﻿1
00:00:05,087 --> 00:00:06,839
‫- لقد غابت عن الوعي‬
‫- سأتولى أمرها‬

2
00:00:07,048 --> 00:00:10,051
‫دكتور (بلايك)، أنت جرّاحة زرع أعضاء،‬
‫سأتولى هذه الحالة‬

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,094
‫- "حاولت أن تجري جراحتي بنفسها"‬
‫- كيف خمنت هذا؟‬

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,472
‫لأنني أعرف أمي‬

5
00:00:14,889 --> 00:00:17,767
‫تحتاجين إلى سقف فوق رأسك‬
‫وتدفئة ومياه جارية‬

6
00:00:17,892 --> 00:00:21,354
‫تريدين أن تتخذي القرارات بنفسك فحسب،‬
‫تدينين لي بـ١٢٠٠ دولار‬

7
00:00:21,479 --> 00:00:22,980
‫افعلي ما تشائين بهذا المال يا أمي‬

8
00:00:23,105 --> 00:00:27,151
‫- "لقد أفسدت كل شيء اليوم"‬
‫- أعلم أن فترة التدريب عسيرة جداً‬

9
00:00:27,276 --> 00:00:29,904
‫"يجب أن أستذكر لأجل اختباراتي"‬

10
00:00:30,154 --> 00:00:33,449
‫- هل فصلت الـ(فاس-كوم) عن مريضتي؟‬
‫- أظن أن علينا الانحياز لجانب السلامة‬

11
00:00:33,574 --> 00:00:35,952
‫شعرت أن حالتها الطبية‬
‫تستدعي متابعة أفضل مجدداً‬

12
00:00:36,077 --> 00:00:37,870
‫"لذا زوّدتها بجهاز (فاس-كوم) آخر"‬

13
00:00:37,995 --> 00:00:40,373
‫أهناك خطب ما؟‬

14
00:00:42,250 --> 00:00:44,961
{\pos(192,200)}‫أخبرني الدكتور (هالستيد)‬
‫أن حالتك تتحسن بشكل جيد‬

15
00:00:45,086 --> 00:00:47,421
{\pos(192,200)}‫لديّ طبيبان ممتازان‬
‫يرجع لهما الفضل في هذا‬

16
00:00:47,547 --> 00:00:49,632
‫ونحن معجبان جداً بطاقم موظفيك‬

17
00:00:49,757 --> 00:00:52,593
{\pos(192,200)}‫في الواقع، دكتور (هالستيد)‬
‫من خيرة أطبائنا‬

18
00:00:52,718 --> 00:00:56,847
{\pos(192,200)}‫لا تنسوا دكتور (كوبر)،‬
‫مرحباً، ماذا فاتني هنا؟‬

19
00:00:57,014 --> 00:01:01,978
{\pos(192,200)}‫كنا نناقش فقط تحسّن (إلينور) المتميز‬
‫وكيف انخفض الاستسقاء بشكل ملحوظ‬

20
00:01:02,103 --> 00:01:05,273
{\pos(192,200)}‫نعم، هذا رائع، تمكنت من ضبط‬
‫سوائلها الجسدية بشكل إستراتيجي...‬

21
00:01:05,398 --> 00:01:08,276
{\pos(192,200)}‫باستخدام الـ(فاس-كوم)،‬
‫عفواً، لم أقصد مقاطعتكم‬

22
00:01:08,401 --> 00:01:10,903
‫أتيت فقط لألقي نظرة سريعة‬
‫على نتاجها القلبي‬

23
00:01:11,028 --> 00:01:13,531
‫لا بأس، عليّ المغادرة على أي حال،‬
‫لديّ اجتماع‬

24
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
{\pos(192,200)}‫سأرافقك يا آنسة (غودوين)،‬
‫صحبتكما السلامة‬

25
00:01:18,077 --> 00:01:20,580
{\pos(192,200)}‫ما زلت لا أصدق أن (كوبر)‬
‫زوّدها بجهاز (فاس-كوم) آخر!‬

26
00:01:20,705 --> 00:01:24,375
{\pos(192,200)}‫ظننتك تأكدت من أن الـ(فاس-كوم)‬
‫لم يكن له علاقة بالاستسقاء الذي أصابها‬

27
00:01:24,500 --> 00:01:26,669
‫لم يكن له علاقة، لكن نظراً لمشكلة‬
‫التجلّط التي تعاني منها (إلينور)...‬

28
00:01:26,794 --> 00:01:28,879
‫هذا أمر محفوف بالمخاطر‬

29
00:01:37,221 --> 00:01:40,141
‫سمعت أنك أتيت إلى هنا‬
‫في ساعة متأخرة ليلة الأمس‬

30
00:01:40,349 --> 00:01:44,061
‫كان لديّ مريض يعاني من تسمّم بالدم،‬
‫لم أرد أن أتركه في فترة المناوبة الليلة‬

31
00:01:44,186 --> 00:01:49,233
‫- يستطيعون التعامل مع حالة تسمّم دموي‬
‫- أردت الإشراف على حالته بنفسي‬

32
00:01:50,151 --> 00:01:52,320
‫هل نمت على الإطلاق؟‬

33
00:01:52,445 --> 00:01:54,822
‫ألم نُجرِ هذه المحادثة منذ أسبوع؟‬

34
00:01:54,947 --> 00:01:58,492
‫ومسموح لي أن أسألك‬
‫إن كنت تعتنين بنفسك‬

35
00:02:12,048 --> 00:02:13,674
‫"ممنوع الانتظار،‬
‫سيتم قطر السيارات المخالفة"‬

36
00:02:14,216 --> 00:02:15,760
‫أمي، شاحنتك مركونة في منطقة مخالفة‬

37
00:02:15,885 --> 00:02:18,179
‫لا أحد يبالي‬

38
00:02:18,679 --> 00:02:21,891
‫- أتودّين رؤية ما حصلت عليه؟‬
‫- بالتأكيد‬

39
00:02:22,350 --> 00:02:25,478
‫عثرت على وسائد أريكة‬
‫تركها شخص ما على رصيف المشاة‬

40
00:02:25,603 --> 00:02:29,398
‫وانظري إلى ما وجدته في مكبّ للنفايات‬
‫خلف متجر (ميرشندايز مارت)‬

41
00:02:29,523 --> 00:02:32,443
‫- هذا حريري، تحسّسيه‬
‫- عجباً‬

42
00:02:32,568 --> 00:02:38,324
‫وعلقت منشوراً زجاجياً في المؤخرة،‬
‫أتتذكرين عندما كنت طفلة صغيرة؟‬

43
00:02:38,449 --> 00:02:41,744
‫- كل أقواس قزح؟‬
‫- نعم، أتذكر‬

44
00:02:43,037 --> 00:02:44,705
‫وأرى أن لديك مبرّداً،‬
‫جلبت لك بعض البقالة‬

45
00:02:44,830 --> 00:02:49,168
‫بعض الفاكهة والخضراوات الطازجة،‬
‫ماذا أصاب ذراعك؟‬

46
00:02:49,710 --> 00:02:52,088
‫لا، هذا ليس أمراً جللاً‬

47
00:02:52,713 --> 00:02:55,383
‫أمي، دعيني ألقي نظرة عليه‬

48
00:02:56,008 --> 00:02:58,594
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- كنت أصلح محرك الشاحنة‬

49
00:02:58,719 --> 00:03:02,056
‫وأسقطت دون قصد تلك العصا‬
‫التي تبقي غطاء المحرك مرفوعاً‬

50
00:03:02,181 --> 00:03:04,934
‫- كانت ضربة موجعة جداً‬
‫- أنت محمومة بشدة‬

51
00:03:05,059 --> 00:03:11,190
‫- أرتدي عدة طبقات من الثياب‬
‫- أمي، يا للهول، هذا الجرح ملوث!‬

52
00:03:11,315 --> 00:03:14,485
‫- لا، لقد غسلته‬
‫- لا، يجب أن آخذك للمستشفى‬

53
00:03:14,610 --> 00:03:16,612
‫لا، الأمر على ما يُرام،‬
‫أستطيع الاعتناء بنفسي‬

54
00:03:16,737 --> 00:03:21,701
‫أمي، أمي؟ لا، سأطلب سيارة إسعاف‬

55
00:03:21,826 --> 00:03:24,161
‫أمي؟‬

56
00:03:26,622 --> 00:03:29,542
‫لا أبالي إن كان مستشفاك،‬
‫لا أريد التواجد هنا!‬

57
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
‫- أسمعك جيداً يا أمي‬
‫- لكنك لا تصغين إليّ!‬

58
00:03:32,253 --> 00:03:34,880
‫(ماغي)، أيمكنك أن تجدي غرفة لنا؟‬
‫وهل (فانيسا) متاحة؟‬

59
00:03:35,005 --> 00:03:38,092
‫بالتأكيد، (فانيسا)،‬
‫اذهبي لغرفة الطوارىء ثلاثة‬

60
00:03:40,177 --> 00:03:43,764
‫مرحباً، هذه والدتي (تيري)،‬
‫أصيبت بجرح بالغ في ذراعها‬

61
00:03:43,889 --> 00:03:45,599
‫مرحباً يا (تيري)، أنا دكتور (تايلور)‬

62
00:03:45,725 --> 00:03:48,269
‫- هنيئاً لك‬
‫- أمي، من فضلك!‬

63
00:03:48,394 --> 00:03:51,188
‫لا أحب المستشفيات!‬

64
00:03:53,023 --> 00:03:55,568
‫ما خطبك؟‬

65
00:03:58,487 --> 00:04:00,656
‫حسناً، عندما أعدّ لثلاثة‬

66
00:04:09,415 --> 00:04:11,709
‫هذا الخط الوريدي للسوائل،‬
‫أنت تعانين من جفاف يا أمي‬

67
00:04:11,834 --> 00:04:14,212
‫اعطيني كوباً من الماء إذاً‬

68
00:04:16,047 --> 00:04:19,926
‫- هل رأيتهم عندما دخلوا؟‬
‫- نعم، رأيتهم‬

69
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
‫لم يكن هذا ما تخيلته على الإطلاق‬

70
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
{\pos(192,200)}‫في كلية الطب، كانت (ستيفي)‬
‫أكثر طالبة ناجحة ومتفوقة‬

71
00:04:27,934 --> 00:04:30,853
‫الأولى على دفعتنا، منحة دراسية شاملة‬

72
00:04:30,979 --> 00:04:36,317
{\pos(192,200)}‫ظننت أنها تربّت على أيدي أسرة‬
‫علماء عباقرة صنعوها في مختبر‬

73
00:04:38,069 --> 00:04:42,657
{\pos(192,200)}‫ظننت أن المنح الدراسية مخصصة عادةً‬
‫للطلاب الذين يحتاجون إلى معونات مادية‬

