﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,200
‫- "حين أستعيد كتاب الحياة"‬
‫- "في حلقات سابقة"‬

2
00:00:02,320 --> 00:00:05,560
‫"ينبئني حدسي أن سحري سيكون أقوى بعد"‬

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,920
‫(ديانا)؟ كل شيء فيك، أليس كذلك؟‬

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,960
‫هذا مذهل‬

5
00:00:13,080 --> 00:00:14,520
‫(ديانا) بوسع هذا فك مغالق كل شيء‬

6
00:00:14,640 --> 00:00:18,160
‫منصبي ومركز آل (دي كليرمون)‬
‫قد أضعفا بشكل فتاك‬

7
00:00:18,280 --> 00:00:20,080
‫- ومن الملام على ذلك برأيك؟‬
‫- (ماثيو)‬

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
‫لأنه ما يريدك (جربير) أن تصدقه‬

9
00:00:22,360 --> 00:00:25,680
‫وحين يعيد هندسة المجمع‬
‫لن يتمكن أحد من ردعه‬

10
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
‫- عليك أن تقتل (ماثيو)‬
‫- نحتاج إليه‬

11
00:00:28,920 --> 00:00:30,560
‫لن تأتي (ديانا) لوحدها‬

12
00:00:30,680 --> 00:00:32,840
‫"أخشى أن (ماثيو) ليس بحالة جيدة جداً"‬

13
00:00:32,960 --> 00:00:36,000
‫"ارتأيت أنك قد تودين توديعه‬
‫يكاد الوقت ينتهي"‬

14
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
‫"(سيت تور)، (فرنسا)"‬

15
00:00:40,560 --> 00:00:42,440
‫لا بد أنه يقود سيارة (رانج روفر) رمادية‬

16
00:00:42,560 --> 00:00:44,800
‫تلقينا رسالة منذ أقل من ساعة‬

17
00:00:45,920 --> 00:00:47,480
‫انظر مجدداً إلى كل تفصيل في تلك الغرفة‬

18
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
‫هل هم تحت الأرض؟‬
‫هل من شخص آخر هناك؟‬

19
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
‫إن كان يوجد شخص آخر هناك‬
‫كنا لنراهم الآن (دي)‬

20
00:00:54,400 --> 00:00:56,440
‫نعذب نفسنا هنا‬

21
00:01:07,480 --> 00:01:09,440
‫(بالدوين) ليس الوقت مناسباً الآن‬

22
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
‫- ماذا تريد؟‬
‫- طلبت منه القدوم‬

23
00:01:13,960 --> 00:01:15,520
‫نحتاج إلى مساعدة (بالدوين)‬

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,320
‫أرسل هذا إلينا مساء أمس‬

25
00:01:20,640 --> 00:01:23,320
‫- "خلتك قد تودين توديعه"‬
‫- (بنجامن)‬

26
00:01:26,560 --> 00:01:32,520
‫انظري، الساعة التي يضعها (بنجامن)‬
‫كانت لـ(فيليب)‬

27
00:01:32,640 --> 00:01:34,280
‫لا بد أن (بنجامن) احتفظ بها‬

28
00:01:35,880 --> 00:01:37,200
‫ماذا تقصد؟‬

29
00:01:38,960 --> 00:01:40,800
‫كان (فيليب) سجين حرب‬

30
00:01:41,480 --> 00:01:46,920
‫حين اكتشفوا أنه مصاص دماء‬
‫سلّموه إلى الضباط الطبيين لاستجوابه‬

31
00:01:47,040 --> 00:01:49,720
‫تجارب، تعذيب‬

32
00:01:50,640 --> 00:01:52,080
‫تخالين أن (بنجامن) كان أحدهم‬

33
00:01:52,200 --> 00:01:54,400
‫يستحيل أن يكون قد حصل على الساعة‬
‫بأية طريقة أخرى‬

34
00:01:55,240 --> 00:01:57,480
‫اختبأ (بنجامن) دوماً في قلب الفظائع‬

35
00:01:58,640 --> 00:02:02,440
‫تآمر لإضعاف آل (دي كليرمون)‬
‫وتدمير (ماثيو) طوال قرون‬

36
00:02:05,920 --> 00:02:07,480
‫اكتشفت للتو أنه فعل ذلك‬

37
00:02:07,600 --> 00:02:10,680
‫بتشجيع وحماية (جربير)‬

38
00:02:12,880 --> 00:02:14,920
‫أين كان (فيليب) محتجز أسيراً؟‬

39
00:02:17,160 --> 00:02:20,080
‫في مستشفى خارج بلدة‬
‫تدعى (هيلم)‬

40
00:02:20,200 --> 00:02:22,960
‫كانت جزءاً من الرايخ الألماني‬
‫والآن هي في (بولندا) الشرقية‬

41
00:02:23,080 --> 00:02:26,560
‫سافرت و(ماثيو) معاً‬
‫لإنقاذ (فيليب) لكننا وصلنا بعد فوات الأوان‬

42
00:02:28,480 --> 00:02:30,160
‫كان قد فقد صوابه‬

43
00:02:30,280 --> 00:02:33,000
‫يريد (بنجامن) أن يلقى (ماثيو) المصير عينه‬

44
00:02:33,120 --> 00:02:34,720
‫لقد أعاده إلى (هيلم)‬

45
00:02:35,640 --> 00:02:37,560
‫- علينا أن نغادر‬
‫- إنه شرك‬

46
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
‫أدرك ما أنا متجهة إليه‬

