00:02:05,320 --> 00:02:15,232 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad 1 00:03:25,245 --> 00:03:27,956 انا لا اعرف. لا أعلم ماذا حصل 2 00:03:28,581 --> 00:03:30,958 حدث ذلك بسرعة. دفعني أحدهم 3 00:03:31,083 --> 00:03:33,085 ثم وقعت  حسنا ، سأعود حالا 4 00:03:33,210 --> 00:03:34,920 ماذا لدينا؟ ثانية من فضلك 5 00:03:35,045 --> 00:03:37,631 الضحية رجل يبلغ من العمر 37 عامًا  6 00:03:37,757 --> 00:03:41,177 جون لانج ، ل ا ن ج 7 00:03:41,302 --> 00:03:43,888 قلتي الضحية؟ سيكون 8 00:03:44,430 --> 00:03:46,724 سوف يكون؟ هذا ما قاله المسعفون 9 00:03:46,849 --> 00:03:48,726 لماذا تعتقد أنني اتصلت بالقتل؟ 10 00:03:48,851 --> 00:03:50,519 هل هو انتحاري؟ 11 00:03:50,644 --> 00:03:54,023 الرجل هناك ورجلنا هناك متشابكان بطريقة ما  12 00:03:54,148 --> 00:03:57,234 وينتهي الأمر برجلنا بالطريقة التي تراها 13 00:03:58,068 --> 00:04:00,362 هل هو حادث؟ اعتقد 14 00:04:00,488 --> 00:04:02,948 أي شهود؟ قم بالاختيار 15 00:04:03,073 --> 00:04:05,785 إذا كنت تريد النظر الآن، فلديهم السكة الثالثة مغلقة 16 00:04:05,910 --> 00:04:08,329 هؤلاء المحققون هم المسؤولون دعني اريك 17 00:04:08,454 --> 00:04:11,373 هذا هو دووزي نعم، انتظر. انتظر 18 00:04:12,208 --> 00:04:16,003 سأبدأ مع الرجل الآخر اسمه لاري بيدرون 19 00:04:16,128 --> 00:04:20,424 احصل على بعض المساعدة من الشهود أو سنبقى هنا طوال الأسبوع 20 00:04:28,057 --> 00:04:30,559 إذن هو ينزلق مع دخول القطار؟ 21 00:04:30,684 --> 00:04:34,563 أفضل ما يمكننا التوصل له. وقع في الفتحة بين العربتين 22 00:04:34,688 --> 00:04:38,025 القطار امسك به وتم تثبيته من عند خصره 23 00:04:38,150 --> 00:04:41,153 القطار كان يتحرك. وبدأ في جره 24 00:04:41,278 --> 00:04:45,032 لكنه محاصر بين القطار والمنصة  25 00:04:45,157 --> 00:04:49,662 لقد تم جره لكن ساقيه تحته معلقة حره 26 00:04:49,787 --> 00:04:54,083 لف كل شيء من خصره إلى الأسفل مثل الشريط المطاطي 27 00:04:54,208 --> 00:04:57,294 ومع ذلك، فهو لا يشعر بألم شديد. إنه في حالة تأهب 28 00:04:57,419 --> 00:05:00,214 أعتقد أن الحبل الشوكي يجب أن يقطع 29 00:05:02,132 --> 00:05:05,844 نشأت في نيويورك، سمعت عن هذا يحدث من وقت لآخر 30 00:05:05,970 --> 00:05:08,264 ليس هنا هذه الاولى بالنسبة لي أيضا 31 00:05:08,389 --> 00:05:10,683 أعتقد أن هذا يضع بالتيمور في الدوري الكبير 32 00:05:25,364 --> 00:05:29,201 أخبر الملازم لدينا عدد كافٍ من الشهود لملء مؤتمر تريكي 33 00:05:30,619 --> 00:05:33,455 حسنًا ، سيتعين عليه ارسال بعض المساعدة 34 00:05:34,665 --> 00:05:38,669 ماذا افعل هنا؟ تفضلي. لا تذهبي بعيدا مع ذلك 35 00:05:38,794 --> 00:05:40,462 إذن اسمك بيدرون؟ 36 00:05:40,587 --> 00:05:43,674 نعم هذا صحيح. معظم الناس يقولون بايدرون 37 00:05:43,799 --> 00:05:47,052 s-k-i انه بولندي لكن تم اختصار عندما جاء من جاء هنا اول مره (هذه اصعب جمله اترجمها بالمسلسل الحروف المختصره هي حروف تنتهي بها الاسماء البولنديه سابقا وتشير عمومًا إلى مكان منشأ الشخص الذي حمل هذا الاسم أولاً ) 38 00:05:47,177 --> 00:05:49,388 هل هذا هو ليس لديك رخصة قيادة؟ 39 00:05:49,513 --> 00:05:52,308 لا ، لقد انتهت صلاحيتها. لا أستطيع تحمل تكلفة سيارة على أي حال 40 00:05:52,433 --> 00:05:55,602 قلت أنك دُفعت؟ نعم ، لقد دُفعت 41 00:05:56,520 --> 00:05:59,440 ما الكلمة المناسبه؟ تعلم ، عندما تصدم؟ 42 00:05:59,565 --> 00:06:01,108 اصطدم؟ 43 00:06:01,233 --> 00:06:03,944 أنت تعلم عندما تكون في حشد من الناس 44 00:06:04,945 --> 00:06:06,864 اصطدمت؟ لا 45 00:06:08,032 --> 00:06:10,534 تدافع؟ نعم 46 00:06:10,659 --> 00:06:12,494 أنا دفعت 47 00:06:12,619 --> 00:06:15,873 الشيء التالي الذي أعرفه، انني أرفع نفسي عن الأرض 48 00:06:15,998 --> 00:06:18,709 هل رأيت من فعل هذا؟ لا 49 00:06:18,834 --> 00:06:22,171 ثم رأيت ذلك الرجل ... عالق 50 00:06:22,296 --> 00:06:25,049 القطار كان بعيداً عني بهذا القدر 51 00:06:27,426 --> 00:06:29,511 كان من الممكن أن أكون هناك 52 00:06:31,346 --> 00:06:33,640 حسنًا، لقد كنت محظوظًا 53 00:06:36,226 --> 00:06:38,479 بحاجة الى مساعده؟ سأخبرك متى 54 00:06:41,065 --> 00:06:43,108 سنقوم بربط تلك السراويل الضاغطة به 55 00:06:43,233 --> 00:06:47,404 عندما نخرجه، سوف يمنع ذلك أحشائه من السقوط في ساقيه 56 00:06:47,529 --> 00:06:51,366 قيل لي إنه لن ينجو نحن نفعل ذلك على أي حال. إنه بروتوكول 57 00:06:51,492 --> 00:06:53,368 علينا أن نمنح الرجل بعض الأمل  58 00:06:53,494 --> 00:06:56,371 فكرة أن شيئًا ما يجري من أجله 59 00:06:56,497 --> 00:06:59,249 هل يعلم أنه سيموت؟ حاولنا التلميح 60 00:06:59,374 --> 00:07:02,169 سألته إذا كان يريد كاهنًا أو قسيس 61 00:07:02,294 --> 00:07:05,047 لكنه مصدوم لم يستطع أن يفهم عندما وصلنا إلى هنا  62 00:07:05,172 --> 00:07:06,924 أفضل شيء هو إبقائه هادئًا 63 00:07:07,049 --> 00:07:10,260 حسنا ، كم من الوقت لديه؟ ربما 30 ، ربما 40 دقيقة ، على الاكثر 64 00:07:10,385 --> 00:07:12,763 في المرة الثانية التي سنقله بها، سيكون ميتاً 65 00:07:16,141 --> 00:07:19,770 صحيح يا دكتور. إنه تسرع القلب. كان ضغط الدم الأولي 90، وانخفض إلى 84 66 00:07:19,895 --> 00:07:22,815 بعد نصف لتر من الرينجرز، وصل الضغط إلى 90 مرة أخرى 67 00:07:25,901 --> 00:07:28,445 سيد لانج، أنا فرانك بيمبلتون أيا كان  68 00:07:28,570 --> 00:07:31,657 أنا محقق لقد تحدثت إلى رجال الشرطة بالفعل 69 00:07:31,782 --> 00:07:34,117 أود التحدث إلى أي شخص سيخرجني من هذا الجحيم 70 00:07:34,243 --> 00:07:37,329 علي أن أطرح عليك بعض الأسئلة مثل كيف حالي؟ 71 00:07:37,454 --> 00:07:42,292 هذه المرأة، هو، وهو، الجميع يسألني كيف حالي 72 00:07:42,417 --> 00:07:45,212 كيف يبدو حالي؟ مهلا ، هل هذا لغز 73 00:07:45,337 --> 00:07:47,297 هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 74 00:07:49,883 --> 00:07:52,386 شخص ما دفعني لقد تم دفعك 75 00:07:52,511 --> 00:07:54,179 رأيته؟ يا رجل 76 00:07:54,304 --> 00:08:00,018 أنا أمشي مثلما أفعل كل يوم جمعة خلال الاثني عشر عامًا الماضية 77 00:08:00,143 --> 00:08:03,272 آه، لا أعرف، دفعت من الخلف 78 00:08:03,397 --> 00:08:05,607 بوم. من الجانب الخلفي 79 00:08:05,732 --> 00:08:09,778 من الجانب الخلفي؟ شخص اخرق معتوه سقط أمامي 80 00:08:09,903 --> 00:08:12,072 أمامك؟ ألم ترى من دفعك؟ 81 00:08:12,197 --> 00:08:14,908 ماذا، الدي عيون في مؤخرة رأسي؟ 82 00:08:15,033 --> 00:08:16,868 لأكون هكذا؟ 83 00:08:18,579 --> 00:08:20,581 هل هناك شخص يمكننا احضاره من أجلك؟ 84 00:08:20,706 --> 00:08:23,083 ماذا من عملي؟ عائلتك 85 00:08:23,208 --> 00:08:25,752 حسنًا، أمي وأبي 86 00:08:25,877 --> 00:08:29,423 في فلوريدا، متقاعدان 87 00:08:29,548 --> 00:08:31,550 أخي في إيست إند 88 00:08:31,675 --> 00:08:34,469 على الساحل، يدير موتيل للمبيت وإلافطار 89 00:08:35,470 --> 00:08:38,890 إذا تمكنت من الوصول إلى محفظتي، سأجد رقمه في مكان ما 90 00:08:39,016 --> 00:08:43,937 هل هناك ... أي شخص ... أي شخص آخر قريب يمكننا الاتصال به الآن؟ 91 00:08:46,356 --> 00:08:48,650 فى الحال؟ لماذا؟ 92 00:08:51,111 --> 00:08:53,697 قلتي إنني بخير ، أليس كذلك؟ أنت بخير 93 00:08:56,616 --> 00:08:59,828 ما الذي تفعلونه يا رفاق هناك منذ فترة طويلة بحق الجحيم؟ 94 00:08:59,953 --> 00:09:02,956 ستطرد المحلول الوريد. فقط استرخي، ابقَ هادئًا 95 00:09:03,081 --> 00:09:05,334 حسنا. آسف 96 00:09:05,459 --> 00:09:08,378 لذا يجب علينا الاتصال بشخص ما من أجلك 97 00:09:09,421 --> 00:09:11,423 لدي صديقة 98 00:09:11,548 --> 00:09:15,719 لدي زوجة سابقة أيضًا ... في مكان ما 99 00:09:15,844 --> 00:09:19,389 لكنك لا تريد أن تعرف عن ذلك. ولا أنا كذلك 100 00:09:19,514 --> 00:09:23,560 كيف يمكنني التواصل مع الصديقة؟ هي ليست واحدة من المستشفيات، حسنًا؟ 101 00:09:23,685 --> 00:09:26,021 لكنها يجب أن تعرف على أي حال، أليس كذلك؟ 102 00:09:28,190 --> 00:09:32,569 اعرف مكانها في لومبارد، 1568. إنه على بعد حوالي خمسة مبانٍ سيرًا على الأقدام من هنا 103 00:09:32,694 --> 00:09:34,946 هذه شقة؟ نعم 104 00:09:35,072 --> 00:09:39,076 اسمها سارة. سارة فلانيجان 105 00:09:39,201 --> 00:09:40,911 هل هي هناك الآن؟ 106 00:09:41,036 --> 00:09:42,954 نعم اظن ذلك 107 00:09:44,831 --> 00:09:46,792 لا، لا، لقد ذهبت للركض 108 00:09:46,917 --> 00:09:50,504 انها تركض؟ لساعة أخرى أو نحو ذلك 109 00:09:50,629 --> 00:09:53,965 لديها طريق معتاد؟ نعم، على طول المرفأ 110 00:09:54,091 --> 00:09:57,636 من المتاجر؟ أجل، في مكان ما هناك، أجل 111 00:09:57,761 --> 00:09:59,387 إذن هي ترتدي ملابس الجري؟ 112 00:09:59,513 --> 00:10:02,015 شيء أزرق أو غيره أزرق او شيء ماذا؟ 113 00:10:02,140 --> 00:10:04,392 أزرق، لا أعرف! بدلة ركض 114 00:10:04,518 --> 00:10:07,020 كم طولها؟ كم طولها؟ 115 00:10:07,145 --> 00:10:08,772 كم طولها؟ خمسة وشيء ما 116 00:10:08,897 --> 00:10:10,774 ستة ، سبعة ، أقصر ، إيه  117 00:10:10,899 --> 00:10:15,237 فقط اذهب إلى الشقة. إنها 9 سي. ستكون هناك قريبًا 118 00:10:15,362 --> 00:10:17,322 لديها شعر بني، اشقر، إيه  119 00:10:19,741 --> 00:10:21,785 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 120 00:10:23,078 --> 00:10:24,955 مهلا، قلتي أنا بخير، أليس كذلك؟ 121 00:10:28,291 --> 00:10:29,626 حسنًا، ما مدى سوء حالتي؟ 122 00:10:29,751 --> 00:10:33,004 مهلا، ماذا يحدث هنا؟ هل تفعل شيئا لساقي؟ 123 00:10:33,129 --> 00:10:35,882 هل بتروني؟ لا 124 00:10:36,007 --> 00:10:38,093 لا تكذب انا لا اكذب 125 00:10:38,218 --> 00:10:40,428 أنت تكذب 126 00:10:41,805 --> 00:10:45,350 هيا. مجرد أنفاس عميقة ما لون شعر سارة؟ 127 00:10:45,475 --> 00:10:47,978 انفخ معدتك وكأنها بالون، حسنا؟ 128 00:10:48,103 --> 00:10:51,398 هيا. هذا جيد جيد 129 00:10:51,523 --> 00:10:53,400 جيد 130 00:11:00,115 --> 00:11:03,368 إنه مثل نفخ شمعة عيد ميلاد، أليس كذلك؟ 131 00:11:05,245 --> 00:11:08,373 إذن، هل رأيت هذا الرجل يتعثر ثم وقع على الرجل الآخر؟ 132 00:11:08,498 --> 00:11:11,668 نعم، لقد تعثر غطس مثل البجعه امام القطار 133 00:11:11,793 --> 00:11:15,130 لكن بالنسبة لك، إنه حادث؟ نعم. مثل الاصطدام وجها لوجه 134 00:11:15,255 --> 00:11:18,049 وضع ساقيه للخارج ليتعثر الرجل 135 00:11:18,174 --> 00:11:21,177 أنت تقول أنه كان عن قصد؟ أه نعم 136 00:11:21,303 --> 00:11:25,515 متعمد بحق الجحيم. انت تعلم حين تسقط تحاول النهوض على الفور 137 00:11:25,640 --> 00:11:28,476 لكن هو بقي ساقطاً 138 00:11:28,602 --> 00:11:31,688 ورأيته ينظر إلى الوراء، ليرى أين الرجل الآخر 139 00:11:31,813 --> 00:11:35,275 ثم رمى قدميه ليخرج الرجل الآخر 140 00:11:35,942 --> 00:11:38,028 إنها ليست ساقاي 141 00:11:39,279 --> 00:11:42,240 لا. سنحضر سارة هنا 142 00:11:42,365 --> 00:11:45,035 لا سيد لانج  143 00:11:45,160 --> 00:11:48,163 انا اشعر بحال جيدة 144 00:11:48,997 --> 00:11:50,874 أشعر أنني بحالة جيدة 145 00:11:51,958 --> 00:11:54,794 هاي، لا أشعر بأي ألم أو أي شيء 146 00:11:54,919 --> 00:11:57,839 انظر انظر 147 00:11:57,964 --> 00:12:00,216 انظر يمكنني فعل ذلك 148 00:12:00,342 --> 00:12:02,344 شعرت بذلك 149 00:12:02,469 --> 00:12:04,220 شعرت أن هذه علامة جيدة 150 00:12:05,263 --> 00:12:06,723 هذه علامة جيدة 151 00:12:06,848 --> 00:12:09,309 هل يمكن أن تعطيني وصفًا لسارة؟ 152 00:12:13,396 --> 00:12:16,691 انظري، لست بحاجة لهذه الأشياء! أنت تقول أنني سأموت 153 00:12:16,816 --> 00:12:18,693 ساعدني يا رب 154 00:12:18,818 --> 00:12:21,321 هاي، هذا ما تقوله 155 00:12:21,446 --> 00:12:23,365 هذا هو الأبله 156 00:12:23,490 --> 00:12:25,158 هاه؟ 157 00:12:26,743 --> 00:12:29,204 لماذا علي أخذ مترو الأنفاق اليوم؟ 158 00:12:29,329 --> 00:12:31,956 من الاثنين إلى الخميس  159 00:12:33,124 --> 00:12:35,543 أنا أقود سيارتي  160 00:12:36,961 --> 00:12:39,339 مسرور بتسليم زبائني 161 00:12:40,799 --> 00:12:44,511 أيام الجمعة، أعمل على الاتصالات مع بائعي الجملة 162 00:12:48,890 --> 00:12:51,392 لماذا اليوم يجب أن يكون الجمعة؟ 163 00:13:00,199 --> 00:13:01,450 لا، لا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ 164 00:13:01,575 --> 00:13:04,703 الرجل الذي اصطدم به القطار، كان هو من يتدافع 165 00:13:04,829 --> 00:13:07,540 اكان؟ كاد أن يدفعني إلى القطار 166 00:13:07,665 --> 00:13:09,375 لدي شخص يقول العكس 167 00:13:09,500 --> 00:13:13,421 أنا أعرف ما رأيت. كان هو الشخص الذي تم دفعه 168 00:13:15,631 --> 00:13:17,091 من يدفع من؟ 