﻿1
00:00:05,271 --> 00:00:08,733
‫- "أخبرني أنها ليست لعبة"‬
‫- "اهدأ"‬

2
00:00:08,858 --> 00:00:12,528
‫- "أجل، المزيد من الأكاذيب"‬
‫- "أجل، هنا"‬

3
00:00:15,573 --> 00:00:17,408
‫(إيثان)!‬

4
00:00:18,534 --> 00:00:22,622
‫- أريد أن أجعلك الرئيس المؤقت‬
‫- سيكون هذا شرفاً لي‬

5
00:00:24,498 --> 00:00:27,084
‫كنت في السادسة عشرة‬
‫عندما حملت‬

6
00:00:27,209 --> 00:00:29,920
‫لم يكن من الصعب عليّ اكتشاف‬
‫أنك أمي البيولوجية‬

7
00:00:30,046 --> 00:00:33,132
‫- "لا أريد أن يعرف أحد بشأننا"‬
‫- لن يعرفوا‬

8
00:00:34,467 --> 00:00:38,054
‫كانت أمي مريضة للغاية،‬
‫فسرقت عقاقير من تجربة (ويل)‬

9
00:00:38,179 --> 00:00:41,432
‫لدي تاريخ مع (ناتالي)‬
‫ولن أعتذر عن ذلك‬

10
00:00:42,892 --> 00:00:47,980
‫- هل أخبرتها أنك أخذتها؟‬
‫- أنت مفصول يا د.(هولستيد)‬

11
00:00:49,607 --> 00:00:51,108
‫اضطررت لذلك‬

12
00:00:51,567 --> 00:00:54,278
‫أنا التي سرقت العقاقير‬
‫من أجل أمي‬

13
00:01:16,509 --> 00:01:18,552
‫أظن أن هذا كل شيء‬

14
00:01:21,430 --> 00:01:24,266
‫- سأكون بخير‬
‫- أعرف‬

15
00:01:25,351 --> 00:01:27,520
‫- وأنت؟‬
‫- أجل‬

16
00:01:31,482 --> 00:01:33,234
‫يجب أن تعود‬

17
00:01:33,776 --> 00:01:37,196
‫- أرجوك، اتصل بها‬
‫- حسناً‬

18
00:01:52,712 --> 00:01:54,672
‫فلتبقي على اتصال‬

19
00:01:54,797 --> 00:01:56,882
‫حسناً، سآتي لأجدك‬

20
00:01:57,383 --> 00:02:00,594
‫- اعتنِ بنفسك‬
‫- وأنت أيضاً‬

21
00:02:03,389 --> 00:02:05,433
‫إلى اللقاء يا (نات)‬

22
00:02:24,452 --> 00:02:27,538
‫- أنظر لهذه البقعة كل يوم أيضاً‬
‫- "(إي تشوي)"‬

23
00:02:27,663 --> 00:02:31,041
‫إذاً يسير علاج (إيثان) الطبيعي‬
‫على ما يرام‬

24
00:02:31,167 --> 00:02:34,503
‫- هذا ما يقوله، أجل‬
‫- هل تتواصل معه؟ هذا جيد‬

25
00:02:34,962 --> 00:02:38,924
‫- يسعدني أنه لم يحمل ضغينة‬
‫- ضغينة؟‬

26
00:02:39,049 --> 00:02:43,053
‫بحقك، أتقول إنك لا تفكر بذلك؟‬
‫من أطلق عليه النار...‬

27
00:02:43,179 --> 00:02:46,432
‫(نيل)، أم ماذا يُدعى؟‬
‫لو كان قد اُحتجز في قسم الأمراض النفسية...‬

28
00:02:46,557 --> 00:02:52,688
‫ماذا؟ لما كان قد أطلق النار على (إيثان)؟‬
‫لا، لا أفكر بذلك أبداً‬

29
00:02:52,813 --> 00:02:58,527
‫لكن ما أتساءل عنه هو إن كان كل ذلك سيحدث‬
‫لو لم تستأصل زائدة الرجل الدودية رغماً عنه‬

30
00:02:58,652 --> 00:03:01,989
‫هذا ما يشغلني، بحقك،‬
‫ألم يكن يصوب المسدس عليك؟‬

31
00:03:09,914 --> 00:03:12,666
‫تسرع القلب الجيبي ١٢٠ وتشبع الأكسجين‬
‫٩٠ بالمئة، هيا بنا‬

32
00:03:12,792 --> 00:03:15,002
‫حسناً، لنأخذها لقسم الأشعة المقطعية‬

33
00:03:16,420 --> 00:03:18,506
‫- د.(كوبر)‬
‫- مرحباً‬

34
00:03:18,631 --> 00:03:21,509
‫- ماذا حدث لمريضتك؟‬
‫- يبدو أنها مصابة بانصمام رئوي‬

35
00:03:21,634 --> 00:03:23,594
‫- لكن ليست مصابة بتجلط وريدي عميق؟‬
‫- لا‬

36
00:03:23,719 --> 00:03:28,599
‫إذاً أهذا بسبب مراقب النتاج القلبي؟‬

37
00:03:28,808 --> 00:03:32,228
‫لا أظن ذلك، فمراقب (فاسكوم) جيد‬
‫ونادراً ما يتسبب في مشاكل‬

38
00:03:33,938 --> 00:03:36,023
‫- المعذرة‬
‫- تفضل‬

39
00:03:41,320 --> 00:03:43,113
‫د.(هولستيد)‬

40
00:03:43,739 --> 00:03:45,491
‫- د.(مارسيل)؟‬
‫- أجل‬

41
00:03:45,616 --> 00:03:48,410
‫يوجد إصابة كسر مفتوح في عظمة الكعبرة،‬
‫أحتاجك في غرفة ٥ الآن‬

42
00:03:48,536 --> 00:03:50,287
‫حسناً‬

43
00:03:50,579 --> 00:03:53,499
‫- لا يمكنني معرفة حقيقة ما حدث منه‬
‫- سنجد حلاً‬

44
00:03:53,624 --> 00:03:55,960
‫- لمَ لا تذهب لتأكل؟‬
‫- حسناً‬

45
00:03:56,919 --> 00:04:00,840
‫حسناً، خرج أبوك من الغرفة،‬
‫هل ستخبرني بحقيقة ما حدث؟‬

46
00:04:04,426 --> 00:04:09,807
‫هذه جروح ثقوب، إنها لدغة ثعبان‬
‫ويجب أن أعرف أي نوع من الثعابين كي أعالجك‬

47
00:04:10,850 --> 00:04:13,018
‫سأتقيأ‬

48
00:04:15,688 --> 00:04:18,566
‫ستمرض أكثر إن لم تخبرني بنوع الثعبان‬

49
00:04:21,694 --> 00:04:23,195
‫إنها أفعى مجلجلة‬

50
00:04:23,320 --> 00:04:25,739
‫أمزجي ٥ قارورات من الترياق‬
‫بـ٢٥٠ ملليلتراً من محلول ملحي عادي‬

51
00:04:25,865 --> 00:04:27,324
‫حسناً‬

52
00:04:27,449 --> 00:04:34,248
‫- إذاً كيف لدغتك الأفعى؟‬
‫- حشرت يدي في صندوق‬

53
00:04:34,373 --> 00:04:37,543
‫- أخمن أن الأفعى كانت في ذلك الصندوق‬
‫- أجل‬

54
00:04:37,668 --> 00:04:40,421
‫حقاً؟ لماذا قمت بتصرف جامح؟‬

55
00:04:41,714 --> 00:04:44,800
‫أخذتك سيارة الإسعاف من تقاطع طريقي (شيكاغو)‬
‫و(بولاسكي)‬

56
00:04:44,925 --> 00:04:49,889
‫أنت لا تعيش هناك،‬
‫وأربطة حذائك صفراء وسوداء‬

57
00:04:50,014 --> 00:04:52,433
‫هذه ألوان عصابات،‬
‫"فتيان ٦٦"‬

58
00:04:52,558 --> 00:04:56,353
‫- ماذا تكون؟ ضابطاً؟‬
‫- كنت كذلك لكنني طبيب الآن‬

59
00:04:56,478 --> 00:04:58,397
‫لذا أخبرني‬

60
00:04:59,440 --> 00:05:03,110
‫- كنت مع بعض الرفاق‬
‫- رفاق لا يروقون لأبيك؟‬

61
00:05:03,569 --> 00:05:05,279
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

62
00:05:05,404 --> 00:05:11,243
‫إذاً هل وضع يدك في صندوق به أفعى‬
‫من طقوس العصابة؟ أم ماذا؟‬

63
00:05:11,368 --> 00:05:13,746
‫ليروا إن كنت مستعداً للانضمام‬

64
00:05:14,371 --> 00:05:18,751
‫أنت! من الذي قبض على الأفعى؟‬

65
00:05:22,588 --> 00:05:24,256
‫علقي له الدواء، سأعود فوراً‬

66
00:05:24,381 --> 00:05:28,010
‫(ماغي)، أيمكن أن تسديني معروفاً؟‬
‫اتصلي بقسم شرطة (شيكاغو)، الحي ٢٣‬

