﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,739
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:06,741 --> 00:00:12,378
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:12,380 --> 00:00:15,014
‫في مدينة نيويورك المحققون المتفانون

4
00:00:15,016 --> 00:00:16,749
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الشريرة

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,283
‫هم أعضاء في فرقة النخبة

6
00:00:18,285 --> 00:00:20,252
‫المعروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

7
00:00:20,254 --> 00:00:21,754
‫هذه قصصهم.

8
00:00:23,223 --> 00:00:26,525
‫جريس، لقد حصلت على هذا.

9
00:00:26,527 --> 00:00:30,095
‫اذهب الآن إلى هناك ودعهم يحصلون عليها!

10
00:00:30,097 --> 00:00:31,663
‫نعم؟ تنفس، بو بوو.

11
00:00:34,368 --> 00:00:36,502
‫النظارات من فضلك.

12
00:00:36,504 --> 00:00:38,771
‫شكرا جزيلا لك.

13
00:00:49,516 --> 00:00:51,717
‫هلا حبيبي. ما اسمك؟

14
00:00:51,719 --> 00:00:55,154
‫نعمة او وقت سماح. جريس بيلسي.

15
00:00:55,156 --> 00:00:59,058
‫أنا من ويست أورانج، نيو جيرسي.

16
00:00:59,060 --> 00:01:00,526
‫حصلت على هذا من تلقاء نفسها.

17
00:01:00,528 --> 00:01:02,694
‫نحن فقط فخورون بها.

18
00:01:02,696 --> 00:01:04,163
‫بغض النظر عما يحدث. صحيح عزيزتي؟

19
00:01:04,165 --> 00:01:05,731
‫إنها تمضي طوال الطريق.

20
00:01:05,733 --> 00:01:07,733
‫هؤلاء القضاة، لا يعرفون سبب وجودهم.

21
00:01:07,735 --> 00:01:09,168
‫أبي...

22
00:01:09,170 --> 00:01:12,271
‫تم تشخيص أمي بالفعل

23
00:01:12,273 --> 00:01:14,773
‫ليمفوما اللاهودجكينز العام الماضي...

24
00:01:14,775 --> 00:01:17,142
‫أم مريضة أخرى.

25
00:01:17,144 --> 00:01:19,411
‫لم أكن أتوقع ذلك.

26
00:01:19,413 --> 00:01:21,480
‫الاختبار الخاص بي على المغنية الأمريكية؟

27
00:01:21,482 --> 00:01:26,385
‫كل ذلك بفضل أمي وأبي...

28
00:01:26,387 --> 00:01:27,653
‫نعم.

29
00:01:27,655 --> 00:01:30,722
‫والله ومدربي جاكي والكر.

30
00:01:30,724 --> 00:01:32,624
‫اكتشفت النعمة في مكالمة مفتوحة.

31
00:01:32,626 --> 00:01:35,327
‫لديها كل الأدوات للفوز بهذا الشيء.

32
00:01:35,329 --> 00:01:37,262
‫الأمر متروك لها الآن.

33
00:01:37,264 --> 00:01:38,730
‫سآخذها بقدر ما تستطيع.

34
00:01:40,266 --> 00:01:43,168
‫حسنًا، جرايسي. تبدو متوترا قليلا.

35
00:01:43,170 --> 00:01:45,137
‫هل انت بخير؟ انه بخير.

36
00:01:45,139 --> 00:01:46,238
‫أتذكر المرة الأولى لي.

37
00:01:46,240 --> 00:01:48,774
‫ماذا تغني الليلة، عزيزي؟

38
00:01:48,776 --> 00:01:52,478
‫- اممم، لمرة واحدة في حياتي.
‫- وكم عمرك؟

39
00:01:52,480 --> 00:01:53,879
‫14.

40
00:01:53,881 --> 00:01:56,315
‫حسنا. هل انت مستعد؟

41
00:01:56,317 --> 00:01:58,350
‫حسنا.

42
00:02:03,189 --> 00:02:05,891
‫♪ لمرة واحدة في حياتي

43
00:02:05,893 --> 00:02:09,862
‫♪ لدي شخص يحتاجني

44
00:02:09,864 --> 00:02:11,330
‫♪ شخص احتاجه طويلا ♪

45
00:02:11,332 --> 00:02:15,300
‫لا أستطيع سماعها الآن.

46
00:02:15,302 --> 00:02:18,170
‫♪ لمرة واحدة أخاف

47
00:02:18,172 --> 00:02:21,306
‫♪ يمكنني الذهاب حيث تقودني الحياة

48
00:02:21,308 --> 00:02:22,908
‫امنحها فرصة.

49
00:02:22,910 --> 00:02:24,209
‫♪ هكذا أعرف

50
00:02:24,211 --> 00:02:27,246
‫♪ سأكون قويا

51
00:02:29,516 --> 00:02:32,184
‫♪ لمرة واحدة يمكنني أن أتطرق

52
00:02:32,186 --> 00:02:35,187
‫♪ بما كان يحلم به قلبي

53
00:02:35,189 --> 00:02:36,688
‫اه.

54
00:02:36,690 --> 00:02:39,725
‫هل تعرف ما كنت أفكر؟

55
00:02:39,727 --> 00:02:43,562
‫يجب أن نقيم حفلة هووسورمينغ.

56
00:02:43,564 --> 00:02:46,331
‫براين، لا تقل ذلك. أنت تحب الحفلات.

57
00:02:46,333 --> 00:02:48,300
‫♪ ستجعل أحلامي تتحقق

58
00:02:48,302 --> 00:02:50,536
‫♪ أوه

59
00:02:50,538 --> 00:02:52,538
‫♪ مرة في حياتي

60
00:02:52,540 --> 00:02:55,541
‫♪ لن أسمح للحزن أن يؤذيني

61
00:02:55,543 --> 00:02:59,578
‫♪ ليس كأنه يؤلمني من قبل ♪

62
00:02:59,580 --> 00:03:02,381
‫♪ لمرة واحدة لدي شيء

63
00:03:02,383 --> 00:03:05,184
‫♪ أعلم أنه لن يتخلى عني

64
00:03:05,186 --> 00:03:09,254
‫♪ لست وحدي بعد الآن

65
00:03:09,256 --> 00:03:12,624
‫♪ لمرة واحدة أستطيع القول أن هذا ملكي

66
00:03:12,626 --> 00:03:14,226
‫♪ لا يمكنك تناوله

67
00:03:14,228 --> 00:03:17,262
‫♪ ما دمت أعلم أن لدي حب ♪

68
00:03:17,264 --> 00:03:18,630
‫♪ يمكنني أن أفعلها

69
00:03:18,632 --> 00:03:21,300
‫♪ لمرة واحدة في حياتي

70
00:03:21,302 --> 00:03:25,637
‫♪ لدي من يحتاجني

71
00:03:25,639 --> 00:03:28,340
‫♪ أجل

72
00:03:28,342 --> 00:03:31,810
‫أبي، كيف أحصل على المغنية الأمريكية؟

73
00:03:31,812 --> 00:03:34,379
‫حسنًا، بالطريقة نفسها التي تحصل عليها

74
00:03:34,381 --> 00:03:36,315
‫ممارسة.

75
00:03:36,317 --> 00:03:41,220
‫لما؟ أنت غريب يا أبي.

76
00:03:41,222 --> 00:03:43,889
‫♪ لمرة واحدة في حياتي

77
00:03:43,891 --> 00:03:46,391
‫♪ لن أسمح للحزن أن يؤذيني

78
00:03:46,393 --> 00:03:50,429
‫♪ ليس كأنه يؤلمني من قبل ♪

79
00:03:50,431 --> 00:03:52,965
‫♪ لمرة واحدة لدي شيء ♪

80
00:03:52,967 --> 00:03:55,567
‫♪ أعلم أنه لن يتخلى عني

81
00:03:55,569 --> 00:03:59,304
‫♪ لست وحدي بعد الآن

82
00:03:59,306 --> 00:04:02,441
‫♪ لمرة واحدة أستطيع القول أن هذا ملكي

83
00:04:02,443 --> 00:04:04,243
‫♪ لا يمكنك تناوله

84
00:04:04,245 --> 00:04:07,312
‫♪ ما دمت أعلم أن لدي حب ♪

85
00:04:07,314 --> 00:04:08,814
‫♪ يمكنني أن أفعلها

86
00:04:08,816 --> 00:04:10,816
‫♪ لمرة واحدة في حياتي

87
00:04:10,818 --> 00:04:12,784
‫♪ لدي من يحتاجني

88
00:04:12,786 --> 00:04:15,854
‫لا تجلس بالقرب من التلفاز يا كوبر.

89
00:04:15,856 --> 00:04:18,824
‫♪ أجل

90
00:04:18,826 --> 00:04:21,260
‫اين يونان؟ إنه يفتقد الجزء الأفضل.

91
00:04:21,262 --> 00:04:23,996
‫جونا، تعال وشاهد العرض.

92
00:04:23,998 --> 00:04:29,401
‫♪ أجل

93
00:04:29,403 --> 00:04:33,872
‫♪ يحتاجني

94
00:04:33,874 --> 00:04:36,942
‫نعم! نعم!

95
00:04:39,512 --> 00:04:42,981
‫كان ذلك رائعا.

96
00:04:42,983 --> 00:04:44,283
‫صوتك؟

97
00:04:44,285 --> 00:04:45,684
‫المخمل السائل.

98
00:04:47,688 --> 00:04:49,321
‫جرايسي، بعد الليلة،

99
00:04:49,323 --> 00:04:51,356
‫حياتك لن تكون هي نفسها.

100
00:04:51,358 --> 00:04:55,027
‫من أين يأتي هذا الصوت؟

101
00:04:55,029 --> 00:04:57,496
‫مدرب صوتي.

102
00:04:59,033 --> 00:05:00,365
‫نظرة!

103
00:05:00,367 --> 00:05:02,067
‫إنه مدرس الموسيقى الخاص بك، السيد جاكي.

104
00:05:02,069 --> 00:05:04,536
‫أليس هذا مثير؟

105
00:05:04,538 --> 00:05:05,904
‫لا.

106
00:05:05,906 --> 00:05:10,309
‫جونا، مدرس الموسيقى الخاص بك على شاشة التلفزيون.

107
00:05:10,311 --> 00:05:12,744
‫أنا لا أحب السيد جاكي.

108
00:05:12,746 --> 00:05:14,546
‫بالطبع تفعل.

109
00:05:14,548 --> 00:05:18,350
‫يجعلني ألعب دور الطبيب. أنا لا أحبه.

110
00:06:16,777 --> 00:06:19,544
‫السيد جاكي رجل سيء.

111
00:06:19,546 --> 00:06:22,781
‫لماذا هو رجل سيء، حبيبي؟

112
00:06:22,783 --> 00:06:24,716
‫يتبعني إلى الحمام.

113
00:06:24,718 --> 00:06:26,618
‫متى يفعل ذلك؟

114
00:06:26,620 --> 00:06:28,787
‫عندما يجب أن أذهب.

115
00:06:28,789 --> 00:06:31,723
‫فقط أنتما الاثنان؟

116
00:06:31,725 --> 00:06:33,725
‫هل يغلق الباب؟ اوهوه.

117
00:06:33,727 --> 00:06:35,627
‫هذا هو جونا ألين.

118
00:06:35,629 --> 00:06:36,962
‫أربع سنوات؟

119
00:06:36,964 --> 00:06:38,930
‫والتغيير. دعت والدته وحدة الضحايا الخاصة.

120
00:06:38,932 --> 00:06:41,666
‫في بعض الأحيان يريد أن يلعب دور الطبيب.

121
00:06:41,668 --> 00:06:42,934
‫لا احب ذلك.