169 00:13:17,216 --> 00:13:20,928 بايليس، أين فرانك؟ إنه قريب من هنا 170 00:13:21,053 --> 00:13:24,765 الجميع في عجلة من أمرهم للذهاب إلى كل مكان ولا اي مكان 171 00:13:24,890 --> 00:13:26,350 مرحباً فرانك؟ نعم؟ 172 00:13:26,475 --> 00:13:30,104 من أين تريدنا أن نبدأ؟ لدي رجل محشور في الخلف هنا 173 00:13:30,229 --> 00:13:32,606 هل لديك شخص ما مثل الهامبرغر؟ 174 00:13:32,731 --> 00:13:34,692 هو على قيد الحياة 175 00:13:34,817 --> 00:13:36,485 فرانك؟ نعم؟ 176 00:13:36,610 --> 00:13:38,988 لدي شيء غريب قليلا هنا 177 00:13:39,113 --> 00:13:43,909 يقول بعض الركاب إن رجلي دفع رجلك والبعض يقول إنه لم يفعل ذلك 178 00:13:44,034 --> 00:13:46,871 حسنا، من تصدق؟ من لا أصدقه؟ 179 00:13:49,123 --> 00:13:52,293 لنفترض أنه دفعه بالفعل. هذان الاثنان يعرفان بعضهما البعض؟ 180 00:13:52,418 --> 00:13:55,588 ربما يكون بينهم بعض العداوه في الماضي؟ ربما 181 00:13:55,713 --> 00:13:58,841 سأقوم بفحص"بيدرون" من خلال الكمبيوتر حسنا 182 00:13:58,966 --> 00:14:01,093 زيبتي دو داه 183 00:14:01,218 --> 00:14:02,678 تفضل ماذا؟ 184 00:14:02,803 --> 00:14:04,305 أريدك أن تجد تلك المرأة 185 00:14:04,430 --> 00:14:09,059 سارة فلانيجان الطول 5 "4 ، الوزن 120 إلى 130 رطلاً شعر بني  186 00:14:09,185 --> 00:14:11,729 عيون بنية، بدلة رياضيه للركض زرقاء وشيء من هذا القبيل 187 00:14:11,854 --> 00:14:15,149 إنها تهرول حول المرفأ الداخلي، مركز العلوم، فيدرال هيل 188 00:14:15,274 --> 00:14:16,734 الوداع الأخير؟ نعم 189 00:14:16,859 --> 00:14:19,820 بدلة بنية وشيئاً من وتركض؟ بدلة زرقاء او شيء كهذا للركض 190 00:14:19,945 --> 00:14:22,656 زرقاء وتركض... هذا يحدث فرق اذا 191 00:14:22,781 --> 00:14:25,701 اطلب من الشرطي ذلك. نحن هنا للعمل مع الشهود هل انا على حقق يا تيم؟ 192 00:14:25,826 --> 00:14:29,163 أخبرت لانج أنني سأضع أفضل المحققين لدينا في هذا الشأن 193 00:14:29,288 --> 00:14:31,498 لا تحاول أن تزعجني بهذا العمل  194 00:14:31,624 --> 00:14:35,669 أنت لست ممن يجامل لدى الرجل أقل من ساعة 195 00:14:35,794 --> 00:14:38,005 إنه في مكان أعلى في الجنة بالنسبة لنا 196 00:14:39,298 --> 00:14:42,217 سأذهب لأجد المرأة. اذهب وتعامل مع الرجل ، حسنا؟ 197 00:14:42,343 --> 00:14:46,764 مرة أخرى، لقد أثبتت أنك مقنع 198 00:14:46,889 --> 00:14:50,559 وانت تريد أن تصبح ملاك الرحمة، هذا رائع 199 00:14:50,684 --> 00:14:52,144 لا تتطوع عني، حسنًا؟ 200 00:14:52,269 --> 00:14:54,647 هاي، فيديرال هيل، المرفأ الداخلي، حسنًا؟ 201 00:14:54,772 --> 00:14:58,108 هنا هوية بيدرون. ربما يتذكر رجلك وجهه من تلك الصورة 202 00:14:58,901 --> 00:15:00,361 حسنا؟ حسنا 203 00:15:00,486 --> 00:15:02,446 هل حصلت على ما تحتاجه؟ ماذا؟ 204 00:15:02,571 --> 00:15:04,531 حول حالتك هنا؟ نحن جاهزون للعمل 205 00:15:04,657 --> 00:15:06,742 يجب أن نضع الأكياس وننفخها 206 00:15:06,867 --> 00:15:10,913 حتى نتمكن من تحريك عربة مترو الأنفاق بعيدًا عن المنصة ونخراج هذا الرجل 207 00:15:11,038 --> 00:15:13,332 إذن لماذا انت متعجل؟ لست متعجل 208 00:15:13,457 --> 00:15:15,709 لكنني هناك حوال 20،000 راكب صباحي تم توقيفهم على هذا الخط 209 00:15:15,834 --> 00:15:17,586 أيا كان ما يمكنك القيام به للمساعدة، فأنا أقدر ذلك 210 00:15:17,711 --> 00:15:19,630 فقط ابق بعيدًا عن وجهي، حسنًا؟ 211 00:15:19,755 --> 00:15:24,426 اذهب وقم بعملك، ابق بعيداً عن وجهي. حسنا؟ لدي عمل لأقوم به هنا 212 00:15:24,551 --> 00:15:26,845 أعطيني شيئا ماذا تريد؟ 213 00:15:26,970 --> 00:15:29,014 حقنة للألم أنت تتألم الآن؟ 214 00:15:29,139 --> 00:15:30,391 سوف اتألم 215 00:15:30,516 --> 00:15:32,643 سيد لانج، لقد أرسلت اثنين من محققينا للعثور على سارة 216 00:15:32,768 --> 00:15:34,687 انهم الأفضل حسنا 217 00:15:34,812 --> 00:15:37,189 ماذا، بعد أن يتناولوا دوناتهم سيركضون؟ 218 00:15:37,314 --> 00:15:40,693  أيها الشرطي، اجعل هذه العاهرة تذهب بعيدًا 219 00:15:40,818 --> 00:15:43,153 أنت المسؤول ليس عنها 220 00:15:43,278 --> 00:15:46,407 إنها تزعجني لا بد لي من البقاء معك 221 00:15:46,532 --> 00:15:49,618 وأنا أقول لكي اذهبي لا أستطيع فعل ذلك 222 00:15:49,743 --> 00:15:52,913 إذن أعطني جرعه من شيء ما لا يمكنني فعل ذلك أيضًا 223 00:15:53,038 --> 00:15:56,291 أنا المحتاج هنا، آخر مرة نظرت فيها 224 00:15:58,836 --> 00:16:00,671 يمكنك أن تعطيني شيئا 225 00:16:00,796 --> 00:16:04,341 يمكن أن تجعله المسكنات يفقد وعيه 226 00:16:04,466 --> 00:16:07,302 سينخفض ضغط دمه أكثر هذا هو مشكلتي 227 00:16:07,428 --> 00:16:09,721 سيكون مثل النزيف، النزيف داخليا 228 00:16:09,847 --> 00:16:12,182 إذا فقد وعيه، فهذه هي العلامة 229 00:16:12,307 --> 00:16:13,976 بأن أموت؟ لا شيء يمكنكي أن تعطيه له؟ 230 00:16:14,101 --> 00:16:17,229 إذا كانت هناك فرصة لإنقاذه  هل هناك فرصة؟ 231 00:16:17,354 --> 00:16:20,065 أوه، هذا هراء. قلتي ذلك بنفسك 232 00:16:20,190 --> 00:16:22,860 إنها مليون إلى واحد، لكنني لن أعرض هذه الفرصة للخطر 233 00:16:22,985 --> 00:16:25,529 قلتي للتو أن هناك فرصة، لا، قلتي للتو قلت اذا 234 00:16:25,654 --> 00:16:27,531 مليون لواحد هل ترى؟ 235 00:16:27,656 --> 00:16:30,325 هو ليس طبيب ولا انتي بحق الجحيم  236 00:16:30,451 --> 00:16:33,704 أنا سوف أموت ما الضرر إذن، هاه؟ 237 00:16:33,829 --> 00:16:37,791 إذا كنت ميتا، أمنيتي الأخيرة، حسنًا؟ 238 00:16:39,084 --> 00:16:41,211 لا أجل 239 00:16:41,336 --> 00:16:45,340 اذهب وابحث عن قطار لترمي بنفسك تحته لا أستطيع المغادرة 240 00:16:45,466 --> 00:16:48,719 هيا، اعملي لي معروفا. تمشي قليلا حتى يهدأ 241 00:16:51,722 --> 00:16:53,682 حسنًا، أنتي تتألمي قليلاً؟ 242 00:16:53,807 --> 00:16:56,226 لماذا لا تحصل على شيء لنفسك للألم؟ 243 00:16:56,351 --> 00:16:58,228 كما تعلم، سأكون  244 00:17:02,399 --> 00:17:05,485 سوف تذهب الغبيه لتتناول الدخان  245 00:17:07,154 --> 00:17:09,072 لتمتص بعض النيكوتين 246 00:17:10,157 --> 00:17:12,868 لتاخذ استراحة مني 247 00:17:16,747 --> 00:17:19,041 أين سارة؟ نحن سنحصل عليها 248 00:17:19,166 --> 00:17:20,626 هل وجدتها؟ ليس بعد 249 00:17:20,751 --> 00:17:22,211 لكنك ستفعل؟ نعم 250 00:17:22,336 --> 00:17:25,881 حسنًا، لأنك إذا لم تفعل  هاي، ستكون هنا، حسنًا 251 00:17:26,006 --> 00:17:27,716 أو ماذا؟ 