67
00:05:28,135 --> 00:05:30,387
‫- واطلبي الملازم (سكوت)‬
‫- (سكوت)؟‬

68
00:05:30,512 --> 00:05:34,892
‫أجل، أبي، أخبريه أنني أريد إرسال واحد من‬
‫رجاله مع مراقبة الحيوانات لأخذ أفعى مجلجلة‬

69
00:05:35,267 --> 00:05:37,686
‫أجل، أفعى مجلجلة،‬
‫سأرسل لك العنوان‬

70
00:05:40,564 --> 00:05:42,566
‫أريد العودة للمستشفى‬

71
00:05:43,484 --> 00:05:47,821
‫أنتمي لهذا المكان،‬
‫تعرفين أنني لم أسرق عقاقير التجربة‬

72
00:05:47,947 --> 00:05:52,076
‫دعك من ذلك،‬
‫أتعرف مراقب (فاسكوم)؟‬

73
00:05:52,201 --> 00:05:55,371
‫- (فاسكوم)؟‬
‫- جهاز مراقبة نتاج قلبي‬

74
00:05:55,496 --> 00:05:59,083
‫- صنعته شركة "مختبرات (فاسيك)"‬
‫- أجل، أعرفه‬

75
00:05:59,208 --> 00:06:02,753
‫إن ثمنه مرتفع،‬
‫وأجهزة المراقبة الأخرى بنفس الجودة‬

76
00:06:03,545 --> 00:06:06,715
‫- ماذا عنه؟‬
‫- نرسل فواتير استخدامه للرعاية الصحية‬

77
00:06:06,840 --> 00:06:10,886
‫أكثر بـ٦٠ بالمئة من باقي المستشفيات‬
‫في المنقطة‬

78
00:06:11,011 --> 00:06:14,890
‫- حسناً؟‬
‫- إن كان يُستخدم دون داعٍ...‬

79
00:06:15,015 --> 00:06:17,810
‫ويتم أخذ فواتيره من الرعاية الصحية،‬
‫فهذا احتيال‬

80
00:06:17,935 --> 00:06:23,983
‫ويتطلب استخدامه تدخلاً جراحياً‬
‫لذا يعرض الناس للخطر‬

81
00:06:24,108 --> 00:06:26,026
‫سيدة (غودوين)،‬
‫جئت لأطلب استعادة وظيفتي وحسب‬

82
00:06:26,151 --> 00:06:27,945
‫وأنا سمعتك‬

83
00:06:29,154 --> 00:06:34,451
‫أتعرف د.(كوبر)؟‬
‫(مات كوبر)، تربطك علاقة به‬

84
00:06:34,618 --> 00:06:38,455
‫بالكاد، أعني لقد واعد قريبتي (موريا)‬
‫في الماضي‬

85
00:06:38,580 --> 00:06:45,254
‫د.(كوبر) أكبر داعم لمراقب (فاسكوم)‬
‫وأشك في أنه يحصل على رشوة مقابل ذلك‬

86
00:06:45,379 --> 00:06:49,633
‫يمكن أن أخبر مجلس الإدارة‬
‫لكن حماه في المجلس‬

87
00:06:49,758 --> 00:06:54,972
‫لذا أحتاج لشيء متماسك، اعتراف بالخطأ،‬
‫يُفضل أن يُسجل على شريط‬

88
00:06:55,222 --> 00:06:59,852
‫- وستحصل على ذلك من أجلي‬
‫- مهلاً، انتظري‬

89
00:07:00,936 --> 00:07:04,064
‫- أتريدينني أن أكون جاسوساً؟‬
‫- إن كنت تريد أن تدعو نفسك بذلك‬

90
00:07:04,189 --> 00:07:08,736
‫لكن إن أردت أن تعود إلى هنا وتكون طبيباً،‬
‫فستضطر لفعل ذلك‬

91
00:07:08,861 --> 00:07:11,363
‫- لا أصدق، هل تتحدثين بجدية؟‬
‫- بجدية تامة‬

92
00:07:11,488 --> 00:07:19,079
‫اسمع، لدي طبيب في مستشفاي‬
‫يحتال على النظام ويعرض المرضى للخطر‬

93
00:07:19,204 --> 00:07:23,917
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لأوقفه،‬
‫هل ستنضم لي أم لا؟‬

94
00:07:35,412 --> 00:07:39,541
{\pos(192,200)}‫يسعدني أن أرحب بعودة د.(هولستيد)‬
‫إلى قسم الطوارىء‬

95
00:07:39,666 --> 00:07:42,043
‫أعلم أننا كنا نفتقده‬

96
00:07:45,213 --> 00:07:48,425
{\pos(192,200)}‫وهناك بعض الأشخاص الذين‬
‫لم تتعرف عليهم‬

97
00:07:48,550 --> 00:07:52,596
‫د.(ديلان سكوت) ود.(ستيفي هامر)‬

98
00:07:53,013 --> 00:07:56,475
{\pos(192,200)}‫- أعرف د.(هامر)‬
‫- درسنا في كلية الطب معاً‬

99
00:07:57,309 --> 00:07:59,644
‫حسناً، رائع‬

100
00:07:59,853 --> 00:08:01,521
‫أشكركم جميعاً‬

101
00:08:01,646 --> 00:08:04,816
{\pos(192,200)}‫حسناً جميعاً،‬
‫لدينا مرضى لنرعاهم‬

102
00:08:06,776 --> 00:08:09,404
{\pos(192,200)}‫اسمعي، لا تسيئي فهمي،‬
‫تسعدني عودة (ويل)‬

103
00:08:09,529 --> 00:08:14,826
{\pos(192,200)}‫- لكنك كنت تقولين إنك لن تعيديه‬
‫- سأخبرك بالأمر لاحقاً‬

104
00:08:16,578 --> 00:08:19,414
{\pos(192,200)}‫سمعت أن تجربتك السريرية نجحت‬
‫نجاحاً مذهلاً‬

105
00:08:19,539 --> 00:08:23,668
{\pos(192,200)}‫لقد تأثرت، ما زلت تهتمين بما يكفي‬
‫لتتقفي أثر إخفاقاتي‬

106
00:08:24,211 --> 00:08:28,423
{\pos(192,200)}‫- ما الذي أعادك إلى (شيكاغو)؟‬
‫- إنها دياري، ما الذي جعلك تبقى؟‬

107
00:08:28,548 --> 00:08:32,344
‫- نفس الشيء، أتطلع للعمل معك‬
‫- وأنا أيضاً‬

108
00:08:34,971 --> 00:08:38,099
{\pos(192,200)}‫- ما علاقتك بها؟‬
‫- (هامر)؟‬

109
00:08:38,225 --> 00:08:41,186
{\pos(192,200)}‫رباه! لا تجعلني أنسى أبداً أنها كانت‬
‫الأولى في الصف‬

110
00:08:41,311 --> 00:08:43,647
‫وكنت أنت الثاني؟‬

111
00:08:44,022 --> 00:08:49,861
{\pos(192,200)}‫لا!‬
‫تسعدني عودتك، كانت (ناتالي) ستسعد بذلك‬

112
00:08:49,986 --> 00:08:53,907
{\pos(192,200)}‫رحلت (ناتالي) و(إبريل)‬
‫و(إيثان) في مركز إعادة التأهيل‬

113
00:08:54,282 --> 00:08:57,327
{\pos(192,200)}‫عد للعمل، غرفة العلاج ٦‬

114
00:08:57,869 --> 00:09:00,914
‫- مريض لديه كاحل ملتوٍ، تسعدني عودتك‬
‫- وأنا سعيد بعودتي‬

115
00:09:01,373 --> 00:09:04,209
{\pos(192,200)}‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (لويس ديورانت)، ٦٥ عاماً‬

116
00:09:04,334 --> 00:09:07,128
{\pos(192,200)}‫- إجهاد وضيق تنفس‬
‫- مرحباً (لويس)، أنا د.(مارسيل)‬

117
00:09:07,254 --> 00:09:10,006
{\pos(192,200)}‫- سأعتني بك، حسناً؟‬
‫- ضغط الدم ٩٥ على ١٠٠‬

118
00:09:10,131 --> 00:09:14,928
{\pos(192,200)}‫- معدل نبضات القلب ١١٥‬
‫- أتيت هنا مرات عديدة من قبل‬

119
00:09:15,053 --> 00:09:17,264
‫حسناً، (ماغي)، أيمكنك الحصول‬
‫على الملف الطبي للسيدة (ديورانت)؟‬

120
00:09:17,389 --> 00:09:19,099
‫لك ذلك‬

121
00:09:21,268 --> 00:09:25,313
{\pos(192,200)}‫حسناً يا رفاق، نعرف ماذا سنفعل،‬
‫ببطء ورفق، عند إشارتي‬

122
00:09:25,438 --> 00:09:28,108
‫١، ٢، ٣‬

123
00:09:29,401 --> 00:09:33,405
‫- أين طبيبي؟‬
‫- أنا طبيبك يا (لويس)، حسناً؟‬

124
00:09:33,738 --> 00:09:38,493
‫أيمكنك أن تميلي للأمام قليلاً؟‬
‫ها أنت ذي، برفق وبطء‬