74
00:04:46,744 --> 00:04:50,081
‫معدلات الـ(بيليروبين) في دمك مرتفعة،‬
‫لكن يبدو أنها مستقرة في الوقت الحالي‬

75
00:04:50,206 --> 00:04:51,749
‫بمَ تشعر يا (شيلدون)؟‬

76
00:04:51,874 --> 00:04:55,795
{\pos(192,200)}‫وكأنني قد ألفظ أنفاسي‬
‫الأخيرة في أي لحظة‬

77
00:04:56,337 --> 00:05:00,550
{\pos(192,200)}‫- هذا شيء مثير بحقّ‬
‫- أعلم أن هذا كان صعباً جداً عليك‬

78
00:05:01,009 --> 00:05:04,846
‫أقدّم لك دكتور (مارسيل)،‬
‫إنه مهتم بجراحات زرع الأعضاء‬

79
00:05:04,971 --> 00:05:07,056
‫- ويتدرب على يديّ‬
‫- مرحباً يا (شيلدون)‬

80
00:05:07,181 --> 00:05:10,852
‫دكتور (مارسيل)، هل ستأتيني بكبد؟‬

81
00:05:12,020 --> 00:05:14,480
‫في الواقع، نحن نعكف على هذا‬

82
00:05:14,647 --> 00:05:17,483
‫أنت على رأس قائمة مرضى الزرع،‬
‫لذا هناك احتمال قوي...‬

83
00:05:17,608 --> 00:05:20,695
‫أن الكبد التالية المتوافقة مع جسدك‬
‫ستكون لأجلك‬

84
00:05:20,820 --> 00:05:25,533
‫حسناً، سأحاول ألاّ أموت‬
‫قبل أن يحين ذلك‬

85
00:05:27,410 --> 00:05:29,871
‫تشبّث بالحياة‬

86
00:05:31,122 --> 00:05:33,458
‫إلى اللقاء‬

87
00:05:35,960 --> 00:05:38,421
‫إنه يحتفظ بروح دعابته، هذا أمر مطمئن‬

88
00:05:38,546 --> 00:05:40,256
‫لست واثقة إن كانت هذه‬
‫روح دعابة حقاً...‬

89
00:05:40,381 --> 00:05:44,594
‫- أم بسبب اعتلاله الدماغي الكبدي‬
‫- منذ متى ينتظر؟‬

90
00:05:45,011 --> 00:05:47,597
‫- منذ ثمانية أشهر‬
‫- عجباً!‬

91
00:05:48,514 --> 00:05:50,641
‫هذا يُشعر الإنسان بمدى قلة حيلته‬

92
00:05:50,767 --> 00:05:52,769
‫هذا أسوأ قطعاً من ضعف الانتصاب‬

93
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
‫عندما نستقبل مريضاً هنا، لا نستطيع‬
‫أن نبدأ عملنا على الفور، كتجبير عظمة‬

94
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
‫في جراحات زراعة الأعضاء، للأسف...‬

95
00:06:00,276 --> 00:06:02,862
‫أسوأ شيء هو الانتظار‬

96
00:06:06,783 --> 00:06:09,577
{\pos(192,200)}‫دكتور (سكوت)، أنت مطلوب‬
‫في غرفة الطوارىء أربعة‬

97
00:06:09,702 --> 00:06:12,914
{\pos(192,200)}‫وبالمناسبة، نحن نعاني‬
‫من نقص بالموظفين اليوم، لذا سأساعدك‬

98
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
‫هيا بنا إذاً، من المريض؟‬

99
00:06:15,291 --> 00:06:18,503
{\pos(192,200)}‫(شيفون ميرفي)، عمرها تسع سنوات،‬
‫سقطت من أعلى الدرج‬

100
00:06:18,753 --> 00:06:21,506
{\pos(192,200)}‫- أهذان أبواها؟‬
‫- نعم، (كايت) و(براندون)‬

101
00:06:21,631 --> 00:06:24,175
‫يبدو هذا الرجل مألوفاً‬

102
00:06:24,675 --> 00:06:28,262
‫سيد وسيدة (ميرفي)، أنا دكتور (سكوت)،‬
‫وهذه مديرة التمريض (ماغي)‬

103
00:06:28,388 --> 00:06:32,642
‫وأنت (شيفون) حتماً،‬
‫ويحي، أعرف هذه النظرة‬

104
00:06:32,767 --> 00:06:35,395
‫نحن واثقان من أن (شيفون) كسرت ذراعها‬

105
00:06:35,520 --> 00:06:39,148
‫سقطت من أعلى الدرج في مجمع‬
‫الشقق السكنية الذي نقطن فيه‬

106
00:06:40,983 --> 00:06:44,237
‫- هل أعرفك؟‬
‫- لا أظن هذا‬

107
00:06:45,363 --> 00:06:48,741
{\pos(192,200)}‫- حسناً يا (شيفون)، ماذا حدث؟‬
‫- أظنني تعثرت‬

108
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
‫إنها تعاني دائماً من عدم تناسق‬

109
00:06:51,911 --> 00:06:56,624
{\pos(192,200)}‫هل تعثرت بشكل عادي؟ لم تجدي‬
‫أي شيء أمامك سوى قدميك؟‬

110
00:06:56,749 --> 00:07:01,129
{\pos(192,200)}‫لا أتذكر الكثير مما حدث،‬
‫ارتطم رأسي بالأرض عندما سقطت‬

111
00:07:01,254 --> 00:07:04,090
‫ومنذ ذلك الحين، كل شيء ضبابي قليلاً‬

112
00:07:04,215 --> 00:07:07,927
{\pos(192,200)}‫يجب أن نجري أشعة مقطعية على رأسك‬
‫لنتحقق من ذلك الضباب المخي، حسناً؟‬

113
00:07:08,052 --> 00:07:12,056
{\pos(192,200)}‫أتسمحين لي بفحص ذراعك؟‬
‫دعيني ألقي نظرة‬

114
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
‫حسناً، سنجري أشعة سينية على الذراع‬

115
00:07:17,895 --> 00:07:19,564
{\pos(192,200)}‫- حسناً‬
‫- حسناً يا (شيفون)‬

116
00:07:19,689 --> 00:07:25,069
{\pos(192,200)}‫سنلتقط بضع صور لذراعك‬
‫وداخل رأسك، اتفقنا؟‬

117
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
‫حسناً‬

118
00:07:30,950 --> 00:07:34,954
‫سأعود فوراً برفقة تقني أشعة سينية‬

119
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
{\pos(192,200)}‫- ما خطب أبيها؟‬
‫- تذكرت أين رأيته من قبل‬

120
00:07:42,503 --> 00:07:46,257
{\pos(192,200)}‫اعتقلته منذ عشر سنوات‬
‫بتهمة الاعتداء والضرب‬

121
00:07:46,424 --> 00:07:49,886
‫حقاً؟ هل ستكون هذه مشكلة؟‬

122
00:07:50,178 --> 00:07:52,805
{\pos(192,200)}‫هل أنت أهل لمتابعة هذه الحالة؟ يمكنني‬
‫الاتصال بقسم الأطفال ليرسلوا طبيباً آخر‬

123
00:07:52,930 --> 00:07:55,683
‫لا، الأمر على ما يُرام‬

124
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
{\pos(192,200)}‫عفواً، هناك عمود كامل فاتك هنا،‬
‫عليك أن تقوم بهذا مجدداً‬

125
00:08:03,232 --> 00:08:05,193
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أنا آسف‬
‫- دكتور (مارسيل)، وصلت أخيراً‬

126
00:08:05,318 --> 00:08:07,904
{\pos(192,200)}‫آسف على تأخري، كنت منشغلاً مع‬
‫مريض في وحدة العناية المركزة‬

127
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
{\pos(192,200)}‫تذكّر، هناك سبب وجيه لتسمية هذا‬
‫"قسم الطوارىء"، حسناً؟‬

128
00:08:10,573 --> 00:08:12,783
{\pos(192,200)}‫دكتور (آرشر)، دكتور (مارسيل)،‬
‫لدينا حالة إصابة واردة‬

129
00:08:12,909 --> 00:08:14,660
‫مستعدة يا (نانسي)؟‬
‫هاتي ما عندك يا (لايسي)‬

130
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
{\pos(192,200)}‫شخص مجهول الهويّة والسنّ،‬
‫هذا سبّاح مسافات طويلة على الأرجح‬

131
00:08:17,330 --> 00:08:19,248
‫وجده فريق تجديف عليه، وكان طافياً‬
‫على سطح بحيرة (ميشيغان) فانتشلوه‬

132
00:08:19,373 --> 00:08:21,792
‫- وأجروا له إنعاشاً قلبياً ورئوياً‬
‫- أنعش فريق إطفائيين قلبه بصدمة كهربية‬

133
00:08:21,918 --> 00:08:23,586
‫وبدأ ينبض بشكل طبيعي وثبّتوا‬
‫أنبوباً رغامياً في حلقه في مكان الحادث‬

134
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
‫- لمَ لا تزال تضغط على صدره إذاً؟‬
‫- توقف نبضه منذ ٣٠ ثانية تقريباً‬

135
00:08:26,672 --> 00:08:28,257
‫فحقنته بمليغرام من الـ(إبينفرين)‬

136
00:08:28,382 --> 00:08:31,260
‫حسناً، ها نحن أولاء،‬
‫برفق وسلاسة، اتفقنا؟‬

137
00:08:31,969 --> 00:08:36,682
‫حسناً، سننقله عندما أعدّ،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

138
00:08:36,807 --> 00:08:40,144
‫سأواصل الضغط على صدره‬

139
00:08:42,146 --> 00:08:44,524
‫ماذا عن النبض؟‬

140
00:08:44,732 --> 00:08:48,611
‫لا يوجد نبض،‬
‫سأواصل الإنعاش القلبي والرئوي‬

141
00:08:52,031 --> 00:08:54,534
‫إنه يتعرض لرجفان بطيني،‬
‫اعطيني جهاز الصدمات واشحنيه إلى ٢٠٠‬

142
00:08:54,659 --> 00:08:56,619
‫جارٍ الشحن‬

143
00:08:59,539 --> 00:09:01,958
‫حسناً، ابتعدوا‬

144
00:09:06,504 --> 00:09:09,507
‫- لدينا نبض ونظم قلبي‬
‫- حسناً، درجة حرارة جسده منخفضة‬

145
00:09:09,632 --> 00:09:12,843
‫نريد بعض البطاطين الدافئة من فضلكم‬

146
00:09:18,349 --> 00:09:22,645
‫حسناً، حدقتا العين ثابتتان ومتسعتان،‬
‫انقطع الأكسجين عن مخّه لفترة من الوقت‬

147
00:09:22,770 --> 00:09:24,272
‫(نانسي)، اطلبي أشعة مقطعية‬
‫على المخّ من فضلك‬