122
00:06:42,936 --> 00:06:45,804
‫جونا، هل تحب الرسم؟

123
00:06:45,806 --> 00:06:47,139
‫أنت تفعل؟

124
00:06:47,141 --> 00:06:49,775
‫لأن انظروا إلى ما لدي هنا.

125
00:06:49,777 --> 00:06:51,943
‫لذلك رأى جونا مدرس الموسيقى الخاص به، جاكي والكر،

126
00:06:51,945 --> 00:06:53,879
‫على شاشة التلفزيون وانقلبت.

127
00:06:53,881 --> 00:06:55,680
‫ماذا يفعل مدرس الموسيقى الخاص به على التلفاز؟

128
00:06:55,682 --> 00:06:58,049
‫إنه مدرب صوتي على المغنية الأمريكية.

129
00:06:58,051 --> 00:07:00,452
‫نعم، على أي حال،

130
00:07:00,454 --> 00:07:02,821
‫مدرس موسيقى ما قبل الروضة في مدرسة مارجريت فولر.

131
00:07:02,823 --> 00:07:05,657
‫المدرسة الإعدادية التي تبلغ تكلفتها 50000 دولار في العام خارج بارك أفينيو.

132
00:07:05,659 --> 00:07:07,526
‫- هذا هو.
‫- رائع.

133
00:07:07,528 --> 00:07:09,494
‫إذن من أتى به إلى هنا؟

134
00:07:09,496 --> 00:07:11,930
‫قد تكون أمه وأخته ووالديه

135
00:07:11,932 --> 00:07:15,801
‫الأثرياء، لكنهم أيضًا انفصلا منذ ثلاثة أشهر فقط.

136
00:07:15,803 --> 00:07:18,937
‫وفجأة تقدم الطفل البالغ من العمر أربع سنوات.

137
00:07:18,939 --> 00:07:22,607
‫يمكن أن يكون يريد الاهتمام، يمكن أن يكون مناورة طلاق.

138
00:07:22,609 --> 00:07:25,043
‫أحضر الأب إلى هنا أيضًا. مممم.

139
00:07:25,045 --> 00:07:26,611
‫أنا آسف.

140
00:07:26,613 --> 00:07:28,947
‫إنه فقط... أنا في حالة صدمة نوعًا ما.

141
00:07:28,949 --> 00:07:31,116
‫حسنًا، هل لاحظت أي تغيرات في سلوك يونان مؤخرًا؟

142
00:07:31,118 --> 00:07:32,751
‫في الواقع نعم.

143
00:07:32,753 --> 00:07:34,486
‫يقضي ليالي الأربعاء عند والده،

144
00:07:34,488 --> 00:07:35,620
‫وقال إنه بلل السرير هناك.

145
00:07:35,622 --> 00:07:37,155
‫لم يفعل ذلك منذ عامين.

146
00:07:37,157 --> 00:07:38,790
‫لا أعلم ماذا تقول لك زوجتي،

147
00:07:38,792 --> 00:07:39,891
‫لكنها كذبة! اخرس يا ستيفن!

148
00:07:39,893 --> 00:07:41,660
‫لا تتحدث معي هكذا!

149
00:07:41,662 --> 00:07:42,961
‫- توقف، قف، خذ الأمور بسهولة!
‫- السيد ألين، تراجع.

150
00:07:42,963 --> 00:07:44,830
‫اسمع، نحن بصدد الطلاق.

151
00:07:44,832 --> 00:07:46,164
‫لا أعرف بما تتهمني به، لكنها كذبة.

152
00:07:46,166 --> 00:07:47,632
‫إنها لا تتهمك بأي شيء.

153
00:07:47,634 --> 00:07:48,900
‫حبيبي، هذا يتعلق بالمال فقط.

154
00:07:48,902 --> 00:07:50,502
‫- ثم توقف!
‫- هذا كل ما يفكر فيه!

155
00:07:50,504 --> 00:07:51,503
‫هدء من روعك. هذا كل شيء عن ابنك.

156
00:07:51,505 --> 00:07:53,238
‫زوجتي تكذب.

157
00:07:53,240 --> 00:07:55,140
‫لقد أبلغتني بالفعل إلى مصلحة الضرائب، وقدمت تقريرًا كاذبًا...

158
00:07:55,142 --> 00:07:56,675
‫قلت اهدأ. دعنا نذهب.

159
00:07:56,677 --> 00:07:58,944
‫أقسم، إذا حاول ستيفن أن يلومني على هذا...

160
00:07:58,946 --> 00:08:00,612
‫لماذا فعل ذلك؟

161
00:08:00,614 --> 00:08:02,714
‫أراد مدرسة عامة. أردت مارجريت فولر.

162
00:08:07,720 --> 00:08:09,654
‫هذا هو كل خطأي.

163
00:08:09,656 --> 00:08:11,890
‫لا عزيزي. عزيزتي، لماذا تقولين ذلك؟

164
00:08:11,892 --> 00:08:16,528
‫عندما أخبرني جونا، كان يجب أن أخبر والدتنا.

165
00:08:16,530 --> 00:08:17,929
‫عندما قال لك يونان ماذا؟

166
00:08:17,931 --> 00:08:19,965
‫قال إن السيد جاكي تبعه في

167
00:08:19,967 --> 00:08:25,604
‫الحمام و... لمسته.

168
00:08:25,606 --> 00:08:27,939
‫حسنا.

169
00:08:27,941 --> 00:08:30,242
‫متى اخبرك يونان بذلك؟

170
00:08:30,244 --> 00:08:33,979
‫منذ أسبوعين. لكن، أعني، جونا، يبلغ من العمر أربعة أعوام.

171
00:08:33,981 --> 00:08:35,680
‫هو يصنع الأشياء.

172
00:08:35,682 --> 00:08:38,717
‫ما الأشياء الأخرى التي اختلقها؟

173
00:08:38,719 --> 00:08:40,218
‫يقول أحيانًا إن لديه عائلة أخرى

174
00:08:40,220 --> 00:08:44,289
‫كاليفورنيا، أو أنه يستطيع أن يرى من خلال الأبواب، كما تعلم.

175
00:08:44,291 --> 00:08:46,057
‫لذلك كنت تعتقد أنه اختلق هذا أيضًا.

176
00:08:46,059 --> 00:08:47,759
‫إنها جاكي فقط.

177
00:08:47,761 --> 00:08:49,995
‫أعني، لقد عرفته منذ أن كنت في الرابعة من عمري.

178
00:08:49,997 --> 00:08:55,967
‫لم أكن أريد أن أصدق أنه...

179
00:08:55,969 --> 00:08:59,738
‫أوه، يا إلهي، أعتقد أنني سأمرض.

180
00:09:03,676 --> 00:09:05,677
‫هذا جيد حقا.

181
00:09:05,679 --> 00:09:09,848
‫إذن ما هذا؟

182
00:09:09,850 --> 00:09:11,149
‫هذه بيضة سحرية.

183
00:09:11,151 --> 00:09:13,885
‫السيد جاكي يدغدغني معها.

184
00:09:13,887 --> 00:09:15,987
‫هل يمكن أن تخبرني أين يدغدغك؟

185
00:09:20,693 --> 00:09:22,994
‫أقول توقف، لكنه لا يفعل.

186
00:09:26,332 --> 00:09:32,070
‫حسنًا، وجونا، هل يمكنك أن تخبرني مرة أخرى أين تلعب

187
00:09:32,072 --> 00:09:34,573
‫لعبة الطبيب هذه؟

188
00:09:34,575 --> 00:09:37,909
‫في الحمام الخاص.

189
00:09:37,911 --> 00:09:40,745
‫ما الذي يجعلها مميزة؟

190
00:09:40,747 --> 00:09:44,182
‫هناك الطيور الزرقاء والزهور.

191
00:09:44,184 --> 00:09:46,051
‫تفاصيل متسقة ومحددة.

192
00:09:46,053 --> 00:09:48,853
‫يبدو ذا مصداقية. إذن نحن نصدق يونان؟

193
00:09:48,855 --> 00:09:50,855
‫كان جونا مصرا على أن جاكي فعلت شيئًا،

194
00:09:50,857 --> 00:09:52,591
‫كما تعلم، "خطأ".

195
00:09:52,593 --> 00:09:54,059
‫هل حصلتم يا رفاق على أي شيء من الوالدين؟

196
00:09:54,061 --> 00:09:56,661
‫الآباء يكرهون بعضهم البعض، لكني لا أرى أيًا منهما

197
00:09:56,663 --> 00:09:57,929
‫منهم تدريب الطفل على الكذب.

198
00:09:57,931 --> 00:09:59,798
‫الأخت بروك تبلغ من العمر 15 عامًا.

199
00:09:59,800 --> 00:10:01,967
‫أخبرتني أن يونان أفصح لها منذ أسبوعين،

200
00:10:01,969 --> 00:10:05,070
‫وقالت أيضًا إنه يختلق الأشياء.

201
00:10:05,072 --> 00:10:07,005
‫- أي تاريخ مع هذا الرجل؟
‫- لا.

202
00:10:07,007 --> 00:10:08,640
‫جاكي نظيف.

203
00:10:08,642 --> 00:10:09,808
‫إنه ليس في السجل، ولا يوجد سجل،

204
00:10:09,810 --> 00:10:11,242
‫ولا حتى أي قضايا قانونية.

205
00:10:11,244 --> 00:10:12,744
‫ماذا قال الطبيب؟

206
00:10:12,746 --> 00:10:15,647
‫قالت إنه لا توجد علامات على وجود علامات مرضية،

207
00:10:15,649 --> 00:10:17,949
‫والاعتداء الجنسي غير حاسم.

208
00:10:17,951 --> 00:10:21,653
‫قال جونا إن جاكي استخدم بيضة سحرية لدغدغته.

209
00:10:21,655 --> 00:10:23,989
‫لم يقل أي شيء عن الاختراق.

210
00:10:23,991 --> 00:10:26,024
‫ماذا تقصد بيضة سحرية؟

211
00:10:26,026 --> 00:10:29,060
‫لقد رسم ذلك الشكل البيضاوي الأرجواني.

212
00:10:29,062 --> 00:10:32,697
‫قال إن ووكر يحتفظ بها مع آلات الإيقاع.

213
00:10:32,699 --> 00:10:35,166
‫يكفي لسبب محتمل.

214
00:10:35,168 --> 00:10:36,735
‫سأحصل على مذكرة. استدعاء...

215
00:10:36,737 --> 00:10:38,136
‫وحدة مسرح الجريمة؟

216
00:10:38,138 --> 00:10:39,838
‫تعال، هل علينا تقديم عرض من هذا؟

217
00:10:39,840 --> 00:10:41,706
‫أماندا، هل تقلق بشأن تلك المدرسة؟

218
00:10:41,708 --> 00:10:43,308
‫لا، جاكي ووكر.

219
00:10:43,310 --> 00:10:46,011
‫إنه معلم مثلي الجنس بشكل علني، إنه مشهور.

220
00:10:46,013 --> 00:10:48,647
‫يتهم بالاعتداء الجنسي على الأطفال؟

221
00:10:48,649 --> 00:10:50,949
‫أعني، قد تختفي الشحنات، لكن البقعة لن تزول.

222
00:10:50,951 --> 00:10:53,184
‫لقد تأثرت بقلقك.

223
00:10:53,186 --> 00:10:56,955
‫سنضعها في الاعتبار.

224
00:10:59,692 --> 00:11:01,192
‫أنتم محققين وحدة الضحايا الخاصة؟

225
00:11:01,194 --> 00:11:02,894
‫أريد أن أعرف ما هو كل هذا.

226
00:11:02,896 --> 00:11:05,797
‫لدينا مذكرة. فقط دعنا نقوم بعملنا.