47
00:02:39,120 --> 00:02:41,160
‫لا بد أن (بنجامن) يعلم أنك لن تذهبي بمفردك‬

48
00:02:41,280 --> 00:02:45,280
‫تماماً، أرادك أن تري تلك الساعة‬
‫أية لعبة يمارسها؟‬

49
00:02:45,400 --> 00:02:47,600
‫لا أعلم لكنني لن أنتظر هنا‬

50
00:02:47,720 --> 00:02:50,760
‫- (بالدوين) هلا ترافقني؟‬
‫- بالطبع‬

51
00:02:50,880 --> 00:02:53,280
‫(ماركوس) نحتاج إلى طبيب‬
‫شخص يفهم مصاصي الدماء‬

52
00:02:53,400 --> 00:02:55,440
‫ونحتاج إلى مصاصي دماء‬
‫خبراء في القتال‬

53
00:02:55,560 --> 00:02:57,280
‫(غالوغلاس)، (ميريام)‬

54
00:02:58,920 --> 00:03:01,240
‫(فيبي)، (فرناندو) و(كريس)‬
‫أريدكم أن تعملوا مع (هايميش)‬

55
00:03:01,360 --> 00:03:02,760
‫نحتاج إلى أفضل مراقبة متوفرة‬

56
00:03:02,880 --> 00:03:05,200
‫إن حاول (بنجامن) نقل (ماثيو)‬
‫علينا أن نعرف‬

57
00:03:05,320 --> 00:03:08,000
‫لنذهب الآن، ليس لدينا متسع من الوقت‬

58
00:04:36,840 --> 00:04:38,280
‫قلبك يتباطأ‬

59
00:04:44,640 --> 00:04:46,560
‫إلا أن دمي بوسعه إعادة إحياؤك‬

60
00:04:49,720 --> 00:04:51,360
‫إلهي‬

61
00:04:52,720 --> 00:05:00,040
‫أندم على كل خطاياي من كل قلبي‬

62
00:05:05,240 --> 00:05:06,960
‫مصاص دماء تقي‬

63
00:05:09,480 --> 00:05:12,240
‫ما الذي يلزم لتنكر إيمانك؟‬

64
00:05:16,320 --> 00:05:22,320
‫لا يمكن للقدير إنقاذك (ماثيو)‬
‫لا يمكن لأحد إنقاذك‬

65
00:05:57,200 --> 00:05:58,920
‫سأتعامل معه‬

66
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
‫(إيزابو) بانتظارك‬

67
00:06:33,160 --> 00:06:34,920
‫أنا هنا بصفتي صديقاً‬

68
00:06:37,680 --> 00:06:42,880
‫يا له من صوت غريب‬
‫قلبا ولدين يخفقان‬

69
00:06:45,840 --> 00:06:48,040
‫بشكل مختلف عن قلوب أي أولاد‬
‫سمعتهم يوماً‬

70
00:06:51,280 --> 00:06:58,720
‫ولدا مصاص دماء وساحرة‬

71
00:06:59,240 --> 00:07:00,840
‫حذرتك‬

72
00:07:00,960 --> 00:07:03,640
‫- حذرتني بأي شأن؟‬
‫- تدمر عائلتك‬

73
00:07:03,760 --> 00:07:09,400
‫أخفى (فيليب) سر سخط الدم بنجاح‬
‫طوال قرون، وأنت كذلك‬

74
00:07:09,520 --> 00:07:16,800
‫بفضل (ديانا بيشوب) وما صنعته‬
‫عائلتك في حالة فوضى وأسرارك كُشفت‬

75
00:07:17,240 --> 00:07:23,320
‫ومع كتاب الحياة‬
‫تملك القدرة على تدمير جميع مصاصي الدماء‬

76
00:07:23,440 --> 00:07:28,880
‫لمَ قد تفعل ذلك؟‬
‫(ديانا) هي زوجة ابني، والدة حفيديّ‬

77
00:07:29,120 --> 00:07:33,520
‫لكنها لا تزال ساحرة‬

78
00:07:45,320 --> 00:07:50,680
‫أتذكرين حين كنا نصطاد الساحرات معاً؟‬

79
00:07:53,000 --> 00:07:55,120
‫كان ذلك منذ وقت طويل جداً‬

80
00:07:59,280 --> 00:08:01,720
‫- تتغير الأزمنة‬
‫- حتماً‬

81
00:08:01,840 --> 00:08:04,440
‫ثم حصلت على زوج‬
‫والكثير من الأولاد والحلفاء الأقوياء‬

82
00:08:04,560 --> 00:08:07,960
‫كان (فيليب) السيف‬
‫الذي صنع وأسقط الملوك‬

83
00:08:08,080 --> 00:08:12,640
‫كونه رأس العائلة‬
‫فرض الولاء والطاعة‬

84
00:08:12,760 --> 00:08:14,680
‫وازدهرت عائلة (دي كليرمون)‬

85
00:08:16,440 --> 00:08:21,800
‫لكنك الآن أرملة‬
‫ابنك المفضل هو مجرم‬

86
00:08:22,360 --> 00:08:25,920
‫ينفصل عن عائلتك المتداعية‬
‫لتأسيس سلالته الخاصة‬

87
00:08:26,040 --> 00:08:28,760
‫سيبقى (ماثيو) ابني دوماً‬

88
00:08:29,680 --> 00:08:34,080
‫أجبر على إنشاء سلالة‬
‫لأن المجمع جعل أخاه الوحيد عدواً له‬

89
00:08:34,200 --> 00:08:37,560
‫لأن (ماثيو) انتهك الميثاق‬

90
00:08:39,600 --> 00:08:45,240
‫ساهمت السلالة فقط في إفساد الآخرين‬
‫وفي تبجيل جرائمه‬