125
00:09:39,786 --> 00:09:43,290
‫الرئتان مبتلتان،‬
‫حسناً، ها أنت يا سيدتي‬

126
00:09:47,836 --> 00:09:51,006
‫أسمع صوت انقباض،‬
‫هل واجهتك هذه المشكلة من قبل؟‬

127
00:09:51,756 --> 00:09:53,425
‫لا عليك‬

128
00:09:55,594 --> 00:09:59,055
‫حسناً، سوائل مختزنة‬

129
00:09:59,180 --> 00:10:01,016
‫- لنجهزها لتخضع لتخطيط صدى القلب‬
‫- حسناً‬

130
00:10:01,141 --> 00:10:05,103
‫- اتصل بطبيبي‬
‫- حسناً، لنلقِ نظرة على ملفك الطبي‬

131
00:10:07,939 --> 00:10:09,399
‫"الملف الطبي مُغلق، مطلوب إذن"‬

132
00:10:09,858 --> 00:10:11,318
‫ماذا؟‬

133
00:10:13,695 --> 00:10:15,322
{\pos(192,200)}‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل‬

134
00:10:15,447 --> 00:10:19,117
{\pos(192,200)}‫- أين ملف السيدة (ديورانت)؟‬
‫- ليس لدينا‬

135
00:10:19,242 --> 00:10:22,203
‫- كانت من مرضى تجربة (كيندر)‬
‫- إذاً؟‬

136
00:10:22,329 --> 00:10:27,042
{\pos(192,200)}‫عندما سحبت (كيندر) التجربة‬
‫بفضل د.(هولستيد)، أخذوا كل السجلات‬

137
00:10:27,167 --> 00:10:30,754
{\pos(192,200)}‫- والآن يرفضون إخراجها‬
‫- حسناً، يبدو أن لديها فشلاً في القلب‬

138
00:10:30,879 --> 00:10:32,797
‫لذا أحتاج لتاريخها الطبي‬

139
00:10:32,922 --> 00:10:36,009
‫أنت محظوظ،‬
‫د.(هولستيد) السابق ذكره موجود‬

140
00:10:36,134 --> 00:10:39,429
{\pos(192,200)}‫واثق من أنه سيرحب‬
‫بمشاركة ما يعرفه عن المريضة‬

141
00:10:39,804 --> 00:10:41,640
‫- رائع‬
‫- أجل‬

142
00:10:41,765 --> 00:10:45,518
‫(هولستيد)، أحتاج لمساعدتك في غرفة ٣‬

143
00:10:49,397 --> 00:10:51,608
{\pos(192,200)}‫مرحباً (لويس)،‬
‫أتتذكرين د.(هولستيد)؟‬

144
00:10:51,733 --> 00:10:56,154
{\pos(192,200)}‫- ها هو طبيبي‬
‫- ماذا حدث يا (لويس)؟‬

145
00:10:56,279 --> 00:10:59,949
{\pos(192,200)}‫- كنت في حالة جيدة منذ بضعة أشهر‬
‫- لا أعرف‬

146
00:11:00,075 --> 00:11:03,745
{\pos(192,200)}‫أيمكنك أن تميلي للخلف؟‬
‫ها أنت ذي‬

147
00:11:04,496 --> 00:11:07,415
{\pos(192,200)}‫كيف حال ابنك؟ يدعى (تيرينس)، صحيح؟‬
‫هل أنهى دراسته في كلية الحقوق؟‬

148
00:11:07,540 --> 00:11:10,752
‫- أنت تتذكر‬
‫- بالطبع‬

149
00:11:12,504 --> 00:11:15,965
‫أجل، أرى قصوراً شديداً‬
‫في الصمام التاجي‬

150
00:11:16,091 --> 00:11:19,552
‫الضغط البطيني منخفض للغاية‬

151
00:11:19,678 --> 00:11:22,972
{\pos(192,200)}‫لنعطِ (لويس) مورفين،‬
‫٥ ملليغرامات في الوريد‬

152
00:11:23,098 --> 00:11:26,601
{\pos(192,200)}‫سيساعد هذا على تمدد الأوعية الدموية،‬
‫سيسّهل على قلبك ضخ الدم‬

153
00:11:26,726 --> 00:11:29,979
{\pos(192,200)}‫و(لازيكس) ٤٠ ملليغراماً في الوريد‬
‫من فضلك‬

154
00:11:30,313 --> 00:11:34,359
‫سيتخلص من بعض السوائل،‬
‫سنعود لتفقدك لنرى كيف حالك‬

155
00:11:37,821 --> 00:11:39,489
{\pos(192,200)}‫هذا غير منطقي‬

156
00:11:39,614 --> 00:11:44,536
{\pos(192,200)}‫كان لدى (لويس) قصور طفيف منذ ٦ أشهر‬
‫وكانت تتحسن بعقاقير التجربة‬

157
00:11:45,078 --> 00:11:47,580
{\pos(192,200)}‫يا للهول! أظن أنها مصابة بتضخم‬
‫عضلة القلب المتراكز‬

158
00:11:47,706 --> 00:11:51,710
{\pos(192,200)}‫لا يمكننا أن نعرف من تخطيط صدى القلب‬
‫لكن المورفين سيفي بالغرض‬

159
00:11:54,379 --> 00:11:57,799
{\pos(192,200)}‫أتمنى أن تكون قد تمكنت من مساعدة‬
‫د.(مارسيل)‬

160
00:11:58,049 --> 00:12:02,178
{\pos(192,200)}‫- أتذكر المريضة‬
‫- أجل، يجب أن أخبرك أنني لم أطلب إعادتك‬

161
00:12:03,096 --> 00:12:07,475
‫شكراً أيها العميد،‬
‫وتهانئي على تنصيبك رئيساً‬

162
00:12:07,767 --> 00:12:10,937
‫أعني أن هذا هو ما أردته من البداية،‬
‫صحيح؟‬

163
00:12:11,062 --> 00:12:13,732
‫- د.(آرشر)‬
‫- شكراً‬

164
00:12:13,940 --> 00:12:16,693
‫أتطلع لإخفاقك القادم‬

165
00:12:19,404 --> 00:12:21,656
‫- سيدة (بروكس)، أنا د.(آرشر)‬
‫- مرحباً‬

166
00:12:21,781 --> 00:12:25,827
‫- أنا (إيما)، شقيقة (جيما)‬
‫- (جيما) و(إيما)‬

167
00:12:27,162 --> 00:12:28,747
‫د.(تايلور)، لمَ لا ترتدي (إيما) الرداء؟‬

168
00:12:28,872 --> 00:12:32,500
‫- رفضت إلا إن ارتدته أختها أيضاً‬
‫- دائماً نرتدي ملابس متشابهة‬

169
00:12:32,667 --> 00:12:35,044
‫أتسمحين لي؟‬

170
00:12:35,712 --> 00:12:39,340
‫حسناً، فهمت أنك تعانين من ألم في البطن‬
‫وانتفاخ؟‬

171
00:12:39,466 --> 00:12:41,593
‫- ألم مبرح‬
‫- حسناً، يمكنني مساعدتك في ذلك‬

172
00:12:41,718 --> 00:12:45,472
‫ابدئي بحقنها بـ(هيدرومورفون)‬
‫في الوريد، ٥ر٠ ملليغرام‬

173
00:12:45,597 --> 00:12:47,807
‫أيمكنك وضع حقنة في ذراعي أيضاً؟‬

174
00:12:48,641 --> 00:12:51,644
‫- المعذرة، ماذا؟‬
‫- أريد حقنة في ذراعي أيضاً‬

175
00:12:54,272 --> 00:12:57,901
‫آسف لكن لا يمكنني فعل ذلك‬

176
00:12:58,985 --> 00:13:04,157
‫كلتا الشقيقتين وُلدتا بمبيض واحد ولدى (جيما)‬
‫تاريخ في الإصابة بتكيسات المبايض‬

177
00:13:04,282 --> 00:13:08,703
‫هذه ليست مشكلة خطيرة بالضرورة،‬
‫سأتفقد بطنك بالموجات فوق الصوتية‬

178
00:13:10,371 --> 00:13:12,415
‫- ها أنت ذا‬
‫- شكراً‬

179
00:13:14,292 --> 00:13:17,337
‫حسناً، سأرفع قميصك،‬
‫أيمكنك إنزال سروالك؟‬

180
00:13:20,298 --> 00:13:23,009
‫سيكون بارداً قليلاً، حسناً؟‬

181
00:13:27,388 --> 00:13:32,185
‫أجل، أرى سوائل حرة‬
‫مما قد يعني أن تكيساً في المبيض قد انفجر‬

182
00:13:32,310 --> 00:13:36,523
‫سأقوم بالمزيد من الأشعة‬
‫وسأقيس مستوى الهيموغلوبين‬

183
00:13:36,648 --> 00:13:42,278
‫إن انخفض تعداد كريات الدم،‬
‫فستحتاجين لجراحة وقد نضطر لإزالة مبيضك‬

184
00:13:42,403 --> 00:13:45,365
‫- إذاً ستضطر لإزالة مبيضي أيضاً‬
‫- المعذرة؟‬

185
00:13:45,490 --> 00:13:47,492
‫- نحن متطابقان‬
‫- في كل شيء‬

186
00:13:47,617 --> 00:13:52,872
‫نريد أن نتأكد فقط مما يحدث،‬
‫د.(تايلور)، بمَ توصين؟‬