227
00:11:07,833 --> 00:11:11,069
‫هذا هو الحمام الآخر في أرضية يونان.

228
00:11:14,440 --> 00:11:15,874
‫بلوبيردز والزهور.

229
00:11:15,876 --> 00:11:19,210
‫- وهذه غرفة الموسيقى الخاصة بك؟
‫- مم-هم.

230
00:11:19,212 --> 00:11:21,780
‫ابنك لديه صوت عظيم ولكن في الوقت الحالي

231
00:11:21,782 --> 00:11:24,215
‫يجب أن يكون ما نفعله في الفصل ممتعًا.

232
00:11:24,217 --> 00:11:25,717
‫شاهدت مقطع فيديو على موقع يوتيوب.

233
00:11:25,719 --> 00:11:27,419
‫كانت الفتاة في الثالثة من عمرها، تغني الأوبرا.

234
00:11:27,421 --> 00:11:29,220
‫جاكي ووكر؟

235
00:11:29,222 --> 00:11:30,755
‫إسمح لي، أنا مع أحد الوالدين.

236
00:11:30,757 --> 00:11:32,791
‫أليسون، هل يمكن أن تعطينا دقيقة؟

237
00:11:32,793 --> 00:11:35,760
‫حسنًا، هذا وقح. عن ماذا يدور الموضوع؟

238
00:11:35,762 --> 00:11:38,163
‫أين تحتفظ بآلات الإيقاع الخاصة بك؟

239
00:11:38,165 --> 00:11:41,700
‫- في سلة المهملات على هذا الرف.
‫- تقصد هذا هنا؟

240
00:11:41,702 --> 00:11:43,102
‫نعم، هذا هو صندوق التصفيق واللعب الخاص بي.

241
00:11:56,449 --> 00:11:58,083
‫ما هذا؟

242
00:11:58,085 --> 00:11:59,884
‫أنا  لا اعرف.

243
00:11:59,886 --> 00:12:01,186
‫جزء من درس التصفيق واللعب؟

244
00:12:01,188 --> 00:12:05,023
‫لا أعرف ما هذا.

245
00:12:14,767 --> 00:12:16,301
‫هل يعلم أي شخص آخر هنا؟

246
00:12:16,303 --> 00:12:18,770
‫هناك طلاب وأعضاء هيئة تدريس يدخلون ويخرجون من هنا طوال اليوم.

247
00:12:18,772 --> 00:12:21,005
‫دروس ما بعد المدرسة "الموسيقى معًا".

248
00:12:21,007 --> 00:12:23,408
‫هل المنتج الخاص بي جعلك على هذا؟

249
00:12:23,410 --> 00:12:25,744
‫هل أنا فاسد؟ هذه ليست مزحة.

250
00:12:25,746 --> 00:12:27,879
‫لدينا بعض الأسئلة التي نحتاج إلى طرحها عليك.

251
00:12:27,881 --> 00:12:30,148
‫عن ذلك؟ هذا ليس لي.

252
00:12:30,150 --> 00:12:32,383
‫أنت لا تريد أن تفعل هذا هنا.

253
00:12:32,385 --> 00:12:40,385
‫عمره أربع سنوات. هذا مروع.

254
00:12:44,097 --> 00:12:47,065
‫لن أؤذي طفلًا أبدًا.

255
00:12:47,067 --> 00:12:49,067
‫إذن أنت تقول أنه كذب علينا؟

256
00:12:49,069 --> 00:12:51,803
‫أنا لا أعرف ما يفكر.

257
00:12:51,805 --> 00:12:53,338
‫إنه يروي القصص.

258
00:12:53,340 --> 00:12:55,240
‫يجب أن تسمع الأغاني التي يصنعها في الفصل.

259
00:12:55,242 --> 00:12:58,176
‫لكن القصة أخبرنا بها عن البيض الأرجواني

260
00:12:58,178 --> 00:12:59,444
‫تبين أنها صحيحة.

261
00:12:59,446 --> 00:13:02,113
‫هزازات البيض تلك ليست لي.

262
00:13:02,115 --> 00:13:04,983
‫حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، ليسوا من هواة هزازات البيض.

263
00:13:04,985 --> 00:13:07,152
‫إنها ألعاب جنسية، وقد قال أنك استخدمتها

264
00:13:07,154 --> 00:13:08,920
‫لدغدغة.

265
00:13:08,922 --> 00:13:10,889
‫لم أكن. لم أرهم حتى من قبل.

266
00:13:10,891 --> 00:13:12,824
‫هل فعلت أي شيء مع يونان حتى يشاء

267
00:13:12,826 --> 00:13:14,325
‫أساءت الفهم؟

268
00:13:14,327 --> 00:13:16,127
‫مثل ماذا؟

269
00:13:16,129 --> 00:13:17,796
‫ضبط سحابه؟ المسه في مكان ما؟

270
00:13:17,798 --> 00:13:19,798
‫قف. أنا لست طفل متحرش.

271
00:13:19,800 --> 00:13:21,099
‫انه بخير.

272
00:13:21,101 --> 00:13:23,134
‫هل سبق لك أن كنت بمفردك مع يونان،

273
00:13:23,136 --> 00:13:26,104
‫ربما في حمام خاص بالمدرسة؟

274
00:13:26,106 --> 00:13:27,906
‫لا.

275
00:13:27,908 --> 00:13:30,875
‫مطلقا.

276
00:13:30,877 --> 00:13:33,878
‫تعتقد أنني كنت سأضع نفسي وحدي مع صبي

277
00:13:33,880 --> 00:13:35,380
‫في حمام خاص؟

278
00:13:35,382 --> 00:13:38,183
‫ربما مرض. ربما سقط.

279
00:13:38,185 --> 00:13:39,551
‫كما تعلم، تذهب إلى الحمام،

280
00:13:39,553 --> 00:13:40,985
‫أنت تلعب دور الطبيب...

281
00:13:40,987 --> 00:13:42,954
‫قف. قف.

282
00:13:42,956 --> 00:13:47,192
‫كل ما أفعله هو تعليم الأطفال الموسيقى.

283
00:13:47,194 --> 00:13:50,428
‫نحن نصفق، يغنون، لدينا وقت رائع معًا.

284
00:13:50,430 --> 00:13:52,130
‫حسنا.

285
00:13:52,132 --> 00:13:57,101
‫لذلك اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا. أنت في هذا البرنامج التلفزيوني،

286
00:13:57,103 --> 00:14:01,372
‫لديك مغني تدريب مهني كبير ومزدهر.

287
00:14:01,374 --> 00:14:05,910
‫لماذا ما زلت تعلم الأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة؟

288
00:14:05,912 --> 00:14:09,013
‫لأنني في الواقع أهتم بالوظيفة التي أقوم بها.

289
00:14:09,015 --> 00:14:11,182
‫يحتاج الأطفال إلى الموسيقى في حياتهم.

290
00:14:11,184 --> 00:14:12,984
‫السنوات الأولى مهمة.

291
00:14:12,986 --> 00:14:15,486
‫أه نعم. أجل، انهم كذلك.

292
00:14:15,488 --> 00:14:17,288
‫هل لديك أطفال؟

293
00:14:17,290 --> 00:14:19,424
‫لا.

294
00:14:19,426 --> 00:14:22,627
‫يوما ما، إذا قابلت الرجل المناسب.

295
00:14:22,629 --> 00:14:25,029
‫حسنا. نعم، لكنك تعرف الأطفال.

296
00:14:25,031 --> 00:14:27,365
‫أعني، في هذا العمر، يقفزون فوقك، أليس كذلك؟

297
00:14:27,367 --> 00:14:29,267
‫يلمسونك في اغرب الاماكن

298
00:14:29,269 --> 00:14:30,969
‫إنهم يحبون المصارعة والدغدغة...

299
00:14:30,971 --> 00:14:33,137
‫حسنًا، هذا يكفي. أتعلم؟

300
00:14:33,139 --> 00:14:37,609
‫أنتما الاثنان لا تهتمان بي،

301
00:14:37,611 --> 00:14:41,446
‫لذلك سأحتاج المحامي الخاص بي.

302
00:14:43,115 --> 00:14:45,450
‫جاكي قال الكلمة السحرية... محامي.

303
00:14:45,452 --> 00:14:47,118
‫لا مفاجأة.

304
00:14:47,120 --> 00:14:48,519
‫ربما يكون بريئا.

305
00:14:48,521 --> 00:14:50,388
‫أعني، كنتم تتجهون إليه بشدة.

306
00:14:50,390 --> 00:14:52,991
‫أنت من وجد البيض حيث قال يونان إنهم.

307
00:14:52,993 --> 00:14:54,659
‫انظر، لقد كان دفاعيًا، ويختلق الأعذار.

308
00:14:54,661 --> 00:14:56,094
‫إنه يكذب بشأن شيء ما.

309
00:14:56,096 --> 00:14:57,262
‫حسنًا، أين نحن في الطب الشرعي؟

310
00:14:57,264 --> 00:14:59,097
‫سوف أقوم بإجراء مكالمة أخرى.

311
00:14:59,099 --> 00:15:00,598
‫نسب. لذلك كان مدرس موسيقى

312
00:15:00,600 --> 00:15:01,966
‫في مارجريت فولر إلى متى؟

313
00:15:01,968 --> 00:15:03,334
‫12 سنة.

314
00:15:03,336 --> 00:15:05,536
‫أعني، الرجل عمل في برودواي وخارجه...

315
00:15:05,538 --> 00:15:08,373
‫في الغالب خارج... مدرب صوتي.

316
00:15:08,375 --> 00:15:09,908
‫مزيج العمل المستقل المعتاد.

317
00:15:09,910 --> 00:15:12,243
‫ولا اتهامات أخرى؟ رحيل مفاجئ؟

318
00:15:12,245 --> 00:15:14,245
‫بالضبط العكس.

319
00:15:14,247 --> 00:15:17,282
‫كان الرجل مشهورًا حتى قبل أن يحصل على هذه المغنية الأمريكية.

320
00:15:17,284 --> 00:15:19,984
‫هذا سوف يتغير. أحب الجميع إيلمو أيضًا.

321
00:15:19,986 --> 00:15:22,487
‫كل شيء بعيدًا عن كلام طفل يبلغ من العمر أربع سنوات.

322
00:15:22,489 --> 00:15:25,290
‫ولعب الجنس. انظر، إنه يعتني بجونا.

323
00:15:25,292 --> 00:15:28,293
‫قد يكون كذلك، لكن رولينز على حق.

324
00:15:28,295 --> 00:15:30,094
‫من الصعب رفع قضية كهذه على الشهادة

325
00:15:30,096 --> 00:15:31,329
‫لصبي هذا الشاب.

326
00:15:31,331 --> 00:15:33,598
‫كان ثابتًا وليس عن ظهر قلب.

327
00:15:33,600 --> 00:15:35,400
‫لديه أيضًا خيال نشط.

328
00:15:35,402 --> 00:15:39,470
‫في ذلك العصر، فإن الخط الفاصل بين الواقع والخيال غير واضح.

329
00:15:39,472 --> 00:15:41,072
‫وهذه هي المشكلة.

330
00:15:41,074 --> 00:15:43,474
‫أنا أؤمن بجونا، لكن لن يجده أي قاضي قابلاً للتحكيم.

331
00:15:45,544 --> 00:15:47,545
‫ماذا تريد منا ايها المستشار؟

332
00:15:47,547 --> 00:15:49,247
‫أكثر.

333
00:15:49,249 --> 00:15:50,949
‫كان يهيئ جونا بهذه الألعاب الجنسية.

334
00:15:50,951 --> 00:15:53,117
‫يجب أن يكون هناك أطفال آخرون.