91
00:08:45,360 --> 00:08:48,280
‫أعلم ما فعلته بـ(فيليب)‬
‫أنت و(بنجامن)‬

92
00:08:50,320 --> 00:08:54,160
‫أعلم أنك كنت مسؤولاً عن مقتله‬

93
00:08:56,520 --> 00:09:03,640
‫أياً كانت الجرائم التي اقترفتها عائلتي‬
‫ليست بشيء مقارنة بجرائمك‬

94
00:09:07,000 --> 00:09:11,080
‫حين يثبت أن (ماثيو) مذنب‬
‫سيعدم إلى جانب زوجته‬

95
00:09:11,200 --> 00:09:14,640
‫وسيعاقب جميع المتورطين كذلك‬

96
00:09:15,880 --> 00:09:21,880
‫لن يسلم أحد من آل (دي كليرمون)‬

97
00:09:22,960 --> 00:09:27,720
‫أنت مصاصة دماء عظيمة جداً‬
‫لتلقي مصيرهم‬

98
00:09:28,480 --> 00:09:34,720
‫سلّميني الطفلين الآن‬
‫وأضمن لك أن المجمع سيظهر رأفة حيالك‬

99
00:09:35,920 --> 00:09:41,520
‫لا يجدر بحياتك أن تنتهي بلا طائل‬

100
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
‫عد إلى (البندقية)، (جربير)‬

101
00:09:52,520 --> 00:09:54,560
‫لا سلطان لك هنا‬

102
00:10:13,720 --> 00:10:16,760
‫منحتك كل فرصة ممكنة‬

103
00:10:27,640 --> 00:10:30,760
‫"(هيلم)، (بولندا)"‬

104
00:11:13,400 --> 00:11:14,720
‫اسمعوا‬

105
00:11:16,480 --> 00:11:17,800
‫دقات قلب‬

106
00:11:18,640 --> 00:11:20,160
‫مصاصا دماء‬

107
00:11:22,200 --> 00:11:27,520
‫أحدهما ضعيف‬
‫وشخص بدماء حارة‬

108
00:12:04,720 --> 00:12:06,320
‫- (ماثيو)‬
‫- انتظر‬

109
00:12:21,680 --> 00:12:29,640
‫ساعديني لإنهاء هذا الألم‬
‫اقتليني، أرجوك، أرجوك‬

110
00:12:41,400 --> 00:12:47,760
‫إنه سحر‬
‫مختلف عن أي شيء رأيته يوماً‬

111
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
‫اقتليني‬

112
00:12:59,400 --> 00:13:01,320
‫"أريني قوتك"‬

113
00:13:26,280 --> 00:13:27,880
‫"(ديانا)"‬

114
00:13:29,160 --> 00:13:31,680
‫"سيموتون جميعاً هنا"‬

115
00:13:48,920 --> 00:13:52,240
‫- (ديانا) لا‬
‫- هذه معركتي‬

116
00:14:27,600 --> 00:14:28,920
‫(ديانا)‬

117
00:14:31,480 --> 00:14:33,120
‫كانا يفتقدانك‬

118
00:14:37,000 --> 00:14:41,480
‫اهدآ، لا بأس‬

119
00:14:48,440 --> 00:14:50,000
‫سخط الدم‬

120
00:14:59,600 --> 00:15:04,440
‫كان يجدر بي قتلهما عند الولادة‬
‫لكن لم يفت الأوان‬

121
00:15:04,560 --> 00:15:10,680
‫(ساتو) هذا يكفي، أظهري نفسك‬

122
00:15:29,840 --> 00:15:31,600
‫أين كتاب الحياة؟‬

123
00:15:35,040 --> 00:15:40,680
‫كلتانا ساحرتان‬
‫كلتانا حائكتان‬

124
00:15:41,560 --> 00:15:44,240
‫أظنني أخبرك مرة أنني لست عدوتك‬

125
00:15:45,000 --> 00:15:50,440
‫- أين (ماثيو)؟‬
‫- مع (بنجامن)‬

126
00:15:54,760 --> 00:16:01,040
‫لماذا تساعدينه (ساتو)؟‬
‫كان (بنجامن) بقتل بني جنسنا‬

127
00:16:01,160 --> 00:16:05,640
‫ليسوا بني جنسنا‬
‫نحن مميزتان‬

128
00:16:06,800 --> 00:16:13,320
‫لا يقدمون شيئاً‬
‫أما أنت فبلى‬

129
00:16:17,000 --> 00:16:21,760
‫أتذكرين حين حاولت شقك في (لا بيار)؟‬

130
00:16:22,560 --> 00:16:24,680
‫ما زلت أحمل الندوب‬

131
00:16:25,560 --> 00:16:27,280
‫أصبحت أقوى الآن‬

132
00:16:29,480 --> 00:16:33,560
‫سلّميني أسرارك‬
‫أعطيني الكتاب‬

133
00:16:40,360 --> 00:16:42,200
‫أنا هو الكتاب‬

134
00:16:47,240 --> 00:16:52,680
‫لا، هذا ليس قدرك‬

135
00:16:56,000 --> 00:16:57,320
‫إنه قدري‬

136
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
‫سأخرج الكتاب منك بالقوة‬