187
00:13:52,997 --> 00:13:56,334
‫أريد اختبار دم شاملاً ومعدل الأيض الأساسي‬
‫وأشعة موجات فوق صوتية داخل المهبل‬

188
00:13:56,459 --> 00:13:58,670
‫- واختبار حمل‬
‫- حسناً، جيد‬

189
00:13:58,795 --> 00:14:01,756
‫- إنها ليست حاملاً‬
‫- إنه مجرد إجراء معتاد‬

190
00:14:02,006 --> 00:14:03,800
‫سنعود لكما‬

191
00:14:06,970 --> 00:14:09,305
‫- اتصلي بد.(تشارلز)‬
‫- حسناً‬

192
00:14:13,584 --> 00:14:17,004
‫- نحن آخر من يحتاج إلى طبيب نفسي‬
‫- نحن سعيدتان للغاية‬

193
00:14:17,129 --> 00:14:20,090
‫- يسعدني حقاً سماع ذلك‬
‫- أشعر بتحسن شديد‬

194
00:14:20,215 --> 00:14:24,470
‫على الأرجح بسبب الـ(هيدرومورفون)،‬
‫عقار تسكين الآلام الذي أعطيناه لك‬

195
00:14:24,595 --> 00:14:30,225
‫اسمعا، أظهرت التحاليل أن التكيس تمذق‬
‫وهناك نزيف‬

196
00:14:30,350 --> 00:14:35,814
‫(جيما)، ستحتاجين لعملية‬
‫وإن لم نتمكن من إنقاذ مبيضك فقد نستأصله‬

197
00:14:35,939 --> 00:14:38,275
‫طالما ستستأصل مبيضي أيضاً‬

198
00:14:39,276 --> 00:14:42,070
‫- لماذا؟‬
‫- لكي تكون لدينا نفس الندبة‬

199
00:14:42,237 --> 00:14:45,532
‫لكن ليس لذلك وحسب،‬
‫لطالما خططنا أن نحمل في الوقت ذاته‬

200
00:14:45,657 --> 00:14:49,077
‫وإن لم تستطع أن تحمل،‬
‫فلن أحمل أيضاً‬

201
00:14:49,203 --> 00:14:56,335
‫حسناً،‬
‫إذاً هل كنتما دائماً ترتديان نفس الملابس؟‬

202
00:14:56,668 --> 00:14:59,004
‫لا، عندما كنا طفلتين،‬
‫لم تسمح لنا والدتنا بذلك‬

203
00:14:59,129 --> 00:15:03,675
‫- كرهنا ذلك‬
‫- ما أن استطعنا ترك المنزل، فعلنا ذلك‬

204
00:15:03,801 --> 00:15:06,094
‫أتتذكرين أول مرة اشترينا فيها ثياباً‬
‫متشابهة؟‬

205
00:15:06,220 --> 00:15:09,223
‫كان الأمر رائعاً‬
‫والآن نفعل كل شيء معاً‬

206
00:15:10,265 --> 00:15:13,477
‫- كل شيء؟‬
‫- الأكل والنوم والاستحمام‬

207
00:15:13,602 --> 00:15:15,604
‫والذهاب للحمام‬

208
00:15:15,729 --> 00:15:19,316
‫- كان فيروس (كوفيد) مفيداً لنا‬
‫- كيف؟‬

209
00:15:19,441 --> 00:15:23,445
‫أثناء الحظر، كنا بمفردنا‬
‫نحن الاثنتين فقط لعام ونصف‬

210
00:15:23,570 --> 00:15:29,952
‫- وجعلنا ذلك أقرب‬
‫- من الصعب الفصل بينكما‬

211
00:15:30,077 --> 00:15:33,080
‫- بالضبط، نحن شخص واحد‬
‫- نحن شخص واحد‬

212
00:15:37,709 --> 00:15:42,548
‫اسمعا، من المعتاد أن يكون لدى التوائم‬
‫أحادية الزيجوت رابطة قوية‬

213
00:15:42,673 --> 00:15:45,384
‫- إذاً هل هذا طبيعي؟‬
‫- لا، مطلقاً، ليس لهذا الحد‬

214
00:15:45,509 --> 00:15:49,304
‫- إنها حالة لنقص تفرد حاد‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

215
00:15:49,429 --> 00:15:54,434
‫عادةً عندما يتطور الأطفال، حتى التوائم‬
‫المتطابقة، يبدؤون في تطوير شعور بالذات‬

216
00:15:54,560 --> 00:15:58,188
‫أي هوية فردية،‬
‫لكن هاتين الاثنتين لم تفعلا ذلك قط‬

217
00:15:58,313 --> 00:16:03,068
‫حسناً، إذاً إنهما...‬
‫ما الكلمة التي يجب أن أستخدمها؟ واهمتان؟‬

218
00:16:03,193 --> 00:16:06,572
‫والآن سيخبرنا أن لديهما قدرة على اتخاذ‬
‫القرار وأنه لا يمكن إجبارهما على العلاج‬

219
00:16:06,697 --> 00:16:09,575
‫- هذا صحيح، حدثتهما في الأمر كثيراً‬
‫- أرأيت؟‬

220
00:16:09,700 --> 00:16:12,327
‫وتتفهمان العواقب المحتملة‬

221
00:16:12,452 --> 00:16:16,832
‫- إذاً ماذا نفعل؟‬
‫- لا يمكننا إجراء العملية للفتاة السليمة‬

222
00:16:16,957 --> 00:16:22,254
‫- أتظن حقاً أنني كنت أفكر في ذلك؟‬
‫- بسبب تاريخك، لا يمكنني أن أعرف أبداً‬

223
00:16:22,379 --> 00:16:26,425
‫- أيوجد فرصة لحل الأمر بدون جراحة؟‬
‫- أجل، فرصة ضئيلة‬

224
00:16:26,550 --> 00:16:30,846
‫يمكننا مراقبة مستوى الهيموغلوبين‬
‫وإن انخفض فستصير حالتها غير مستقرة‬

225
00:16:30,971 --> 00:16:34,433
‫- وسنضطر لأخذها لغرفة العمليات‬
‫- بموافقتهما‬

226
00:16:34,725 --> 00:16:36,602
‫حسناً‬

227
00:16:39,313 --> 00:16:42,357
‫مرحباً يا (ويل)،‬
‫أردت أن أخبرك بأنني أعرف أخاك (جاي)‬

228
00:16:42,482 --> 00:16:46,445
‫- حقاً؟ كيف؟‬
‫- كنا نعمل في نفس المجال‬

229
00:16:46,570 --> 00:16:48,447
‫- حقاً؟‬
‫- د.(سكوت)‬

230
00:16:48,572 --> 00:16:52,159
‫نحتاج لاستشاري أطفال في قسم (بغداد)،‬
‫هناك فتاة ذات ١٠ سنوات في خمول شديد‬

231
00:16:52,284 --> 00:16:54,369
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

232
00:16:55,412 --> 00:16:57,789
‫إنها ليست مشكلة مرض السكري،‬
‫مستوى السكر في الدم طبيعي‬

233
00:16:57,915 --> 00:17:00,667
‫- أهو إرهاق حرارة؟‬
‫- لا، علقنا لها سوائل ولم تستجب‬

234
00:17:00,792 --> 00:17:05,213
‫- (جاسمين)، أتسمعينني؟‬
‫- لم تكن في هذه الحالة من قبل‬

235
00:17:05,339 --> 00:17:11,011
‫- (جاسمين)؟ مرحباً‬
‫- أريد أن أعود للمنزل‬

236
00:17:11,303 --> 00:17:15,098
‫هذا أفضل،‬
‫الآن أيمكنك الضغط على إصبعي؟‬

237
00:17:17,017 --> 00:17:19,394
‫جيد واليد الأخرى‬

238
00:17:21,647 --> 00:17:23,607
‫افعلي ما يقوله الطبيب يا عزيزتي‬

239
00:17:23,732 --> 00:17:28,070
‫(جاسمين)، هيا، ها أنت ذي، شكراً‬

240
00:17:29,071 --> 00:17:31,073
‫تستطيع التحرك والتحدث‬

241
00:17:31,365 --> 00:17:34,910
‫هل لدى (جاسمين) أي سابقة مرضية‬
‫يجب أن نعلم بشأنها؟‬

242
00:17:35,035 --> 00:17:38,455
‫عندما وُلدت أخبروني أنها مصابة‬
‫بفقر الدم المنجلي‬

243
00:17:38,580 --> 00:17:41,959
‫لكن لم يبدُ أن المرض يزعجها‬
‫عدا الشعور بالألم من وقت لآخر‬

244
00:17:42,876 --> 00:17:45,879
‫- أشعة مقطعية على الرأس‬
‫- أجل، لكن أشك في أنها ستكشف عن شيء جديد‬

245
00:17:46,004 --> 00:17:47,965
‫- (ماغي)؟‬
‫- أنا هنا‬

246
00:17:48,090 --> 00:17:50,175
‫نريد أن نرسل (جاسمين) لتجري أشعة‬
‫مقطعية على الرأس‬

247
00:17:50,300 --> 00:17:52,260
‫حسناً، سأخبر قسم الأشعة‬

248
00:17:54,262 --> 00:17:59,810
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير، جسدي متصلب قليلاً‬

