --> 00:13:42,130
لابد أن قيامه بهذه الحركات 
كان ليمزق جسده لأجل هذه الحركة!

178
00:13:44,920 --> 00:13:47,550
كيف أمكنه تقطيع حزامي؟

179
00:13:49,220 --> 00:13:51,010
مع أن صلابته قد أزدادت!

180
00:13:52,100 --> 00:13:54,600
أطراف أصابعي ترتجف

181
00:13:54,600 --> 00:13:55,940
أهذاه أنا ؟

182
00:13:57,520 --> 00:13:59,190
السيد (موزان)؟

183
00:14:03,070 --> 00:14:05,780
تباً له 
أصبح أسرع من السابق!

184
00:14:06,030 --> 00:14:07,610
هذا غير معقول!
غير معقول أطلاقاً

185
00:14:08,070 --> 00:14:09,700
ألا يشعر بألم؟

186
00:14:09,700 --> 00:14:11,280
ألستَ بشرياً؟

187
00:14:19,170 --> 00:14:20,790
... وكأنه شخصاً آخر

188
00:14:21,170 --> 00:14:25,050
قد يتمنى أن يقطع عنقي!

189
00:14:27,800 --> 00:14:29,130
أنه لين.

190
00:14:29,470 --> 00:14:31,300
أنه لين جداً فلماذا لا أقطعه

191
00:14:31,800 --> 00:14:34,270
لقد قُلل من حدة هجومي 
بالأنحناء والأنثناء

192
00:14:36,060 --> 00:14:37,690
لن أدعك تهرب!

193
00:14:37,690 --> 00:14:40,350
ايها البغيض الوضيع

194
00:14:40,860 --> 00:14:42,110
هناك المزيد من الأحزمة الآن

195
00:14:42,440 --> 00:14:43,730
ثلاثة عشر منها

196
00:14:44,480 --> 00:14:47,240
أن تفاديتها 
فقد تحدث فوضى كثيرة

197
00:14:48,530 --> 00:14:49,950
...لكن لسببٍ ما

198
00:14:51,070 --> 00:14:53,370
تبدو لي بطيئة جداً

199
00:14:54,790 --> 00:14:56,750
لن أدعك تقطعني !
ليسَ هذه المرة!

200
00:14:57,160 --> 00:15:00,460
تَمكنكَ من الوصول الى عنقي
كان مجرد حظ!

201
00:15:05,550 --> 00:15:06,260
ماذا؟

202
00:15:06,670 --> 00:15:09,760
الأحزمة التي صدها بحافة سيفة
أجتمعت بنقطة واحدة الآن

203
00:15:12,260 --> 00:15:14,180
أتظن أنكَ لأوقفتني؟

204
00:15:14,600 --> 00:15:16,350
سأقذفكَ بعيداً!

205
00:15:18,140 --> 00:15:21,100
أتظن أن بأمكانك سحبها بقوة
لتتمكن من تقطيعها؟

206
00:15:21,480 --> 00:15:24,860
لكن بإمكاني تحريكها بلمح البصر!

207
00:15:25,320 --> 00:15:29,030
من المستحيل أن تستطيع تجاوز
هذه المسافة بلحظة...

208
00:15:35,330 --> 00:15:36,330
ماذا؟

209
00:15:36,330 --> 00:15:37,700
قطعها؟

210
00:15:38,000 --> 00:15:39,210
أنه سريع!

211
00:15:39,620 --> 00:15:41,290
الأمر بسيط

212
00:15:41,290 --> 00:15:45,960
كل ما علي فعله هو الهجوم بسيفي بشكل
أسرع مما يستطيع عنقها الأنحناء

213
00:15:46,500 --> 00:15:49,420
أستطيع النجاح هذه المرة
استطيع قطعها

214
00:15:50,220 --> 00:15:51,470
أخي الكبير!