137
00:17:07,240 --> 00:17:11,200
‫احذري الساحرة التي تحمل دم الأسد والذئب‬

138
00:17:26,760 --> 00:17:30,360
‫ما كان الكتاب لينكشف لك أبداً‬

139
00:17:33,840 --> 00:17:41,440
‫قوانا هي قوام حياة‬
‫لسحر جميع الساحرات‬

140
00:17:43,280 --> 00:17:47,920
‫هبة مذهلة كانت قاسماً مشتركاً بيننا‬

141
00:17:48,720 --> 00:17:52,440
‫كان بوسعنا أن نكون أعظم حليفتين‬
‫أنت وأنا‬

142
00:17:54,840 --> 00:17:56,440
‫لكن بدلاً من ذلك‬

143
00:17:57,200 --> 00:18:03,120
‫اخترت استمال قواك للتدمير‬

144
00:18:05,480 --> 00:18:08,840
‫أقيّدك (ساتو جارفينن)‬

145
00:18:09,280 --> 00:18:14,760
‫وأسلمك إلى أيدي الإلهة‬
‫بدون قدرة أو حرفة‬

146
00:18:30,000 --> 00:18:31,920
‫ماذا فعلت بي؟‬

147
00:18:33,560 --> 00:18:39,560
‫لكن القدرة بدون ضمير‬
‫هي سلاح متوحش‬

148
00:19:10,600 --> 00:19:12,240
‫(بنجامن)‬

149
00:19:16,600 --> 00:19:19,280
‫"بعقدة واحدة، بدأت التعويذة"‬

150
00:19:21,560 --> 00:19:24,360
‫"بعقدتين، تحققت التعويذة"‬

151
00:19:24,480 --> 00:19:27,240
‫"بثلاث عقد، تحررت التعويذة"‬

152
00:19:27,360 --> 00:19:29,720
‫"بأربع عقد، تخزنت التعويذة"‬

153
00:19:29,840 --> 00:19:32,240
‫"بخمس عقد، ستزدهر هذه التعويذة"‬

154
00:19:32,360 --> 00:19:34,720
‫"بست عقد، أصلح هذه التعويذة"‬

155
00:19:34,840 --> 00:19:39,040
‫"بسبع عقد، تستيقظ التعويذة"‬

156
00:19:39,880 --> 00:19:42,680
‫"بثماني عقد، تنتظر التعويذة"‬

157
00:19:42,800 --> 00:19:45,680
‫"بتسع عقد، تصبح التعويذة لي"‬

158
00:19:49,600 --> 00:19:52,800
‫"بعشر عقد، تبدأ مجدداً"‬

159
00:20:07,520 --> 00:20:09,200
‫العدالة‬

160
00:20:27,480 --> 00:20:28,960
‫(ماثيو)‬

161
00:20:43,840 --> 00:20:46,720
‫- عليك أن تشرب دمي‬
‫- (ديانا) انتظري‬

162
00:20:56,200 --> 00:20:59,440
‫يحتاج إلى من أوجدته‬
‫علينا أخذه إلى (إيزابيو)‬

163
00:21:37,960 --> 00:21:39,880
‫هل هو من سكان هذا العالم؟‬

164
00:21:40,640 --> 00:21:47,000
‫"لا، طبيعته الشاسعة‬
‫نمت من العالمين"‬

165
00:21:51,920 --> 00:21:57,160
‫"حين تخلد إلى الفراش‬
‫لا تترك أي خبز أو حليب على الطاولة"‬

166
00:22:01,000 --> 00:22:02,720
‫"لأنها تجذب الأموات"‬

167
00:22:13,440 --> 00:22:16,560
‫"لا يمكن لأي شيء‬
‫أن يشوه بنظره الصورة الأصيلة"‬

168
00:22:22,320 --> 00:22:24,920
‫"سواء جال عبر المنازل"‬

169
00:22:31,080 --> 00:22:32,720
‫أو القبور‬

170
00:22:59,680 --> 00:23:01,320
‫حبيبتي‬

171
00:23:45,320 --> 00:23:49,800
‫- هل لي بالسؤال عمّن يفوز؟‬
‫- أنا‬

172
00:23:52,200 --> 00:23:53,960
‫المزيد من شاي (ساره) الشافي‬

173
00:23:54,880 --> 00:23:56,920
‫أظن أن (ساره) نسيت ما أنا عليه‬

174
00:23:59,200 --> 00:24:01,120
‫لا مزيد من الشاي حبيبتي، أنا بخير‬

175
00:24:02,440 --> 00:24:04,440
‫حقاً أنا بخير‬

176
00:24:07,760 --> 00:24:09,080
‫حسناً‬

177
00:24:09,640 --> 00:24:11,360
‫(هايميش) مهلك عليه‬

178
00:24:14,560 --> 00:24:15,880
‫هيا‬

179
00:24:21,080 --> 00:24:24,720
‫حين أخبرتنا (ديانا)‬
‫أن كتاب الحياة يفيد أننا جميعاً مرتبطون‬

180
00:24:24,840 --> 00:24:28,680
‫عدت و(كريس) وقارنا حمض (ديانا) النووي‬
‫بالحمض النووي للمخلوقات الأخرى‬

181
00:24:30,280 --> 00:24:32,640
‫آنذاك وجد (ماثيو) الرابط‬

182
00:24:32,760 --> 00:24:34,920
‫كشف الأمر عن وجهة نظر جديدة‬

183
00:24:35,040 --> 00:24:39,760
‫ها هي، في كروموسم المخلوق‬
‫مختبئ بمرأى من الجميع‬

184
00:24:41,880 --> 00:24:43,360
‫ما هو؟‬

185
00:24:45,240 --> 00:24:50,280
‫تحملين حمض الشياطين النووي وأنا كذلك‬

186
00:24:50,400 --> 00:24:53,120
‫- تحمل دم شياطين؟‬
‫- كثيرون فينا يحملونه‬

187
00:24:53,240 --> 00:24:56,960
‫بدرجات متفاوتة‬
‫حسب ما إذا كان سلفك من الشياطين‬