148
00:09:24,397 --> 00:09:27,149
‫واطلبي من إدارة شرطة (شيكاغو)‬
‫الحضور، يمكنهم أن يفحصوا بصماته‬

149
00:09:27,275 --> 00:09:29,986
‫قد يتمكنون من تحديد هويّته‬

150
00:09:32,947 --> 00:09:36,993
‫مرحباً، أردت فقط أن أبلغك بأسفي‬
‫لما أصاب أمك‬

151
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
‫- أنت مندهش‬
‫- مندهش؟‬

152
00:09:40,580 --> 00:09:44,500
‫تبدو كامرأة مشرّدة، أليس كذلك؟‬
‫لم تكن تتوقع هذا‬

153
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
‫إن احتجت إلى أي مساعدة...‬

154
00:09:47,295 --> 00:09:49,880
‫شكراً لك، هذا لطف منك‬

155
00:09:50,840 --> 00:09:53,676
‫لكنني أتعامل مع هذا قبل وقت طويل‬

156
00:09:57,013 --> 00:10:01,434
‫- تلقّيت نتائج تحاليل أمك تواً‬
‫- نعم، هذا ما كنت أتوقعه‬

157
00:10:02,476 --> 00:10:05,104
‫هل أنت واثقة من أنك لا تريدين‬
‫طبيباً مقيماً آخر بدلاً مني؟‬

158
00:10:05,229 --> 00:10:07,565
‫هذا سيمكّنني من متابعة حالتها‬
‫لحظة بلحظة‬

159
00:10:07,690 --> 00:10:10,610
‫حسناً، كيف تريدين التعامل‬
‫مع هذا الأمر؟‬

160
00:10:11,736 --> 00:10:15,031
‫أمسكي بزمام المبادرة،‬
‫ستستمع إليك على الأرجح‬

161
00:10:16,240 --> 00:10:21,162
‫(تيري)، أنت تعانين حقاً من عدوى‬
‫في ذراعك، وصلت إلى مجرى دمك‬

162
00:10:21,287 --> 00:10:23,497
‫يجب أن نتعامل معها كبكتيريا مقاومة‬
‫للميثيسيلين حتى تصل نتيجة الاستنبات‬

163
00:10:23,623 --> 00:10:27,293
‫- كنا نعلم بالفعل أن الجرح كان ملوثاً‬
‫- نعم يا أمي، لكن هذا النوع تحديداً...‬

164
00:10:27,418 --> 00:10:30,171
‫من العدوى مقاوم‬
‫لأغلب المضادات الحيوية‬

165
00:10:30,296 --> 00:10:33,090
‫كنت أظنها طبيبتي‬

166
00:10:33,633 --> 00:10:35,926
‫ما زلنا نستطيع معالجتها يا (تيري)،‬
‫نودّ أن نثبت قسطرة (بيك)‬

167
00:10:36,052 --> 00:10:38,554
‫- هذه قسطرة ستظلّ في ذراعك‬
‫- لأنك إن كنت تعانين من بكتيريا مقاومة...‬

168
00:10:38,679 --> 00:10:41,932
‫ستحتاجين إلى علاج بالمضادات الحيوية‬
‫لستّة أسابيع على الأقلّ‬

169
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
‫- هذا مستحيل‬
‫- هذا ليس أمراً اختيارياً‬

170
00:10:44,143 --> 00:10:46,687
‫لا يمكنك أن تجبريني‬
‫على تعاطي عقار لا أريده‬

171
00:10:46,812 --> 00:10:50,691
‫- لا نعتزم إجبارك على أي شيء‬
‫- لكن إذا لم نعالج هذه العدوى...‬

172
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
‫فقد تتفشّى إلى صماماتك القلبية‬

173
00:10:52,443 --> 00:10:54,904
‫وتتحول إلى التهاب ببطانة القلب،‬
‫وهذا قد يودي بحياتك‬

174
00:10:55,196 --> 00:10:58,991
‫أعليّ التردد على المستشفى‬
‫على مدى ستة أسابيع كاملة؟ لا!‬

175
00:11:01,077 --> 00:11:03,829
‫يمكننا أيضاً أن نقوم ببعض الترتيبات‬
‫لنرسل ممرضة رعاية منزلية إلى بيتك‬

176
00:11:03,954 --> 00:11:06,040
‫أو المكان الذي تقيمين فيه أياً كان‬

177
00:11:06,874 --> 00:11:09,418
‫إنها تشعر بالخزي مني‬
‫لأنني أعيش داخل شاحنة‬

178
00:11:09,543 --> 00:11:13,964
‫- فور أن نتخلص من العدوى، يمكننا...‬
‫- لا، لن أسمح لكم بغرس شيء في ذراعي‬

179
00:11:14,090 --> 00:11:17,593
‫ليتسنّى لي اصطيادي كسمكة وقتما تشائين‬

180
00:11:23,382 --> 00:11:26,051
‫متى بدأت هذه المشكلة يا (غوردون)؟‬

181
00:11:26,343 --> 00:11:28,845
‫- قبل بضعة أيام...‬
‫- منذ أسبوع‬

182
00:11:29,805 --> 00:11:32,432
‫كانت (ميرييل) تلحّ عليّ باستمرار‬
‫لأخضع لكشف طبي‬

183
00:11:34,351 --> 00:11:36,686
‫- لكنني واثق من أنها مجرد نزلة برد‬
‫- أي نوع من نزلات البرد...‬

184
00:11:36,812 --> 00:11:40,607
‫- قد يسبب صعوبة في التنفس؟‬
‫- تُسمى هذه نزلة برد صدرية يا عزيزتي‬

185
00:11:40,732 --> 00:11:42,651
‫نتيجة اختبار الـ(كوفيد) الجزيئي‬
‫كانت سلبية‬

186
00:11:42,776 --> 00:11:44,694
‫سنجري تحاليل صورة دم كاملة‬
‫ولوحة أيض شاملة وغازات دم شرياني...‬

187
00:11:44,820 --> 00:11:46,446
‫واستنبات بكتيري للدم والبصاق‬
‫وأشعة سينية على الصدر‬

188
00:11:46,571 --> 00:11:49,032
‫- حسناً‬
‫- سنتوصل لماهية علّتك يا (غوردون)‬

189
00:11:49,157 --> 00:11:50,617
‫- الزم مكانك فحسب‬
‫- لا تقلق‬

190
00:11:50,742 --> 00:11:55,831
‫- لن أسمح له بالذهاب إلى أي مكان‬
‫- إنها طاغية يا دكتور‬

191
00:11:55,956 --> 00:11:58,375
‫لا تسمح لي حتى بشراء دراجة نارية‬

192
00:11:58,500 --> 00:12:01,211
‫ما زال يتحدث عن هذا بعد مضيّ ٣٠ عاماً‬

193
00:12:01,336 --> 00:12:04,131
‫هذا رأيي الشخصي، لكن يجب‬
‫أن تواصل الاستماع لما تقوله لك‬

194
00:12:04,256 --> 00:12:06,716
‫شكراً لك‬

195
00:12:07,426 --> 00:12:10,929
‫قدح كبير من الشاي الأخضر‬
‫مع عسل إضافي يا دكتور (تشارلز)‬

196
00:12:11,430 --> 00:12:13,557
‫شكراً يا (أوليفيا)‬

197
00:12:13,682 --> 00:12:16,268
‫دكتور (تشارلز)، أتسمح لي‬
‫بدقيقة من وقتك؟‬

198
00:12:16,393 --> 00:12:19,563
‫نعم، بالتأكيد، ما الأمر؟‬

199
00:12:20,647 --> 00:12:23,859
‫جاءت أمي إلى هنا قبل وقت قصير‬

200
00:12:23,984 --> 00:12:26,486
‫- أظنك رأيتها‬
‫- نعم، رأيتها‬

201
00:12:26,611 --> 00:12:30,574
‫نعم، كنت آمل أن تتحدث إليها،‬
‫إنها تعاني من عدوى بكتيرية مقاومة‬

202
00:12:30,699 --> 00:12:32,367
‫لكنها ترفض تلقّي العلاج اللازم‬

203
00:12:32,492 --> 00:12:35,787
‫- يا للهول‬
‫- نعم، هذه شيمتها المعتادة‬

204
00:12:35,912 --> 00:12:38,790
‫لا أستطيع حتى أن أجعلها تلتزم‬
‫بتعاطي علاج ضغط الدم الخاص بها‬

205
00:12:38,915 --> 00:12:44,087
‫- فما بالك بمضادات حيوية وريدية؟‬
‫- هذا أمر محبط، أليس كذلك؟‬

206
00:12:44,212 --> 00:12:49,509
‫نعم، لسنا على وفاق‬

207
00:12:50,969 --> 00:12:54,890
‫ولهذا كنت آمل أن تحظى بفرصة أفضل مني‬
‫في تغيير رأيها‬

208
00:12:55,015 --> 00:12:59,186
‫يسعدني أن أجرب هذا، أهناك أي شيء آخر‬
‫يجب أن أعرفه عنها؟‬

209
00:12:59,311 --> 00:13:01,855
‫ستتبيّن بسرعة التحدي الذي يواجهك‬

210
00:13:01,980 --> 00:13:06,735
‫حسناً، كل ما في الأمر هو أنني‬
‫لا أريد أن أتخبط بلا هدى‬

211
00:13:08,487 --> 00:13:11,490
‫علاقتي بأمي معقدة‬

212
00:13:12,699 --> 00:13:15,744
‫هجرنا أبي منذ كنت طفلة رضيعة‬

213
00:13:15,869 --> 00:13:19,206
‫قضينا فترة طفولتي نتنقل‬
‫من شقة إلى أخرى‬

214
00:13:19,498 --> 00:13:24,002
‫كنا نرحل أحياناً في منتصف الليل‬
‫لنتهرب من سداد إيجار الشهر الأخير‬

215
00:13:24,461 --> 00:13:28,882
‫- يا لها من حياة فوضوية!‬
‫- نعم، ظننتها حياة عادية وقتها‬

216
00:13:29,925 --> 00:13:33,261
‫كان هذا كل ما أعرفه،‬
‫وأرادت أن تؤسّس بيتاً لأجلنا‬

217
00:13:33,470 --> 00:13:35,931
‫حاولت جاهدة‬

218
00:13:36,056 --> 00:13:39,559
‫لكنها لم تتمكن‬
‫من تغيير طباعها المعهودة‬

219
00:13:41,019 --> 00:13:43,897
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لم تستطع الحفاظ على أي وظيفة‬

220
00:13:44,147 --> 00:13:45,982
‫كانت تهين ربّ عملها وتُفصَل‬

221
00:13:46,107 --> 00:13:48,610
‫- حسناً‬
‫- بدأت تعاقر الخمور‬

222
00:13:48,777 --> 00:13:53,198
‫وبدأت تتعاطى مخدرات،‬
‫وانتهى بنا المطاف في الشارع‬