335
00:15:53,119 --> 00:15:55,987
‫سأتصل بالمدير، وأضع بعض الخوف فيه.

336
00:16:00,326 --> 00:16:03,261
‫أخبرنا مديرك أنك لا تريد الذهاب

337
00:16:03,263 --> 00:16:07,598
‫إلى حصة الموسيقى الأسبوع الماضي، كوبر.

338
00:16:07,600 --> 00:16:10,101
‫اه.

339
00:16:10,103 --> 00:16:12,503
‫أخبرت الممرضة أن بطني تؤلمني.

340
00:16:12,505 --> 00:16:14,272
‫هل بطنك تؤلمك؟

341
00:16:14,274 --> 00:16:16,140
‫لا.

342
00:16:16,142 --> 00:16:20,211
‫إذن لماذا لا تريد الذهاب إلى فصل الموسيقى؟

343
00:16:20,213 --> 00:16:23,147
‫باستطاعتك اخباري.

344
00:16:23,149 --> 00:16:27,018
‫لأن السيد جاكي يفعل أشياء سيئة.

345
00:16:27,020 --> 00:16:30,555
‫ماذا يفعل السيد جاكي؟

346
00:16:30,557 --> 00:16:36,995
‫لقد جاء إلى الحمام في المدرسة عندما كنت بمفردي.

347
00:16:36,997 --> 00:16:41,733
‫وكيف كان شكل هذا الحمام؟

348
00:16:41,735 --> 00:16:44,268
‫هناك نافذة فوق الحوض.

349
00:16:44,270 --> 00:16:46,571
‫الزجاج به طيور وأزهار وردية.

350
00:16:46,573 --> 00:16:49,040
‫الحوض؟

351
00:16:49,042 --> 00:16:52,243
‫هناك حوض استحمام؟

352
00:16:52,245 --> 00:16:54,545
‫أعني الحوض.

353
00:16:54,547 --> 00:16:56,214
‫أوه.

354
00:16:56,216 --> 00:16:58,783
‫هذا هو المكان الذي يلعب فيه اللعبة.

355
00:16:58,785 --> 00:17:01,185
‫أخبرني عن اللعبة.

356
00:17:01,187 --> 00:17:02,787
‫لا استطيع.

357
00:17:02,789 --> 00:17:07,258
‫قال إنه سرنا، لذلك لا أحد يعرف.

358
00:17:07,260 --> 00:17:10,228
‫السر الخاصة بك؟ حسنا.

359
00:17:10,230 --> 00:17:13,398
‫هل يمكنك إخباري؟

360
00:17:13,400 --> 00:17:16,501
‫لديه بيضة سحرية أرجوانية اللون.

361
00:17:16,503 --> 00:17:19,704
‫انه يدغدغني بها.

362
00:17:21,573 --> 00:17:24,709
‫مم-هم.

363
00:17:24,711 --> 00:17:27,812
‫هل تستطيع أن تريني أين؟

364
00:17:33,252 --> 00:17:35,153
‫لا، جيل، لا أعرف بعد.

365
00:17:35,155 --> 00:17:38,222
‫حدث شيء ما لكوبر في المدرسة.

366
00:17:38,224 --> 00:17:40,792
‫لا، انتظر.

367
00:17:40,794 --> 00:17:42,493
‫نعم... مرحبا؟ لا، لا، أنا مع جيل.

368
00:17:42,495 --> 00:17:44,629
‫حسنًا، السيدة بيرنز، هل يمكنك إغلاق الهاتف، من فضلك؟

369
00:17:44,631 --> 00:17:46,264
‫حسنا. اتصل بجنيفر.

370
00:17:46,266 --> 00:17:47,465
‫ويات في فصل السيد جاكي أيضًا.

371
00:17:47,467 --> 00:17:48,766
‫لو سمحت. من فضلك من فضلك.

372
00:17:48,768 --> 00:17:50,234
‫حسنا.

373
00:17:50,236 --> 00:17:51,702
‫ماذا حدث لابني الصغير؟

374
00:17:51,704 --> 00:17:53,271
‫نحن نحاول معرفة ذلك.

375
00:17:53,273 --> 00:17:55,406
‫الأسبوع الماضي، تخطى الصف.

376
00:17:55,408 --> 00:17:56,808
‫قال إنه كان يشعر بالمرض.

377
00:17:56,810 --> 00:17:58,409
‫اعتقدت أنه ربما كان شيئًا يأكله.

378
00:17:58,411 --> 00:18:00,378
‫هل هناك أي شيء آخر يمكنك التفكير فيه

379
00:18:00,380 --> 00:18:04,148
‫حدث في المدرسة قد يبدو خارج عن المألوف؟

380
00:18:07,152 --> 00:18:08,753
‫يا إلهي.

381
00:18:08,755 --> 00:18:13,224
‫قبل شهر، عاد كوبر إلى المنزل بدون ملابسه الداخلية.

382
00:18:16,261 --> 00:18:18,229
‫أخبرني أنه تعرض لحادث.

383
00:18:21,147 --> 00:18:22,667
‫صاحب الشكوى الثاني، كوبر بيرنز،

384
00:18:22,669 --> 00:18:24,635
‫كان عمره أيضًا أربع سنوات.

385
00:18:24,637 --> 00:18:26,237
‫قصتا الصبيان متشابهة؟

386
00:18:26,239 --> 00:18:28,306
‫حسنًا، كلاهما وصف البيض السحري الأرجواني،

387
00:18:28,308 --> 00:18:30,174
‫قال كلاهما إن ذلك حدث في دورة المياه بالمدرسة.

388
00:18:30,176 --> 00:18:32,110
‫لكن أوصافهم للحمام كانت مختلفة.

389
00:18:32,112 --> 00:18:35,113
‫وصف كوبر نافذة وحوض استحمام.

390
00:18:35,115 --> 00:18:36,881
‫أعني، ليس هناك حوض في حمام المدرسة.

391
00:18:36,883 --> 00:18:39,217
‫صحيح، لكني سأكون أكثر قلقًا إذا كانت اللغة

392
00:18:39,219 --> 00:18:40,251
‫كان بالضبط نفس الشيء.

393
00:18:40,253 --> 00:18:41,519
‫بالضبط.

394
00:18:41,521 --> 00:18:43,754
‫شكرا يا فين.

395
00:18:43,756 --> 00:18:47,492
‫آه، لم أرغب في رؤية هذا قادمًا.

396
00:18:47,494 --> 00:18:50,628
‫تم العثور على لعاب يونان على الألعاب الجنسية،

397
00:18:50,630 --> 00:18:53,197
‫إضافة الى البكتيريا البرازية.

398
00:18:53,199 --> 00:18:55,466
‫لذلك لم يكن مجرد دغدغة لهؤلاء الأولاد.

399
00:18:55,468 --> 00:18:58,169
‫وهناك عينة ثانية غير معروفة.

400
00:18:58,171 --> 00:19:00,805
‫لذلك يمكن أن يكون كوبر، لذلك دعونا نجعلهم يديرون ذلك.

401
00:19:00,807 --> 00:19:03,241
‫ماذا عن جاكي؟ بصبمات؟ الحمض النووي؟

402
00:19:03,243 --> 00:19:07,211
‫لا، ويستطيع الكثير من الأشخاص الوصول إلى تلك الغرفة.

403
00:19:07,213 --> 00:19:10,314
‫أخبرنا هؤلاء الأطفال أنه استخدم البيض،

404
00:19:10,316 --> 00:19:12,583
‫قالوا لنا أين احتفظ بهم،

405
00:19:12,585 --> 00:19:13,918
‫والآن لديك الحمض النووي.

406
00:19:13,920 --> 00:19:16,154
‫لكنك أردت المزيد أيها المستشار.

407
00:19:16,156 --> 00:19:17,788
‫ما الذي ننتظره؟

408
00:19:25,565 --> 00:19:29,200
‫لدينا الحمض النووي لجونا وكوبر على ألعاب الجنس التي لدينا

409
00:19:29,202 --> 00:19:30,434
‫وجدت في فصلك.

410
00:19:30,436 --> 00:19:31,569
‫لما؟ الحمض النووي؟

411
00:19:31,571 --> 00:19:32,870
‫ماذا تقول بحق الجحيم؟

412
00:19:32,872 --> 00:19:34,772
‫- جاكي، من فضلك.
‫- إرضاء ما؟

413
00:19:34,774 --> 00:19:36,874
‫أنت هنا لمساعدتي وأنت جالس على مؤخرتك!

414
00:19:36,876 --> 00:19:38,476
‫أنا أقوم بعملي. لقد قدموا ادعاءاتهم.

415
00:19:38,478 --> 00:19:39,478
‫نأخذه من هنا.

416
00:19:39,479 --> 00:19:40,711
‫جاكي، فرصة أخرى.

417
00:19:40,713 --> 00:19:42,280
‫الآن أخبرتنا أنك لم تكن في الحمام مطلقًا

418
00:19:42,282 --> 00:19:43,581
‫مع أي من الأولاد. هذا صحيح.

419
00:19:43,583 --> 00:19:45,416
‫المشكلة أننا نسمع خلاف ذلك.

420
00:19:45,418 --> 00:19:46,918
‫- ماذا؟
‫- تقدمت أم لطفلان أخرين.

421
00:19:46,920 --> 00:19:50,555
‫رأى أطفالهم أنك تدخل الحمام مع كوبر.

422
00:19:50,557 --> 00:19:54,559
‫الآن هل تريد إخبارنا بما حدث؟

423
00:19:56,295 --> 00:19:59,530
‫حسنًا، أم...

424
00:19:59,532 --> 00:20:00,898
‫كوبر بيرنز أحد طلابي.

425
00:20:00,900 --> 00:20:02,833
‫اه.

426
00:20:02,835 --> 00:20:05,403
‫سقط في المرحاض.

427
00:20:05,405 --> 00:20:08,339
‫- يا إلهي.
‫- أنا أقول الحقيقة.

428
00:20:08,341 --> 00:20:09,840
‫لماذا تكذب من قبل؟

429
00:20:09,842 --> 00:20:11,509
‫ماذا كنت سأفعل؟

430
00:20:11,511 --> 00:20:13,945
‫اعترف بأنك وحيدًا في الحمام مع طفل صغير

431
00:20:13,947 --> 00:20:16,214
‫عندما كنت تتهمني بأنني متحرش بالأطفال؟

432
00:20:16,216 --> 00:20:17,915
‫كان من الممكن أن يكون أفضل من الكذب يا جاكي.

433
00:20:17,917 --> 00:20:19,450
‫لماذا أخبرت كوبر أنه سر.

434
00:20:19,452 --> 00:20:20,785
‫يعني لو لم يحدث شيء...

435
00:20:20,787 --> 00:20:22,987
‫كان محرجا. كان يبكي.

436
00:20:22,989 --> 00:20:27,325
‫أنا لم أؤذي ذلك الفتى.

437
00:20:27,327 --> 00:20:31,662
‫كنت أساعده.

438
00:20:31,664 --> 00:20:33,464
‫كنت أنقذه من العار.

439
00:20:33,466 --> 00:20:34,799
‫من عار جاكي؟ له أو لك؟

440
00:20:34,801 --> 00:20:36,434
‫عاد إلى المنزل بدون أي ملابس داخلية.

441
00:20:36,436 --> 00:20:38,236
‫كانوا مبللين!

442
00:20:38,238 --> 00:20:40,471
‫وأنت لم تفكر أبدًا في إخبار والدته بما حدث، أليس كذلك؟

443
00:20:40,473 --> 00:20:42,506
‫- أرسل بريدا إلكترونيا؟
‫- حسنا حسنا.

444
00:20:42,508 --> 00:20:46,544
‫كان يجب أن أحصل عليها، لكنني لم أفعل ذلك اليوم،

445
00:20:46,546 --> 00:20:47,812
‫وكان علي أن أذهب.