188
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
‫هو من ٢٠ جيلاً ماضياً أو منذ وقت أقرب‬

189
00:25:00,320 --> 00:25:02,920
‫- وصدف كذلك أنه الحل لوباء سخط الدم‬
‫- كيف؟‬

190
00:25:03,880 --> 00:25:09,120
‫إن قام مصاص دماء مصاب بسخط الدم بتحويل‬
‫بشري لديه ما يكفي من حمض الشياطين النووي‬

191
00:25:10,640 --> 00:25:12,560
‫يظهر سخط الدم أعراضه‬

192
00:25:13,360 --> 00:25:17,680
‫وقد تدنت سيطرة الحمض النووي‬
‫الإجمالية للشياطين مع الوقت‬

193
00:25:17,800 --> 00:25:21,000
‫لكنه سبب إصابتي به‬
‫وكذلك (بنجامن)‬

194
00:25:21,520 --> 00:25:22,840
‫و(جاك)‬

195
00:25:22,960 --> 00:25:28,240
‫يقول كتاب الحياة إننا نحن الحائكون‬
‫من سلالة التزاوج بين الساحرات والشياطين‬

196
00:25:28,960 --> 00:25:32,640
‫وهو كذلك سبب قدرتك على ولادة طفلينا‬
‫المولودين حديثاً‬

197
00:25:32,760 --> 00:25:37,960
‫قلت إن قوى الساحرات تضمحل‬
‫وما عاد بوسع مصاصي الدماء تحويل آخرين‬

198
00:25:38,640 --> 00:25:41,720
‫ويعاني الشياطين من تراجع سلامتهم العقلية‬
‫بسبب الوباء‬

199
00:25:42,440 --> 00:25:48,320
‫كل هذا مترابط مباشرة بتراجع الحمض النووي‬
‫للشياطين بين جميع مجموعات المخلوقات‬

200
00:25:50,280 --> 00:25:55,960
‫بإجبارنا على العيش منفصلين‬
‫كان الميثاق يدمرنا ببطء‬

201
00:25:57,320 --> 00:25:59,120
‫عليّ أخذ هذه إلى المجمع‬

202
00:25:59,880 --> 00:26:01,520
‫لا يمكنك الدخول إليهم ببساطة‬

203
00:26:02,520 --> 00:26:04,720
‫عليهم أن يعرفوا أنهم كانوا مخطئين‬
‫معنا الكتاب‬

204
00:26:04,840 --> 00:26:07,080
‫- معنا الدليل‬
‫- لا يهم ما تملكينه‬

205
00:26:07,200 --> 00:26:09,120
‫سيعاملك المجمع كمجرمة‬

206
00:26:09,240 --> 00:26:12,400
‫ينفذ الميثاق‬
‫كما فعل في القرون التسعة الماضية‬

207
00:26:12,520 --> 00:26:14,200
‫وسيأمر (جربير) بإعدامك‬

208
00:26:14,320 --> 00:26:18,680
‫إن لم أتحداه‬
‫سيكون ولدانا في خطر‬

209
00:26:19,240 --> 00:26:22,440
‫- ولن يتحرر أي منا أبداً‬
‫- لا تفهمين (ديانا)‬

210
00:26:22,600 --> 00:26:25,440
‫سيتفوقون عليّ بالأصوات‬
‫ولن أتمكن من حمايتك‬

211
00:26:33,000 --> 00:26:34,440
‫لا تحتاج (ديانا) إلى حماية‬

212
00:26:34,560 --> 00:26:38,320
‫تحتاج إلى دعم‬
‫هذا ما أراده (فيليب) طوال الوقت‬

213
00:26:38,440 --> 00:26:40,200
‫أصبحت تعرف ذلك الآن، مثلي تماماً‬

214
00:26:40,320 --> 00:26:44,840
‫خلت أن كوني وريث (فيليب)‬
‫يعني أنه عليّ حماية ما خلّفه وراءه‬

215
00:26:44,960 --> 00:26:47,720
‫بأننا إن لم نتغير‬
‫لن يتغير العالم‬

216
00:26:50,600 --> 00:26:52,680
‫لكن هناك ما ذكرني‬
‫بأن لا شيء يبقى إلى الأبد‬

217
00:26:54,320 --> 00:26:58,480
‫لكنك محق، علينا تحدي الميثاق‬

218
00:27:01,960 --> 00:27:05,920
‫- كان يجدر بي الوثوق بك‬
‫- لمَ لم تفعل ذلك؟‬

219
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
‫خلت دوماً أن (فيليب)‬
‫كان ليفضّل اختيارك خلفاً له‬

220
00:27:16,400 --> 00:27:22,160
‫لا، (بالدوين) اختار الممثل السليم‬
‫من آل (دي كليرمون) باختيارك‬

221
00:27:23,360 --> 00:27:29,320
‫كان يعرف ما هو ضروري بغض النظر‬
‫عن مدى صعوبة ذلك‬

222
00:27:34,360 --> 00:27:38,560
‫- كان يفكر في المدى البعيد‬
‫- أجل‬

223
00:27:41,520 --> 00:27:44,800
‫كممثل لآل (دي كليرمون)‬
‫لا يمكنني حماية (ديانا)‬

224
00:27:48,360 --> 00:27:50,080
‫لكن هناك طريقة أخرى‬

225
00:27:56,080 --> 00:28:01,680
‫هذا مفتاحنا لقاعة الاجتماع في المجمع‬
‫بوسعك الجلوس في مقعد (دي كليرمون)‬