223
00:13:53,323 --> 00:13:55,659
‫- يا للهول!‬
‫- انا واثقة من أنها تعاني...‬

224
00:13:55,784 --> 00:13:59,329
‫من مرض عقلي ما غير مُشخّص‬

225
00:13:59,454 --> 00:14:01,081
‫- حسناً‬
‫- نعم، سترى بنفسك‬

226
00:14:01,206 --> 00:14:06,253
‫أقدّر تماماً كم كانت هذه‬
‫حياة وحشية بالنسبة إليك‬

227
00:14:06,378 --> 00:14:13,843
‫وأتفهم أيضاً أنك ستتمكنين من معالجة أمك‬
‫بسهولة تامة، إن اعتبرتها معتلّة عقلياً‬

228
00:14:14,678 --> 00:14:17,389
‫- إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‬
‫- لكنك تعلمين أيضاً...‬

229
00:14:17,514 --> 00:14:21,518
‫لكي أحرم مريضاً من حريته‬
‫في اتخاذ قراراته الخاصة...‬

230
00:14:21,643 --> 00:14:24,938
‫فينبغي أن تنطبق عليه‬
‫مجموعة معايير محددة جداً‬

231
00:14:25,063 --> 00:14:29,568
‫لا أريدك أن تأملي أكثر من اللازم،‬
‫اتفقنا؟ لكن يسعدني تماماً...‬

232
00:14:29,693 --> 00:14:33,989
‫أن أتحدث إلى أمك، وأقدّر بشدة‬
‫كل التفاصيل التي ستخبرينني بها، حسناً؟‬

233
00:14:34,114 --> 00:14:37,075
‫- شكراً لك‬
‫- عفواً‬

234
00:14:42,414 --> 00:14:46,209
‫هذا كسر معزول في عظمة الزند،‬
‫لكنه سيلتئم بشكل جيد جداً...‬

235
00:14:46,334 --> 00:14:48,962
‫بعد تجبيره لمدة شهر ونصف‬

236
00:14:49,254 --> 00:14:52,215
‫الخبر السعيد يا (شيفون)‬
‫هو أنك تستطيعين لون الجبيرة‬

237
00:14:52,340 --> 00:14:54,301
‫- ما لونك المفضل؟‬
‫- الأرجواني‬

238
00:14:54,426 --> 00:14:59,514
‫أنسى دائماً اللونين اللذين يشكّلان معاً‬
‫اللون الأرجواني، الأزرق و...‬

239
00:15:00,015 --> 00:15:01,808
‫- الأحمر‬
‫- حسناً‬

240
00:15:01,933 --> 00:15:06,104
‫لدينا خبيرة باللون الأرجواني،‬
‫يبدو أن الضباب انحسر عن مخّها‬

241
00:15:06,229 --> 00:15:09,232
‫- لذا ليس لدينا أي مشكلة‬
‫- حمداً للربّ‬

242
00:15:09,357 --> 00:15:11,776
‫لكنني أودّ أن أسأل عن تاريخ (شيفون) الطبي‬

243
00:15:11,901 --> 00:15:15,739
‫رأيت في السجلات الطبية الإلكترونية‬
‫أنها ذهبت لغرفة الطوارىء...‬

244
00:15:15,864 --> 00:15:20,327
‫- بمستشفى (إيست ميرسي) منذ عام تقريباً‬
‫- كان ذلك حادثاً شنيعاً آخر‬

245
00:15:20,452 --> 00:15:23,830
‫(شيفون) تفقد تركيزها أحياناً،‬
‫إنها شاردة الذهن‬

246
00:15:23,955 --> 00:15:28,668
‫عدنا من متجر البقالة، كانت السماء تمطر،‬
‫وكنت أفرغ مشتريات البقالة‬

247
00:15:30,253 --> 00:15:33,923
‫وتركت مظلتي على أرضية المطبخ،‬
‫وعندما عدت لألتقطها مجدداً...‬

248
00:15:34,049 --> 00:15:39,012
‫- كانت هناك بركة من الماء أسفلها...‬
‫- هذا كل ما نتذكره‬

249
00:15:39,137 --> 00:15:42,057
‫ظننتني نظفتها، لكن لا بد أنني‬
‫أغفلت بقعة من الماء و...‬

250
00:15:42,182 --> 00:15:44,017
‫نعم، وخضعت لأشعة مقطعية هناك أيضاً‬

251
00:15:44,142 --> 00:15:50,440
‫نعم، لأنها سقطت وارتطمت مؤخرة رأسها‬
‫بنضد المطبخ، احتاجت إلى أربع قطب لـ...‬

252
00:15:50,899 --> 00:15:55,111
‫لكن كما قلنا، (شيفون) خرقاء قليلاً‬
‫أغلب الوقت‬

253
00:15:56,071 --> 00:15:58,907
‫وما رأيك يا (شيفون)؟‬

254
00:15:59,157 --> 00:16:01,159
‫هل أنت خرقاء؟‬

255
00:16:01,284 --> 00:16:04,496
‫أظنني أسقط كثيراً بالفعل‬

256
00:16:05,413 --> 00:16:09,501
‫سيأتي طبيب عظام مقيم عاجلاً‬
‫ليجبّر ذراع (شيفون)‬

257
00:16:09,626 --> 00:16:13,880
‫وسنحرص على أن يجلب‬
‫جبيرة طبية أرجوانية اللون‬

258
00:16:18,551 --> 00:16:22,722
‫- اتصلي بإدارة خدمات الطفل والأسر‬
‫- مهلاً، عمّ تتحدث؟‬

259
00:16:22,847 --> 00:16:25,892
‫- هناك نمط من الإصابات المريبة‬
‫- نعم، لكنهما شرحا ما حدث‬

260
00:16:26,017 --> 00:16:29,062
‫- وأكّدت (شيفون) الأمر‬
‫- ماذا ستقول في ظنك؟‬

261
00:16:29,813 --> 00:16:33,733
‫إن كان هناك أمر مهمّ تعلمته من عملي‬
‫كشرطي، فهو أنه كلما زاد تعقيد القصة...‬

262
00:16:33,858 --> 00:16:36,444
‫- زاد احتمال كونها زائفة‬
‫- نعم، لكن أيمكننا أن نبلغ...‬

263
00:16:36,569 --> 00:16:39,239
‫إدارة خدمات الطفل والأسرة،‬
‫بناءً على ما رأيناه فحسب؟‬

264
00:16:39,364 --> 00:16:42,450
‫- أتعلم تأثير أمر كهذا على الأبوين؟‬
‫- إن لم تتصلي بهما، فسأتصل بهما بنفسي‬

265
00:16:42,617 --> 00:16:45,120
‫لا، أنا...‬

266
00:16:51,292 --> 00:16:55,422
‫أمك تعاني من اكتئاب وتوتر قطعاً‬

267
00:16:55,547 --> 00:17:01,136
‫ولن أندهش إن خضعت لتقييم نفسي كامل،‬
‫وأكّد أنها تعاني من اضطراب ثنائي القطب‬

268
00:17:01,261 --> 00:17:06,099
‫- لكنها تتحلى بقواها العقلية الآن‬
‫- حتى إن رفضت الاعتناء بنفسها؟‬

269
00:17:06,224 --> 00:17:09,853
‫هذا لا يحرمها من أحقيتها‬
‫في اتخاذ قراراتها الطبية الخاصة‬

270
00:17:09,978 --> 00:17:14,274
‫- ماذا إن قتلتها العدوى هذه المرة؟‬
‫- يبدو أنها تدرك حجم الخطر‬

271
00:17:15,525 --> 00:17:19,487
‫لم أرد أن أقترح هذا قبل أن أستأذنك‬
‫أولاً، لكن هناك أقراص مضادات حيوية...‬

272
00:17:19,612 --> 00:17:21,322
‫حققت نجاحاً مع البكتيريا المقاومة‬
‫للميثيسيلين‬

273
00:17:21,448 --> 00:17:25,326
‫الـ(لينيزوليد)، أعلم هذا،‬
‫لكنها لن تلتزم بنظام العلاج أبداً‬

274
00:17:25,452 --> 00:17:28,288
‫- قد يكون الأمر مختلفاً هذه المرة‬
‫- لماذا؟‬

275
00:17:28,413 --> 00:17:31,583
‫على سبيل المثال، فيما يتعلق‬
‫بعلاج ضغط دمها الذي ترفض تعاطيه...‬

276
00:17:31,708 --> 00:17:34,544
‫لا نشعر بأعراض ارتفاع ضغط الدم‬
‫بشكل ملحوظ‬

277
00:17:34,669 --> 00:17:39,007
‫لكن أمك تعاني من حمى شديدة‬
‫وذراعها متورمة وتتألم بشدة‬

278
00:17:39,132 --> 00:17:43,344
‫من المحتمل أن تدفعها أعراضها الجسمانية‬
‫إلى الالتزام بالعلاج‬

279
00:17:43,511 --> 00:17:47,223
‫- وإن لم يحدث هذا؟‬
‫- هذا قرارها الخاص للأسف‬

280
00:17:48,141 --> 00:17:51,811
‫سأتحدث إليها وأرى ما يمكنني فعله‬

281
00:17:53,980 --> 00:17:57,066
‫- شكراً لك‬
‫- عفواً‬

282
00:18:05,200 --> 00:18:08,495
‫- كيف حال مريضنا مجهول الهوية؟‬
‫- نتيجة أشعة الرأس المقطعية لا تبشر بخير‬

283
00:18:08,620 --> 00:18:11,664
‫هناك تورم شديد بالمخّ،‬
‫وهناك تلف بسبب انقطاع الأكسجين‬

284
00:18:11,790 --> 00:18:15,251
‫- التشخيص ليس مطمئناً‬
‫- هل وردت أي أخبار من إدارة الشرطة؟‬

285
00:18:15,418 --> 00:18:18,963
‫قالوا فقط إنهم لم يجدوا مضاهاة لبصماته‬
‫في أي ملفات جنائية‬

286
00:18:19,756 --> 00:18:22,050
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- هناك شخص ما حتماً...‬

287
00:18:22,175 --> 00:18:25,428
‫يبحث عن هذا المسكين،‬
‫لنعطِهم فرصة ليخرجوا على الملأ‬

288
00:18:25,553 --> 00:18:27,013
‫حسناً‬

289
00:18:27,138 --> 00:18:30,225
‫- كنا نبحث عنك‬
‫- ها هي ذي!‬

290
00:18:30,350 --> 00:18:33,520
‫سمعت أنهم سيسرحونك اليوم،‬
‫كيف تشعرين؟‬

291
00:18:33,812 --> 00:18:36,940
‫سأشعر أنني أفضل حالاً‬
‫إن غادرت هذا المكان على قدميّ‬