446
00:20:47,814 --> 00:20:49,247
‫كنا نسجل العرض.

447
00:20:49,249 --> 00:20:50,481
‫هذه ثلاث أعذار.

448
00:20:50,483 --> 00:20:54,885
‫أيهما تعتقد أننا يجب أن نختار؟

449
00:20:54,887 --> 00:20:59,557
‫لم أفعل أي شيء لأي من هؤلاء الأولاد.

450
00:20:59,559 --> 00:21:00,591
‫عليك أن تصدقني!

451
00:21:00,593 --> 00:21:01,993
‫لا، لا نفعل ذلك.

452
00:21:01,995 --> 00:21:03,694
‫أخبر عميلك بما سيحدث،

453
00:21:03,696 --> 00:21:05,763
‫ماذا يحدث للرجال الذين تركوا هذا يذهب إلى محاكمة علنية.

454
00:21:05,765 --> 00:21:07,531
‫انتظر. لا لا لا لا!

455
00:21:07,533 --> 00:21:09,533
‫كان لديك فرصتك يا صديقي.

456
00:21:09,535 --> 00:21:11,402
‫أشعر بالفزع لهؤلاء الأولاد،

457
00:21:11,404 --> 00:21:13,604
‫وظننت أنني أعرفه، لكني أعتقد أنني لم أعرفه.

458
00:21:13,606 --> 00:21:16,741
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- بدأ جنون التغذية.

459
00:21:16,743 --> 00:21:19,777
‫كل واحد منا في المغنية الأمريكية منزعجون بشدة من هؤلاء

460
00:21:19,779 --> 00:21:23,514
‫الادعاءات، ويأخذونها على محمل الجد.

461
00:21:23,516 --> 00:21:25,383
‫أثناء التحقيق،

462
00:21:25,385 --> 00:21:29,453
‫وافق جاكي والكر على أخذ إجازة

463
00:21:29,455 --> 00:21:32,023
‫حتى يتمكن من التركيز على دفاعه.

464
00:21:32,025 --> 00:21:34,825
‫شكرا لك. لا أسئلة في هذا الوقت.

465
00:21:34,827 --> 00:21:38,462
‫أليس هذا هو الرجل الذي حمل أخت زوجته؟

466
00:21:38,464 --> 00:21:40,498
‫لم يتحرش بالأطفال.

467
00:21:40,500 --> 00:21:42,867
‫هل نحن على يقين من أن جاكي فعلت؟

468
00:21:42,869 --> 00:21:45,369
‫لماذا، فقط لأنه ساحر؟

469
00:21:45,371 --> 00:21:46,837
‫انظر، لقد رأينا هذا من قبل، حسنًا؟

470
00:21:46,839 --> 00:21:50,908
‫لدينا الحمض النووي، ليف وأنا كنت في الصندوق معه.

471
00:21:50,910 --> 00:21:53,477
‫نعم، كل ما أقوله...

472
00:21:53,479 --> 00:21:55,980
‫نعلم جميعًا أن ليف تعمل من خلال بعض الأشياء،

473
00:21:55,982 --> 00:22:00,651
‫وحكمها...

474
00:22:00,653 --> 00:22:04,388
‫أنا فقط أعتقد أنها تدفع هذا الأمر بقوة.

475
00:22:04,390 --> 00:22:06,857
‫أنا ذاهب إلى جانب شريكي هنا.

476
00:22:06,859 --> 00:22:08,426
‫بالطبع أنت كذلك.

477
00:22:13,398 --> 00:22:16,000
‫جاكي والكر، أنت متهم بتهمتين

478
00:22:16,002 --> 00:22:19,437
‫الاعتداء الجنسي المشدد على قاصر من الدرجة الأولى.

479
00:22:19,439 --> 00:22:21,672
‫- نداء؟
‫- لست مذنبا، شرفك.

480
00:22:21,674 --> 00:22:24,909
‫هذا التسرع في إصدار الأحكام ضد موكلي كان مروعًا.

481
00:22:24,911 --> 00:22:27,044
‫ليتم تغطيتها في المحاكمة، مستشار.

482
00:22:27,046 --> 00:22:29,914
‫حضرة السيد ووكر لديه حق الوصول إلى الموارد،

483
00:22:29,916 --> 00:22:31,982
‫النقدية واللوجستية.

484
00:22:31,984 --> 00:22:34,785
‫لديه علاقات مع المجتمع، ليس له سجل،

485
00:22:34,787 --> 00:22:37,355
‫وسمعة يريد الدفاع عنها.

486
00:22:37,357 --> 00:22:38,456
‫قد نكون قد تجاوزنا ذلك، شرفك.

487
00:22:38,458 --> 00:22:40,458
‫متفق.

488
00:22:40,460 --> 00:22:42,393
‫بالنظر إلى طبيعة هذه التهم وطبيعة المتهم

489
00:22:42,395 --> 00:22:45,996
‫الموارد، الكفالة هي مليون.

490
00:22:52,839 --> 00:22:57,475
‫جاكي؟ جاكي؟

491
00:22:57,477 --> 00:22:58,976
‫هل سمعت أي من ذلك؟

492
00:22:58,978 --> 00:23:01,445
‫بلى. ليس لدي ذلك.

493
00:23:01,447 --> 00:23:03,013
‫هل هناك شخص يمكنك الاتصال به؟

494
00:23:03,015 --> 00:23:04,815
‫صديق؟ عائلة؟

495
00:23:04,817 --> 00:23:07,518
‫أخي لن يرد على مكالماتي الهاتفية.

496
00:23:07,520 --> 00:23:10,588
‫ليس لدي أحد.

497
00:23:14,626 --> 00:23:17,428
‫لا يستطيع أن يخرج بكفالة، جدياً؟

498
00:23:17,430 --> 00:23:18,963
‫كان فقط في هذا العرض لمدة عام.

499
00:23:18,965 --> 00:23:20,398
‫قبل ذلك، كان مدرس موسيقى.

500
00:23:20,400 --> 00:23:22,433
‫هذه حركة مفترس كلاسيكية.

501
00:23:22,435 --> 00:23:23,734
‫يريد أن يشعر الجميع بالأسف تجاهه.

502
00:23:23,736 --> 00:23:25,569
‫لا شيء خطأه.

503
00:23:33,513 --> 00:23:34,945
‫مرحبا.

504
00:23:34,947 --> 00:23:36,614
‫شكرا جزيلا لك على اصطحابي مبكرا.

505
00:23:36,616 --> 00:23:38,115
‫لا مشكلة.

506
00:23:38,117 --> 00:23:40,151
‫كانت الأمور مجنونة للغاية في العمل.

507
00:23:40,153 --> 00:23:41,886
‫فقط سعيد بوجودك هنا.

508
00:23:41,888 --> 00:23:43,721
‫شكرا لك.

509
00:23:45,724 --> 00:23:47,825
‫إذن كيف حالك؟

510
00:23:47,827 --> 00:23:50,194
‫أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي عن ذلك.

511
00:23:52,664 --> 00:23:54,799
‫آسف، أنا فقط...

512
00:23:54,801 --> 00:23:56,867
‫أنت تقول أن الأمور كانت جنونية في العمل.

513
00:23:56,869 --> 00:23:58,936
‫هذه الحالة التي كنت أعمل عليها...

514
00:23:58,938 --> 00:24:00,738
‫مع هؤلاء الأولاد الصغار؟

515
00:24:00,740 --> 00:24:01,839
‫بلى.

516
00:24:01,841 --> 00:24:04,675
‫رأيت اسمك في الجريدة.

517
00:24:04,677 --> 00:24:07,178
‫كما تعلم، أحيانًا...

518
00:24:08,781 --> 00:24:10,815
‫أشعر وكأنني ألعب لعبة whac-a-mole، كما تعلم؟

519
00:24:10,817 --> 00:24:12,650
‫أنت فقط تدق واحدًا، ثم ثلاثة تنبثق،

520
00:24:12,652 --> 00:24:15,486
‫ويتكرر الأمر مرارًا وتكرارًا، كما تعلم،

521
00:24:15,488 --> 00:24:18,189
‫ولكن بعد ذلك أعتقد...

522
00:24:18,191 --> 00:24:21,625
‫حتى لو قمت بحفظ واحد...

523
00:24:21,627 --> 00:24:24,128
‫هل هذه هي الطريقة التي تفكر بها في نفسك،

524
00:24:24,130 --> 00:24:26,964
‫كمنقذ؟

525
00:24:29,134 --> 00:24:31,202
‫شخص ما يجب أن يحميهم.

526
00:24:31,204 --> 00:24:33,604
‫نعم، لكن هل يجب أن تكون أنت دائمًا؟

527
00:24:33,606 --> 00:24:36,907
‫- إنها وظيفتي.
‫- هل تساءلت يوما لماذا؟

528
00:24:40,111 --> 00:24:41,679
‫فقط قل ما تفكر فيه.

529
00:24:41,681 --> 00:24:43,781
‫لقد قضيت الكثير من حياتك

530
00:24:43,783 --> 00:24:45,015
‫رعاية الآخرين،

531
00:24:45,017 --> 00:24:48,018
‫لكن في الأسبوع الماضي، وجدت نفسي أفكر،

532
00:24:48,020 --> 00:24:51,722
‫كل هذه الجلسات، لم تذكر والديك أبدًا.

533
00:24:51,724 --> 00:24:53,757
‫همم.

534
00:24:53,759 --> 00:24:55,960
‫لا يسعني إلا أن أتساءل...

535
00:24:58,230 --> 00:25:00,764
‫عندما كنت طفلة صغيرة

536
00:25:00,766 --> 00:25:02,800
‫هل اعتنى بك احد

537
00:25:11,176 --> 00:25:13,978
‫إذن فكرة من كانت؟

538
00:25:13,980 --> 00:25:16,213
‫كانت فكرته.

539
00:25:16,215 --> 00:25:19,817
‫حسنًا، وعندما لعبت هذه اللعبة،

540
00:25:19,819 --> 00:25:21,852
‫كيف جعلتك تشعرين؟

541
00:25:23,188 --> 00:25:25,856
‫شعرت بعدم الارتياح.

542
00:25:25,858 --> 00:25:27,758
‫غير مريح.

543
00:25:27,760 --> 00:25:29,927
‫حسنا.

544
00:25:29,929 --> 00:25:34,231
‫السيد جاكي رجل سيء.

545
00:25:34,233 --> 00:25:36,734
‫لعب السيد جاكي اللعبة معي.

546
00:25:36,736 --> 00:25:38,903
‫هل يمكن أن تخبرني عن اللعبة؟

547
00:25:38,905 --> 00:25:42,106
‫كان من غير المناسب.

548
00:25:42,108 --> 00:25:43,807
‫لماذا هو رجل سيء يا إيما؟

549
00:25:43,809 --> 00:25:46,710
‫لانه هو. حتى أمي تقول إنه كذلك.

550
00:25:46,712 --> 00:25:48,579
‫تفعل؟

551
00:25:48,581 --> 00:25:51,615
‫نعم، لذلك أعتقد أنه رجل سيء أيضًا.

552
00:25:51,617 --> 00:25:53,551
‫واحدة أخرى.

553
00:25:53,553 --> 00:25:54,885
‫كم عدد الادعاءات هذا؟

554
00:25:54,887 --> 00:25:56,120
‫تسعة، والعدد في ازدياد.

555
00:25:56,122 --> 00:25:57,688
‫اثنين من الأمهات دعا للتو.

556
00:25:57,690 --> 00:25:58,923
‫الفتيان والفتيات؟

557
00:25:58,925 --> 00:26:00,157
‫لم يسمع به من قبل.