226
00:28:01,800 --> 00:28:03,280
‫لكنني لست مصاصة دماء‬

227
00:28:03,400 --> 00:28:06,880
‫لا داعي لأن تكوني كذلك‬
‫أنت من آل (دي كليرمون)‬

228
00:28:07,880 --> 00:28:10,520
‫جعلك (فيليب) ابنته‬
‫لسبب وجيه‬

229
00:28:10,640 --> 00:28:13,920
‫كممثلة عن آل (دي كليرمون)‬
‫ستترأسين الاجتماع ولك الحق بالكلام‬

230
00:28:15,320 --> 00:28:18,480
‫هذا وقت كاف لك‬
‫لتتحدي الميثاق‬

231
00:28:27,160 --> 00:28:28,480
‫شكراً لك‬

232
00:28:29,400 --> 00:28:31,000
‫أخبريهم بما تعرفينه‬

233
00:28:44,240 --> 00:28:47,960
‫- أنا جاهزة‬
‫- أجل أنت كذلك‬

234
00:28:50,200 --> 00:28:51,840
‫"(البندقية)، (إيطاليا)"‬

235
00:29:22,320 --> 00:29:28,400
‫إذاً أذعن آل (دي كليرمونت) لطلب المجمع‬

236
00:29:30,240 --> 00:29:31,920
‫أحضرتم لنا الساحرة‬

237
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
‫(جربير)‬

238
00:29:42,760 --> 00:29:45,160
‫لست ممثل آل (دي كليرمون) اليوم‬

239
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
‫أنا هي‬

240
00:29:56,880 --> 00:30:02,440
‫أقر بي (بالدوين) بأنني‬
‫ابنة (فيليب دي كليرمون) بقسم الدم‬

241
00:31:02,960 --> 00:31:06,720
‫وقعت للتو على مذكرة إعدام‬
‫بحق عائلتك‬

242
00:31:22,160 --> 00:31:24,280
‫جلوسك في مقعد آل (دي كليرمون)‬
‫لن يحميك‬

243
00:31:24,400 --> 00:31:27,320
‫عليك دفع ثمن جرائمك‬

244
00:31:27,440 --> 00:31:30,440
‫لـ(ديانا) الإذن بالكلام‬
‫استدعى ممثل آل (دي كليرمون) إلى الاجتماع‬

245
00:31:30,560 --> 00:31:32,320
‫زواجك غير الشرعي‬
‫بـ(ماثيو دي كليرمونت)‬

246
00:31:32,440 --> 00:31:36,440
‫إخفاء سخط الدم لديه، حملك بأطفاله‬

247
00:31:36,560 --> 00:31:41,280
‫عرفت بشكل مؤكد‬
‫أنك مسؤولة عن موت (جوليات دوراند)‬

248
00:31:41,400 --> 00:31:48,840
‫(بنجامن فوكس) و(بيتر نوكس)‬
‫ودعينا لا ننسى (ساتو يارفينن)‬

249
00:31:51,400 --> 00:31:54,600
‫قيدت بتعويذة ساحرة زميلة لك‬
‫وهي عضو في هذا المجمع‬

250
00:31:59,040 --> 00:32:02,240
‫الوقوع في الحب‬
‫يعتبر جريمة فقط من قبل الميثاق‬

251
00:32:02,360 --> 00:32:05,760
‫وهو قانون قدّس الإجحاف والإقصاء‬

252
00:32:05,880 --> 00:32:08,800
‫وشرّع العنف الذي أطلق العنان له‬

253
00:32:10,800 --> 00:32:12,760
‫لم أتعمد قط إلحاق الأذى بأحد‬

254
00:32:12,880 --> 00:32:19,800
‫لكن كان علي حماية نفسي‬
‫وعائلتي من اعتداءات بدافع الكراهية‬

255
00:32:21,080 --> 00:32:23,440
‫وهي كراهية محفوظة في ميثاقك‬

256
00:32:23,560 --> 00:32:29,000
‫- كنت تعلمين أنك كنت تتحدين الميثاق‬
‫- أجل، ويستحق أن يبطل‬

257
00:32:29,120 --> 00:32:31,320
‫إنه قانون (فيليب دي كليرمونت)‬

258
00:32:31,440 --> 00:32:34,680
‫حمانا جميعاً طوال ٩٠٠ عام‬

259
00:32:34,800 --> 00:32:37,120
‫إن سُمح له بالاستمرار‬
‫سيؤدي إلى انقراضنا جميعاً‬

260
00:32:37,240 --> 00:32:40,000
‫هذه إشاعات مخيفة يائسة‬
‫إنه صرف انتباه‬

261
00:32:41,560 --> 00:32:44,320
‫معي إثبات يدحض ذلك (جربير)‬

262
00:32:46,320 --> 00:32:52,440
‫التغيير ضروري ويجدر بماضينا‬
‫أن يحدد مستقبلنا‬

263
00:32:54,680 --> 00:32:58,280
‫الحقيقة موجودة هنا‬

264
00:33:02,440 --> 00:33:04,120
‫في كتاب الحياة‬

265
00:33:16,400 --> 00:33:20,840
‫وجدته، كتاب التعويذات الضائع‬
‫للساحرات‬

266
00:33:20,960 --> 00:33:22,720
‫ماضي مصاصي الدماء الضائع‬

267
00:33:23,920 --> 00:33:25,920
‫إنه ملكنا جميعاً‬

268
00:33:26,040 --> 00:33:27,360
‫أشم رائحة موت‬

269
00:33:27,480 --> 00:33:32,160
‫الصفحات مصنوعة من جلد المخلوقات‬
‫مصاصي دماء، ساحرات، شياطين‬