249
00:18:00,894 --> 00:18:03,605
‫- يجب أيضاً أن نجهّز تبديل دم‬
‫- حسناً‬

250
00:18:03,730 --> 00:18:05,774
‫تبديلاً للدم؟‬

251
00:18:05,899 --> 00:18:09,569
‫أجل، نعتقد أن ما يحدث لابنتك‬
‫بسبب فقر الدم المنجلي‬

252
00:18:09,695 --> 00:18:12,280
‫ستجعلها الدماء ذات كريات الدم العادية‬
‫تتحسن‬

253
00:18:12,447 --> 00:18:14,866
‫سأحرص على أن تكون نمطاً ظاهرياً‬
‫لكريات الدم الحمراء‬

254
00:18:14,992 --> 00:18:18,370
‫(أليشا)، سيعطينا ذلك أفضل تطابق‬

255
00:18:18,495 --> 00:18:22,124
‫سنتحدث معك بعد أن تنتهي (جاسمين)‬
‫من إجراء الأشعة، حسناً؟‬

256
00:18:22,249 --> 00:18:23,959
‫حسناً‬

257
00:18:28,922 --> 00:18:33,093
‫لكن هذا صحيح؟ أتظنين أن الرجل الذي يطلب‬
‫نفس الشيء يومياً ممل أم يعتمد عليه؟‬

258
00:18:33,218 --> 00:18:34,845
‫هذا يتوقف على الرجل‬

259
00:18:34,970 --> 00:18:39,725
‫- مرحباً يا (مات)‬
‫- مرحباً (ويل)، ظننت أنهم فصلوك‬

260
00:18:40,684 --> 00:18:42,894
‫اتضح أنه ليس بإمكانهم العيش بدوني‬

261
00:18:43,395 --> 00:18:46,231
‫إن انتهى هذا الرجل من إزعاجك،‬
‫أود سلطة (سيزر) بالدجاج‬

262
00:18:47,149 --> 00:18:48,984
‫شكراً يا (سكايلر)‬

263
00:18:50,819 --> 00:18:53,572
‫- مر وقت طويل‬
‫- كيف حال (مويرا)؟‬

264
00:18:53,697 --> 00:18:55,782
‫بخير ومتزوجة‬

265
00:18:57,534 --> 00:19:02,289
‫- لقد أضعت الفرصة‬
‫- واثق من أنك تبلي بلاءً حسناً‬

266
00:19:02,622 --> 00:19:05,959
‫أنا متزوج الآن وأحاول أن أكون مخلصاً‬

267
00:19:09,171 --> 00:19:12,507
‫عندما لا تكون منشغلاً،‬
‫دعنا نحتسي شراباً، لنتبادل الأخبار‬

268
00:19:13,467 --> 00:19:16,845
‫- بالتأكيد‬
‫- "سلطة (سيزر) بالدجاج"‬

269
00:19:17,846 --> 00:19:20,599
‫- سعدت برؤيتك يا رجل‬
‫- أجل، اعتنِ بنفسك‬

270
00:19:24,728 --> 00:19:27,355
‫د.(آرشر)، د.(تايلور)‬

271
00:19:31,526 --> 00:19:34,321
‫- ساعدوها‬
‫- أعطوها ملليغراماً آخر من الـ(هيدرومورفون)‬

272
00:19:34,446 --> 00:19:37,157
‫نبضات قلبها متسارعة وضغطها منخفض،‬
‫حرارتها ٣٨ درجة مئوية‬

273
00:19:37,282 --> 00:19:40,243
‫حسناً، اتصلي بوحدة الدم‬
‫ووحدة البلازما المتجمدة الجديدة‬

274
00:19:40,368 --> 00:19:42,829
‫- حسناً‬
‫- مرحباً يا (جيما)، أنت تنزفين‬

275
00:19:42,954 --> 00:19:45,707
‫- يجب أن نجري الجراحة الآن‬
‫- خذنا نحن الاثنتين‬

276
00:19:45,832 --> 00:19:48,376
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- إذاً لن نخضغ للعملية‬

277
00:19:48,502 --> 00:19:52,422
‫حسناً، اسمعيني، قد تنزفين حتى الموت،‬
‫أتفهمين؟ قد تموتين‬

278
00:19:52,547 --> 00:19:55,383
‫يجب أن تنقذها! أجرِ لي الجراحة!‬

279
00:19:59,387 --> 00:20:01,723
‫أي شيء؟ ألديك أي فكرة؟‬

280
00:20:01,848 --> 00:20:04,434
‫حسناً، لترقدي على ظهرك،‬
‫ارقدي على ظهرك، سنعتني بك‬

281
00:20:08,362 --> 00:20:12,533
‫انخفض ألمها وانخفضت الحرارة،‬
‫المضادات الحيوية تعمل لكن لن تدوم‬

282
00:20:12,658 --> 00:20:14,243
‫أجل‬

283
00:20:14,535 --> 00:20:16,370
‫حسناً، شكراً‬

284
00:20:27,214 --> 00:20:28,674
‫ليس لدينا شيء آخر لنقوله‬

285
00:20:28,799 --> 00:20:31,594
‫إن أردت إنقاذ (جيما)،‬
‫فعليك إجراء العملية لي أولاً‬

286
00:20:31,719 --> 00:20:38,142
‫أتعلمان؟ كنت أفكر في محادثتنا الأولى‬
‫وذكرتما أنكما تريدان أن تحملا في الوقت ذاته‬

287
00:20:38,267 --> 00:20:41,938
‫وأقدر مدى السعادة‬
‫التي ستحدث لكما جراء ذلك‬

288
00:20:42,063 --> 00:20:45,399
‫- سنكون بخير‬
‫- واثق من ذلك‬

289
00:20:45,608 --> 00:20:51,113
‫لكنكما قلتما أيضاً إنكما تريان نفسيكما‬
‫كشخص واحد‬

290
00:20:51,238 --> 00:20:56,577
‫- نحن شخص واحد بالفعل‬
‫- حسناً، جينياً، أنتما واحد، صحيح؟‬

291
00:20:56,702 --> 00:20:59,956
‫وُلدتما من نفس البويضة‬
‫ولديكما نفس الجينات‬

292
00:21:00,081 --> 00:21:03,834
‫- أجل، نعلم ذلك، ماذا إذاً؟‬
‫- إذاً، إن أنجبت إحداكما...‬

293
00:21:03,960 --> 00:21:10,800
‫لنقل (إيما)، إن حملت بمبيضها الوحيد‬
‫فسيكون كأنه طفل (جيما) أيضاً‬

294
00:21:11,676 --> 00:21:14,720
‫- هذا صحيح‬
‫- لذا بطريقة ما...‬

295
00:21:14,887 --> 00:21:18,891
‫كأنكما تجلبان طفلاً للعالم معاً، صحيح؟‬

296
00:21:19,016 --> 00:21:27,108
‫وأظن أنها ستكون تجربة سعيدة‬
‫ومرضية بشدة لكلتيكما‬

297
00:21:27,316 --> 00:21:29,235
‫أليس كذلك؟‬

298
00:21:30,528 --> 00:21:33,531
‫يبدو ذلك لطيفاً يا (إيمي)‬

299
00:21:37,034 --> 00:21:41,330
‫- سنفكر في الأمر‬
‫- حسناً‬

300
00:21:47,003 --> 00:21:51,465
‫أكدت أشعة ابنتك ما شككنا فيه،‬
‫عانت (جاسمين) من سكتة دماغية‬

301
00:21:51,590 --> 00:21:55,845
‫ماذا؟ سكتة دماغية؟‬
‫إنها طفلة صغيرة‬

302
00:21:55,970 --> 00:22:00,182
‫الشكل غير الطبيعي لكريات الدم الحمراء‬
‫قد يجعل الدم يصير أكثر كثافة‬

303
00:22:00,307 --> 00:22:02,476
‫مما قد يسبب التجلط ويؤدي للسكتة‬
‫الدماغية‬

304
00:22:02,601 --> 00:22:05,229
‫عندما تم تشخيص (جاسمين)،‬
‫ألم يخبرك الطبيب بذلك؟‬

305
00:22:05,354 --> 00:22:07,940
‫- لا‬
‫- يجب على الأطفال المصابين بفقر الدم المنجلي‬

306
00:22:08,065 --> 00:22:11,652
‫إجراء نوع من الأشعة يُدعى أشعة‬
‫(دوبلر) عبر الجمجمة كل عام‬

307
00:22:11,777 --> 00:22:13,904
‫ليروا إن كانوا عرضة للسكتة الدماغية‬
‫أم لا‬

308
00:22:14,030 --> 00:22:16,532
‫- أخمن أن أحداً لم يخبرك بذلك أيضاً‬
‫- لا‬

309
00:22:16,657 --> 00:22:19,660
‫ويجب أن يتناولوا عقاراً‬
‫يدعى (هيدروكسي يوريا)‬

310
00:22:19,785 --> 00:22:22,163
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه يساعد كريات الدم الحمراء...‬

311
00:22:22,288 --> 00:22:26,834
‫- لتحافظ على شكلها الطبيعي‬
‫- أتقولان إنه ما كان يجب أن يحدث هذا؟‬