558
00:26:00,159 --> 00:26:02,059
‫في إنجلترا، جيمي سافيل...

559
00:26:02,061 --> 00:26:03,928
‫أنا أعرف. اعلم اعلم.

560
00:26:03,930 --> 00:26:06,163
‫مئات الفتيان والفتيات من مختلف الأعمار...

561
00:26:06,165 --> 00:26:07,766
‫أخبرني أن هذا ليس ما ننظر إليه.

562
00:26:07,767 --> 00:26:09,633
‫حتى الآن لا.

563
00:26:09,635 --> 00:26:11,835
‫جميع الضحايا هم من الأطفال في سن ما قبل المدرسة

564
00:26:11,837 --> 00:26:16,607
‫جميعهم يدعون أن جاكي ووكر قد دغدغهم.

565
00:26:16,609 --> 00:26:17,675
‫كل الحالية؟

566
00:26:17,677 --> 00:26:18,943
‫بلى.

567
00:26:18,945 --> 00:26:20,644
‫لذا كلهم ​​أصغر من أن يشهدوا؟

568
00:26:20,646 --> 00:26:22,346
‫هناك زوجان من الأشقاء الأكبر سناً.

569
00:26:22,348 --> 00:26:24,715
‫- كم عمر؟
‫- ستة، سبعة.

570
00:26:24,717 --> 00:26:26,317
‫لا يزال غير صالح لمعظم القضاة.

571
00:26:26,319 --> 00:26:28,719
‫لذلك ليس لدينا شهادة.

572
00:26:28,721 --> 00:26:32,723
‫بصماته ليست على هذا البيضة.

573
00:26:32,725 --> 00:26:34,325
‫ما زلنا ليس لدينا قضية.

574
00:26:34,327 --> 00:26:35,826
‫هل يتقدم أي من الطلاب الأكبر سنًا؟

575
00:26:35,828 --> 00:26:38,228
‫- لا، لا أحد.
‫- لكن هذا ليس غريبا.

576
00:26:38,230 --> 00:26:40,631
‫أعني، الهجمات الوحشية لم يتم الإبلاغ عنها لعقود.

577
00:26:40,633 --> 00:26:42,666
‫أعني، هؤلاء الآباء رأوا عناوين الأخبار.

578
00:26:42,668 --> 00:26:44,335
‫إنهم لا يريدون أن يُعلق أطفالهم به.

579
00:26:44,337 --> 00:26:47,605
‫الصبي الأول، جونا، لديه أخت أكبر، بروك.

580
00:26:47,607 --> 00:26:49,173
‫تبلغ من العمر 15 عامًا.

581
00:26:49,175 --> 00:26:51,976
‫درست مع جاكي ووكر عندما كانت في الرابعة من عمرها.

582
00:26:51,978 --> 00:26:53,344
‫هل تحدث أحد مع هذه الفتاة؟

583
00:26:53,346 --> 00:26:55,079
‫فعلت، نعم.

584
00:26:55,081 --> 00:26:57,147
‫كانت تضرب نفسها لأنها لم تحمي يونان.

585
00:26:57,149 --> 00:27:00,050
‫قالت إنها شعرت أنه كان خطأها.

586
00:27:00,052 --> 00:27:02,653
‫ربما كانت تشعر بالذنب.

587
00:27:05,223 --> 00:27:08,225
‫جاكي كان معلمي في مرحلة ما قبل الروضة.

588
00:27:08,227 --> 00:27:10,160
‫أخذت دروسًا خصوصية معه لمدة عشر سنوات.

589
00:27:10,162 --> 00:27:11,395
‫استغرق؟

590
00:27:11,397 --> 00:27:13,631
‫متى توقفت؟

591
00:27:13,633 --> 00:27:15,766
‫قبل شهرين.

592
00:27:15,768 --> 00:27:17,701
‫لأي سبب؟

593
00:27:17,703 --> 00:27:20,070
‫فقط فقدت الاهتمام.

594
00:27:20,072 --> 00:27:21,739
‫الموسيقى مثل الوظيفة.

595
00:27:21,741 --> 00:27:23,073
‫أردت أن أكون طفلاً عاديًا.

596
00:27:23,075 --> 00:27:25,643
‫لا يبدو أنك فقدت الاهتمام.

597
00:27:25,645 --> 00:27:28,679
‫أنت تعرف، بروك، إذا، آه...

598
00:27:28,681 --> 00:27:30,414
‫إذا فعل جاكي أي شيء،

599
00:27:30,416 --> 00:27:33,951
‫كما تعلم، هذا جعلك تشعر بعدم الارتياح...

600
00:27:33,953 --> 00:27:35,953
‫حسنًا، أنت تعرف معلمي الموسيقى.

601
00:27:35,955 --> 00:27:39,423
‫مثل، كل شيء مثل الجنس بالنسبة لهم.

602
00:27:39,425 --> 00:27:41,325
‫سنعمل أنا وجاكي على قطعة،

603
00:27:41,327 --> 00:27:44,795
‫وكان جاكي يقول أن يتخيل أنني كنت أقبل صبيًا.

604
00:27:44,797 --> 00:27:46,163
‫هل لمسك من قبل؟

605
00:27:46,165 --> 00:27:47,398
‫أنا؟ فظة إهانة.

606
00:27:47,400 --> 00:27:48,999
‫جاكي تلمس الأطفال الصغار.

607
00:27:49,001 --> 00:27:50,701
‫الرجل هو زحف كلي.

608
00:27:50,703 --> 00:27:54,171
‫أجل، لكن، بروك، عندما درست مع جاكي،

609
00:27:54,173 --> 00:27:56,740
‫كنت طفلا صغيرا.

610
00:27:57,709 --> 00:28:00,844
‫بروك؟

611
00:28:00,846 --> 00:28:05,916
‫مهلا، هل لمسك جاكي من قبل؟

612
00:28:12,223 --> 00:28:13,691
حسنا.

613
00:28:13,693 --> 00:28:16,226
‫لا، ليس كذلك.

614
00:28:16,228 --> 00:28:17,695
‫لو أخبرت والديّ،

615
00:28:17,697 --> 00:28:19,363
‫لم يكن ليحدث شيء من هذا مع يونان.

616
00:28:19,365 --> 00:28:21,231
‫أنا فقط...

617
00:28:21,233 --> 00:28:24,935
‫جاكي، لقد وعدته أنه كان سرنا الصغير.

618
00:28:27,305 --> 00:28:31,041
‫بروك، تعرف أن ما فعله جاكي كان خطأ،

619
00:28:31,043 --> 00:28:34,845
‫ولم تعد مضطرة لإخفائها بعد الآن.

620
00:28:34,847 --> 00:28:37,781
حسنا

621
00:28:37,783 --> 00:28:41,952
‫بدأ يدغدغني.

622
00:28:44,155 --> 00:28:46,256
‫لقد جعل كل شيء يبدو طبيعيًا جدًا،

623
00:28:46,258 --> 00:28:49,159
‫مثل هذا ما فعله الطلاب والمعلمون.

624
00:28:49,161 --> 00:28:51,462
‫لم أكن أعلم أنه كان خطأ.

625
00:28:51,464 --> 00:28:54,131
‫هو... لقد لمسك.

626
00:28:54,133 --> 00:28:57,301
‫أي شيء آخر؟

627
00:28:57,303 --> 00:29:00,437
‫أوه...

628
00:29:00,439 --> 00:29:06,176
‫كان لديه هذه البيضة.

629
00:29:06,178 --> 00:29:09,847
‫اللعب... اهتزوا.

630
00:29:11,850 --> 00:29:14,518
‫اعتقدت أنهم كانوا آلات.

631
00:29:14,520 --> 00:29:18,756
‫لقد جعلني، آه، وضعهم بداخلي،

632
00:29:18,758 --> 00:29:23,160
‫وكان يشاهد ويلمس نفسه.

633
00:29:23,162 --> 00:29:27,097
‫كم كان عمرك عندما... عندما بدأت؟

634
00:29:28,433 --> 00:29:31,802
‫اربع مثل يونان.

635
00:29:31,804 --> 00:29:33,771
‫هل أخبرت والدتك أو والدك؟

636
00:29:33,773 --> 00:29:35,806
‫لا، حسنًا، ولا يمكنك إخبارهم، من فضلك.

637
00:29:35,808 --> 00:29:37,307
‫سيكونون غاضبين جدا.

638
00:29:37,309 --> 00:29:39,176
‫حسنًا، عزيزي، سيتعين عليهم معرفة ذلك.

639
00:29:39,178 --> 00:29:40,477
‫ليس الان اتفقنا؟

640
00:29:40,479 --> 00:29:42,079
‫لا يمكنك فعل هذا، من فضلك، من فضلك!

641
00:29:42,081 --> 00:29:45,282
‫حسنًا، لذلك لم تخبري والدتك وأبيك.

642
00:29:45,284 --> 00:29:48,118
‫هل اخبرت احدا

643
00:29:49,355 --> 00:29:51,255
‫راشيل، افتحي الباب.

644
00:29:51,257 --> 00:29:52,923
‫آسف يا أمي. لم أستطع سماعك.

645
00:29:52,925 --> 00:29:54,992
‫كانت المياه جارية.

646
00:29:54,994 --> 00:29:56,860
‫عزيزتي، هل لديك ثانية؟

647
00:29:56,862 --> 00:30:00,197
‫أوليفيا وأماندا يودان التحدث إلينا.

648
00:30:00,199 --> 00:30:02,332
‫اممم، ليس حقا.

649
00:30:02,334 --> 00:30:04,034
‫لم أفحص أسنان كوبر بعد،

650
00:30:04,036 --> 00:30:05,903
‫ثم أحتاج أن أقرأ له قصته.

651
00:30:05,905 --> 00:30:08,806
‫ماذا عن المضي قدما والاعتناء بذلك؟

652
00:30:08,808 --> 00:30:11,408
‫بهذه الطريقة يمكن لثلاثة منكم التحدث، حسنًا؟

653
00:30:11,410 --> 00:30:13,443
‫هل هذا جيد معك يا كوبر؟

654
00:30:13,445 --> 00:30:14,945
‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة أخرى؟

655
00:30:14,947 --> 00:30:16,513
‫اممم لماذا؟ أنا  لا...

656
00:30:16,515 --> 00:30:18,816
‫راشيل، هذا مهم.

657
00:30:18,818 --> 00:30:21,151
‫- فقط خذ ثانية.
‫- تساعدك على الفرشاة؟

658
00:30:21,153 --> 00:30:22,853
‫هذا كل شيء، عمل جيد.

659
00:30:22,855 --> 00:30:24,822
‫الحصول على كل المسافة في الخلف... هذا جيد.

660
00:30:24,824 --> 00:30:26,890
‫هاه.

661
00:30:36,601 --> 00:30:40,871
‫يا لها من نافذة جميلة.

662
00:30:40,873 --> 00:30:44,208
‫تلك الزهور الوردية، هل تحب هؤلاء؟

663
00:30:44,210 --> 00:30:46,877
‫- آه.
‫- اه أنا  ايضا.

664
00:30:48,613 --> 00:30:52,549
‫كوبر، هل ذهب السيد جاكي إلى منزلك من قبل،

665
00:30:52,551 --> 00:30:56,987
‫ربما قدم لك حماما هنا؟

666
00:30:56,989 --> 00:30:58,422
‫اه اه. مطلقا.

667
00:30:58,424 --> 00:31:01,892
‫هو فقط في المدرسة.

668
00:31:01,894 --> 00:31:05,162
‫هل يمكن أن تخبرني من يمنحك الحمامات الخاصة بك؟

669
00:31:09,901 --> 00:31:11,535
‫في الأساس، كانوا هزازات.

670
00:31:11,537 --> 00:31:13,036
‫راشيل...