270
00:33:32,280 --> 00:33:35,680
‫الصفحات فارغة‬
‫ماذا فعلت بها؟‬

271
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
‫أنا هو كتاب الحياة‬

272
00:33:43,880 --> 00:33:47,720
‫سحرته‬

273
00:33:47,840 --> 00:33:51,520
‫كان مسحوراً منذ وقت طويل‬
‫فتحته وحسب‬

274
00:34:11,040 --> 00:34:16,720
‫مصاصو الدماء، الشياطين، الساحرات والبشر‬
‫جميعهم مترابطون‬

275
00:34:18,280 --> 00:34:24,200
‫جميعهم أغصان من الشجرة عينها‬
‫تاريخ عائلتنا مدون في الكتاب‬

276
00:34:24,960 --> 00:34:28,440
‫تخبرنا مختصراتنا الجينية‬
‫بالقصة عينها‬

277
00:34:28,560 --> 00:34:35,400
‫بأن كل عضو من المجمع هنا‬
‫مترابط واحده بالآخر‬

278
00:34:52,240 --> 00:34:54,520
‫هذا سحر‬

279
00:34:54,640 --> 00:34:56,640
‫كل ما في الكتاب‬
‫يؤيده العلم‬

280
00:34:56,760 --> 00:35:02,360
‫أنا من القلائل الذين يذكرون‬
‫الأيام الداكنة التي سبقت الميثاق‬

281
00:35:02,480 --> 00:35:04,360
‫حين كانت الخلوقات تتخالط بحرية‬

282
00:35:04,480 --> 00:35:08,200
‫حين كان البشر يطاردوننا ويقتلوننا‬

283
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
‫هذا كذب‬

284
00:35:13,400 --> 00:35:17,720
‫صيغ الميثاق للحفاظ على توازن القوى‬
‫بين المخلوقات‬

285
00:35:18,400 --> 00:35:20,920
‫لإبقاء مصاصي الدماء في السيطرة‬

286
00:35:21,760 --> 00:35:24,160
‫كان الفصل يهدف إلى إبقائنا بمأمن‬

287
00:35:24,960 --> 00:35:28,520
‫لكنه كان كارثياً على جميع المخلوقات‬

288
00:35:29,200 --> 00:35:33,680
‫أدى النقاء المزعوم لسلالتنا‬
‫إلى تردي الفصائل‬

289
00:35:34,760 --> 00:35:39,920
‫في الحقيقة، الحمض النووي للشياطين‬
‫هو حيوي لنا جميعاً‬

290
00:35:40,640 --> 00:35:42,680
‫نحتاج إليه لننجو‬

291
00:35:44,960 --> 00:35:49,240
‫لذا بصفتي ممثلة عن آل (دي كليرمون)‬

292
00:35:51,600 --> 00:35:53,120
‫أقترح استدعاء‬

293
00:35:57,120 --> 00:36:00,040
‫بأن يقوم المجمع بإسقاط الميثاق‬

294
00:36:02,680 --> 00:36:04,000
‫أؤيد استدعاء (ديانا)‬

295
00:36:04,120 --> 00:36:06,720
‫إذاً عليّ اقتراح استدعاء مضاد‬

296
00:36:07,800 --> 00:36:11,280
‫أقترح أن تتم معاقبة (ديانا بيشوب)‬
‫وآل (دي كليرمون) المتواطئين معها‬

297
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
‫على جرائمهم‬

298
00:36:13,520 --> 00:36:17,680
‫لا يمكننا السماح لمجرمة‬
‫بتقويض دستورنا‬

299
00:36:17,800 --> 00:36:20,040
‫علينا تأجيل الجلسة‬
‫لمناقشة ما سمعناه هنا‬

300
00:36:20,160 --> 00:36:21,480
‫لا داعي للنقاش‬

301
00:36:21,600 --> 00:36:28,320
‫وحدهم الأغبياء قد يسقطون القانون‬
‫الذي ضمن بقاءهم‬

302
00:36:28,440 --> 00:36:30,600
‫إن كانت أعداؤنا متردية (جربير)‬
‫لا يشكل البشر أي خطر علينا‬

303
00:36:30,720 --> 00:36:35,200
‫ربما ما نختبره هو شذوذ طبيعي‬
‫غير متصل بالميثاق‬

304
00:36:35,320 --> 00:36:39,000
‫بوسعكم جميعاً معاينة الدليل العلمي‬

305
00:36:39,120 --> 00:36:45,760
‫لم نستفد جميعاً بالتساوي بموجب الميثاق‬
‫أو حتى حتماً في المجمع‬

306
00:36:45,880 --> 00:36:49,800
‫مصاصو الدماء أزليون‬
‫كان توازن القوى دوماً لصالحهم‬

307
00:36:49,920 --> 00:36:53,720
‫أكثر ما بوسع المجمع النظر فيه‬
‫هي درجة من الإصلاح‬

308
00:36:53,840 --> 00:36:55,800
‫شيء تدريجي ومدروس‬

309
00:36:55,920 --> 00:36:57,240
‫أجل‬

310
00:36:57,360 --> 00:37:00,960
‫أساس الميثاق هي الانفصالية‬

311
00:37:01,080 --> 00:37:04,600
‫لا يمكن إصلاحه‬
‫علينا إلغاؤه‬

312
00:37:04,720 --> 00:37:08,400
‫للحؤول دون وقوع الآخرين‬
‫ضحية عواقبه الفظيعة‬