292
00:18:37,065 --> 00:18:40,485
‫لكن أمي ستعيدني إلى البيت‬
‫وتصرّ على المقعد المدولب‬

293
00:18:40,610 --> 00:18:44,197
‫أشعر أنها تلتزم بسياسة المستشفى‬
‫بشكل مفرط قليلاً‬

294
00:18:44,322 --> 00:18:46,950
‫أخشى أن تقاضي المستشفى‬
‫إن سنحت لك الفرصة‬

295
00:18:47,075 --> 00:18:49,410
‫- ويحي!‬
‫- أودّ أن أشكرك مجدداً...‬

296
00:18:49,536 --> 00:18:52,497
‫- يا دكتور (مارسيل)‬
‫- كان هذا من دواعي سروري‬

297
00:18:52,622 --> 00:18:55,333
‫يسعدني أنك على ما يُرام الآن‬

298
00:18:55,458 --> 00:18:58,294
‫أهذا هو المريض مجهول الهوية‬
‫الذي سمعت بأمره؟‬

299
00:18:58,419 --> 00:19:00,255
‫- نعم‬
‫- كيف حاله؟‬

300
00:19:00,380 --> 00:19:04,425
‫ليس على ما يُرام، تعرّض لانقطاع شديد‬
‫للأكسجين لفترة طويلة‬

301
00:19:04,551 --> 00:19:07,929
‫مما يجعله مهدداً بتلف مستديم بالمخّ‬
‫في هذه المرحلة‬

302
00:19:08,054 --> 00:19:10,932
‫- (أفيري)، سأطلب لك سيارة أجرة‬
‫- كنت تصرّين منذ قليل...‬

303
00:19:11,057 --> 00:19:12,851
‫- على أن ألازم المقعد المدولب‬
‫- آسفة يا حبيبتي‬

304
00:19:12,976 --> 00:19:15,812
‫تذكرت لتوّي أن لديّ بعض الإحصائيات‬
‫لأقوم بها‬

305
00:19:18,273 --> 00:19:23,278
‫سأعود إليك مجدداً، أشعر بالفضول‬
‫لرؤية ما سيحدث لهذا المريض‬

306
00:19:29,576 --> 00:19:33,413
‫- ماذا يجري يا (ماغز)؟‬
‫- إدارة خدمات الطفل والأسرة‬

307
00:19:33,538 --> 00:19:37,709
‫- اشتباه في إساءة معاملة طفلة‬
‫- نعم، هذا أمر عسير دائماً‬

308
00:19:37,834 --> 00:19:40,920
‫أكره رؤية الأسَر تتعرض لهذا‬

309
00:19:41,379 --> 00:19:44,048
‫فليساعدني أحد!‬

310
00:19:45,300 --> 00:19:48,386
‫- هناك خطب ما!‬
‫- اعطينا بعض المساحة‬

311
00:19:48,511 --> 00:19:52,390
‫- نسبة تشبّع الدم بالأكسجين ٦٤ ولا يستجيب‬
‫- ابدئي في تحضيره، يجب أن أنببه‬

312
00:19:52,515 --> 00:19:55,476
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- مجراه الهوائي ليس سليماً‬

313
00:19:55,602 --> 00:19:57,770
‫- لا يستطيع التنفس‬
‫- لماذا؟‬

314
00:19:58,146 --> 00:20:00,565
‫لا أعرف السبب بعد، ٢٠ مغم (إيتوميدات)‬
‫و١٠٠ مغم (سوكس)‬

315
00:20:00,732 --> 00:20:04,777
‫- يا إلهي، يجب أن تنقذوه!‬
‫- أعدك بأنني سأفعل كل ما بوسعي‬

316
00:20:04,903 --> 00:20:08,364
‫ليس لديّ أحد سوى (غوردون)، أرجوك!‬

317
00:20:12,401 --> 00:20:15,070
‫تعالي هنا يا (فانيسا)‬

318
00:20:15,613 --> 00:20:17,740
‫أتتذكرين عندما قلت لك‬
‫إن أمي لن تتعاطى أقراصها؟‬

319
00:20:17,865 --> 00:20:19,658
‫انظري إلى هذا‬

320
00:20:19,783 --> 00:20:22,661
‫- ما هذا الذي أراه؟‬
‫- هذه تقنية حديثة...‬

321
00:20:22,786 --> 00:20:28,334
‫تُسمى (نانودراغ)، هذا عقار ذكي‬
‫يعمل بنظام استجابة رقمي‬

322
00:20:28,959 --> 00:20:31,003
‫- لا أفهم‬
‫- هذا مخصص للمرضى...‬

323
00:20:31,128 --> 00:20:33,422
‫الذين ينسون تعاطي عقاقيرهم،‬
‫يستطيع القائمون على رعايتهم...‬

324
00:20:33,547 --> 00:20:35,799
‫معرفة التاريخ والوقت المحدد‬
‫عندما يبتلع المريض الأقراص...‬

325
00:20:35,924 --> 00:20:37,801
‫- بفضل تطبيق للهواتف الذكية‬
‫- كيف؟‬

326
00:20:37,926 --> 00:20:41,639
‫شاهدي هذا، كل قرص‬
‫مغلف بمجسّ (نانو) فائق الصغر‬

327
00:20:41,764 --> 00:20:45,392
‫عندما يذوب القرص في أحماض المعدة،‬
‫يرسل المجسّ إشارة...‬

328
00:20:45,517 --> 00:20:49,772
‫إلى لصقة مثبّتة على جسد المريض،‬
‫وترسل اللصقة رسالة للهاتف الخلوي‬

329
00:20:50,105 --> 00:20:52,358
‫أستطيع أن أعرف إن كانت أمي‬
‫تتعاطى دواءها أم لا‬

330
00:20:52,483 --> 00:20:54,985
‫لكن مضاداتها الحيوية‬
‫ليست مزودة بمجسات (نانو)‬

331
00:20:55,110 --> 00:20:58,030
‫هناك باحثون في كلية الطب يقومون‬
‫بتطوير نسختهم من هذه المجسّات‬

332
00:20:58,155 --> 00:21:00,741
‫قالوا إنهم يستطيعون إضافة‬
‫مجسّات (نانو) لأي أقراص‬

333
00:21:00,866 --> 00:21:03,369
‫لذا اخطريني عندما تكون أقراص أمي‬
‫جاهزة في الصيدلية، اتفقنا؟‬

334
00:21:03,494 --> 00:21:07,873
‫هذه تقنية رائعة، أعترف بهذا،‬
‫لكن كيف ستجعلينها توافق على هذا؟‬

335
00:21:09,083 --> 00:21:11,585
‫أينبغي لها أن تعلم هذا؟‬

336
00:21:14,171 --> 00:21:16,173
‫ما الأمر؟ ما خطبه؟‬

337
00:21:16,298 --> 00:21:18,884
‫أعاني من مشكلة في تزويده بالأكسجين‬

338
00:21:19,009 --> 00:21:23,681
‫- مرحباً، أنا دكتور (كوبر)‬
‫- (مات)، هناك خطأ ما حتماً‬

339
00:21:23,806 --> 00:21:27,810
‫- طلبت أخصائي أمراض الرئة المناوب‬
‫- وصل طلبك إلى وحدتي‬

340
00:21:27,976 --> 00:21:30,270
‫وبصفتي طبيب عناية حرجة، أتيت إليك‬

341
00:21:30,396 --> 00:21:33,232
‫- عفواً، هل أنت زوجة المريض؟‬
‫- اسمي (ميرييل)‬

342
00:21:33,357 --> 00:21:35,943
‫(ميرييل)، هذا تخصصي، حسناً؟‬
‫أنا واثق من أنني أستطيع...‬

343
00:21:36,068 --> 00:21:38,195
‫تحديد علّة زوجك‬

344
00:21:38,404 --> 00:21:39,947
‫حسناً‬

345
00:21:40,072 --> 00:21:42,241
‫كان (غوردون) يعاني من حالة‬
‫التهاب رئوي شديد عندما وصل‬

346
00:21:42,366 --> 00:21:44,118
‫واضطُررت إلى تنبيبه‬

347
00:21:44,243 --> 00:21:47,329
‫لكنني أعاني من صعوبة في تحقيق‬
‫تبادل غازي بالقدر المطلوب‬

348
00:21:47,454 --> 00:21:50,332
‫ظننت أن جسده يقاوم جهاز التنفس الصناعي‬
‫فخدرته بعقار (بروبوفول)‬

349
00:21:50,457 --> 00:21:52,960
‫لكن ضغط مجراه الهوائي ما زال مرتفعاً‬

350
00:21:53,085 --> 00:21:56,422
‫لست واثقاً تماماً من ماهية المشكلة،‬
‫أظنها متلازمة (إيه آر دي إس) في بدايتها‬

351
00:21:56,547 --> 00:21:59,049
‫وبدأت أخضِعه بالفعل لعلاج مضاد‬
‫لهذه المتلازمة‬

352
00:21:59,174 --> 00:22:03,303
‫- (إيه آر دي إس)؟‬
‫- متلازمة ضيق النفَس الحادة‬

353
00:22:03,429 --> 00:22:05,973
‫هناك أكياس مرنة ضئيلة الحجم‬
‫عند قاعدة الرئتين‬

354
00:22:06,098 --> 00:22:09,101
‫ويبدو أنها لا تتبادل الأكسجين‬
‫بشكل فعال في حالة (غوردون)‬

355
00:22:09,226 --> 00:22:12,855
‫إذاً لتحسين عملية تبادله الغازي،‬
‫يجب أن نخدره بشكل أعمق‬

356
00:22:12,980 --> 00:22:15,733
‫- ثم نشلّ حركته‬
‫- تشلّوا حركته؟‬

357
00:22:15,858 --> 00:22:18,026
‫نعم، أعلم أن هذا يبدو حلاً متطرفاً‬

358
00:22:18,152 --> 00:22:21,405
‫من الضروري، في هذه الحالة،‬
‫أن نخفف الضغط داخل صدره‬

359
00:22:21,530 --> 00:22:23,907
‫وعليك أن تشلّه لتفعل هذا؟‬

360
00:22:24,032 --> 00:22:26,952
‫- أيمكنني التحدث إليك خارجاً للحظة؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

361
00:22:27,077 --> 00:22:30,330
‫سنعود إليك فوراً يا (ميرييل)‬

362
00:22:32,040 --> 00:22:35,753
‫شلّ الناس في هذا السياق يؤدي غالباً‬
‫إلى زيادة احتمالية المرض والوفاة‬

363
00:22:35,878 --> 00:22:39,298
‫- هناك شيء آخر حتماً نستطيع فعله‬
‫- صدقني يا (ويل)‬