215
00:15:56,060 --> 00:15:58,970
أخي الكبير , تنفس 
أرجوك

216
00:16:13,200 --> 00:16:17,540
كم أنتم مثيرون للشفقة
أيها البشر

217
00:16:17,540 --> 00:16:22,920
لا يهم كم تصارع , هذا كل ما لديك
بدأت اشعر بالحزن عليك

218
00:16:23,420 --> 00:16:27,290
لا يمكنني التوقف عن السعال
من الصعب أن اتنفسَ!

219
00:16:27,750 --> 00:16:32,050
لابد أنني تجاوزتُ حدودي
على التحمل

220
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
كل ما استطيع رؤيته هو الظلام

221
00:16:35,140 --> 00:16:37,930
كل ما أستطيع سماعة 
هي نبضات قلبي

222
00:16:38,640 --> 00:16:40,350
هكذا أذاً

223
00:16:40,350 --> 00:16:45,440
لن تشفى جراحك بسرعة
لذا لا عجب أن كان حالك هكذا

224
00:16:47,610 --> 00:16:50,570
أحمل سيفك!

225
00:16:50,990 --> 00:16:55,280
سأرد لكَ المعروف
عن طريق قطع رأسك!

226
00:17:25,100 --> 00:17:27,730
كيف تجرئين على فعل هذا

227
00:17:27,730 --> 00:17:29,190
! أنتِ

228
00:17:29,190 --> 00:17:30,860
صحيح , أنها أنتِ!

229
00:17:30,860 --> 00:17:32,490
أنه أنتِ , صحيح؟

230
00:17:32,490 --> 00:17:35,610
أنتِ من تكلم عنها 
صحيح؟

231
00:17:38,200 --> 00:17:39,450
... (داكي)

232
00:17:39,780 --> 00:17:43,250
هناك سيطانة هربت مني 

233
00:17:43,250 --> 00:17:45,410
تماماً مثل 
(تامايو)

234
00:17:46,210 --> 00:17:48,750
جديها وتخلصي منها

235
00:17:49,080 --> 00:17:51,550
أنتِ الوحيدة التي أعتمد عليها

236
00:17:52,760 --> 00:17:59,140
هي فتاة ترتدي (كيمونو) مطرزاً
بأوراق القنب وحزام بخطوط متشابكة

237
00:18:05,270 --> 00:18:06,730
! أجل

238
00:18:06,730 --> 00:18:09,980
بالطبع سأكون سيعدة بتعذيبها
حتى الموت!

239
00:18:09,980 --> 00:18:11,480
كما تأمر!

240
00:18:18,740 --> 00:18:20,570
هل الضرب هو كل ما تجدينهُ؟

241
00:18:23,370 --> 00:18:25,000
تباً لكِ ايتها الشيطانة

242
00:18:35,760 --> 00:18:37,680
هل هناك حدود لضعفكِ؟

243
00:18:37,680 --> 00:18:40,050
واضح لي أنكَ لم تلتهمي أي بشري

244
00:18:40,050 --> 00:18:43,350
أتسائل كيف تمكنتِ
من الهرب من سيطرتهُ

245
00:18:44,600 --> 00:18:46,480
يالكِ من مسكينة!

246
00:18:46,890 --> 00:18:50,150
فصل عمودكِ عن جسدكِ
صحيح؟

247
00:18:50,150 --> 00:18:51,980
من الأفضل أن لا تتحركِ

248
00:18:52,400 --> 00:18:59,240
واثقة أن نصف شيطانة مثلكِ تعجز
عن تجديد نفسها

249
00:19:00,160 --> 00:19:04,120
أنا شيطانة أيضاً بنهاية المطاف
لن أضايقكِ كثيراً

250
00:19:04,120 --> 00:19:08,750
سأسحبكِ داحل حزامي وساقتلكِ 
بتعريضكِ للشمس عندما تظهر!

251
00:19:09,210 --> 00:19:11,630
... الشياطين يقتلون بعضهم

252
00:19:11,630 --> 00:19:13,540
يالها من مضيعة للوقت!