671
00:31:13,038 --> 00:31:14,905
‫أنا آسف يا أمي.

672
00:31:14,907 --> 00:31:16,974
‫لقد رأيتهم في بعض غرف نوم الأم الأخرى.

673
00:31:18,877 --> 00:31:20,410
‫لقد استخدمهم علي.

674
00:31:20,412 --> 00:31:22,546
‫قال إننا نلعب دور الطبيب.

675
00:31:22,548 --> 00:31:25,883
‫اسف على المقاطعه.

676
00:31:25,885 --> 00:31:26,950
‫رولينز، ماذا تفعل؟

677
00:31:26,952 --> 00:31:28,151
‫هل استطيع ان اتحدث معك؟

678
00:31:28,153 --> 00:31:29,453
‫أجل، الآن ليس الوقت المناسب.

679
00:31:29,455 --> 00:31:30,621
‫أنا  افهم ذلك.

680
00:31:30,623 --> 00:31:32,522
‫هل يمكنك أن تعفينا للحظة فقط؟

681
00:31:32,524 --> 00:31:35,192
‫أنا فقط بحاجة للدردشة مع شريكي.

682
00:31:35,194 --> 00:31:36,593
‫أنا آسف يا راشيل.

683
00:31:36,595 --> 00:31:38,896
‫حبيبتي، لا بأس.

684
00:31:38,898 --> 00:31:41,398
‫واو، أماندا، لقد كنت على حق.

685
00:31:41,400 --> 00:31:44,368
‫تلك النافذة جميلة

686
00:31:44,370 --> 00:31:49,606
‫مع الزهور الوردية والطيور الزرقاء.

687
00:31:49,608 --> 00:31:51,375
‫اللون الأزرق هو لوني المفضل.

688
00:31:51,377 --> 00:31:54,077
‫أخبرني كوبر أيضًا أنه يستحم أحيانًا

689
00:31:54,079 --> 00:31:55,679
‫هنا مع يونان.

690
00:31:55,681 --> 00:31:57,414
‫بنفسك؟

691
00:31:57,416 --> 00:32:00,684
‫واو، أنتما الاثنان صبيان كبيران.

692
00:32:00,686 --> 00:32:04,121
‫لا، مع أمي وراشيل.

693
00:32:04,123 --> 00:32:05,656
‫أوه.

694
00:32:05,658 --> 00:32:07,925
‫أو في بعض الأحيان بروك.

695
00:32:07,927 --> 00:32:08,959
‫أخت يونان؟

696
00:32:08,961 --> 00:32:10,227
‫اه.

697
00:32:10,229 --> 00:32:14,398
‫والسيد جاكي لم يكن هنا قط.

698
00:32:14,400 --> 00:32:16,233
‫لا.

699
00:32:16,235 --> 00:32:20,304
‫جاء إلى الحمام في المدرسة

700
00:32:20,306 --> 00:32:22,973
‫عندما كنت بمفردي

701
00:32:22,975 --> 00:32:26,543
‫فقط قال أنه سرنا

702
00:32:26,545 --> 00:32:28,312
‫لذلك لا أحد يعرف.

703
00:32:28,314 --> 00:32:30,514
‫السر الخاصة بك؟

704
00:32:30,516 --> 00:32:33,517
‫عن البيض؟

705
00:32:33,519 --> 00:32:36,353
‫لديه بيض سحري أرجواني خاص إضافي.

706
00:32:36,355 --> 00:32:38,021
‫هو يدغدغني بهم.

707
00:32:40,024 --> 00:32:41,358
‫كوبر، أنت تعرف الفرق

708
00:32:41,360 --> 00:32:44,728
‫بين الحقيقة والكذب؟

709
00:32:44,730 --> 00:32:46,163
‫مم-هم.

710
00:32:46,165 --> 00:32:48,231
‫الكذب هو عندما يكون الشيء غير حقيقي.

711
00:32:48,233 --> 00:32:49,499
‫هذا صحيح تمامًا.

712
00:32:49,501 --> 00:32:52,169
‫لذا هل يمكنك إخبارنا بالمزيد

713
00:32:52,171 --> 00:32:56,473
‫حول المكان الذي لعبت فيه الطبيب؟

714
00:32:56,475 --> 00:32:58,008
‫حمام المدرسة.

715
00:32:58,010 --> 00:33:00,444
‫هناك زهور وطيور.

716
00:33:00,446 --> 00:33:02,646
‫قلت أيضًا أنه كان هناك حوض استحمام

717
00:33:02,648 --> 00:33:04,281
‫ونافذة.

718
00:33:04,283 --> 00:33:06,016
‫مم...

719
00:33:06,018 --> 00:33:08,719
‫مرحبًا كوبر، لديك ذاكرة جيدة حقًا.

720
00:33:08,721 --> 00:33:10,754
‫شكرا لك.

721
00:33:12,357 --> 00:33:14,591
‫هل من الصعب تذكر هذه القصة

722
00:33:14,593 --> 00:33:16,693
‫وكيف قيل لك؟

723
00:33:21,199 --> 00:33:22,432
‫صعب جدا.

724
00:33:22,434 --> 00:33:25,502
‫أحيانًا أنسى الأشياء. ثم أتذكر.

725
00:33:25,504 --> 00:33:27,738
‫انت تتذكر.

726
00:33:27,740 --> 00:33:30,674
‫لذلك أخبرك أحدهم

727
00:33:30,676 --> 00:33:32,642
‫لتروي هذه القصة.

728
00:33:36,080 --> 00:33:38,015
‫نعم.

729
00:33:38,017 --> 00:33:39,349
‫نعم.

730
00:33:39,351 --> 00:33:41,618
‫هل يمكنك إخبارنا من كان هذا يا كوبر؟

731
00:33:44,122 --> 00:33:45,689
‫كان بروك.

732
00:33:45,691 --> 00:33:47,357
‫قالت إنني كنت فتى كبير

733
00:33:47,359 --> 00:33:50,093
‫وعرفت أنني يمكن أن أتذكر.

734
00:34:00,172 --> 00:34:02,706
‫كوبر تم تدريبه على الكذب من قبل بروك؟

735
00:34:02,708 --> 00:34:04,107
‫ومن المرجح أن يكون جونا كذلك.

736
00:34:04,109 --> 00:34:06,176
‫اختلط كوبر في التفاصيل.

737
00:34:06,178 --> 00:34:08,178
‫خلط حمام منزله مع حمام المدرسة.

738
00:34:08,180 --> 00:34:09,679
‫ماذا عن المشتكين الثمانية الآخرين؟

739
00:34:09,681 --> 00:34:11,348
‫دربهم بروك وراشيل أيضًا؟

740
00:34:11,350 --> 00:34:13,050
‫لا، نحن لا نقول ذلك، لكنك تعرف هؤلاء الأمهات.

741
00:34:13,052 --> 00:34:14,818
‫يرسلون الرسائل النصية مع بعضهم البعض على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.

742
00:34:14,820 --> 00:34:16,353
‫أعني، طفل يصاب بالقمل، والجميع يعرف من هو

743
00:34:16,355 --> 00:34:18,055
‫في غضون نصف ساعة.

744
00:34:18,057 --> 00:34:19,523
‫لكننا لا نتحدث عن القمل هنا.

745
00:34:19,525 --> 00:34:21,591
‫أعلم ذلك، لكن الناس ينهكون أنفسهم جميعًا

746
00:34:21,593 --> 00:34:23,460
‫وينتهي الأمر بأخذ حياة خاصة به.

747
00:34:23,462 --> 00:34:24,828
‫أوهام شعبية غير عادية

748
00:34:24,830 --> 00:34:26,096
‫وجنون الجماهير؟

749
00:34:26,098 --> 00:34:27,664
‫نعم، يمكن أن يكون.

750
00:34:27,666 --> 00:34:29,833
‫حسنًا، لنفترض أن الأمهات فقط أزعجا الهستيريا.

751
00:34:29,835 --> 00:34:31,802
‫بروك وراشيل هما اللذان صاطا جاكي.

752
00:34:31,804 --> 00:34:33,804
‫لماذا؟

753
00:34:33,806 --> 00:34:35,672
‫كشفت لي بروك وريتشيل الليلة الماضية

754
00:34:35,674 --> 00:34:38,108
‫أنهما تعرضا للتحرش من قبل جاكي عندما كأنا  في الرابعة من عمره.

755
00:34:38,110 --> 00:34:39,242
‫لذا فبدلاً من التقدم،

756
00:34:39,244 --> 00:34:42,746
‫لقد دربوا إخوانهم الصغار؟

757
00:34:42,748 --> 00:34:44,314
‫هل تصدقهم؟

758
00:34:44,316 --> 00:34:47,684
‫فى الحال...

759
00:34:47,686 --> 00:34:50,220
‫لا أعرف ماذا أصدق.

760
00:34:50,222 --> 00:34:52,155
‫جاكي ما زال عند المتسابقين؟

761
00:34:52,157 --> 00:34:55,225
‫- بلى.
‫- اذهب واسأله.

762
00:34:57,528 --> 00:34:58,829
‫ماذا، يتهمونني الآن؟

763
00:34:58,831 --> 00:35:00,497
‫أنا لم أتطرق لهم أبدا.

764
00:35:00,499 --> 00:35:02,666
‫لكنك دربتهم حتى شهرين ماضيين.

765
00:35:02,668 --> 00:35:03,867
‫لماذا تركوك؟

766
00:35:03,869 --> 00:35:07,671
‫لم يتركوني. لقد أسقطتهم.

767
00:35:07,673 --> 00:35:11,408
‫كان الموسم قد بدأ وكان علي أن أختار من أكون

768
00:35:11,410 --> 00:35:13,543
‫ذاهب لتدريب المغنية الأمريكية.

769
00:35:13,545 --> 00:35:16,613
‫ذهبت مع نعمة.

770
00:35:16,615 --> 00:35:18,648
‫لتحقيق ذلك، عليك أن تكون مميزًا حقًا،

771
00:35:18,650 --> 00:35:21,451
‫وهؤلاء الفتيات ليسوا كذلك حقًا.

772
00:35:21,453 --> 00:35:23,120
‫هل أخبرتهم بذلك؟

773
00:35:23,122 --> 00:35:26,189
‫نعم، قدم لهم معروفًا كبيرًا.

774
00:35:26,191 --> 00:35:28,458
‫أنقذهم من عشر سنوات من انتظار استراحة

775
00:35:28,460 --> 00:35:30,760
‫لن يأتي ذلك أبدًا.

776
00:35:30,762 --> 00:35:35,198
‫وأنا أراهن أنهم لم يأخذوا ذلك جيدًا.

777
00:35:48,179 --> 00:35:51,248
‫يا إلهي.

778
00:35:58,390 --> 00:35:59,890
‫أقامته بروك وراشيل.

779
00:35:59,892 --> 00:36:01,825
‫لقد دربوا إخوانهم على الكذب.

780
00:36:01,827 --> 00:36:04,694
‫أعني، هذا صعب حتى بالنسبة للمراهقين.

781
00:36:04,696 --> 00:36:06,897
‫نعم، لكن بروك رأت والدتها تلعب الكرة القاسية

782
00:36:06,899 --> 00:36:10,300
‫أعني، يا أطفال، تعتقدون أنهم لا ينتبهون.

783
00:36:10,302 --> 00:36:13,870
‫إنهم لا يفوتون أي شيء.

784
00:36:13,872 --> 00:36:15,772
‫قال كوبر إنه تعرض للتحرش في الحمام معه

785
00:36:15,774 --> 00:36:18,575
‫نافذة زجاج ملون فوق الحوض،

786
00:36:18,577 --> 00:36:21,611
‫تمامًا مثل الحمام في غرفة نومه.