313
00:37:20,160 --> 00:37:21,920
‫(جاك)‬

314
00:37:22,040 --> 00:37:25,080
‫التوأمان نائمان‬
‫تعتني (ساره) بهما‬

315
00:37:27,840 --> 00:37:29,560
‫كيف حالك؟‬

316
00:37:32,680 --> 00:37:37,040
‫أتمرن على ما علمتني إياه‬
‫أشعر أنني مسيطر‬

317
00:37:38,360 --> 00:37:41,320
‫جيد، أنا فخور بك‬

318
00:37:43,720 --> 00:37:47,200
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت‬
‫لكنك ستحقق ذلك في النهاية‬

319
00:37:49,040 --> 00:37:50,520
‫سنفعل ذلك كلانا‬

320
00:37:54,480 --> 00:37:56,760
‫أردت أن أعطيك هذه‬

321
00:38:04,280 --> 00:38:05,960
‫شكراً لك‬

322
00:38:10,440 --> 00:38:11,920
‫أحبك (جاك)‬

323
00:38:15,640 --> 00:38:16,960
‫أنا أيضاً‬

324
00:38:28,960 --> 00:38:32,240
‫- تكلمنا لوقت طويل بما يكفي‬
‫- إذاً يجدر بنا الانتقال إلى التصويت‬

325
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
‫نظرنا في استدعاء (جربير)‬

326
00:38:36,080 --> 00:38:40,040
‫باعتبار (ديانا بيشوب) مذنبة‬
‫لارتكابها جرائم ضد الميثاق‬

327
00:38:40,160 --> 00:38:46,720
‫كما نظرنا كذلك في استدعاء (ديانا)‬
‫بأنه يجدر إسقاط الميثاق‬

328
00:38:46,840 --> 00:38:49,480
‫جرائم (ديانا بيشوب) هي كثيرة‬

329
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
‫علينا دفع ثمنها‬
‫قبل أي شيء آخر‬

330
00:38:53,560 --> 00:39:00,840
‫إن أسقط الميثاق‬
‫سيعفى عن كل الجرائم ضده‬

331
00:39:01,960 --> 00:39:05,760
‫كل من يؤيدون إلغاء الميثاق‬

332
00:39:35,600 --> 00:39:37,840
‫الساحرة تخدعكم‬

333
00:39:37,960 --> 00:39:41,840
‫الزم الصمت، سنلتزم بهذا القرار‬

334
00:39:49,160 --> 00:39:52,320
‫ستكون بداية جديدة لنا جميعاً‬

335
00:39:53,680 --> 00:39:57,960
‫لوقت طويل، بقيت السلطة‬
‫بأيدي القلة عينهم ذوي الامتيازات‬

336
00:40:00,600 --> 00:40:03,920
‫كنا جميعاً مذنبين‬
‫لتصرفنا بشكل يخدم مصالحنا الخاصة‬

337
00:40:04,680 --> 00:40:10,720
‫وكنا نرفض الإصغاء إلى الذين يملكون المقدار‬
‫الأدنى من السلطة، والذين لا يحظون بالتأييد‬

338
00:40:11,680 --> 00:40:13,280
‫نحتاج إلى قائد جديد‬

339
00:40:13,960 --> 00:40:15,520
‫شخص سيمنح صوتاً للذين‬

340
00:40:15,640 --> 00:40:21,800
‫قد عانوا الإهمال الأكبر والإقصاء‬
‫بفعل العيش بموجب الميثاق‬

341
00:40:25,400 --> 00:40:26,720
‫(أغاثا)‬

342
00:40:29,800 --> 00:40:31,120
‫أؤيد ذلك‬

343
00:40:35,720 --> 00:40:37,040
‫جميع المؤيدين؟‬

344
00:41:22,600 --> 00:41:24,640
‫يوم دينونتك آتٍ‬

345
00:41:43,200 --> 00:41:47,120
‫"بدأ الأمر بالغياب والرغبة"‬

346
00:41:48,960 --> 00:41:52,280
‫"بدأ بالدم والخوف"‬

347
00:41:54,080 --> 00:41:56,720
‫"بدأ باكتشاف الساحرات"‬

348
00:42:00,640 --> 00:42:03,280
‫"مجدداً عالمنا مليء بالعجب"‬

349
00:42:07,160 --> 00:42:09,800
‫"نحن المخلوقات نظهر مجدداً"‬

350
00:42:15,200 --> 00:42:21,080
‫"أعوام من الاضطهاد، الخوف والتعصب تتلاشى"‬

351
00:42:25,240 --> 00:42:26,920
‫"بينما نجتمع"‬

352
00:42:32,240 --> 00:42:36,160
‫"لأن هناك رؤيا جديدة، عالماً جديداً"‬

353
00:42:43,280 --> 00:42:45,960
‫"وهو عالم يصحح أخطاء الماضي"‬

354
00:42:48,680 --> 00:42:53,960
‫"ويقدر التضحيات التي أجراها‬
‫الآخرون على طول الطريق"‬

355
00:43:13,240 --> 00:43:16,280
‫"ولكل روح خسرناها في نضالنا"‬

356
00:43:20,040 --> 00:43:27,800
‫"وجدنا القوة للمضي قدماً‬
‫بينما يستمر إرثهم"‬

357
00:43:29,640 --> 00:43:31,920
‫"فكما كان أبي يقول"‬

358
00:43:32,840 --> 00:43:37,880
‫"في كل نهاية، هناك بداية جديدة"‬

359
00:45:05,840 --> 00:45:09,840
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