253
00:19:20,010 --> 00:19:21,010
ماذا؟

254
00:19:21,010 --> 00:19:23,390
مهلاً 
ما الذي اراهً أمامي؟

255
00:19:23,720 --> 00:19:25,680
أعادت تجديد ساقها

256
00:19:26,020 --> 00:19:27,600
ذلك غير مهم الآن

257
00:19:27,930 --> 00:19:29,770
كيف يمكنها الوقوف؟

258
00:19:30,100 --> 00:19:32,560
أنا واثقة أنني
قطعت جسدها لنصفين!

259
00:19:33,060 --> 00:19:34,860
واثقة أنني شعرتُ بذلك

260
00:19:34,860 --> 00:19:36,690
قطعتها بكل تأكيد

261
00:19:43,280 --> 00:19:45,450
... سرعة تشافيها وتجديدها

262
00:19:46,040 --> 00:19:47,200
... تشبه

263
00:19:47,750 --> 00:19:50,080
ذوي المراتب العليا

264
00:20:08,060 --> 00:20:10,640
ما هذه الشراسة؟

265
00:20:10,640 --> 00:20:12,060
هذه الجو المرعب؟

266
00:20:12,770 --> 00:20:14,810
تغيرت فجأة

267
00:20:19,780 --> 00:20:21,320
... أخي الكبير

268
00:20:22,780 --> 00:20:26,740
أنتِ وأختي تشبهان بعضكما البعض

269
00:20:27,080 --> 00:20:30,580
أنتما طيبان ,ولكن مخيفان
عندما تغضبان

270
00:20:31,330 --> 00:20:33,040
فأختي...

271
00:20:33,040 --> 00:20:37,340
عندما أصطدم ذلك الرجل الضخم
بطفل تأذى نتيجة الأصطدام

272
00:20:37,340 --> 00:20:40,340
وقفتُ بجهه وطلبتُ 
منه الأعتذار

273
00:20:41,380 --> 00:20:45,890
ما أعنيه , من حسن الحظ أنه كان هناك
الكثير من الكبار حولنا , ولكن...

274
00:20:46,550 --> 00:20:49,180
أخافني هذا

275
00:20:49,850 --> 00:20:54,940
لأن الناس الذين يشعرون بالغضب لصالح الآخرين
لا يهتمون لسلامتهم

276
00:20:56,020 --> 00:21:01,320
وبسبب ذلك , قد يفقدون شيئاً
عزيزاً عليهم يوماً ما

277
00:21:01,320 --> 00:21:02,650
هذا ما يُخيفني

278
00:21:10,290 --> 00:21:11,540
ركلة آخرى؟

279
00:21:12,910 --> 00:21:14,710
أنكِ لا تعرفين غير هذا
صحيح؟

280
00:21:14,710 --> 00:21:15,920
رقبتكِ هي التالية!

281
00:22:59,980 --> 00:23:00,860


282
00:23:00,860 --> 00:23:02,060


283
00:23:03,230 --> 00:23:07,610
(مونجيرو)! قادمون لأنقاذك الآن
لذلك اياك أن تموت قبل أن نصل

284
00:23:09,740 --> 00:23:12,070
بأمكانك الركض وأنتِ نائم؟

285
00:23:14,080 --> 00:23:15,740
أيمكنكَ روية طريقك؟

286
00:23:17,120 --> 00:23:18,620
مارايك بهذا ؟
أفضل؟

287
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
مهلاً , هذا جيداً بالنسبة لك

288
00:23:23,750 --> 00:23:26,300
عموماً
أين ذهب أله المهرجين؟

289
00:23:26,300 --> 00:23:28,260
أنتما بطيئان جداً

290
00:23:28,510 --> 00:23:29,930
أله المهرجين

291
00:23:29,930 --> 00:23:33,050
الوقت يداهمنا 
لذلك لايوجد ما يخفى حول (تايشو) اليوم

292
00:23:33,430 --> 00:23:36,020
الحلقة القادمة 
= التحول =

293
00:23:36,020 --> 00:23:38,430
هيا بنا لنتحرك

294
00:23:38,430 --> 00:23:40,020
يتبع