787
00:36:21,613 --> 00:36:23,547
‫لذا؟

788
00:36:23,549 --> 00:36:25,482
‫ربما أعطاه السيد جاكي درساً هناك.

789
00:36:25,484 --> 00:36:31,421
‫لا، جاكي لم تكن هناك قط.

790
00:36:31,423 --> 00:36:33,490
‫ما الذي يوحي؟

791
00:36:33,492 --> 00:36:37,194
‫أنني تحرش بأخي صديقي؟

792
00:36:37,196 --> 00:36:41,932
‫لسنا متأكدين من كل ما فعلته.

793
00:36:41,934 --> 00:36:44,901
‫كان لديه، مثل، قوة علينا.

794
00:36:44,903 --> 00:36:46,870
‫سنفعل أي شيء قاله.

795
00:36:46,872 --> 00:36:49,940
‫نعم، ولكن بعد ذلك توقفت فجأة عن الدراسة معه؟

796
00:36:49,942 --> 00:36:51,408
‫نعم، لقد استقالنا.

797
00:36:51,410 --> 00:36:54,844
‫أو أنه أسقطك قبل الاختبار.

798
00:36:54,846 --> 00:36:56,313
‫لا.

799
00:36:56,315 --> 00:36:57,614
‫لا، لم أعد أرغب في الدراسة معه بعد الآن.

800
00:36:57,616 --> 00:36:59,216
‫إنه منحرف.

801
00:36:59,218 --> 00:37:00,517
‫يلمسني وبروك طوال الوقت.

802
00:37:00,519 --> 00:37:02,285
‫لمسك؟

803
00:37:02,287 --> 00:37:04,955
‫لأن المتحرشين بالأطفال لا يتلامسون عادة،

804
00:37:04,957 --> 00:37:10,660
‫إنهم غير مهتمين بالفتيات المراهقات.

805
00:37:10,662 --> 00:37:14,731
‫نحن نعلم أن كوبر قال إنه من الصعب جدًا القيام بذلك

806
00:37:14,733 --> 00:37:16,866
‫تذكر القصة التي أخبرته بها.

807
00:37:16,868 --> 00:37:18,435
‫لما؟

808
00:37:18,437 --> 00:37:19,903
‫عمره أربع سنوات. لا يمكنك تصديقه.

809
00:37:19,905 --> 00:37:24,307
‫أردت منا أن نصدقه بشأن جاكي.

810
00:37:24,309 --> 00:37:26,910
‫لا تدعهم يتحدثون معي هكذا.

811
00:37:26,912 --> 00:37:30,280
‫راحيل ماذا يقولون؟

812
00:37:30,282 --> 00:37:31,915
‫لم أفعل أيًا من هذا.

813
00:37:31,917 --> 00:37:33,984
‫إذن ما الذي سيحدث عندما ننظر إلى هاتفك الخلوي،

814
00:37:33,986 --> 00:37:35,619
‫جهاز الكمبيوتر الخاص بك، وجميع النصوص الخاصة بك،

815
00:37:35,621 --> 00:37:36,853
‫سجل البحث الخاص بك؟

816
00:37:36,855 --> 00:37:37,921
‫كنت فقط أقوم بالبحث.

817
00:37:37,923 --> 00:37:39,489
‫هل وجدت تلك البيض السحري على الإنترنت؟

818
00:37:39,491 --> 00:37:40,790
‫أنت تستخدم بطاقة ائتمان عائلتك؟

819
00:37:40,792 --> 00:37:42,492
‫لا، لا، لم تكن هذه فكرتي!

820
00:37:42,494 --> 00:37:44,327
‫راشيل، انتهى الأمر. عليك أن تتوقف عن الكذب الآن.

821
00:37:44,329 --> 00:37:45,695
‫أنا  لا اكذب! لم تكن فكرتي!

822
00:37:45,697 --> 00:37:46,930
‫أليست فكرتك يا (راشيل)؟

823
00:37:46,932 --> 00:37:48,832
‫حسنًا، إذن من كانت فكرته؟

824
00:37:52,503 --> 00:37:55,872
‫راشيل، أخبرهم.

825
00:38:00,645 --> 00:38:04,914
‫بروك.

826
00:38:04,916 --> 00:38:09,052
‫بعد أن هجرتنا جاكي، كانت غاضبة حقًا.

827
00:38:09,054 --> 00:38:13,023
‫لقد اختلقت الأمر برمته، وأخبرتني وكوبر ماذا سيقولان.

828
00:38:17,428 --> 00:38:19,929
‫بعد كل ما مرت به عائلتي؟

829
00:38:19,931 --> 00:38:21,431
‫سوف نقاضي المدينة!

830
00:38:21,433 --> 00:38:22,732
‫بتهم كاذبة؟

831
00:38:22,734 --> 00:38:24,301
‫مثلما هددت زوجك؟

832
00:38:24,303 --> 00:38:25,969
‫أوه، كيف تجرؤ؟

833
00:38:25,971 --> 00:38:27,570
‫لماذا ابنتي تفعل هذا؟

834
00:38:27,572 --> 00:38:29,939
‫لأن جاكي أسقطها كطالبة.

835
00:38:29,941 --> 00:38:32,976
‫لقد أخبرك أنك لم تكن جيدًا بما يكفي للمغنية الأمريكية.

836
00:38:32,978 --> 00:38:36,646
‫حسنًا، أعرف كم أنا جيد، أعلم أنني سأكون نجمًا،

837
00:38:36,648 --> 00:38:38,782
‫وطوال حياتي، كان الجميع يخبرونني بذلك.

838
00:38:40,751 --> 00:38:42,452
‫حسنًا، إنها مجرد مسألة وقت.

839
00:38:42,454 --> 00:38:44,321
‫لقد كانوا يقولون لك أن حياتك كلها؟

840
00:38:44,323 --> 00:38:46,456
‫لذلك يجب أن يكون قد امتص حقًا عندما اكتشفت ذلك

841
00:38:46,458 --> 00:38:48,425
‫كان الجميع يكذبون عليك.

842
00:38:48,427 --> 00:38:52,095
‫هذا ليس صحيحا!

843
00:38:52,097 --> 00:38:53,963
‫حسنًا، وأنا لم أفعل هذا لجاكي،

844
00:38:53,965 --> 00:38:56,733
‫جاكي فعل هذا بي.

845
00:38:59,970 --> 00:39:01,705
‫أمي، لا تدعهم يفلتوا من هذا!

846
00:39:01,707 --> 00:39:05,442
‫لن أفعل، لن أفعل. دعنا نذهب.

847
00:39:05,444 --> 00:39:07,944
‫- السيدة ألين؟
‫- نعم ماذا؟

848
00:39:07,946 --> 00:39:10,680
‫يجب أن تكوني فخورة حقًا بابنتك.

849
00:39:18,622 --> 00:39:20,790
‫بعد مزيد من التحقيق، وجدنا التهم

850
00:39:20,792 --> 00:39:23,426
‫ضد السيد ووكر أن تكون لا أساس لها.

851
00:39:23,428 --> 00:39:25,929
‫نطالب بإسقاط جميع التهم،

852
00:39:25,931 --> 00:39:30,066
‫وأن يطلق سراحه حالا.

853
00:39:30,068 --> 00:39:33,937
‫كما نود أن نتقدم بخالص اعتذارنا

854
00:39:33,939 --> 00:39:36,706
‫للسيد ووكر وعائلته.

855
00:39:46,484 --> 00:39:49,953
‫أعلم أنك لا تريد سماع المزيد من الاعتذارات.

856
00:39:49,955 --> 00:39:51,388
‫أنا آسف.

857
00:39:51,390 --> 00:39:52,956
‫أنت آسفة؟

858
00:39:52,958 --> 00:39:55,158
‫هل من المفترض أن يجعل ذلك صحيحًا؟

859
00:39:55,160 --> 00:39:57,627
‫- لا أستطيع أن أتخيل...
‫- لا، لا يمكنك ذلك.

860
00:39:57,629 --> 00:40:00,897
‫سيد ووكر، إذا كنت تريدنا أن نتحدث مع المدرسة...

861
00:40:00,899 --> 00:40:04,901
‫ألم تفعل ما يكفي؟ أنتم جميعاً سحبتوني إلى هذا.

862
00:40:04,903 --> 00:40:07,470
‫أخبرتك من البداية أنه ليس لدي أي شيء

863
00:40:07,472 --> 00:40:11,174
‫لأفعل ذلك، أنني بريء...

864
00:40:11,176 --> 00:40:15,011
‫وأنت لم تصدقني.

865
00:40:15,013 --> 00:40:17,881
‫أنت حتى لا تستمع إلى جانبي!

866
00:40:17,883 --> 00:40:19,916
‫سنعمل بجد لتبرئة اسمك.

867
00:40:19,918 --> 00:40:22,018
‫مسح اسمي؟ اسمي خرب.

868
00:40:22,020 --> 00:40:23,853
‫لقد كانت أخبار الصفحة الأولى عندما كلفتني!

869
00:40:23,855 --> 00:40:26,022
‫هل ترى أي كاميرات هناك اليوم؟

870
00:40:26,024 --> 00:40:30,059
‫لن أعلم مرة أخرى. حياتي إنتهت.

871
00:40:30,061 --> 00:40:31,661
‫السيد والكر...

872
00:40:31,663 --> 00:40:34,431
‫وهاتين الفتاتين،

873
00:40:34,433 --> 00:40:36,766
‫متى يتم محاسبتهم؟

874
00:40:36,768 --> 00:40:39,969
‫وقد وافق المدعي العام على السماح لهم بأخذ التماس.

875
00:40:39,971 --> 00:40:42,505
‫لعرقلة جنحة، سوف يخضعون للمراقبة لمدة عام.

876
00:40:42,507 --> 00:40:45,008
‫- فترة التجربة؟
‫- هل تمزح معي؟

877
00:40:45,010 --> 00:40:46,543
‫لا يمكننا أخذ هذا للمحاكمة.

878
00:40:46,545 --> 00:40:48,111
‫لن تشهد الفتيات ضد بعضهن البعض.

879
00:40:48,113 --> 00:40:50,814
‫الطريقة الوحيدة لتقديم قضية هي وضع طفلين يبلغان من العمر أربع سنوات

880
00:40:50,816 --> 00:40:52,916
‫الفتيان على المنصة للشهادة ضد أخواتهم.

881
00:40:52,918 --> 00:40:56,886
‫هؤلاء الأولاد أصيبوا بأضرار كافية كما هي.

882
00:40:56,888 --> 00:40:58,087
‫هل تضررت؟

883
00:41:01,492 --> 00:41:03,493
‫هيه. أرى.

884
00:41:03,495 --> 00:41:07,564
‫- السيد والكر، هناك...
‫- لا!

885
00:41:07,566 --> 00:41:10,133
‫ابتعدوا عني.

886
00:41:10,135 --> 00:41:13,203
‫فقط ابتعدوا.

887
00:41:15,606 --> 00:41:19,843
‫أستمر في تجاوز هذا في رأسي.

888
00:41:19,845 --> 00:41:21,878
‫هؤلاء الأطفال لم يبدوا مدربين.

889
00:41:21,880 --> 00:41:26,049
‫كان لدينا الحمض النووي. كنا نقوم بعملنا للتو.

890
00:41:26,051 --> 00:41:28,518
‫الناس يكذبون، الناس يخطئون، الناس يتأذون.

891
00:41:28,520 --> 00:41:30,086
‫هذا يأتي مع الإقليم.

892
00:41:30,088 --> 00:41:34,691
‫لا، يمكنكم الاستمرار في إخبار أنفسكم بما تريدون.

893
00:41:34,693 --> 00:41:37,760
‫هذا لا يجب أن يحدث.