252 00:17:27,841 --> 00:17:30,427 اصبحت تدافع قليلاً عني؟ 253 00:17:30,552 --> 00:17:32,596 ماذا هل انت خائف؟ 254 00:17:35,265 --> 00:17:38,435 حسنًا، ليس كل يوم تتحدث إلى رجل ميت، أليس كذلك؟ 255 00:17:39,269 --> 00:17:40,938 لا 256 00:17:44,566 --> 00:17:46,026 أريد أجرة العودة الخاصة بي 257 00:17:46,151 --> 00:17:49,029 ماذا تريد؟ دولاراتي خمسة وثلاثين 258 00:17:49,154 --> 00:17:52,282 لقد دفعت الأجرة، ولم أحصل على التوصيله لا، لم تحصل 259 00:17:52,407 --> 00:17:54,034 اذا اريد استعادتها  حسنا 260 00:17:54,159 --> 00:17:55,827 ستحصل عليها 261 00:17:55,953 --> 00:17:58,455 افعل ما تريده بها ولكن بحق الجحيم إذا أُخذتها 262 00:17:58,580 --> 00:18:00,666 حسنًا ، لا أحد يحاول أن يأخذها منك 263 00:18:02,584 --> 00:18:05,003 زوجة؟ هاه؟ 264 00:18:05,128 --> 00:18:07,756 هل لديك زوجة؟ 265 00:18:08,966 --> 00:18:10,425 زوجة نعم 266 00:18:11,760 --> 00:18:14,596 هل هي بخير معك؟ نعم 267 00:18:17,391 --> 00:18:19,476 اطفال؟ 268 00:18:20,352 --> 00:18:22,562 لدي طفلان 269 00:18:23,480 --> 00:18:26,441 نعم، لقد امتلكت العالم اذا 270 00:18:28,568 --> 00:18:30,654 نعم اعتقد 271 00:18:30,779 --> 00:18:35,200 أطفال ... إذا كان لدي أطفال، سأكون ما زلت متزوج 272 00:18:40,247 --> 00:18:42,165 المسعفه 273 00:18:43,625 --> 00:18:45,961 قالت إن لدي فرصة مليون إلى واحد 274 00:18:46,086 --> 00:18:48,630 الآن، لماذا قالت ذلك وهي تعلم؟ 275 00:18:48,755 --> 00:18:51,800 فرانك سيد لانج، هذا شريكي 276 00:18:51,925 --> 00:18:54,469 أه نعم يستمع 277 00:18:54,594 --> 00:18:58,306 هل تعرف ذلك الرجل هناك، الرجل الصغير؟ 278 00:19:00,517 --> 00:19:02,310 تريد مني تقريبه؟ 279 00:19:02,436 --> 00:19:04,354 يمكنني رؤيته 280 00:19:04,479 --> 00:19:06,857 من هذا؟ أنت لا تعرفه؟ 281 00:19:07,691 --> 00:19:09,818 لم أره من قبل 282 00:19:10,736 --> 00:19:12,738 لماذا هو الذي دفعني؟ 283 00:19:12,863 --> 00:19:16,366 لم يكن لديكم أي كلمات أو أي شيء؟ لا ما اسمه؟ 284 00:19:17,367 --> 00:19:19,536 يا غبي! من أنت؟ 285 00:19:21,538 --> 00:19:23,623 أريدك ميتا يا ابن العاهرة 286 00:19:24,833 --> 00:19:27,586 أنت ميت بالنسبة لي تمهل يا سيد لانج ، اهدأ 287 00:19:27,711 --> 00:19:29,880 لا لا! أنت ميت بالنسبة لي اهدأ  288 00:19:30,005 --> 00:19:32,632 حسنا حسنا حسنا  289 00:19:44,734 --> 00:19:49,822 الطول 5.4، شعر وعينان بني، بدلة ركض زرقاء، سارة فلانيجان 290 00:19:49,947 --> 00:19:54,160 يجب أن تكون أيرلندية المظهر، هاه؟ إيرلندية المظهر؟ ماذا يعني ذلك؟ 291 00:19:54,285 --> 00:19:57,872 لديها نمش على وجهها، وتردتدي قلادة النفل  (نبات النفل تستخدم في ايرلندا كرمز) 292 00:19:57,997 --> 00:20:00,833 من المفترض أن نتعقب هذه المرأة بسرعه؟ 293 00:20:00,958 --> 00:20:03,169 ماذا هل أنا اعمل مع شرطة الأشخاص المفقودون؟ 294 00:20:03,294 --> 00:20:07,548 لا يمكنني حتى أن أجد نفسي بالخريطة قبل ثلاثة أيام لبدء العمل 295 00:20:09,217 --> 00:20:11,093 ذلك الرجل  هاي، هذه؟ 296 00:20:11,219 --> 00:20:15,640 اه كلا. إنها طويلة جدًا. ونحن نبحث عن شعر بني وليس أحمر 297 00:20:15,765 --> 00:20:19,101 تخيل نفسك مكانه  لا تقل ذلك يا رجل 298 00:20:19,227 --> 00:20:22,855 إنه مثل ... مثل ذلك اليوم التي تكون درجة الحراره فيه تحت الصفر 299 00:20:22,980 --> 00:20:28,069 عندما تخطو إلى الخارج وتتشبث باحد جواهر عائلتك 300 00:20:29,111 --> 00:20:30,780 مثل الجنس العقدي 301 00:20:30,905 --> 00:20:34,367 الجنس العقدي ... ماذا ، ليس هناك شيء من هذا القبيل 302 00:20:35,284 --> 00:20:37,620 أنت لا تخرج مع نساء كثيراً، أليس كذلك؟ 303 00:20:38,788 --> 00:20:42,083 أريتني صورته، وضعته أمامي 304 00:20:42,208 --> 00:20:45,127 هذا غباء أنت لا تعرف بيدرون؟ 305 00:20:46,128 --> 00:20:48,047 لماذا أعرف حثاله مثله؟ 306 00:20:48,172 --> 00:20:49,966 من حيك؟ لا 307 00:20:50,091 --> 00:20:51,968 الأيام القليلة الماضية، ربما الأسبوع الماضي؟ 308 00:20:52,093 --> 00:20:53,970 شيء بينك وبينه ... لا 309 00:20:54,095 --> 00:20:56,055 بضع كلمات، ربما في العمل؟ كنت سأتذكر 310 00:20:56,180 --> 00:20:59,850 في الحانات والمطاعم ربما؟ كنت سأعلم إذا كنت أعرفه 311 00:20:59,976 --> 00:21:01,936 حدث شيء ما مع سارة؟ 312 00:21:02,895 --> 00:21:05,523 إذا كان الأمر كذلك، فسأكون أول من يقول 313 00:21:07,108 --> 00:21:10,236 هل تعتقد أنني لا أريدك أن تنال من الرجل الذي قتلني؟ 314 00:21:11,571 --> 00:21:14,573 لكن لا تفكر للحظة أن هذا ليس مجرد حادث 315 00:21:14,699 --> 00:21:17,076 ستكون مكاني في ثانية، انت تعلم 316 00:21:17,952 --> 00:21:19,996 هذا الهراء لا يحدث فقط 317 00:21:21,080 --> 00:21:23,249 هذا ليس من فراغ 318 00:21:23,374 --> 00:21:26,836 تعتقد أنه لا يوجد شيء بيني وبين هذا بيدرون  319 00:21:26,961 --> 00:21:29,630 لماذا أقول حتى اسم هذا الغبي؟ 320 00:21:29,755 --> 00:21:32,008 هذا لا شيء "لا شيء" إذن؟ 321 00:21:33,384 --> 00:21:36,304 ماذا، هل أنت شرطي بديل؟ 322 00:21:37,263 --> 00:21:40,516 هاه؟ شخص جبان غير كفء؟ 323 00:21:40,641 --> 00:21:42,351 انظر 324 00:21:45,938 --> 00:21:47,815 لم أقصد ذلك 325 00:21:49,066 --> 00:21:52,361 تعلم، فقط أنك لم تحصل على شيء 326 00:21:52,486 --> 00:21:55,031 إذن أنا ماذا؟ 327 00:21:55,156 --> 00:21:57,992 هاه ، درس في سوء الحظ؟ لا لا 328 00:21:59,493 --> 00:22:02,079 سأكون على مكتبي الآن  329 00:22:02,204 --> 00:22:05,374 اجري المكالمات واقوم بالأعمال 330 00:22:05,499 --> 00:22:08,461 اتملق مديري اضحك على نكاته الكئيبة  331 00:22:08,586 --> 00:22:11,088 أحاول رفع نفسي 332 00:22:11,213 --> 00:22:14,216 الذهاب لتناول الغداء، واناظر بعض النساء 333 00:22:15,718 --> 00:22:18,387 امزح مع كل فتاة أخرى تمر 334 00:22:21,640 --> 00:22:23,809 لكن أين أنا بحق الجحيم؟ 335 00:22:24,643 --> 00:22:26,395 عالق 336 00:22:28,397 --> 00:22:29,857 هنا 337 00:22:31,400 --> 00:22:33,319 ما الذي يمكنني القيام به حيال ذلك؟ 338 00:22:34,695 --> 00:22:37,323 أنت 339 00:22:37,448 --> 00:22:40,284 أنت واحد من هؤلاء الصلعان، او بشعر كيرلي  340 00:22:40,409 --> 00:22:42,411 من لديه تصريح مرور مجاني للأشياء 341 00:22:42,536 --> 00:22:44,914 أنت من المحظوظين 342 00:22:45,039 --> 00:22:47,875 أنا هنا فقط لأذكرك كم انت محظوظً 343 00:22:49,710 --> 00:22:51,337 ماذا؟ 