312
00:22:27,043 --> 00:22:31,047
‫أنه ما كان يجب أن تكون (جاسمين)‬
‫مريضة بهذا الشكل؟‬

313
00:22:31,380 --> 00:22:33,382
‫آسف يا سيدة (راسل)‬

314
00:22:34,717 --> 00:22:36,469
‫يا إلهي!‬

315
00:22:39,346 --> 00:22:41,724
‫- أنا من جعل هذا يحدث‬
‫- لا‬

316
00:22:41,849 --> 00:22:44,894
‫- صغيرتي‬
‫- لا، لم يكن هذا خطأك‬

317
00:22:45,019 --> 00:22:49,523
‫أنا أمها، كان يجب أن أحميها‬

318
00:22:49,648 --> 00:22:53,027
‫هذا خطأ طبيبك، كان يجب أن يخبرك‬

319
00:22:53,903 --> 00:22:56,822
‫لا يبدو أن السكتة الدماغية التي أصيبت‬
‫بها (جاسمين) شديدة للغاية‬

320
00:22:56,947 --> 00:23:00,367
‫ستتعافى وسنحرص على ألا يحدث‬
‫ذلك مجدداً‬

321
00:23:00,493 --> 00:23:04,705
‫سيتم نقل الدم لها‬
‫وستتحسن فوراً‬

322
00:23:04,997 --> 00:23:07,291
‫أريد أن أكون معها وحسب‬

323
00:23:19,053 --> 00:23:21,180
‫لمَ لم يخبرها أحد؟‬

324
00:23:22,807 --> 00:23:27,520
‫- أين كنت تعملين قبل أن تأتي إلى هنا؟‬
‫- مدينة (غروس بوينت)، مستشفى (بومونت)‬

325
00:23:27,978 --> 00:23:31,690
‫حسناً، هذا يحدث للكثير من الأطفال‬
‫المصابين بفقر الدم المنجلي‬

326
00:23:31,816 --> 00:23:33,901
‫يخضع أقل من ٥٠ بالمئة منهم للفحص‬

327
00:23:34,026 --> 00:23:39,907
‫على الجانب الآخر، يحصل الأطفال المصابون‬
‫بالتليف الكيسي على مدير حالة وفحوص دورية‬

328
00:23:40,032 --> 00:23:42,451
‫لأن معظم المصابين بالتليف الكيسي‬
‫من البيض‬

329
00:23:43,119 --> 00:23:45,371
‫أجل، فهمت‬

330
00:23:53,087 --> 00:23:56,966
‫- إذاً وافق التوأم على خضوع (جيما) للجراحة‬
‫- أجل، هذا ما سمعته‬

331
00:23:57,174 --> 00:24:02,388
‫- خبر جيد، صحيح؟‬
‫- يبدو أنك شاركت في وهمهما‬

332
00:24:02,513 --> 00:24:08,352
‫ربما قليلاً، لكن لا يمكن معالجة مشكالهما‬
‫النفسية وإحداهما ميتة‬

333
00:24:09,395 --> 00:24:11,397
‫أياً كان ما تقوله‬

334
00:24:12,690 --> 00:24:15,151
‫- (سيزار)، ماذا لدينا؟‬
‫- أنثى في الستين من عمرها‬

335
00:24:15,276 --> 00:24:20,239
‫قبل وصولها بساعة كانت تترنح وتتلعثم وفقدت‬
‫وعيها في سيارة الإسعاف وأدخلنا لها أنابيب‬

336
00:24:20,364 --> 00:24:21,949
‫لا يوجد رد فعل للقرنية‬
‫أو رد فعل تقيؤ‬

337
00:24:22,074 --> 00:24:23,993
‫(نانسي)، د.(تايلور)، تعاليا‬

338
00:24:25,077 --> 00:24:28,497
‫- ساعدوها أرجوكم‬
‫- سيدي، سنعتني بها، (آينجل)‬

339
00:24:30,332 --> 00:24:32,960
‫كيف حالك مع د.(تايلور)؟‬

340
00:24:33,961 --> 00:24:38,632
‫إنها تحافظ على مسافة بيننا‬
‫وأحاول فعل ذلك أيضاً‬

341
00:24:39,508 --> 00:24:42,386
‫الأمر ليس سهلاً،‬
‫ليس سهلاً على معظم الأمهات‬

342
00:24:42,511 --> 00:24:45,890
‫- لكنك ستستمرين في المحاولة‬
‫- صحيح‬

343
00:24:48,058 --> 00:24:49,977
‫- د.(هولستيد)‬
‫- أجل؟‬

344
00:24:50,102 --> 00:24:53,814
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- عرضت عليه الخروج لاحتساء شراب‬

345
00:24:53,939 --> 00:24:56,108
‫- لنتبادل الأخبار‬
‫- جيد‬

346
00:24:57,276 --> 00:25:00,070
‫لم يبدُ (مات) متحمساً،‬
‫لا أعرف إن كان الأمر سيحدث أم لا‬

347
00:25:00,196 --> 00:25:02,615
‫ستجعله يحدث‬

348
00:25:03,741 --> 00:25:06,785
‫- د.(هولستيد)‬
‫- المعذرة‬

349
00:25:12,541 --> 00:25:15,711
‫- ضغط الدم انخفض أكثر‬
‫- أجل، كنت أخشى ألا ينجح المورفين‬

350
00:25:15,836 --> 00:25:18,339
‫- يجب أن أجري لها جراحة‬
‫- لتفعل ماذا بالضبط؟‬

351
00:25:18,464 --> 00:25:20,674
‫لأبدّل الصمام،‬
‫فكوا قيودها، هيا بنا‬

352
00:25:20,799 --> 00:25:23,510
‫المشكلة الأساسية ليست في الصمام‬
‫بل في مجرى التدفق الخارجي‬

353
00:25:23,636 --> 00:25:27,056
‫تمت عرقلته،‬
‫تحتاج لإجراء مختلف تماماً عما تقترحه‬

354
00:25:27,181 --> 00:25:29,683
‫أرى أنها مصابة بقصور شديد في الصمام‬
‫التاجي وقلبها متضخم‬

355
00:25:29,808 --> 00:25:31,852
‫- هيا بنا، هيا يا رفاق‬
‫- (كروكيت)...‬

356
00:25:31,977 --> 00:25:33,938
‫طلبت استشارتي‬
‫لأنك تعرف بمعرفتي بالمريضة‬

357
00:25:34,063 --> 00:25:37,149
‫أفهم ذلك لكن ليس لدينا مقاييس دقيقة‬
‫ولا قسطرة قلب‬

358
00:25:37,274 --> 00:25:38,984
‫إذاً فلتدخل قسطرة قلب،‬
‫سترى أنني محق‬

359
00:25:39,109 --> 00:25:40,694
‫ليس لدي وقت للعبث يا (ويل)‬

360
00:25:40,819 --> 00:25:43,113
‫بسبب سوء حالتها،‬
‫يجب أن أجري العملية فوراً‬

361
00:25:43,239 --> 00:25:45,241
‫أجل وكلما كانت العملية أكبر،‬
‫زادت الأتعاب، صحيح؟‬

362
00:25:45,366 --> 00:25:48,285
‫- لكن الرعاية الصحية ستتحمل التكلفة‬
‫- فلتكملوا، ماذا قلت؟‬

363
00:25:49,912 --> 00:25:52,456
‫أتظن أن هذا ما يهمني؟‬
‫الحصول على مال أكثر؟‬

364
00:25:53,332 --> 00:25:57,127
‫لا، لا أظن ذلك، انسَ الأمر يا رجل‬

365
00:25:58,254 --> 00:26:00,965
‫هذه مريضتي وسأجري لها الجراحة‬

366
00:26:05,177 --> 00:26:06,845
‫هل انتهينا من مقاييس الصمام؟‬

367
00:26:06,971 --> 00:26:10,766
‫- أجل، لدينا ميكانيكي وبيولوجي اصطناعي‬
‫- جيد‬

368
00:26:11,517 --> 00:26:14,979
‫مرحباً يا (ويل)،‬
‫أخبرتني ممرضة الجراحة أنك هنا‬

369
00:26:15,104 --> 00:26:16,855
‫أجل‬

370
00:26:17,356 --> 00:26:21,402
‫- إنها مريضة من التجربة السريرية‬
‫- إذاً لديها تاريخ في الفشل القلبي؟‬

371
00:26:24,780 --> 00:26:27,866
‫إنه لا يستخدم مراقب (فاسكوم)‬
‫للنتاج القلبي‬

372
00:26:27,992 --> 00:26:31,620
‫- لا يبدو ذلك‬
‫- (فاسكوم) أكثر دقة بكثير‬

373
00:26:31,745 --> 00:26:34,290
‫- حقاً؟‬
‫- لا أريد التدخل في شؤونك‬

374
00:26:34,415 --> 00:26:38,502
‫- لكن ربما عليك اقتراح استخدامه‬
‫- بالتأكيد‬

375
00:26:39,253 --> 00:26:40,713
‫- (كروكيت)‬
‫- أجل؟‬

376
00:26:40,838 --> 00:26:43,299
‫"يقترح د.(كوبر)‬
‫أن تستخدم مراقب (فاسكوم)"‬

377
00:26:45,509 --> 00:26:50,597
‫"مرحباً يا (مات)، أنا أتولى الأمر يا صديقي،‬
‫المراقب القديم جيد، حسناً؟"‬