364
00:22:39,423 --> 00:22:43,218
‫أتمنى لو كان هناك حلّ آخر،‬
‫لكن إذا لم نشلّه ونزوّده بالأكسجين...‬

365
00:22:43,343 --> 00:22:45,846
‫فسيموت‬

366
00:22:46,513 --> 00:22:48,599
‫زوّده بمحلول (أتراكيوريام) وريدي،‬
‫واستخدم (ديكسميديتوميدين)...‬

367
00:22:48,724 --> 00:22:52,811
‫بدلاً من الـ(بروبوفول)،‬
‫وسأعود إليك بعد قليل، حسناً؟‬

368
00:23:00,444 --> 00:23:02,488
‫- ما الأمر؟‬
‫- معدل ضربات القلب ٣٠ وينخفض أكثر‬

369
00:23:02,738 --> 00:23:05,032
‫احقنيه بمليغرام من الأتروبين‬

370
00:23:05,240 --> 00:23:07,785
‫لا أشعر بنبضه‬

371
00:23:10,037 --> 00:23:11,872
‫هل حقنته؟‬

372
00:23:11,997 --> 00:23:14,625
‫- حقنته بالأتروبين؟‬
‫- حسناً‬

373
00:23:16,168 --> 00:23:18,754
‫- حسناً، لدينا نبض‬
‫- معدل ضربات القلب ٦٠‬

374
00:23:19,838 --> 00:23:22,132
‫٨٠، لقد استقر عند ٨٤‬

375
00:23:22,257 --> 00:23:25,093
‫- هذا جيد‬
‫- "أحسنت صنعاً"‬

376
00:23:26,261 --> 00:23:29,890
‫رأيت من تحاليل المعملية أن معدلات‬
‫الـ(بيليروبين) في دمه جيدة‬

377
00:23:30,516 --> 00:23:33,101
‫هذا خبر جيد بالنسبة إلى كبده‬

378
00:23:33,227 --> 00:23:35,687
‫يجب أن تتحقق من فصيلة دمه‬

379
00:23:37,022 --> 00:23:39,608
‫- (نانسي)‬
‫- نعم‬

380
00:23:43,445 --> 00:23:47,074
‫- اسمعي، لست واثقاً من هذا‬
‫- (كروكيت)، يجب أن نفكر في (شيلدون)‬

381
00:23:47,199 --> 00:23:49,159
‫تعلمين جيداً يا دكتور (بلايك)،‬
‫إذا لم يكن لهذا المريض...‬

382
00:23:49,284 --> 00:23:53,038
‫قريب أو ممثل قانوني، ليتحدث نيابة عنه،‬
‫فمحظور علينا أن نستخدم أعضاءه‬

383
00:23:53,163 --> 00:23:56,959
‫ولهذا ينبغي لنا إيجاد قريب له‬
‫أو شخص يمثّله قانونياً‬

384
00:23:57,459 --> 00:24:00,963
‫(باميلا)، لا أظن أن هذا مريضك‬

385
00:24:01,088 --> 00:24:03,215
‫ليس مريضي أيها العميد،‬
‫كنت أمرّ بالمكان فحسب‬

386
00:24:03,340 --> 00:24:06,969
‫في هذه الحالة، أرجو أن تنصرفي،‬
‫لأن دكتور (مارسيل) منشغل جداً...‬

387
00:24:07,094 --> 00:24:09,638
‫بإبقاء هذا الرجل على قيد الحياة‬

388
00:24:09,763 --> 00:24:12,474
‫سأكون على اتصال بك يا (كروكيت)‬

389
00:24:12,599 --> 00:24:16,687
‫لم أكن أعلم أنك على علاقة ودّية‬
‫بدكتور (بلايك) ذائعة الصيت‬

390
00:24:16,812 --> 00:24:21,567
‫- كنت أساعدها في بعض الحالات‬
‫- حسناً، ألهذا تأخرت صباح اليوم؟‬

391
00:24:22,734 --> 00:24:25,821
‫أفكر في التقدّم للحصول على زمالة‬
‫جراحة زرع الأعضاء‬

392
00:24:25,946 --> 00:24:27,656
‫هذا جيد بالنسبة إليك‬

393
00:24:27,781 --> 00:24:32,828
‫لكن في أثناء وجودك هنا،‬
‫أنت تمثّل قسم الطوارىء‬

394
00:24:33,078 --> 00:24:35,289
‫وهؤلاء المرضى يستحقون القدر ذاته‬
‫من الرعاية والاهتمام...‬

395
00:24:35,414 --> 00:24:38,000
‫كأيّ مريض بالطوابق العليا‬

396
00:24:48,886 --> 00:24:52,055
‫(كايت)، الآنسة (غاسترن) مستعدة للقائك‬

397
00:24:58,145 --> 00:25:01,356
‫قد يفعل (براندون) أي شيء‬
‫لأجل (شيفون)، إنه أب رائع‬

398
00:25:01,523 --> 00:25:04,735
‫- هذا ليس قراري‬
‫- كانت مجرد مشاجرة في حانة‬

399
00:25:04,860 --> 00:25:08,697
‫كان في المكان الخطأ والوقت الخطأ،‬
‫لم يقرب الكحوليات قطّ منذ مولد (شيفون)‬

400
00:25:08,822 --> 00:25:10,616
‫هل تعرّف (براندون) على دكتور (سكوت)‬
‫صباح اليوم؟‬

401
00:25:10,741 --> 00:25:12,492
‫كانت الجريمة الوحيدة‬
‫التي ارتكبها (براندون)‬

402
00:25:12,618 --> 00:25:16,830
‫إنه يعرف بالطبع الشرطي الذي اعتقله،‬
‫ولهذا كنّا في غاية التوتر اليوم...‬

403
00:25:16,955 --> 00:25:19,249
‫عندما كان الدكتور (سكوت)‬
‫يطرح علينا كل هذه الأسئلة‬

404
00:25:19,374 --> 00:25:21,335
‫- أتفهّم هذا‬
‫- إن فقدنا طفلتنا الصغيرة...‬

405
00:25:21,460 --> 00:25:23,962
‫فلا أعلم ما سنفعله‬

406
00:25:25,255 --> 00:25:29,343
‫أعرف (مادلين غاسترن) قبل فترة طويلة،‬
‫ستكون عادلة جداً في قرارها‬

407
00:25:30,344 --> 00:25:32,554
‫حسناً‬

408
00:25:38,810 --> 00:25:41,939
‫(ديلان)، يجب أن أسألك سؤالاً ما‬

409
00:25:42,189 --> 00:25:45,776
‫هل علاقتك بـ(براندون ميرفي)‬
‫تؤثر على رؤيتك لهذه الحالة؟‬

410
00:25:46,109 --> 00:25:48,528
‫اسمعي، كل الأدلة التي وجدناها اليوم‬
‫تشير إلى إساءة معاملة طفل‬

411
00:25:48,654 --> 00:25:51,865
‫- كل هذا مذكور في سجلات (شيفون) الطبية‬
‫- (ديلان)، كل ما أطلبه منك...‬

412
00:25:51,990 --> 00:25:54,993
‫هو أن تنظر إلى كل ما حدث اليوم‬

413
00:25:55,118 --> 00:25:58,538
‫هل أنت واثق تماماً من عدم وجود‬
‫أي تفسير آخر؟‬

414
00:26:08,590 --> 00:26:12,636
‫كيف تطيقون هذا المكان؟‬
‫الرائحة والبرودة القارسة‬

415
00:26:12,803 --> 00:26:15,222
‫هلا تدعونني أرحل فحسب‬

416
00:26:15,347 --> 00:26:19,559
‫كنّا ننتظر تحضير وصفتك الطبية،‬
‫لكن لديّ خبر جيد، إنها جاهزة‬

417
00:26:20,268 --> 00:26:21,895
‫هذه مضاداتك الحيوية،‬
‫قرصين يومياً بعد الطعام‬

418
00:26:22,020 --> 00:26:25,023
‫هذه الكمية ستكفيك لمدة ١٤ يوماً،‬
‫وعليك تجديد وصفتك الطبية مرتين‬

419
00:26:25,148 --> 00:26:28,610
‫- سأتولى أمر تجديد الوصفة يا أمي‬
‫- أستطيع فعل هذا بنفسي‬

420
00:26:29,277 --> 00:26:33,532
‫هلا ترفعين رداءك قليلاً يا (تيري)،‬
‫سأثبّت هذه اللصقة‬

421
00:26:33,657 --> 00:26:36,493
‫- لماذا أحتاج إلى لصقة؟‬
‫- ستساعد على رصد أدويتك‬

422
00:26:36,618 --> 00:26:40,414
‫رصد؟ عمّ تتحدثين؟ من سيرصدها؟‬

423
00:26:41,623 --> 00:26:46,169
‫أنت؟ أبعِدي هذا الشيء عني‬
‫وهذه الأقراص أيضاً‬

424
00:26:46,503 --> 00:26:48,964
‫- كُفّي عن إصدار الأوامر لي‬
‫- أحاول أن أساعدك فحسب!‬

425
00:26:49,089 --> 00:26:51,758
‫لن أتناول أقراصك ولن أظلّ في مستشفاك‬

426
00:26:51,883 --> 00:26:54,469
‫اخرِجوني من هنا فوراً!‬

427
00:27:04,996 --> 00:27:08,166
‫نعم، لقد شللته كما اقترحت عليّ،‬
‫لكنني لا أرى أي تحسّن‬

428
00:27:08,291 --> 00:27:12,670
‫- ما زالت الأكسجة شحيحة جداً‬
‫- حسناً، لنجرّب تغيير منافذ التنفس‬

429
00:27:12,795 --> 00:27:15,298
‫- سأجرّب مناورة تطويع الرئتين‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

430
00:27:15,423 --> 00:27:20,511
‫سأوسّع رئتَي (غوردون) لتسمحا بتبادل‬
‫الأكسجين وثاني أكسيد الكربون بشكل أفضل‬

431
00:27:20,637 --> 00:27:23,097
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- اعتبري رئتَي (غوردون)...‬

432
00:27:23,222 --> 00:27:26,684
‫بمثابة بالونين، سأنفخهما‬
‫ليستقبلا كميات أكثر من الأكسجين‬

433
00:27:26,809 --> 00:27:28,728
‫أهذا الأمر آمن؟‬

434
00:27:28,853 --> 00:27:30,897
‫لم أجرّب هذا الأمر من قبل‬

435
00:27:31,022 --> 00:27:33,858
‫دكتور (هالستيد) طبيب ممتاز‬
‫لكنه ليس متخصصاً في أمراض الرئة‬

436
00:27:33,983 --> 00:27:36,986
‫لا يتحلى بخبرة في استخدام‬
‫جهاز التنفس الصناعي بهذا الشكل‬