344 00:22:53,172 --> 00:22:55,758 انا مخطئ فيك 345 00:22:56,926 --> 00:22:59,345 ستخبرني بحكايات طويلة عن  346 00:22:59,470 --> 00:23:02,807 أنت وبعض رجال الشرطة القاسيين وخطورة اللصوص وما تفعلون؟ 347 00:23:02,932 --> 00:23:04,683 لا لا 348 00:23:06,602 --> 00:23:09,522 إذن ماذا يمكنك أن تفعل لي بحق الجحيم؟ انا لا اعرف 349 00:23:09,647 --> 00:23:11,941 ما هو فائدتك اذا؟ انا لا اعرف 350 00:23:15,361 --> 00:23:17,029 انظر، لم أقصد ذلك 351 00:23:17,154 --> 00:23:20,825 حسنًا، لم أقصد ذلك. لا أقصد ما أعنيه 352 00:23:20,950 --> 00:23:23,285 كما تعلم، أنا فقط لا أفهم 353 00:23:23,410 --> 00:23:26,247 أنا أحمق اين انت ذاهب؟ 354 00:23:28,958 --> 00:23:31,293 لا لأي مكان أنت على حق، لا لأي مكان 355 00:23:32,920 --> 00:23:36,674 كم من الوقت لدينا؟ انا لا اعرف 356 00:23:40,094 --> 00:23:42,179 انا عالق هنا 357 00:23:43,722 --> 00:23:46,141 أنت لن تذهب إلى أي مكان، يا صديقي 358 00:23:52,982 --> 00:23:55,901 لقد أخبرتك بالفعل، ليس لدي رخصة قيادة 359 00:23:56,026 --> 00:23:58,445 لا أستطيع تحمل كلفة سيارة، حسنًا؟ 360 00:23:58,571 --> 00:24:00,364 لم يتم الغائها؟ 361 00:24:00,489 --> 00:24:03,325 هل تعتقد أنني سأكون في مترو الأنفاق إذا كان بإمكاني القيادة؟ 362 00:24:03,450 --> 00:24:05,828 كل هءلاء الاغبياء يتدافعون؟ 363 00:24:05,953 --> 00:24:08,664 إذن أنت لم تقد سيارة من قبل؟ لا 364 00:24:08,789 --> 00:24:10,749 أوه، هذا غير عادي 365 00:24:10,874 --> 00:24:12,835 لم يكن لديك رخصة قيادة من قبل؟ 366 00:24:12,960 --> 00:24:15,379 هل ستدفع مقابل شيء لا يمكنك تحمله؟ 367 00:24:15,504 --> 00:24:17,381 صحيح. لم يتم القبض عليك؟ 368 00:24:17,506 --> 00:24:19,800 لا. هل أنا بخير؟ نعم 369 00:24:19,925 --> 00:24:21,802 لأنني أشعر بالمرض 370 00:24:21,927 --> 00:24:25,431 لقد قمت بالفعل بوضع اسمك على الكمبيوتر، لاري 371 00:24:25,556 --> 00:24:28,392 لا شيء سيأتي؟ لا شيء يثير الدهشة؟ 372 00:24:28,517 --> 00:24:31,061 لا جيد، حسنا 373 00:24:31,186 --> 00:24:33,981 إلى أين كنت متوجه هذا الصباح، هاه؟ 374 00:24:34,106 --> 00:24:36,984 مرة أخرى؟ أجل، أجل، مرة أخرى 375 00:24:37,109 --> 00:24:40,446 كنت ذاهب لإجراء مقابلة من أجل عمل أوه، أي نوع من العمل؟ 376 00:24:40,571 --> 00:24:42,990 اى شى. لم يكن لدي عمل ثابت في العام الماضي 377 00:24:43,115 --> 00:24:44,992 اي نوع من العمل؟ عملته في الماضي؟ 378 00:24:45,117 --> 00:24:46,535 نعم 379 00:24:46,660 --> 00:24:48,579 نقل الأشياء والصناديق وأعمال المستودعات 380 00:24:48,704 --> 00:24:50,539 حسنا؟ لمن كان ذلك؟ 381 00:24:50,664 --> 00:24:51,915 الشركة؟ نعم 382 00:24:52,041 --> 00:24:54,209 لقد نسيت 383 00:24:54,335 --> 00:24:57,046 كان لها اسم يوناني. لقد مر وقت طويل 384 00:24:57,171 --> 00:25:01,175 لا يمكنك تذكر اسم آخر شخص دفع لك؟ 385 00:25:01,300 --> 00:25:03,052 شيئا ما مثل 386 00:25:03,886 --> 00:25:05,596 إيه ... نسيت 387 00:25:06,430 --> 00:25:09,308 لقد بدأت بـ ت ... ت س 388 00:25:09,433 --> 00:25:12,770 آه. لكنها يونانية بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 389 00:25:12,895 --> 00:25:14,480 ماذا؟ 390 00:25:14,605 --> 00:25:16,273 أوه، فهمت 391 00:25:16,398 --> 00:25:18,359 كل شيء يوناني بالنسبة لي 392 00:25:18,484 --> 00:25:21,278 ماذا؟ كنت تمزح 393 00:25:22,946 --> 00:25:24,615 لا 394 00:25:26,325 --> 00:25:28,160 أعظم مخاوفي  395 00:25:28,285 --> 00:25:32,372 الأول هو الموت أنا لا أحب التفكير في ذلك 396 00:25:32,498 --> 00:25:36,668 تم إطلاق النار علينا، كل هذا الزجاج طار حولنا 397 00:25:36,794 --> 00:25:38,837 لا تريد أن تفكر في ذلك  398 00:25:38,962 --> 00:25:41,924 لأن عقلك مضبوط ليدفع كل هذه الأشياء للخلف 399 00:25:42,049 --> 00:25:44,968 انظر، الجزء الأمامي من دماغك  400 00:25:45,094 --> 00:25:48,138 يدفع كل ذلك إلى العقل الباطن  401 00:25:48,263 --> 00:25:50,641 وفي مكان ما في أعماق جذع عقلك  402 00:25:50,766 --> 00:25:56,688 هناك كود زمني مطبوع في خلية عصبية صغيرة جدًا 403 00:25:58,774 --> 00:26:02,986 الكود الزمني؟ نعم. عندما تموت 404 00:26:06,031 --> 00:26:07,491 بدلة زرقاء أين؟ 405 00:26:07,616 --> 00:26:10,202 أوه لا. لديها شعر أشقر. نحن نبحث عن اللون البني، أليس كذلك؟ 406 00:26:10,327 --> 00:26:12,788 كما ترى، هذا ما أقوله يا رجل 407 00:26:12,913 --> 00:26:16,125 إنها عيني يا رجل. يجب أن أفحصهم 408 00:26:16,250 --> 00:26:19,962 اللعنة يا رجل. في العام الماضي، كان هناك خطأ ما في أسناني 409 00:26:20,087 --> 00:26:23,048 هذا العام، شيء ما في بطني 410 00:26:23,173 --> 00:26:25,717 الشيء التالي كما تعلم، سأحصل على تدلي الكرات 411 00:26:26,635 --> 00:26:30,180 تدلي الكرة؟ تدلي الخصية 412 00:26:30,305 --> 00:26:32,182 الشيخوخة تبدأ في الزحف عليك 413 00:26:32,307 --> 00:26:34,852 الشيء التالي كما تعلم، ان كل شيء سيبدأ في الانحدار 414 00:26:34,977 --> 00:26:37,688 أوه، تقصد تدلي كيس الصفن آه 415 00:26:40,732 --> 00:26:43,652 لن نجدها أبدا. أين هي بحق الجحيم؟ 416 00:26:46,572 --> 00:26:49,199 هذا ما احصل عليه؟ مكعب ثلج؟ 417 00:26:53,120 --> 00:26:54,997 لا طعام أو أي شيء؟ إنه أفضل ما يمكنني فعله 418 00:26:55,122 --> 00:26:57,374 ستحصلين على كل ما تحتاجينه من خلال المحلول 419 00:26:57,499 --> 00:27:02,546 أخبرهم أن يضعو بهذا الشيء ببرغر بالجبن أو مخفوق الشوكولاتة 420 00:27:05,465 --> 00:27:09,094 لا أستطيع ... لا استطيع الحصول على آخر وجبة؟ 421 00:27:09,219 --> 00:27:12,389 قاتل أو قاتل متسلسل على وشك الموت 422 00:27:12,514 --> 00:27:14,975 يحصل على وجبته الأخيرة  اللعينه 423 00:27:15,100 --> 00:27:18,103 هذا بسببك أيتها العاهرة البائسة 424 00:27:19,313 --> 00:27:21,982 ماذا أسمع؟ 425 00:27:22,107 --> 00:27:25,068 ما الذي يحدث هناك؟ إنهم يحركون الأشياء 426 00:27:25,193 --> 00:27:28,196 هل يستعدون لإخراجي؟ فقط يفرزون الأشياء 427 00:27:28,322 --> 00:27:30,324 كيف سيخرجونني للخارج؟ 428 00:27:32,743 --> 00:27:36,872 عليهم دفع هذا القطار بعيدًا عن المنصة، بعيدًا عنك  429 00:27:36,997 --> 00:27:40,542 كيف؟ لديهم هذا النوع من الوسائد الهوائية 430 00:27:40,667 --> 00:27:42,794 هذا ما أسمعه؟ الوسائد الهوائية؟ 431 00:27:42,919 --> 00:27:44,671 نعم، إنهم يختبرونها 432 00:27:44,796 --> 00:27:47,215 حسنًا، ليس بعد، أليس كذلك؟ لا لا لا 433 00:27:49,009 --> 00:27:50,719 حسنا 434 00:27:51,553 --> 00:27:53,555 إنجاز هندسي لي فقط 435 00:27:57,601 --> 00:28:00,437 لقد أصبحت فُرجة 436 00:28:03,273 --> 00:28:06,276 وهل حصلت على سارة؟ ستكون هنا 437 00:28:10,572 --> 00:28:12,824 حسنا 438 00:28:12,949 --> 00:28:15,786 حسنًا، يملأون الأكياس، ماذا بعد ذلك؟ يسحبونني؟ 439 00:28:15,911 --> 00:28:19,206 اعتقد ذلك ثم ماذا؟ 440 00:28:19,331 --> 00:28:23,627 ثم، لا أعرف هذه فرصة مليون إلى واحد 441 00:28:23,752 --> 00:28:26,880 هاي. تعالي الى هنا 442 00:28:27,005 --> 00:28:29,091 يمكنكي شرح ما سيحدث بماذا؟ 443 00:28:29,216 --> 00:28:32,344 عندما يسحبوني للخارج سنقوم بسحبك 444 00:28:32,469 --> 00:28:34,388 أنا أعلم ذلك. بعد أن تسحبيني؟ 445 00:28:34,513 --> 00:28:37,015 سنعمل عليك العمل علي كيف؟ 446 00:28:38,058 --> 00:28:40,268 أوه، سوف تسحبيني للخارج وماذا بعد ذلك؟ 447 00:28:40,394 --> 00:28:42,813 جيز أوه! انت بخير؟ 448 00:28:43,772 --> 00:28:46,149 ماذا يحدث؟ 449 00:28:46,274 --> 00:28:47,901 اخبرني ما هو اسمك 450 00:28:48,026 --> 00:28:51,404 جسدي هذا يمر ببعض الهراء 451 00:28:51,530 --> 00:28:52,989 اقول لك الحقيقة 452 00:28:53,115 --> 00:28:56,451 ما اسمك؟ انتي تعرفي اسمي 453 00:28:56,576 --> 00:28:58,245 اخبرني ما هو اسمك 454 00:29:00,205 --> 00:29:02,082 جون لانج 455 00:29:02,207 --> 00:29:05,252 أنت بخير 456 00:29:05,377 --> 00:29:10,090 اه! اذا ما هذا الألم؟ هل هو خفيف؟ 457 00:29:11,091 --> 00:29:14,344 نعم إنها علامة جيدة 458 00:29:14,469 --> 00:29:17,055 ما هو؟ أن لديك ألم 459 00:29:19,141 --> 00:29:21,768 جسدي لا يزال يقاتل، أليس كذلك؟ نعم 460 00:29:27,941 --> 00:29:31,027 تلك الفرصه من مليون إلى واحد تبدو أفضل، أليس كذلك؟ 461 00:29:32,195 --> 00:29:34,239 سنفعل كل شيء ممكن 462 00:29:34,364 --> 00:29:37,909 عندما يتم تحريرك، سنقوم بتوصيل مزيل الرجفان لتثبيت قلبك 463 00:29:38,034 --> 00:29:40,120 وسننقلك إلى المستشفى في غضون خمس دقائق 464 00:29:40,245 --> 00:29:43,707 لدينا شرطة مرافقة لسيارة الإسعاف في الطابق العلوي 465 00:29:44,666 --> 00:29:46,126 مزيل الرجفان؟ 466 00:29:46,251 --> 00:29:49,796 سوف يتوقف قلبك عندما نخرجك 467 00:29:49,921 --> 00:29:52,883 حسنًا، كيف هو بخير الآن؟ 468 00:29:53,008 --> 00:29:57,387 عانى جسمك من الكثير من الصدمات. لديك إصابة سحق في العمود الفقري 469 00:29:57,512 --> 00:29:59,264 ساقاي؟ 470 00:29:59,389 --> 00:30:01,391 النصف السفلي كله 471 00:30:03,602 --> 00:30:05,854 هل رأيت ذلك؟ نعم 472 00:30:08,064 --> 00:30:14,613 انظر ، عدني. مهما كان الأمر ، فهم لن يقطعوا ساقي حتى لو مت 473 00:30:15,655 --> 00:30:17,490 انظر 474 00:30:18,533 --> 00:30:21,995 أنا يجب ان ارتاح في مكان ما في كل هذا العبث 475 00:30:22,120 --> 00:30:25,040 حسنًا، فهمت حسنا 476 00:30:25,165 --> 00:30:28,001 بعد ان تسحبيني للخارج. كم لدي من الوقت قبل أن يتوقف قلبي؟ 477 00:30:28,126 --> 00:30:29,753 من30 ثانية الى دقيقة 478 00:30:29,878 --> 00:30:32,922 وخمس دقائق إلى المستشفى نعم 479 00:30:33,048 --> 00:30:35,342 سمعتها. قالت خمس دقائق 480 00:30:35,467 --> 00:30:37,010 صحيح، قالت 481 00:30:37,135 --> 00:30:40,930 أطول من ذلك، أخذ هذه الحمقاء السخيفة  482 00:30:41,056 --> 00:30:44,559 واسحبها إلى منتصف الشارع واطلق عليها الرصاص 483 00:30:44,684 --> 00:30:46,353 اتفقنا 484 00:30:47,312 --> 00:30:49,356 كم عدد الطلقات؟ 485 00:30:58,939 --> 00:31:03,277 هذا هو أول شيء من الكمبيوتر. سترسل بالفاكس للتوضيح 486 00:31:04,444 --> 00:31:06,738 نحن ننتظر عائلة هذا الرجل؟ صديقة 487 00:31:06,864 --> 00:31:09,032 قيل لي عائلته. يمكنك الإجابة علي؟ 488 00:31:09,157 --> 00:31:10,909 لدي قطارات على الجانب الآخر. هم بحاجة للدخول 489 00:31:11,034 --> 00:31:12,494 نعم نعم نعم 490 00:31:15,789 --> 00:31:18,667 انهض لا استطيع. رأسي 491 00:31:18,792 --> 00:31:21,169 لماذا ليس لديك رخصة قيادة؟ 492 00:31:21,295 --> 00:31:24,631 لماذا تمسك بي؟ عندى صداع. هل يمكنني الحصول على حبة؟ 493 00:31:24,756 --> 00:31:27,134 ليس لديك ترخيص لأنك لست من ولاية ماريلاند 494 00:31:27,259 --> 00:31:28,969 بالتاكيد أنا. انا اعيش هنا 495 00:31:29,094 --> 00:31:31,597 منذ متى؟ ماذا؟ 496 00:31:31,722 --> 00:31:36,351 متى انتقلت الى هنا؟ انتقلت قبل ثلاث أو أربع سنوات 497 00:31:36,476 --> 00:31:39,771 انتقلت إلى هنا؟ حسنا هذا صحيح. أنا لم أولد هنا 498 00:31:39,896 --> 00:31:42,816 لديك بطاقة هوية من ولاية ماريلاند لمدة ستة أشهر 499 00:31:42,941 --> 00:31:46,570 أنت هنا منذ ثلاث أو أربع سنوات؟ تقدمت بطلب للحصول عليها في طريق العودة  500 00:31:46,695 --> 00:31:48,488 قبل وقت طويل 501 00:31:48,614 --> 00:31:51,033 أحتاج ذلك مرة أخرى. لقد أعطيته لذلك الشرطي الأسود 502 00:31:51,158 --> 00:31:53,869 انتقلت من شيكاغو قبل ستة أشهر 503 00:31:53,994 --> 00:31:56,163 لا، هذا ليس صحيحا 504 00:31:56,288 --> 00:32:02,461 لا، أنا أعيش في شارعي تشارلز وكاتدرائية في فندق كلاريون، تعلم؟ 505 00:32:02,586 --> 00:32:05,213 إيه ... لكنني أذهب إلى شيكاغو 506 00:32:05,339 --> 00:32:08,133 كنت أذهب هناك ذهابًا وإيابًا 507 00:32:08,258 --> 00:32:10,761 ماذا مكتوب هنا؟ عن ما؟ 508 00:32:10,886 --> 00:32:14,973 لديك سجل في شيكاغو. قلت وانت قلت لم يتم القبض عليك 509 00:32:15,932 --> 00:32:17,392 هذا هو المكتوب؟ 510 00:32:18,727 --> 00:32:22,397 ماذا كنت تهمتك؟ انظر، هذا هو قميصي الجديد 511 00:32:22,522 --> 00:32:25,275 هذا هو الوحيد الذي حصلت عليه لمقابلات العمل 512 00:32:25,400 --> 00:32:29,279 سألوي رقبتك، إذا لم تخبرني بما تم اتهامك به 513 00:32:29,404 --> 00:32:32,491 لم أقل أبدًا أنني لم أتهم بأي شيء. لم يتم أدانتي قط 514 00:32:35,369 --> 00:32:38,246 حسنًا، لدي المزيد من المعلومات القادمة من شيكاغو 515 00:32:38,372 --> 00:32:41,249 حول هذه التهمة والبت فيها 516 00:32:43,794 --> 00:32:46,546 ما هو دايفرسي؟ دايفرسي؟ 517 00:32:48,256 --> 00:32:50,550 انه مكان في شيكاغو؟ 