378
00:26:51,390 --> 00:26:53,934
‫"أجل، آسف، إنها مريضتك،‬
‫لم أقصد التدخل"‬

379
00:26:54,059 --> 00:26:56,395
‫"أجل، حسناً إذاً"‬

380
00:26:56,937 --> 00:26:59,315
‫يجب أن يكون مراقب (فاسكوم)‬
‫هو معيار الرعاية‬

381
00:27:01,650 --> 00:27:03,652
‫سيقتنع في النهاية‬

382
00:27:04,320 --> 00:27:07,156
‫- حسناً، لنبدل الصمام‬
‫- انتظر‬

383
00:27:07,698 --> 00:27:10,909
‫- ماذا؟‬
‫- لا يبدو أن الأمر يتعلق بالصمام‬

384
00:27:11,035 --> 00:27:14,997
‫يظهر مخطط صدى القلب عبر المريء‬
‫عرقلة للتدفق الخارجي تحت الأبهر‬

385
00:27:18,834 --> 00:27:20,794
‫"أيمكنك أن تحسب معامل التدرج؟"‬

386
00:27:20,919 --> 00:27:24,757
‫معامل التدرج،‬
‫٧٠ ملليمتراً من الزئبق‬

387
00:27:24,923 --> 00:27:28,010
‫هذا مطابق لتضخم عضلة القلب‬
‫المتراكز‬

388
00:27:28,510 --> 00:27:30,429
‫حسناً يا رفاق،‬
‫سنغير الخطة‬

389
00:27:30,554 --> 00:27:33,432
‫لن نستبدل الصمام،‬
‫سنقوم باستئصال عضلة الحاجز‬

390
00:27:44,318 --> 00:27:47,863
‫- كيف حال الآنسة (جاسمين)؟‬
‫- إنها نائمة‬

391
00:27:48,280 --> 00:27:50,032
‫جيد‬

392
00:27:50,866 --> 00:27:54,203
‫لمَ لا تخرجين؟‬

393
00:27:57,289 --> 00:27:59,875
‫توجد قهوة في غرفة التمريض‬

394
00:28:00,709 --> 00:28:02,711
‫يمكنني احتساؤها‬

395
00:28:06,965 --> 00:28:08,634
‫حسناً؟‬

396
00:28:08,759 --> 00:28:11,178
‫- دعيني أساعدك، حسناً‬
‫- أمسكت بك‬

397
00:28:11,303 --> 00:28:13,222
‫لا، أرجوكم، أنا بخير‬

398
00:28:13,347 --> 00:28:14,973
‫- هيا‬
‫- لنأخذك لتستلقي‬

399
00:28:15,099 --> 00:28:16,683
‫- سأجهز سريراً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

400
00:28:16,809 --> 00:28:19,353
‫هيا،‬
‫تمهلي‬

401
00:28:20,479 --> 00:28:22,147
‫- تعالي هنا‬
‫- حسناً‬

402
00:28:22,272 --> 00:28:25,734
‫- ببطء ورفق‬
‫- حسناً‬

403
00:28:28,278 --> 00:28:32,449
‫- لا أحتاج لأي شيء‬
‫- ركبتاك تؤلمانك بشدة‬

404
00:28:32,574 --> 00:28:35,494
‫(أليشا)، دعي الطبيب يلقي نظرة،‬
‫حسناً؟‬

405
00:28:35,619 --> 00:28:37,913
‫- هل أصبت؟‬
‫- لا‬

406
00:28:39,123 --> 00:28:41,041
‫أتشعرين بحرقان؟‬

407
00:28:42,000 --> 00:28:44,169
‫- لنجرِ أشعة سينية‬
‫- حسناً‬

408
00:28:56,014 --> 00:28:57,933
‫جاهز‬

409
00:29:00,853 --> 00:29:04,731
‫ركبتاك مصابتان بالتهاب مفاصل حاد،‬
‫منذ متى وهما هكذا؟‬

410
00:29:04,857 --> 00:29:07,317
‫لا أعرف، بضعة أشهر‬

411
00:29:08,986 --> 00:29:12,823
‫- هل زرت طبيباً؟‬
‫- أخبرني أن أتناول الأسبيرين‬

412
00:29:14,241 --> 00:29:18,078
‫سنعطيك عقاراً أكثر تأثيراً،‬
‫٣٠ ملليغراماً من (تورادول)، حقن عضلي‬

413
00:29:19,538 --> 00:29:22,124
‫يبدو أن وركيك يؤلمانك بشدة أيضاً‬

414
00:29:23,834 --> 00:29:26,545
‫- (أليشا)؟‬
‫- أجل‬

415
00:29:28,755 --> 00:29:31,383
‫- تفضلي‬
‫- يجب أن أسأل...‬

416
00:29:33,510 --> 00:29:35,554
‫هل تعيشين في سيارتك؟‬

417
00:29:40,684 --> 00:29:42,352
‫لا‬

418
00:29:43,395 --> 00:29:45,564
‫لمَ تسألين ذلك؟‬

419
00:29:46,356 --> 00:29:49,234
‫عمرك صغير على الإصابة‬
‫بالتهاب مفاصل متقدم‬

420
00:29:49,568 --> 00:29:52,654
‫ووزنك ليس كبيراً، آسفة‬

421
00:29:53,822 --> 00:29:55,949
‫لم أقصد أن أحرجك‬

422
00:29:57,701 --> 00:30:01,872
‫لكنني رأيت التهاب مفاصل كهذا‬
‫يُصاب به الأشخاص الذين ينامون داخل سياراتهم‬

423
00:30:08,712 --> 00:30:11,548
‫أسألك فقط لكي نتمكن من مساعدتك‬

424
00:30:13,842 --> 00:30:15,761
‫(أليشا)؟‬

425
00:30:19,223 --> 00:30:21,850
‫لا عليك‬

426
00:30:22,434 --> 00:30:25,062
‫سنعطيك عقاقير للسيطرة على الألم‬

427
00:30:25,187 --> 00:30:29,274
‫وربما دعامة‬
‫وسنجعلك تنضمين لبرنامج علاج طبيعي‬

428
00:30:29,900 --> 00:30:33,403
‫أهم شيء هو التمرين،‬
‫يجب أن تتحركي‬

429
00:30:35,989 --> 00:30:38,075
‫ستكون الأمور بخير‬

430
00:30:45,415 --> 00:30:47,292
‫حسناً‬

431
00:30:48,794 --> 00:30:52,089
‫كان هذا استنتاجاً مذهلاً،‬
‫كيف خمنت أنهما تنامان في سيارتهما؟‬

432
00:30:52,214 --> 00:30:54,550
‫أتعني أنني كنت في (غروس بوينت)؟‬

433
00:30:54,883 --> 00:31:00,389
‫في الواقع، أنا مندهشة أنك لم تستنتج ذلك،‬
‫أليس لدى رجال الشرطة خبرة مع المشردين؟‬

434
00:31:00,514 --> 00:31:03,100
‫أتعنين كيف أننا نأمرهم بألا يناموا‬
‫في الشارع؟‬

435
00:31:03,267 --> 00:31:06,853
‫- أجل، بالضبط‬
‫- أجل‬

436
00:31:11,400 --> 00:31:13,235
‫أحتاج لطبيب‬

437
00:31:21,285 --> 00:31:23,370
‫من الأفضل أن تدخلي‬

438
00:31:37,593 --> 00:31:39,761
‫يجب أن تعلني الأمر‬

439
00:31:56,236 --> 00:31:59,031
‫وقت الوفاة،‬
‫الرابعة مساء وخمس دقائق‬

440
00:32:01,450 --> 00:32:06,413
‫آسفة بشدة، كانت السكتة الدماغية ضخمة‬
‫ولم يكن باستطاعتنا إنقاذها‬

441
00:32:29,895 --> 00:32:32,314
‫أعرف أن هذا كان صعباً‬

442
00:32:37,653 --> 00:32:39,404
‫آسفة‬

443
00:32:51,792 --> 00:32:55,170
‫- د.(هولستيد)‬
‫- سيدة (غودوين)، لا يمكنني فعل ذلك‬

444
00:32:55,337 --> 00:32:58,632
‫لست الرجل المناسب للمهمة،‬
‫لا أشعر براحة‬

445
00:32:58,757 --> 00:33:02,344
‫لا أحب أن أشك في الناس وأكذب‬

446
00:33:02,469 --> 00:33:06,682
‫لذا إن كان بقائي هنا يعتمد على فعل ذلك،‬
‫فسأذهب للعمل في مكان آخر‬

447
00:33:06,807 --> 00:33:10,018
‫انتظر، كنت أتوقع أن تقول هذا‬

448
00:33:10,143 --> 00:33:12,270
‫أريد أن أريك شيئاً‬

449
00:33:14,481 --> 00:33:19,277
‫- ما هذا؟‬
‫- حالة حديثة لشاب عمره ٢٣ عاماً‬

450
00:33:19,403 --> 00:33:23,615
‫بعد إدخال قسطرة (فاسكوم)،‬
‫أصيب بالتهاب‬

451
00:33:23,740 --> 00:33:27,869
‫غنغرينا، وقضى أسبوعين في وحدة‬
‫الرعاية المركزة وفقد ساقه‬