437
00:27:37,345 --> 00:27:40,765
‫سنقوم بهذا معاً، كلّنا، اتفقنا؟‬

438
00:27:42,392 --> 00:27:45,436
‫قِس توقيتي يا دكتور (هالستيد)،‬
‫٣٠ ثانية‬

439
00:27:51,276 --> 00:27:53,486
‫رأيت ما حدث، صحيح؟‬

440
00:27:53,611 --> 00:27:55,947
‫نعم‬

441
00:27:59,175 --> 00:28:01,219
‫لم أعد أعلم ما عليّ فعله‬

442
00:28:01,344 --> 00:28:08,267
‫اخبريني، كنت بمثابة أمّ لأمّك‬
‫أغلب حياتك، أليس كذلك؟‬

443
00:28:09,227 --> 00:28:12,855
‫لم أفكر في الأمر على هذا النحو‬
‫من قبل، لكن نعم‬

444
00:28:13,398 --> 00:28:15,650
‫هذا مجهود شاقّ‬

445
00:28:16,150 --> 00:28:20,446
‫وما المقابل؟ كنت في غاية الحماقة‬
‫عندما ظننت أنني سأجعلها تتغير‬

446
00:28:20,571 --> 00:28:23,282
‫من الواضح أن هذا لن يحدث‬

447
00:28:23,574 --> 00:28:27,495
‫- حسناً، أنت لا تطلبين مني النصح الآن‬
‫- لا، بل أطلبه‬

448
00:28:27,620 --> 00:28:34,961
‫حسناً، ربما حان الوقت لأسلوب مختلف،‬
‫ربما شيء...‬

449
00:28:36,587 --> 00:28:39,924
‫- أقلّ أمومة؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

450
00:28:40,049 --> 00:28:43,803
‫أن أتركها تفعل ما يحلو لها؟‬
‫تغادر المستشفى؟‬

451
00:28:44,220 --> 00:28:49,517
‫لكن ميزة التراجع خطوة للوراء‬
‫هي أنها قد تفيد كلتيكما‬

452
00:28:50,435 --> 00:28:54,731
‫- يبدو هذا تفاؤلاً شديداً منك‬
‫- لا أدري، على أقلّ تقدير...‬

453
00:28:55,106 --> 00:28:59,235
‫ستحصلين على استراحة تستحقينها بشدة‬

454
00:29:00,236 --> 00:29:04,365
‫وأظن أن هذا قد يكون أمراً جيداً جداً‬

455
00:29:08,161 --> 00:29:11,789
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

456
00:29:12,957 --> 00:29:16,252
‫لم يحدث تغيير، اضبط المؤشر‬
‫على ٣٠ مجدداً‬

457
00:29:17,920 --> 00:29:22,216
‫مهلاً، بدأت نسبة تشبّع الدم بالأكسجين‬
‫ترتفع، ٨٠‬

458
00:29:22,467 --> 00:29:25,261
‫٨٤، ٨٩‬

459
00:29:26,763 --> 00:29:28,931
‫لقد ثبتت عند ٩١‬

460
00:29:29,056 --> 00:29:31,768
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- نعم‬

461
00:29:34,479 --> 00:29:37,190
‫- نعم‬
‫- لقد نجحت‬

462
00:29:39,150 --> 00:29:41,861
‫- أهو بخير إذاً؟‬
‫- إنه أفضل بكثير مما كان‬

463
00:29:41,986 --> 00:29:45,948
‫- وأتمنى أن يتعافى‬
‫- شكراً جزيلاً يا دكتور (كوبر)‬

464
00:29:46,574 --> 00:29:48,826
‫يسعدني أنني تمكنت من تقديم العون‬

465
00:29:49,410 --> 00:29:51,454
‫حسناً‬

466
00:30:06,177 --> 00:30:08,679
‫ها نحن أولاء يا سيد (ساسمان)‬

467
00:30:09,055 --> 00:30:10,807
‫ماذا يحدث هنا؟‬

468
00:30:10,932 --> 00:30:13,559
‫دكتور (آرشر)، أقدّم لك (مارك ساسمان)،‬
‫وهو هنا لأنه...‬

469
00:30:13,684 --> 00:30:15,520
‫هذا هو‬

470
00:30:15,645 --> 00:30:18,147
‫هذا ابن عمي (ريكي)‬

471
00:30:19,816 --> 00:30:23,653
‫- يا للهول!‬
‫- سنمنحكما بعض الخصوصية‬

472
00:30:29,909 --> 00:30:33,496
‫- كيف؟‬
‫- أرأيت تلك الندبة على ورك (ريكي ساسمان)؟‬

473
00:30:33,621 --> 00:30:35,581
‫نعم، فكرت أنها قد تكون‬
‫من جراء جراحة استبدال مفصل الورك‬

474
00:30:35,706 --> 00:30:38,376
‫نعم، كنت محقاً، عندما راجعت‬
‫الأشعة المقطعية...‬

475
00:30:38,501 --> 00:30:40,711
‫اكتشفت أن مفصله الصناعي‬
‫كان مزوداً برقاقة تعريفية‬

476
00:30:40,837 --> 00:30:45,258
‫فصوّرتها واتصلت بعدد‬
‫من مصنّعي الأجهزة الطبية‬

477
00:30:45,383 --> 00:30:49,262
‫حتى تعرّف أحدهم‬
‫على الرقم التسلسلي للرقاقة‬

478
00:30:49,387 --> 00:30:54,058
‫- وتوصلت إلى اسمه‬
‫- وبعدها كان إيجاد ابن عمه سهلاً جداً‬

479
00:30:55,476 --> 00:30:59,230
‫أظن، إن قرر ابن عمه فصله‬
‫عن أجهزة الإعاشة والتبرّع بأعضائه...‬

480
00:30:59,355 --> 00:31:04,193
‫فستحصل والدكتور (بلايك)‬
‫على ما كنتما تطمحان إليه‬

481
00:31:05,278 --> 00:31:11,701
‫مهلاً، كان لدينا التزام أخلاقي‬
‫تجاه (ريكي)، أن نجد أحد أقاربه‬

482
00:31:13,119 --> 00:31:15,621
‫أقنع نفسك بهذا‬

483
00:31:20,751 --> 00:31:24,380
‫(ماغي)، أيمكنك أن تحضري‬
‫(براندون ميرفي) لغرفة الاستشارة‬

484
00:31:29,176 --> 00:31:33,723
‫أظنني وجدت تفسيراً لما يجري هنا،‬
‫وهو ليس إساءة معاملة طفل‬

485
00:31:36,392 --> 00:31:38,936
‫- هل أغادر الغرفة؟‬
‫- في الواقع، إذا لم تمانعا...‬

486
00:31:39,061 --> 00:31:42,690
‫أودّ أن تسمع الآنسة (غاسترن) هذا‬
‫لأنني أعتقد أن حالة (شيفون) الطبية...‬

487
00:31:42,815 --> 00:31:45,109
‫قد توضح الأمور‬

488
00:31:47,570 --> 00:31:50,656
‫عدت أدراجي وألقيت نظرة على أشعاتها‬

489
00:31:50,781 --> 00:31:53,868
‫هذه أشعة رأس (شيفون) المقطعية‬
‫في (إيست ميرسي) العام الماضي‬

490
00:31:53,993 --> 00:31:57,580
‫وهذه هي الأشعة المقطعية‬
‫التي صورناها صباح اليوم‬

491
00:31:57,705 --> 00:32:01,250
‫- تبدوان متماثلتين تماماً‬
‫- هذا ما خطر ببالي في البداية‬

492
00:32:01,375 --> 00:32:04,045
‫لكنني لاحظت هذا بعدها‬

493
00:32:04,170 --> 00:32:08,549
‫هناك آثار ضمور في مخيخ (شيفون)‬
‫على مدى العام الماضي‬

494
00:32:08,674 --> 00:32:11,677
‫- ضمور؟‬
‫- هذا يعني فقداناً في خلايا المخّ‬

495
00:32:11,802 --> 00:32:15,139
‫إنه أمر طفيف، لكن إذا أمعنتم النظر...‬

496
00:32:15,264 --> 00:32:19,977
‫فسترَون أن هذا الجزء من المخّ‬
‫أصغر قليلاً من حيث الشكل‬

497
00:32:20,394 --> 00:32:22,229
‫وهذا قد يفسر الخرق الدائم‬
‫الذي تعاني منه‬

498
00:32:22,355 --> 00:32:25,691
‫- هل ساءت حالتها هذا العام؟‬
‫- أظن هذا‬

499
00:32:26,108 --> 00:32:29,362
‫أعتقد أن هذا نتيجة تلك التغيرات‬
‫في مخيخها‬

500
00:32:29,487 --> 00:32:33,074
‫وهو جزء المخّ الذي يتحكم‬
‫في التناسق الحركي‬

501
00:32:33,866 --> 00:32:36,202
‫أتقول إن (شيفون)‬
‫تعاني من اعتلال بالمخّ؟‬

502
00:32:36,327 --> 00:32:41,082
‫ليس بالضبط، أعتقد أنها تعاني من مرض‬
‫يمنعها من إنتاج إنزيم مهمّ...‬

503
00:32:41,207 --> 00:32:45,294
‫يُدعى (هيكس إيه)،‬
‫واسم هذا المرض (تاي-ساكس)‬

504
00:32:45,628 --> 00:32:47,880
‫(تاي-ساكس)؟ أظنني سمعت‬
‫بهذا المرض من قبل‬

505
00:32:48,047 --> 00:32:51,968
‫إذا سمحتما لي، أودّ أن أجري فحصاً‬
‫لـ(شيفون) لأتأكد من أنها مصابة به‬

506
00:32:53,886 --> 00:32:57,807
‫بالتأكيد، سنفعل أي شيء‬
‫لنعرف سبب حالتها هذا‬

507
00:32:57,932 --> 00:33:00,768
‫سأساعدكما على إيجاد تفسير للأمر‬

508
00:33:07,191 --> 00:33:11,696
‫كرهت أن أضطرّ إلى الوثوق بـ(كوبر)،‬
‫لكنه قام بكلّ شيء على النحو الصائب‬

509
00:33:12,071 --> 00:33:14,949
‫وكنت سأفقد مريضي لولاه‬

510
00:33:15,074 --> 00:33:17,159
‫ماذا إن يكن مذنباً بالجرم الذي نعتقده؟‬

511
00:33:17,284 --> 00:33:20,162
‫ماذا إن كانت كلّ شكوكنا‬
‫بصدد أتعاب الاستشارة المريبة...‬

512
00:33:20,287 --> 00:33:23,457
‫والرشاوى والإهمال الوظيفي،‬
‫ماذا إن كانت مجرد تكهنات؟‬