518 00:32:50,675 --> 00:32:55,347 إنه في بلمونت وناراغانسيت. الجانب الغربي. إنه مستشفى 519 00:32:56,556 --> 00:32:59,017 وضعوك في المستشفى لهذه التهمة؟ 520 00:32:59,142 --> 00:33:02,270 نعم. وجدوا أنني لست مسؤولاً 521 00:33:02,396 --> 00:33:05,148 لماذا؟ انا لا اعرف. قالوا ذلك، وليس أنا 522 00:33:05,273 --> 00:33:08,902 إنه مكان للأشخاص الذين يعانون من مشاكل. كانت لدي مشاكل، لكنني الآن بخير 523 00:33:09,027 --> 00:33:12,072 أخبرني عن سبب التهمه في شيكاغو 524 00:33:12,197 --> 00:33:14,616 يقولون أنني دفعت شخصًا ما 525 00:33:14,741 --> 00:33:16,910 هل دفعت شخص ما؟ 526 00:33:17,536 --> 00:33:19,996 حسنا. في شيكاغو؟ 527 00:33:22,791 --> 00:33:25,127 في مترو الانفاق؟ انا لا اعرف 528 00:33:25,252 --> 00:33:29,172 ولكن هناك مترو أنفاق في شيكاغو أنا أعرف. لديهم واحد كبير 529 00:33:29,297 --> 00:33:32,551 قال الأطباء إنني لست  530 00:33:32,676 --> 00:33:34,553 ما هى الكلمة؟ 531 00:33:34,678 --> 00:33:36,555 مؤهل 532 00:33:36,680 --> 00:33:40,475 لم أكن أعرف ما كنت أفعله، وأنني لم أكن بخير، ولن أكون كذلك أبدًا 533 00:33:40,600 --> 00:33:44,813 لدي الأوراق التي ستخبرك ... في مكاني 534 00:33:44,938 --> 00:33:46,940 حسنا عظيم. تعال 535 00:33:47,065 --> 00:33:49,776 لكني أحتاج سترتي أجل، أجل، سترتك 536 00:34:03,582 --> 00:34:07,502 كدت تموت؟ في العمل 537 00:34:07,627 --> 00:34:09,921 سكتة دماغية 538 00:34:10,046 --> 00:34:12,757 أنت شاب نوعًا ما لتتعرض لها، أليس كذلك؟ 539 00:34:13,717 --> 00:34:17,888 أعاني من هذا الصداع الشديد، ثم أستيقظ ووجه ممرضة في وجهي 540 00:34:18,013 --> 00:34:20,849 اه  مجدداً؟ 541 00:34:20,974 --> 00:34:22,851 نعم 542 00:34:26,563 --> 00:34:29,065 يا إلهي. لماذا اخترع الألم؟ 543 00:34:29,190 --> 00:34:32,152 هو بخير؟ إنه جيد 544 00:34:33,445 --> 00:34:36,156 في سرير المستشفى، كنت أفكر في ذلك طوال الوقت 545 00:34:36,281 --> 00:34:39,034 وهل الهمك الله بالجواب؟ 546 00:34:39,159 --> 00:34:43,121 لأننا لن نعرف كم نحن جيدون خلاف ذلك؟ 547 00:34:46,082 --> 00:34:47,876 أنت لم تعتقد ذلك؟ 548 00:34:48,001 --> 00:34:50,754 هل تعتبرني منحرف؟ لا يجب أن تكون منحرف 549 00:34:50,879 --> 00:34:53,131 الجميع يفكر في ذلك ليس انا 550 00:34:53,256 --> 00:34:55,342 لم أفكر في فعلها مع امرأتين؟ 551 00:34:55,467 --> 00:34:57,469 في نفس الوقت ، لا 552 00:34:57,594 --> 00:34:59,346 لقد احبطتني 553 00:35:02,682 --> 00:35:05,143 مهلا ، هل هذه هي؟ لا ، اخطئنا 554 00:35:05,268 --> 00:35:07,395 لديها شعر أحمر. حتى يمكنني رؤية ذلك 555 00:35:07,520 --> 00:35:09,397 بدا بني اللون لثانية 556 00:35:10,982 --> 00:35:13,652 ما هو السبب الكوني للألم، هاه؟ 557 00:35:15,403 --> 00:35:17,614 إنه الشيء الوحيد الذي نشترك فيه 558 00:35:18,490 --> 00:35:20,325 هناك أوقات أعتقد 559 00:35:21,743 --> 00:35:26,039 طفل يولد بشيء خطأ حقيقي، بعض الأمراض، مثل الإيدز  560 00:35:26,164 --> 00:35:29,709 ربما لن يعرف هذا الطفل السعادة أبدًا 561 00:35:29,834 --> 00:35:32,462 لكننا نعرف شعور هذا الطفل 562 00:35:32,587 --> 00:35:35,715 أخبرتك عن أخي الذي موتيل للنوم والافطار؟ 563 00:35:35,840 --> 00:35:37,258 صحيح، لقد فعلت 564 00:35:37,384 --> 00:35:41,388 ما هذا؟ ما هذا بالنسبه لرجل بالغ؟ 565 00:35:41,513 --> 00:35:45,600 يستقبل الناس في الصباح عندما يكونون لطيفين وممتعين 566 00:35:45,725 --> 00:35:48,728 كما تعلم، تلك المنطقة منتجع 567 00:35:48,853 --> 00:35:52,690 كما تعلم ، أين ... الغمغمة ... التذمر؟ 568 00:35:52,816 --> 00:35:57,737 أتعلم، تعال الساعة 5:00 وقت الخروج ، عندما يزعجك رئيسك في العمل 569 00:35:57,862 --> 00:36:01,449 وأنت ستشعر وكأنك ترمي نفسك وإياه من السطح 570 00:36:02,992 --> 00:36:07,414 أنت لا تبحث عن عصير برتقال وكرواسون 571 00:36:08,873 --> 00:36:13,753 أنت ستطلب مشروب مارتيني مع حبتين من الزيتون المستورد 572 00:36:16,047 --> 00:36:19,384 إذن من هو الواقعي، أنا أم أخي؟ 573 00:36:23,471 --> 00:36:26,474 يا إلهي 574 00:36:30,520 --> 00:36:33,982 يا الهي مخترع ... الالم 575 00:36:34,107 --> 00:36:38,486 والرجل الذي اخترع الخمر، والآن يمكنه تقبيل موخرتي 576 00:36:45,368 --> 00:36:47,662 لن نجد هذه المرأة أبدًا 577 00:36:48,746 --> 00:36:50,999 لدي نفس الشعور 578 00:36:53,751 --> 00:36:57,213 إذا كنت تعلم أنك ستموت، فمن تريد أن يكون معك؟ 579 00:36:57,338 --> 00:37:01,217 هل تعلم ما هو العدل؟ إشعار اليوم. للحصول على كل الأوغاد الذين وضعوه علي 580 00:37:01,342 --> 00:37:03,386 سيكون هناك عدد قليل من الحسابات الشخصية التي تم تسويتها 581 00:37:03,511 --> 00:37:05,263 هاي، هاي، هذه هي. تلك هي 582 00:37:05,388 --> 00:37:07,557 مهلا، سارة فلانيجان؟ مرحبا يا انسه 583 00:37:07,682 --> 00:37:11,603 أنتي سارة فلانيجان؟ لماذا تسأل؟ شرطة؟ 584 00:37:11,728 --> 00:37:13,188 هل انتي ساره؟ لا 585 00:37:13,313 --> 00:37:15,648 نحتاج فقط للتحدث مع سارة فلانيجان 586 00:37:15,773 --> 00:37:17,942 ماذا فعلت هل هو شيئ خاطئ؟ لا 587 00:37:18,902 --> 00:37:21,029 آسفه 588 00:37:21,154 --> 00:37:24,157 هل أنتي متأكده أنكي لستي سارة؟ أنا لا أعرف من هي 589 00:37:24,282 --> 00:37:27,410 متأكده أنكي لستي سارة مهلا ماذا؟ 590 00:37:27,535 --> 00:37:29,746 لديها شعر بني، أليس كذلك؟ 591 00:37:31,289 --> 00:37:33,833 لذا وأنا مستلقي هناك على سرير المستشفى 592 00:37:33,958 --> 00:37:35,793 أوه، تلك سكته؟ صحيح 593 00:37:35,919 --> 00:37:39,255 كل يوم، تأتي الممرضة مع هذا الوعاء المعدني 594 00:37:39,380 --> 00:37:42,842 الصلب من الألمنيوم، لا أعرف. لكنها باردة 595 00:37:42,967 --> 00:37:45,178 مثل كانه خرج من الفريزر 596 00:37:45,303 --> 00:37:49,223 تقول لي إنها تريد ... تريدني أن أعطي عينة 597 00:37:49,349 --> 00:37:52,143 هل حاولت يومًا أن تعطي الفضلات وانت مستلقي على السرير؟ 598 00:37:53,019 --> 00:37:56,940 لكن هناك مفاجأة أنها يجب أن تراقب بينما أفعل ذلك 599 00:37:57,065 --> 00:37:58,942 عليها أن تكتبها كل شي 600 00:37:59,067 --> 00:38:02,570 كم من الوقت تستغرق. كم كانت. ما وزنه 601 00:38:02,695 --> 00:38:06,532 إنه أمر مذل. هذا يغضبني 602 00:38:06,658 --> 00:38:12,205 أسأل نفسي باستمرار، لماذا أنا؟ هل تؤمن بالجنة؟ 