452
00:33:27,994 --> 00:33:35,544
‫إن كان مراقب (فاسكوم) غير ضروري حقاً،‬
‫فكان يمكن ألا تحدث هذه المأساة‬

453
00:33:43,593 --> 00:33:45,470
‫حسناً‬

454
00:33:46,596 --> 00:33:50,976
‫ليست عملية ضخمة،‬
‫لن تستغرق أكثر من ساعة، أمستعدة؟‬

455
00:33:51,601 --> 00:33:55,564
‫- حسناً، (كاميلا)؟‬
‫- (جيما)، سأخدرك الآن‬

456
00:33:56,606 --> 00:33:58,692
‫أيمكنك العد تنازلياً من ١٠‬

457
00:33:59,317 --> 00:34:02,320
‫١٠، ٩...‬

458
00:34:08,034 --> 00:34:09,911
‫كيف حالك؟‬

459
00:34:16,752 --> 00:34:22,257
‫(إيما)، أعرف أن هذا كان قراراً صعباً‬
‫عليك أنت وشقيقتك‬

460
00:34:23,008 --> 00:34:26,386
‫- أردنا دائماً أن نحظى بأطفال‬
‫- يمكنكما ذلك‬

461
00:34:28,221 --> 00:34:33,143
‫وثقي بي،‬
‫ستعتبرينهم أطفالكما أنتما الاثنتين‬

462
00:34:36,938 --> 00:34:38,607
‫ماذا؟‬

463
00:34:40,066 --> 00:34:45,280
‫- آسفة‬
‫- آسفة على ماذا يا (إيما)؟‬

464
00:34:45,405 --> 00:34:48,950
‫لم أرد لها أن تفعل ذلك لكنها‬
‫لم تستمع لي‬

465
00:34:49,075 --> 00:34:50,994
‫تفعل ماذا؟‬

466
00:34:53,038 --> 00:34:54,706
‫لا!‬

467
00:34:55,165 --> 00:34:56,958
‫لا!‬

468
00:34:59,753 --> 00:35:02,464
‫- أوقفوا الجراحة!‬
‫- ما بك يا (دان)؟‬

469
00:35:02,589 --> 00:35:04,216
‫لقد بدلا أماكنهما‬

470
00:35:04,341 --> 00:35:07,219
‫هذه ليست (جيما)، ليست هي‬

471
00:35:21,024 --> 00:35:24,319
‫بينما يحضر أبوك السيارة‬
‫ستتاح لنا فرصة لنتحدث‬

472
00:35:24,444 --> 00:35:29,449
‫- رباه!‬
‫- يجب أن تقطع علاقتك بأصدقائك المجانين‬

473
00:35:30,116 --> 00:35:33,786
‫أعني ذلك، أترى هذا الشرطي هناك؟‬
‫إنه يعمل في الجانب الغربي‬

474
00:35:33,911 --> 00:35:37,707
‫إن رآك هناك فسيخبرني‬
‫وسأخبر والدك‬

475
00:35:38,624 --> 00:35:40,460
‫ها هو‬

476
00:35:41,711 --> 00:35:44,922
‫- شكراً أيها الطبيب‬
‫- أجل، إنه فتى رائع‬

477
00:35:45,256 --> 00:35:47,383
‫فلتعتنِ به،‬
‫لا أريد أن أراه هنا مجدداً‬

478
00:35:47,508 --> 00:35:51,304
‫يمكنك الاعتماد على ذلك،‬
‫ما زلت لا أعرف كيف لدغته أفعى‬

479
00:35:51,512 --> 00:35:57,060
‫- أجل، عليك أن تسأله‬
‫- يبدو أننا سنتحدث عند عودتنا للمنزل‬

480
00:36:03,024 --> 00:36:07,695
‫أنت!‬
‫ابقَ آمناً، حسناً؟‬

481
00:36:08,112 --> 00:36:10,531
‫هناك أشخاص يهتمون بك‬

482
00:36:23,753 --> 00:36:27,131
‫صارت لديهما ندبتان متشابهتان الآن،‬
‫ربما سيكفيهما ذلك‬

483
00:36:27,256 --> 00:36:32,345
‫أعمل في هذه المهنة منذ ٤٠ عاماً‬
‫ولم أرَ شيئاً كهذا من قبل‬

484
00:36:32,470 --> 00:36:37,016
‫- لم أرَ شيئاً يشبه ذلك قط‬
‫- لقد خدعتانا حقاً، صحيح؟‬

485
00:36:37,141 --> 00:36:41,896
‫لكن على الأقل اكتشفت ذلك قبل‬
‫أن أزيل مبيضها، أرى أننا فزنا‬

486
00:36:43,189 --> 00:36:46,317
‫ماذا؟‬
‫تتساءل إن كنت صادقاً‬

487
00:36:46,484 --> 00:36:49,070
‫هذه لعنة أن تكون طبيباً نفسياً‬

488
00:36:53,366 --> 00:36:55,118
‫مرحباً‬

489
00:36:56,369 --> 00:37:00,039
‫كنت محقاً،‬
‫كنت تعرف مريضتك جيداً‬

490
00:37:03,751 --> 00:37:06,045
‫والدة (ناتالي) تبلي بلاء حسناً‬

491
00:37:07,922 --> 00:37:10,258
‫ويرجع الكثير من الفضل لك‬

492
00:37:10,591 --> 00:37:12,427
‫يسعدني سماع ذلك‬

493
00:37:15,179 --> 00:37:17,098
‫أتشتاق إليها؟‬

494
00:37:22,520 --> 00:37:24,564
‫أجل‬

495
00:37:27,066 --> 00:37:29,235
‫أجل وأنا أيضاً‬

496
00:37:32,780 --> 00:37:35,992
‫- أراك غداً‬
‫- أجل‬

497
00:37:37,034 --> 00:37:38,911
‫أراك غداً‬

498
00:37:46,502 --> 00:37:49,589
‫هل ستدخلين تلك المريضة‬
‫المصابة بفقر الدم المنجلي؟‬

499
00:37:49,714 --> 00:37:52,383
‫أجل، أنتظر سريراً بالأعلى‬

500
00:37:54,343 --> 00:37:56,304
‫أحسنت عملاً اليوم‬

501
00:38:00,516 --> 00:38:02,602
‫سأحضر سريراً نقالاً لـ(أليشا)‬

502
00:38:02,727 --> 00:38:05,646
‫لم تحصل على سرير‬
‫إلا عندما أصيبت ابنتها بسكتة دماغية‬

503
00:38:06,147 --> 00:38:10,234
‫تجري المستشفى تجربة علاج جينية لمرضى‬
‫فقر الدم المنجلي، قد يتوصلون لعلاج‬

504
00:38:10,651 --> 00:38:13,905
‫إن تمكنت من إدخال (جاسمين) في التجربة‬
‫فقد تحظى (أليشا) بسرير لأكثر من ليلة‬

505
00:38:46,812 --> 00:38:48,564
‫أمي؟‬

506
00:38:49,649 --> 00:38:51,651
‫هذه أنا يا أمي‬

507
00:38:57,490 --> 00:38:59,408
‫مرحباً‬

508
00:39:02,703 --> 00:39:04,705
‫أيمكنني أن أدخل؟‬

509
00:39:06,541 --> 00:39:08,334
‫اعبري هذا‬

510
00:39:20,680 --> 00:39:22,765
‫استغرقت وقتاً لأجدك‬

511
00:39:23,349 --> 00:39:26,143
‫- ماذا حدث للشاحنة؟‬
‫- تعطلت‬

512
00:39:28,479 --> 00:39:31,983
‫- هل تتناولين عقاقيرك؟‬
‫- ظننت أنك سافرت‬

513
00:39:32,233 --> 00:39:34,026
‫عدت الآن‬

514
00:39:36,529 --> 00:39:40,074
‫خذي، دعيني أكشف عليك‬

515
00:39:44,870 --> 00:39:47,540
‫لقد نفدت مني العقاقير‬

516
00:39:47,999 --> 00:39:50,251
‫سأحضر لك المزيد من الأقراص‬

517
00:39:50,751 --> 00:39:52,628
‫خذي نفساً عميقاً‬

518
00:39:56,340 --> 00:40:00,303
‫- يبدو أن لديك احتقاناً‬
‫- لمعلوماتك، أخذت اللقاح‬

519
00:40:00,428 --> 00:40:02,138
‫لست حمقاء‬

520
00:40:02,930 --> 00:40:04,765
‫حسناً‬

521
00:40:05,349 --> 00:40:08,227
‫لكن أرجوك يا أمي،‬
‫يجب أن نأخذك من الشارع‬

522
00:40:08,352 --> 00:40:11,731
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي‬
‫- لا‬

523
00:40:12,023 --> 00:40:13,774
‫لا تفعلين ذلك‬

524
00:40:15,067 --> 00:40:20,114
‫لن أسمح لك أن تعيشي هكذا،‬
‫أتسمعينني؟‬

525
00:40:30,412 --> 00:40:34,412
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