513
00:33:23,582 --> 00:33:29,338
‫لهذا يجب أن نكون على يقين تامّ‬
‫قبل أن نوجّه أي اتهامات علنية‬

514
00:33:33,509 --> 00:33:36,887
‫آمل فقط أننا نتصرف بشكل صائب،‬
‫هذا كل شيء‬

515
00:33:43,394 --> 00:33:46,981
‫سمعت أن قريب المريض قابل‬
‫جمعية (المتبرعون بالأعضاء الأمريكيين)‬

516
00:33:47,106 --> 00:33:49,775
‫بما أن المريض كان يعاني‬
‫من تلف مستديم بالمخّ...‬

517
00:33:49,900 --> 00:33:53,904
‫يريد ابن عمه فصله عن أجهزة الإنعاش‬
‫والتبرع بأعضائه‬

518
00:33:54,030 --> 00:33:56,782
‫أتمنى بشدة أن تتوافق كبده‬
‫مع كبد (شيلدون)‬

519
00:33:56,907 --> 00:33:59,243
‫- لا‬
‫- أليس كذلك؟‬

520
00:33:59,368 --> 00:34:04,165
‫لا، جمعية (المتبرعون بالأعضاء الأمريكيون)‬
‫ستنقل كبد المريض...‬

521
00:34:04,290 --> 00:34:07,918
‫إلى متلقٍ في (ميلواكي)‬

522
00:34:09,462 --> 00:34:12,131
‫أظننا سنُضطرّ إلى مواصلة الانتظار‬

523
00:34:12,256 --> 00:34:16,969
‫يجب أن أقول شيئاً،‬
‫لست راضياً تماماً عما فعلته اليوم‬

524
00:34:20,181 --> 00:34:22,683
‫احتمال شفاء مريضك كان معدوماً‬

525
00:34:22,808 --> 00:34:24,977
‫والآن بفضل ابن عمه،‬
‫أنت وإدارة المستشفى...‬

526
00:34:25,102 --> 00:34:29,190
‫لن تتحمّلا أي مسؤولية أخلاقية‬
‫حيال اتخاذ قرار إنهاء حياته‬

527
00:34:29,315 --> 00:34:32,151
‫والأهمّ من هذا، هناك شخص ما‬
‫في (ميلواكي) سيحظى بفرصة...‬

528
00:34:32,318 --> 00:34:36,072
‫ليعيش لفترة أطول، ما هي المشكلة؟‬

529
00:34:38,032 --> 00:34:41,535
‫لست واثقاً من الأولوية الحقيقية‬
‫التي كنت أفكر فيها اليوم‬

530
00:34:42,828 --> 00:34:44,747
‫هذه حقيقة محزنة يا (كروكيت)،‬
‫لكن في هذا المجال...‬

531
00:34:44,872 --> 00:34:49,210
‫سبعة بالمئة على الأقلّ من الأعضاء‬
‫تأتي من متبرعين أحياء‬

532
00:34:50,044 --> 00:34:53,172
‫كي يعيش شخص ما،‬
‫يجب على شخص آخر أن يموت‬

533
00:34:58,135 --> 00:34:59,804
‫إن كنت تعجز عن تحمّل هذا،‬
‫فقد لا تكون أهلاً...‬

534
00:34:59,929 --> 00:35:02,681
‫لجراحة زرع الأعضاء في نهاية المطاف‬

535
00:35:14,559 --> 00:35:19,523
‫كنت أتمّ أوراق تسريح (شيفون)،‬
‫سيعودون إلى بيتهم أخيراً‬

536
00:35:19,898 --> 00:35:22,234
‫- كيف حالهم؟‬
‫- يحاولون التأقلم مع الأمر‬

537
00:35:22,442 --> 00:35:25,821
‫لكنه أمر عسير، لا يوجد علاج‬
‫لمرض (تاي-ساكس)‬

538
00:35:25,987 --> 00:35:29,074
‫لكن كونه بدأ في مرحلة متأخرة‬
‫يُعدّ علامة مبشرة‬

539
00:35:29,199 --> 00:35:33,495
‫سيحدث التدهور بشكل تدريجي جداً،‬
‫وأعراض (شيفون) ليست سيئة جداً‬

540
00:35:34,412 --> 00:35:38,708
‫أبليت بلاءً حسناً اليوم يا (ديلان)،‬
‫كان إنجازاً جيداً‬

541
00:35:38,834 --> 00:35:41,753
‫نعم، ما كان هذا ليحدث لولاك‬

542
00:35:42,462 --> 00:35:47,092
‫يجب على المرء أن يراجع نفسه أحياناً،‬
‫شكراً لأنك ذكّرتني بهذا‬

543
00:35:55,642 --> 00:35:58,895
‫لقد أنجزت معاملاتك الورقية رسمياً،‬
‫وتستطيعين الرحيل‬

544
00:35:59,020 --> 00:36:02,399
‫- هذه ثيابك‬
‫- عندما ترَين (ستيفي)...‬

545
00:36:02,983 --> 00:36:04,901
‫أخبريها أنني...‬

546
00:36:05,944 --> 00:36:08,655
‫في الواقع، لا تخبريها بأيّ شيء‬

547
00:36:17,455 --> 00:36:21,501
‫اسمعي، ربما كنت فظّة قليلاً‬
‫هذا الصباح‬

548
00:36:21,668 --> 00:36:25,338
‫أنت؟ لا، كنت محقة،‬
‫وأنا كنت أتطفل عليك‬

549
00:36:25,463 --> 00:36:27,257
‫لا، هذا ليس أمراً جللاً‬

550
00:36:27,382 --> 00:36:30,802
‫لا، كنت أعاملك وكأنني أمك،‬
‫ولم يجدر بي فعل هذا‬

551
00:36:31,469 --> 00:36:33,597
‫لن أفعل هذا مجدداً‬

552
00:36:35,181 --> 00:36:40,478
‫لا أدري، قد لا يكون اهتمامك بي‬
‫أمراً سيئاً‬

553
00:36:43,607 --> 00:36:46,526
‫في هذه الحالة، احصلي على قسط من النوم‬

554
00:36:47,611 --> 00:36:49,654
‫حسناً‬

555
00:37:28,068 --> 00:37:30,779
‫- (ديلان)، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- نعم، ما الأمر يا (ستيفي)؟‬

556
00:37:30,904 --> 00:37:33,865
‫أتعرف أي شخص أستطيع الاتصال به‬
‫لقطر شاحنة مركونة في مكان مخالف؟‬

557
00:37:33,990 --> 00:37:36,409
‫لم أصل لشيء مع إدارة البلدية‬

558
00:37:36,534 --> 00:37:39,704
‫نعم، أعرف رجلاً في إدارة الشوارع‬
‫والصرف الصحي...‬

559
00:37:39,829 --> 00:37:43,917
‫يستطيع قطرها على الأرجح،‬
‫سأرسل لك رقمه الآن‬

560
00:37:44,501 --> 00:37:47,379
‫عظيم، شكراً لك، أقدّر لك هذا الصنيع‬

561
00:37:53,259 --> 00:37:57,681
‫- مرحباً يا (ستيفي)، كيف حال أمك؟‬
‫- ستكون بخير، شكراً لك‬

562
00:37:57,847 --> 00:38:00,725
‫- هذا جيّد، حسناً‬
‫- عليّ الرحيل‬

563
00:38:08,692 --> 00:38:12,278
‫- وقت الوفاة ١٩:٣٤‬
‫- "لا!"‬

564
00:38:12,654 --> 00:38:17,909
‫- أنا في غاية الأسف‬
‫- لا، (إيلي)!‬

565
00:38:26,459 --> 00:38:29,963
‫أهناك أي احتمال أن يكون هذا‬
‫قد حدث بسبب الـ(فاس-كوم)؟‬

566
00:38:32,465 --> 00:38:34,509
‫كانت (إلينور) تعاني من فرط تخثّر‬

567
00:38:34,634 --> 00:38:39,597
‫إن كانت قد تعرّضت لاستسقاء آخر،‬
‫فهذا احتمال وارد حتماً‬

568
00:38:40,890 --> 00:38:43,727
‫إذاً ربما قتلها دكتور (كوبر)‬

569
00:38:53,945 --> 00:38:55,989
‫ماذا تفعل هنا؟‬

570
00:38:57,115 --> 00:39:00,118
‫أنتظر، مثلك‬

571
00:39:03,455 --> 00:39:08,293
‫أظنني أريد القيام بهذا،‬
‫أريد أن أساعد أناساً مثله‬

572
00:39:21,681 --> 00:39:25,894
‫- لا، لا! لقد اختفت‬
‫- أمي؟‬

573
00:39:26,019 --> 00:39:27,979
‫- لقد قطروا شاحنتي!‬
‫- ماذا؟‬

574
00:39:28,104 --> 00:39:31,816
‫قالوا إن شاحنة قطر جاءت وأخذتها!‬

575
00:39:34,319 --> 00:39:36,237
‫الأمر على ما يُرام‬

576
00:39:37,489 --> 00:39:41,284
‫- ماذا ستفعلين إذاً؟‬
‫- كل أغراضي كانت بالداخل‬

577
00:39:41,409 --> 00:39:44,496
‫خيمتي، بطانياتي، كل شيء‬

578
00:39:45,080 --> 00:39:48,374
‫اسمعي يا أمي، ابقَي معي الليلة، حسناً؟‬

579
00:39:48,500 --> 00:39:52,587
‫أرجوك، لا، البرد قارس هنا،‬
‫لا يمكنك المبيت في العراء‬

580
00:39:53,922 --> 00:39:56,174
‫أرجوك، هلمّي، هيا بنا‬

581
00:40:01,596 --> 00:40:03,681
‫أرجوك يا أمي‬

582
00:40:15,318 --> 00:40:18,988
‫اسمعي، أعلم أن هذا أمر‬
‫مثير للاستياء‬

583
00:40:19,489 --> 00:40:22,575
‫لكننا سنجد حلاً ما، اتفقنا؟‬

584
00:40:22,784 --> 00:40:24,786
‫انطلقي فحسب‬

585
00:40:28,164 --> 00:40:30,917
‫وآسفة بصدد ما حدث من قبل‬

586
00:40:32,210 --> 00:40:34,420
‫ما كان يجب أن أحاول خداعك قطّ‬

587
00:40:36,172 --> 00:40:38,758
‫وكنت في طريقي إلى هنا‬
‫لأحاول أن أقنعك للمرة الأخيرة...‬

588
00:40:38,883 --> 00:40:41,219
‫بتعاطي مضاداتك الحيوية‬

589
00:40:41,761 --> 00:40:44,597
‫لكن هاك‬

590
00:40:45,640 --> 00:40:48,351
‫أمي، أياً كان قرارك،‬
‫فالأمر مرهون بك‬

591
00:41:11,808 --> 00:41:15,808
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