603 00:38:12,330 --> 00:38:17,043 سيد لانج، انظر إلي لا يوجد شيء لك 604 00:38:17,168 --> 00:38:19,754 هل أؤمن بالاخره؟ نعم 605 00:38:19,879 --> 00:38:21,422 أعني ، إذا كان هناك 606 00:38:21,547 --> 00:38:24,676 أنا أقول إن الله اخترع الألم، لذلك أقول إن هناك إله 607 00:38:24,801 --> 00:38:27,553 هل انت ذاهب الى الجنة؟ لماذا تريد قسيس؟ 608 00:38:27,679 --> 00:38:32,350 لا، الكاهن سيكون، كما تعلم، سيضع خاتمتي علي 609 00:38:32,475 --> 00:38:35,978 مهما كانت افعالي الجيدة سحصل عليها الآن، كما تعلم 610 00:38:39,857 --> 00:38:41,734 حسنا. تنفس 611 00:38:41,859 --> 00:38:44,862 تنفس بعمق. هيا. سيد لانج، أريدك أن تتنفس 612 00:38:44,987 --> 00:38:49,575 يمكنك أن تفعل ذلك. تنفس آه ، إنه قادم سريعًا وغاضبًا الآن 613 00:38:49,701 --> 00:38:54,330 تنفس من أجلي. تنفس من أجلي 614 00:38:54,455 --> 00:38:58,376 كيف تشعر عندما تعلم أن كل شيء على وشك الانتهاء؟ 615 00:39:01,254 --> 00:39:04,006 ذلك الرجل في مترو الأنفاق، يعلم أنه ميت 616 00:39:05,508 --> 00:39:09,679 نعم، أريد أن يطلق علي النار، يا رجل. بهذه الطريقة ستتألم فقط لدقيقة 617 00:39:09,804 --> 00:39:12,432 لنفترض أن جدتي ماتت، حسنا؟ 618 00:39:12,557 --> 00:39:15,935 أذهب إلى دار رعاية المسنين لأوقع لاستلام الجثة للجنازة 619 00:39:16,060 --> 00:39:19,272 أتحدث إلى مسؤولة الممرضين، ومساعدها بجانبها  620 00:39:19,397 --> 00:39:22,024 أفكر، يمكنني أن أظفر بهذه  621 00:39:22,150 --> 00:39:27,655 جدتي ماتت وغريزة القرود الذكية تطلب مني أن أنجب 622 00:39:27,780 --> 00:39:31,701 كل هذا جزء من عملية الحزن انا لا اعرف. أخبرني أنت 623 00:39:34,912 --> 00:39:38,624 هل فعل هذا من قبل؟ في شيكاغو قبل ثلاث سنوات 624 00:39:38,749 --> 00:39:40,668 دفع شخص ما في مترو أنفاق؟ 625 00:39:40,793 --> 00:39:43,796 تم إرساله إلى مصح عقلي لمدة 18 شهرًا، ثم أطلق سراحه 626 00:39:43,921 --> 00:39:47,300 سنحصل على مزيد من التفاصيل لاحقًا من هذا اليوم 627 00:39:47,425 --> 00:39:50,720 أنت ستخبر... هل ستخبر لانج؟ 628 00:39:50,845 --> 00:39:53,139 اخبره بماذا؟ كان هذا متعمدا؟ 629 00:39:53,264 --> 00:39:57,059 إنه في عالم من الالم. إنه يحتضر، إنه يعرف ذلك لكنه لا يزال يقاومه 630 00:39:57,185 --> 00:39:59,395 هل سيساعده إخباره بأنه تم دفعه؟ 631 00:39:59,520 --> 00:40:02,398 ما ... ماذا ، بالصدفة، يمكنه قبول ذلك؟ 632 00:40:02,523 --> 00:40:06,319 انا لا اعرف من حقه أن يعرف يا فرانك 633 00:40:06,444 --> 00:40:09,947 هل تريد أن تعرف؟ نعم، أليس كذلك؟ 634 00:40:11,365 --> 00:40:13,784 بيدرون يشكو من أنه مثير 635 00:40:13,910 --> 00:40:16,287 سأرسله إلى هوبكنز 636 00:40:16,412 --> 00:40:20,082 لا أريد أن أكون مسؤولاً إذا حدث له أي شيء 637 00:40:20,208 --> 00:40:23,127 يشكو أنه مثير؟ نعم ، إنه مثير 638 00:40:25,046 --> 00:40:27,840 إنه يشكو من أنه مثير 639 00:40:37,350 --> 00:40:40,811 هذا الرجل دفعني، أليس كذلك؟ نحن نحاول معرفة ذلك 640 00:40:41,938 --> 00:40:44,732 ولكن هل تعتقد أنه فعل؟ نعم 641 00:40:46,734 --> 00:40:49,320 كنت أشاهدك أنت وشريكك تتحدثان 642 00:40:49,445 --> 00:40:52,406 أستطيع قراءة الناس. نعم 643 00:40:54,116 --> 00:40:57,453 أنا مندوب مبيعات ، أتتذكر؟ صحيح 644 00:40:59,038 --> 00:41:01,624 هل قلت لك ذلك بالفعل؟ نعم 645 00:41:08,714 --> 00:41:12,677 أوه، واو. هاي، لا أشعر أنني بحالة جيدة 646 00:41:16,180 --> 00:41:17,640 ماذا يحدث هنا؟ 647 00:41:17,765 --> 00:41:20,434 الأمر مختلف حقًا عن ذي قبل 648 00:41:20,559 --> 00:41:23,896 انخفض ضغط الدم أوه! لماذا دفعني 649 00:41:24,021 --> 00:41:25,356 انا لا اعرف انخفض معدل ضربات القلب 650 00:41:25,481 --> 00:41:27,608 هل ستكون هنا؟ لا تقلق 651 00:41:27,733 --> 00:41:30,069 ضغط الدم 80 فوق 50 وينخفض سنفقده 652 00:41:30,194 --> 00:41:31,904 دعنا نخرجه من هنا! دعنا نحركه 653 00:41:36,659 --> 00:41:38,744 ما اسمك؟ 654 00:41:42,832 --> 00:41:46,001 معدل ضربات القلب 50 وتنخفض ما اسمك؟ 655 00:41:52,425 --> 00:41:56,470 سيد لانج ، أين أنت؟ السيد لانج، انظر إلي 656 00:41:56,595 --> 00:42:00,766 الأوراق على شجرة القيقب السكري، عندما تأتي عاصفة  657 00:42:03,060 --> 00:42:05,980 سوف تنقلب حتى تتمكن الشجرة من تحمل المطر 658 00:42:06,105 --> 00:42:08,149 ضغط الدم 70 نبضه 659 00:42:08,274 --> 00:42:10,484 ما هو اسمي؟ ماذا؟ 660 00:42:10,609 --> 00:42:13,320 يسألونني عن اسمي جون لانج 661 00:42:13,446 --> 00:42:16,490 اسمك جون لانج لا ليس كذلك 662 00:42:16,615 --> 00:42:19,952 حسنا يا رفاق، الوجه انتبه، هيا 663 00:42:21,537 --> 00:42:23,873 هل حصلت عليه؟ 664 00:42:25,583 --> 00:42:27,126 أنا بخير 665 00:42:32,465 --> 00:42:34,925 بلطف وتمهل. انتبهوا الى الأنابيب 666 00:42:35,050 --> 00:42:37,344 انتبهوا الأنابيب. لا تسحب الانابيب 667 00:42:37,470 --> 00:42:39,138 واحد اثنين ثلاثة 668 00:42:42,558 --> 00:42:46,270 نحن جاهزون، نحن جاهزون. انزلوه بلطف وببطئ 669 00:42:46,395 --> 00:42:49,732 نحن جاهزون من أجلك.بلطف وهدوء 670 00:42:58,199 --> 00:43:00,284 حسنًا ، إنه يبدو سيئًا جدًا 671 00:43:02,995 --> 00:43:04,663 لقد مات 672 00:43:06,207 --> 00:43:08,292 مات 673 00:43:43,035 --> 00:43:44,745 حسنًا، تحت تصرفك 674 00:43:47,498 --> 00:43:49,959 هذا الشيء نفسه حدث في شيكاغو 675 00:43:50,084 --> 00:43:52,920 إنها نفس الجريمة. يعتقد أننا لن نكتشف ذلك 676 00:43:53,045 --> 00:43:55,089 نعم. همجي، أليس كذلك؟ 677 00:43:55,214 --> 00:43:57,007 أراك لاحقا 678 00:43:57,132 --> 00:43:58,801 هاي هاي 679 00:44:12,648 --> 00:44:14,733 لا يزال لديك هويتي 680 00:44:15,734 --> 00:44:17,403 أحتاج اعادتها 681 00:44:33,627 --> 00:44:35,087 انت بخير؟ 682 00:44:40,759 --> 00:44:43,470 هل سبق لك أن لاحظت عندما يأتي المطر  683 00:44:44,430 --> 00:44:46,932 ألاوراق على شجرة القيقب السكريسوف تنقلب؟ (غالبًا ما تنقلب أوراق الأشجار المتساقطة الأوراق مثل القيقب والحور لأعلى قبل هطول الأمطار الغزيرة) 684 00:44:47,850 --> 00:44:49,309 لا 685 00:44:52,521 --> 00:44:54,815 تعلم شيئًا جديدًا كل يوم 686 00:45:03,282 --> 00:45:05,784 الرجل قال لي  687 00:45:07,995 --> 00:45:10,038 أنا بخير 00:45:43,320 --> 00:45:53,232 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad