﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:08,940
كوّني عائلة يفتخر بها شعبكِ

2
00:00:09,740 --> 00:00:11,580
لقد حُلّ محلّنا

3
00:00:11,580 --> 00:00:13,420
هذا يا درينا

4
00:00:13,420 --> 00:00:15,140
هو كل شيء بالنسبة لكِ

5
00:00:15,140 --> 00:00:17,580
اعترف انني معجب بأفكار بيل

6
00:00:17,580 --> 00:00:19,700
ولائي لبريطانيا

7
00:00:19,700 --> 00:00:21,860
افكر بكِ في القصر وأقول..

8
00:00:21,860 --> 00:00:23,820
"هذه يجب ان تكون حياتي"

9
00:00:23,820 --> 00:00:26,820
اردت ان اخبركِ انني عائد الى كوبرق

10
00:00:26,820 --> 00:00:29,180
ستعود للتعميد ربما..

11
00:00:29,180 --> 00:00:31,540
اعلم ان الدستور يتطلب وريثاً

12
00:00:31,540 --> 00:00:33,620
لكنني اريد حياة خاصه بي

13
00:00:58,820 --> 00:01:02,020
ترجمة Raed
@thsisraed

14
00:01:18,660 --> 00:01:20,660
اشعر بالملل

15
00:01:23,860 --> 00:01:25,860
لا ركوب ولا رقص

16
00:01:26,860 --> 00:01:29,380
لا شيء سوى السيد جايمس وادويته

17
00:01:29,380 --> 00:01:32,420
وأمي تخبرني عن ايام حملها بي

18
00:01:32,420 --> 00:01:34,380
لقد كان عليها ان تجوب اوروبا على عربه

19
00:01:34,380 --> 00:01:36,420
من أجل ان أولد في انجلترا

20
00:01:37,700 --> 00:01:39,380
البرت؟

21
00:01:39,380 --> 00:01:41,420
البرت انت لا تسمعني

22
00:01:42,220 --> 00:01:44,780
انني مُصغ

23
00:01:45,780 --> 00:01:48,860
انت لا تحبين كونكِ حامل لانكِ لا تستطيعين الرقص

24
00:01:48,860 --> 00:01:51,980
وامكِ تخبركِ دائما عن رحلاتها

25
00:01:51,980 --> 00:01:55,180
وايضاً تكرهين ادوية سيد جايمس

26
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
انت لست متعاطف

27
00:01:59,980 --> 00:02:03,540
انا لا اقرأ هذه النشره لأتسلى, تعرفين..

28
00:02:03,540 --> 00:02:07,180
"ماهو الفرق بين الانبوب والهولندي الاحمق؟

29
00:02:08,420 --> 00:02:12,700
الاول اسطوانه مفرغه والثاني هولندي سخيف"
*تلاعب بالكلمات

30
00:02:13,660 --> 00:02:15,260
حسناً..

31
00:02:15,260 --> 00:02:18,780
"من هو أعظم قاتل في مسرحيات شكسبير؟

32
00:02:18,780 --> 00:02:22,540
ماكبث
لانه أكثر من قتل بالخطأ"

33
00:02:26,860 --> 00:02:28,820
انها.. انها مضحكة فعلاً

34
00:02:30,220 --> 00:02:32,220
نحن لسنا مستمتعين

35
00:02:32,220 --> 00:02:34,060
جلالتكِ, معاليك

36
00:02:34,060 --> 00:02:37,300
اعذروني..
لم اعلم انكم مشغولين

37
00:02:37,300 --> 00:02:38,660
لم نعد مشغولون

38
00:02:38,660 --> 00:02:40,580
الى اين تذهب؟

39
00:02:40,580 --> 00:02:44,060
اريد ان اخرج قليلاً, الجو جميل

40
00:02:46,380 --> 00:02:49,180
متاكد ان البارونه ستسليك في غيابي

41
00:03:03,780 --> 00:03:05,780
سيدي

42
00:03:20,180 --> 00:03:23,460
لم اعلم انك عضو يا ليوبلد

43
00:03:23,460 --> 00:03:25,340
هل انت باقٍ في البلده

44
00:03:25,340 --> 00:03:29,500
كما ستبقى انت
نحن هنا لاجل سبب واحد

45
00:03:29,500 --> 00:03:32,540
على الرغم من انني اعتقد اننا نرغب بنتائج مختلفه

46
00:03:36,980 --> 00:03:39,460
دوق كامبرلاند عاد!

47
00:03:39,460 --> 00:03:41,300
اليس هو ملك هانوفر الان؟

48
00:03:41,300 --> 00:03:44,700
افضل ان اكون دوقاً انجليزياً على ان اكون ملكاً لطابعة بريد المانيه

49
00:03:44,700 --> 00:03:46,620
استميحك عذرا يا لولاين

50
00:03:46,620 --> 00:03:48,900
لعلي اتفق معك في هذا يا سيد بينج

51
00:03:48,900 --> 00:03:51,980
انا افضل ان اكون ملكاً على ان اكون مجرد لورد

52
00:03:51,980 --> 00:03:53,700
انا اقرأ لشكسبير يا سيد بينج

53
00:03:53,700 --> 00:03:57,340
- كل دوق يريد ان يكون ملكاً
- ولهذا جاء كامبرلاند

54
00:03:57,340 --> 00:04:01,100
ولما هذا الملك او الدوق او ايّ كان, له دخل بالامر؟

55
00:04:01,100 --> 00:04:05,340
اذا ماتت الملكه من الولاده واذا مات الجنين

56
00:04:05,340 --> 00:04:08,340
اذاً فدوق كامبرلاند لن يكون فقط ملك هانوفر

57
00:04:08,340 --> 00:04:10,060
لكنه سيكون ملك بريطانيا وايرلندا

58
00:04:10,060 --> 00:04:12,620
الامير البرت سيكون على اول رحلة الى كوبرق

59
00:04:12,620 --> 00:04:14,580
ونحن سنذهب للبحث عن وظائف من جديد!

60
00:04:14,580 --> 00:04:16,460
هذا يكفي يا سيد بينج!

61
00:04:16,460 --> 00:04:18,780
الملكه شابة وبصحه جيده!

62
00:04:18,780 --> 00:04:21,540
الاميره شارلوت كانت شابة وبصحه جيده!

63
00:04:21,540 --> 00:04:23,300
وانظري ماذا حدث لها

64
00:04:23,300 --> 00:04:25,300
من الولاده القذره الخطيره!

65
00:04:29,540 --> 00:04:31,540
هيا

66
00:04:31,540 --> 00:04:36,100
بينج محق, يجب علينا التفكير في المستقبل

67
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
نعم؟

68
00:04:55,460 --> 00:04:57,460
شكراً

69
00:05:03,100 --> 00:05:06,820
"لا تفعل شيئاً حتى تأتيك التعليمات من هانوفر"

70
00:05:21,460 --> 00:05:23,940
كيف حال الملكه يا سيدي؟

71
00:05:23,940 --> 00:05:25,500
متعبه

72
00:05:25,500 --> 00:05:28,460
ستكون في افضل حال عندما تلد الطفل

73
00:05:28,460 --> 00:05:31,300
انها لا تطيق الانتظار

74
00:05:31,300 --> 00:05:33,340
ملك هانوفر عاد

75
00:05:34,380 --> 00:05:36,380
حقا؟

76
00:05:36,380 --> 00:05:39,820
لم احظى بشرف مقابلة الملك

77
00:05:39,820 --> 00:05:41,860
لم يحضر الزواج

78
00:05:41,860 --> 00:05:45,540
مشغول جداً ليغير في دستور هانوفر

79
00:05:45,540 --> 00:05:48,060
لقد اتمها وكأنها اقطاعيته الخاصه

80
00:05:48,060 --> 00:05:51,540
والان اتى الى هنا ينتظر نهاية الملكه

81
00:05:51,540 --> 00:05:54,860
كالنسر ينظر لفريسته

82
00:05:54,860 --> 00:05:59,060
احذرك يا سيدي انه القادم في ترتيب العرش

83
00:05:59,060 --> 00:06:00,900
الملكه يجب ان تهتم بصحتها

84
00:06:05,300 --> 00:06:08,180
اتمنى ان ينتظر الناس

85
00:06:09,660 --> 00:06:14,300
اشعر وكأن كل هذه الاشياء هي عناية الهيه

86
00:06:14,300 --> 00:06:16,340
اريد ان ينتهي كل هذا

87
00:06:19,300 --> 00:06:21,300
افكر في شارلوت

88
00:06:24,340 --> 00:06:26,020
انني خائفه

89
00:06:34,060 --> 00:06:37,980
لا تخافي يا عزيزتي
لاشيء سيصيبكِ

90
00:06:37,980 --> 00:06:40,540
لا يوجد ملكة ولدت من قبل

91
00:06:42,180 --> 00:06:45,140
لكن لا يوجد ملكة كانت مثلكِ

92
00:06:46,380 --> 00:06:49,380
ملكة و زوجه

93
00:06:49,380 --> 00:06:51,420
وقريباً أًم

94
00:06:56,780 --> 00:07:00,580
هل تعلمين.. لا احد ينظر لي, ولا حتى البرت

95
00:07:01,620 --> 00:07:04,140
لا يوجد سوى هذا

96
00:07:09,260 --> 00:07:10,940
هل لا زلتِ ستبقين معي لايزن؟

97
00:07:11,940 --> 00:07:13,940
اعيش لأخدمكِ يا جلالتكِ

98
00:07:25,500 --> 00:07:28,100
عزيزي البرت هل وصل ابن اخي بعد؟

99
00:07:31,380 --> 00:07:34,020
-ايرنست
- تبدو متعصب جداً

100
00:07:34,020 --> 00:07:36,700
من الجيد انني جئت
لقد اشتقت اليك

101
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
ولما هذا الحزن؟

102
00:07:38,300 --> 00:07:41,340
اتمنى انك جئت من اجل هذا يا ايرنست

103
00:07:41,340 --> 00:07:43,380
هل تعني مغازلتي البسيطه

104
00:07:43,380 --> 00:07:47,780
لقد كانت مجرد تشتيت عن مهمتي الاساسيه..
وهي اسعادك

105
00:07:53,180 --> 00:07:56,220
اتوقع هناك المزيد في المرة القادمه ايتها البارونه

106
00:08:04,500 --> 00:08:06,220
الن تفتحي هذه؟

107
00:08:06,220 --> 00:08:08,540
لا حاجة لذلك, اعرف من ارسلها

108
00:08:08,540 --> 00:08:10,820
الكابتن تشيلدرس

109
00:08:10,820 --> 00:08:13,300
يكتب كل اسبوع ويعبر عن حبه العظيم

110
00:08:13,300 --> 00:08:16,300
ويعرض ان يفك قيد الملكة

111
00:08:16,300 --> 00:08:18,220
من ايادي الطاغية الالمانيه"

112
00:08:18,220 --> 00:08:21,260
طاغية المانيه؟ ياله من وصف

113
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
هذا كل شيء يا بينج!

114
00:08:38,380 --> 00:08:40,820
اعتقد ان هذا لكِ ايتها الدوقه

115
00:08:40,820 --> 00:08:43,620
بالطبع, لعلي اسقطته في مكان ما

116
00:08:43,620 --> 00:08:45,980
يجب ان اذهب للملكه

117
00:08:58,580 --> 00:09:02,500
البرت وفيكتوريا لا يبدون مرتاحين مع بعض مقارنة باخر مرة كنت هنا

118
00:09:02,500 --> 00:09:04,540
السنه الاولى دائما صعبه

119
00:09:04,540 --> 00:09:06,340
بعدها يعتادون على بعضهم البعض

120
00:09:06,340 --> 00:09:08,260
الامور لا تهم في البداية

121
00:09:08,260 --> 00:09:11,940
الهذا يتزوج الناس؟ لان الامور لاتهم؟

122
00:09:11,940 --> 00:09:15,260
لا اعلم يا سيدي لا يمكنني الا ان اتحدث عن تجربتي

123
00:09:15,260 --> 00:09:17,620
لو تزوجتي رجلاً اخر

124
00:09:17,620 --> 00:09:20,580
رجلاً يفكر بكِ في كل مره

125
00:09:20,580 --> 00:09:24,620
رجلاً يرى كل تفاصيلك في احلامه

126
00:09:24,620 --> 00:09:27,060
عندها اعتقد ان تجربتك ستكون مختلفه

127
00:09:28,300 --> 00:09:30,140
لعلك محق

128
00:09:32,420 --> 00:09:34,420
هل اشتقتِ الي

129
00:09:38,780 --> 00:09:42,820
اظن انني حظيت باوقات افكر فيها في مكان منديلي

130
00:09:46,980 --> 00:09:50,020
قررت ان اخذ رحلة

131
00:09:50,020 --> 00:09:52,380
افترضي ان واحدا من الاحصنه تدحرج

132
00:09:52,380 --> 00:09:54,420
ماذا سيحدث للطفل؟

133
00:09:54,420 --> 00:09:56,700
او ما سيحدث لي يا امي!

134
00:09:56,700 --> 00:09:58,500
صدقاً.. سأكون في امان

135
00:09:58,500 --> 00:10:01,820
ليست لدي نية ان ابقى حبيسة هنا كما كنت في كينسينتون

136
00:10:01,820 --> 00:10:05,580
لا تعلمين كم حاولت ان ابقيك في امان

137
00:10:05,580 --> 00:10:10,060
لم اكن من اولئك الامهات الانجليزيات اللاتي يرسلن اولادهن للمربيه

138
00:10:10,060 --> 00:10:13,060
لقد اطعمتك بنفسي وراقبتك كل لحظة

139
00:10:13,060 --> 00:10:16,140
وانا شاكره لذلك يا امي

140
00:10:16,140 --> 00:10:20,060
والان اعذروني لدي اشياء اقوم بها

141
00:10:24,980 --> 00:10:27,460
اريدكِ ان تجدي لي مربية الان

142
00:10:28,460 --> 00:10:30,980
إذاً لن تتبعي ماكانت امكِ تفعل؟

143
00:10:30,980 --> 00:10:33,340
انها ليست ملكه
وانا لست بقرة

144
00:11:04,340 --> 00:11:06,380
البرت يفضّل ويندسور

145
00:11:07,380 --> 00:11:08,460
لكني احب لندن

146
00:11:08,460 --> 00:11:10,900
ساذرلاند لا يتحمل المدينة

147
00:11:10,900 --> 00:11:12,900
يفضل دائما البقاء في المنزل

148
00:11:12,900 --> 00:11:15,020
ربما الزواج يجعل الرجال اقل إجتماعيّة

149
00:11:22,180 --> 00:11:24,060
حفظ الرب الملكه!

150
00:11:31,780 --> 00:11:35,460
طريق! طريق!
سيدتي اعتقد انه هناك عربة مكسوره في الامام

151
00:11:35,460 --> 00:11:37,620
سارى ما بامكاني فعله

152
00:11:37,620 --> 00:11:39,660
اي الساده افسحوا الطريق!

153
00:11:41,060 --> 00:11:43,580
جلالتكِ

154
00:11:43,580 --> 00:11:46,260
جلالتكِ هل تأذيتِ؟

155
00:11:46,260 --> 00:11:49,180
لا اعتقد انني في خطر بسبب باقة ورد

156
00:11:49,180 --> 00:11:53,100
جلالتكِ اعذريني على الاقتراب المتطفل لكن..

157
00:11:53,100 --> 00:11:56,660
يجب ان اتحدث اليك عن مسألة مهمه

158
00:11:56,660 --> 00:12:01,140
انا الكابتن تشليدرز واتيت لانقذكِ من ما انتي فيه

159
00:12:01,140 --> 00:12:02,860
شكراً ايها الكابتن تشيلدرز

160
00:12:02,860 --> 00:12:05,300
لكن قائدي يتعامل مع الموضوع الان

161
00:12:05,300 --> 00:12:07,260
جلالتكِ ربما يجب علينا ان نمضي

162
00:12:07,260 --> 00:12:09,180
اسأتِ فهمي جلالتكِ

163
00:12:09,180 --> 00:12:11,540
اتيت لاحررك من قفصكِ الذهبي

164
00:12:11,540 --> 00:12:14,100
-بالطبع
- انت ايها السيد الزم حدودك

165
00:12:14,100 --> 00:12:18,500
لدي مكان ملائم

166
00:12:18,500 --> 00:12:20,940
حيث تتحرري من الطاغية الالمانيه

167
00:12:22,940 --> 00:12:25,140
اعتلقوا هذا الرجل!

168
00:12:25,140 --> 00:12:26,820
شكراً ايها السيد تشيلدرز

169
00:12:26,820 --> 00:12:29,260
لكن هذا لن يكون ضرورياً
-جلالتكِ!

170
00:12:29,260 --> 00:12:30,780
لا!

171
00:12:30,780 --> 00:12:33,260
كل ما اريد عندكِ جلالتك!

172
00:12:33,260 --> 00:12:35,380
كل شيء!

173
00:12:44,340 --> 00:12:46,340
هل انتِ بخير يا سيدتي؟

174
00:12:46,340 --> 00:12:49,580
اعتقد انه يجب ان نعود

175
00:12:51,180 --> 00:12:53,500
الشكر للرب انها جائت على رجل مع ورد!

176
00:12:56,180 --> 00:12:58,620
السيد روبرت قلق من وجود بعض المشاكل

177
00:12:58,620 --> 00:13:00,980
بما ان عمكِ كامبرلاند عاد

178
00:13:00,980 --> 00:13:04,620
يعتقد انه ربما من الآمن ان تجلسي في المنزل هذه الفترة

179
00:13:04,620 --> 00:13:06,660
وانا ايضاً

180
00:13:06,660 --> 00:13:10,140
ماذا سيقول الناس عندما يسمعون ان ملكتهم خائفه

181
00:13:10,140 --> 00:13:13,260
من الرجال الذين يرمون عليها الورد وترفض مغادرة قصرها!

182
00:13:13,260 --> 00:13:15,300
فكتوريا ارجوكِ

183
00:13:15,300 --> 00:13:19,780
اهم شيء لدينا الان ان نحظى بإبن سليم

184
00:13:19,780 --> 00:13:21,780
هذا ماتحتاج البلد

185
00:13:21,780 --> 00:13:23,900
وهل تفكر حتى في ما اريد انا؟

186
00:13:24,980 --> 00:13:29,580
وانا ارفض بشدة ان ابقى حبيسة بسبب انني احمل شيئاً مهما

187
00:13:29,580 --> 00:13:31,380
هل هذا ماتعتقد يا البرت؟

188
00:13:31,380 --> 00:13:33,420
انت وصديقك العزيز روبرت؟

189
00:13:46,800 --> 00:13:49,080
معاليه ملك هانوفر

1
00:13:59,900 --> 00:14:01,580
جلالتكِ

2
00:14:01,580 --> 00:14:05,700
اسمحي لي ان اهنئكِ شخصياً على زواجكِ

3
00:14:05,700 --> 00:14:07,740
بالطبع جائتكِ الهدايا

4
00:14:07,740 --> 00:14:10,340
بالطبع.. ياله من تقدير منك

5
00:14:10,340 --> 00:14:13,380
قصر بهذا الحجم ينقصه الملاعق طبعاً

6
00:14:16,180 --> 00:14:20,260
من الجميل العوده الى انجلترا وتعلم ان هذه لم تنسى

7
00:14:20,260 --> 00:14:22,660
تعلمين في طريقي الى هنا لقد سعدت جدا

8
00:14:22,660 --> 00:14:26,140
ضجيج لندن قد جاء الى هنا

9
00:14:27,500 --> 00:14:31,220
علمت انك اصبحت صديقاً لروبرت بيل

10
00:14:32,580 --> 00:14:34,580
انه رجل ذو قدرة عظيمة

11
00:14:34,580 --> 00:14:38,780
يالك من حكيم لمصاحبتك للرجل الذي سيصبح رئيس الوزراء القادم

12
00:14:38,780 --> 00:14:44,820
وحليف قوي في غضون هذه الظروف باحتمالية ان تصبح وصياً

13
00:14:44,820 --> 00:14:49,220
البلد لن تتقبل ببساطة ان تُحكم من قبل الماني

14
00:14:50,980 --> 00:14:56,060
بما انك ذكرت هذا الكلام الغير لائق امام الملكه

15
00:14:56,060 --> 00:15:02,940
يجب ان اذكرك ان البرلمان لم يكن يؤيد وصاية البرت

16
00:15:02,940 --> 00:15:04,980
لربما كانوا سيصوتوا لك طبعاً

17
00:15:04,980 --> 00:15:08,100
ولكن.. لسبب ما لم يفعلوا

18
00:15:10,980 --> 00:15:12,980
الوداع يا عم

19
00:15:12,980 --> 00:15:15,100
الوداع يا فكتوريا

20
00:15:15,100 --> 00:15:17,140
واتمنى ان تعتني بنفسك

21
00:15:18,300 --> 00:15:19,980
ماذا تعني؟

22
00:15:19,980 --> 00:15:23,420
رحلاتكِ اليوميه الى لندن تبدولي ليست مطمأنه

23
00:15:23,420 --> 00:15:25,340
وسيكون من سوء الحظ

24
00:15:25,340 --> 00:15:29,820
اذا عادت عليكِ بالاذى

25
00:15:43,580 --> 00:15:48,060
هل تعلمين مالدي هنا يا نانسي

26
00:15:48,060 --> 00:15:51,380
رسالة من مقر الوايت

27
00:15:51,380 --> 00:15:54,300
يعرضون علي تأسيس منزلي الخاص

28
00:15:55,900 --> 00:15:57,580
وهل ستقبل؟

29
00:15:57,580 --> 00:15:59,860
يعتمد

30
00:15:59,860 --> 00:16:01,820
على ماذا؟

31
00:16:04,980 --> 00:16:06,980
لا اريد ان اكون لوحدي

32
00:16:14,820 --> 00:16:16,820
يجب ان اذهب

33
00:16:25,340 --> 00:16:28,340
ليس الحجم فقط ايتها البارونه

34
00:16:28,340 --> 00:16:31,660
لفي ذراعك يجب ن تنتبهي اليه جيداً

35
00:16:33,300 --> 00:16:36,420
تملئين القصر بهؤلاء النسوه واطفالهن الرضع

36
00:16:36,420 --> 00:16:39,940
في وقت مثل هذا؟! هل فقدتي عقلكِ يا سيده جينكينز؟

37
00:16:39,940 --> 00:16:43,340
السيده جينكينز تتصرف بناء على تعليماتي يا سيد بينج

38
00:16:43,340 --> 00:16:46,220
اذا فإني اسأل البارونه نفس السؤال!

39
00:16:46,220 --> 00:16:48,340
الملكة طلبت مني ان ابحث عن ممرضه ومربيه

40
00:16:48,340 --> 00:16:52,820
لذا دعوتي كل النساء سيئات السمعه في لندن الى القصر!

41
00:16:52,820 --> 00:16:55,020
الا تهتمين لحياة الملكه؟

42
00:16:55,329 --> 00:16:56,695
ومن انت لتقول عنا سيئات السمعه!

43
00:16:57,340 --> 00:17:01,500
ارى مربيات هنا يا سيد بينج
ليس قاتلات!

44
00:17:01,500 --> 00:17:06,220
لقد انتبهت للملكه طوال الخمسة عشر سنه الماضيه

45
00:17:06,220 --> 00:17:09,580
هل تتصور فعلاً انني سأفعل شيئاً

46
00:17:09,580 --> 00:17:12,140
سيؤذيها بطريقة ما؟

47
00:17:14,180 --> 00:17:18,420
بالمناسبة ايتها البارونه الامير يريد ان يتحدث معكِ

48
00:17:18,420 --> 00:17:21,620
حقا؟ وهل ارسلك لتبلغني؟

49
00:17:21,620 --> 00:17:25,020
اعتقد ان الامر طارئ.

50
00:17:25,020 --> 00:17:27,780
كابتن تشلدرز كان يكتب للملكه منذ سنين

51
00:17:27,780 --> 00:17:31,340
الا ترين انه من المهم ان تخبرينا عن تلك الرسائل

52
00:17:31,340 --> 00:17:35,460
الملكه علمت بالامر
لقد اعتبرته ليس خطراً

53
00:17:35,460 --> 00:17:39,940
سلاحه الوحيد كان باقة ورد يا سيدي

54
00:17:39,940 --> 00:17:43,780
لاحقاً يا لايزن اريد ان اطلع على كافة رسائل الملكه

55
00:17:43,780 --> 00:17:45,820
هل هذا ما تريد الملكه؟

56
00:17:53,900 --> 00:17:58,180
ان الجو بارد اليوم.. هل انتي متأكده انكِ لا تريدين معطفكِ؟

57
00:17:58,180 --> 00:18:00,660
انني اشعر بالدفئ طوال الوقت

58
00:18:00,660 --> 00:18:04,660
لم اكن اعلم انني ساصبح بهذا الشقاء والتعب

59
00:18:04,660 --> 00:18:09,380
لدي صديقه حدث لها ماحدث لكِ

60
00:18:09,380 --> 00:18:12,380
لكن عندما حملت الطفل بيديها

61
00:18:12,380 --> 00:18:15,580
كل الشقاء اصبح كما لو انه لم يكن

62
00:18:15,580 --> 00:18:19,180
-اليست نادمه؟
-انها تقدس هذا الطفل يا سيدتي

63
00:18:22,180 --> 00:18:24,900
ماذا تفعلين

64
00:18:24,900 --> 00:18:28,260
انها الساعه الثالثه وقد ارتديت قبعتي

65
00:18:28,260 --> 00:18:30,620
سأخرج قليلا للمشي

66
00:18:30,620 --> 00:18:33,420
انه من واجبي ان اظهر للناس

67
00:18:33,420 --> 00:18:35,700
لماذا؟ انه خطر عليكِ

68
00:18:37,180 --> 00:18:40,100
لقد كنت في خطر أكبر عندما كان كامبرلاند هنا

69
00:18:45,620 --> 00:18:47,460
شكرا ايتها البارونه

70
00:18:47,460 --> 00:18:50,220
لكنني سأكون رفيق زوجتي اليوم

71
00:18:51,900 --> 00:18:54,620
سعيده لذلك

72
00:18:54,620 --> 00:18:56,660
هذا لا يعني انني اتفق

73
00:19:09,340 --> 00:19:11,540
هل صنع هذا؟

74
00:19:21,180 --> 00:19:23,340
انه يعرف مايفعل

75
00:19:23,340 --> 00:19:25,860
لقد عرض عليه منزلاً

76
00:19:25,860 --> 00:19:27,700
يريدني ان اذهب معه يا اليزا

77
00:19:27,700 --> 00:19:30,940
وقلتي له ان ملبسة الملكه مع كل هذا المال

78
00:19:30,940 --> 00:19:33,700
لا يمكن ان تترك كل ذلك وتذهب مع طباخ

79
00:19:36,820 --> 00:19:38,980
انظري الي

80
00:19:38,980 --> 00:19:41,020
انظري الى حالي

81
00:19:41,020 --> 00:19:43,780
هذا ما ستصبحين عندما تصدقي وعود رجل

82
00:19:43,780 --> 00:19:46,420
لكنه يهتم من اجلي.. اعلم انه يهتم

83
00:19:46,420 --> 00:19:48,540
متأكده انه يهتم الان

84
00:19:48,540 --> 00:19:51,540
لكن لما تثقين فيه او في اي رجل اخر

85
00:19:52,980 --> 00:19:54,980
اذا ذهبت معه..

86
00:19:56,660 --> 00:19:58,540
..سأظل اهتم بكم كلاكما

87
00:19:58,540 --> 00:20:02,220
لن تصبحي قادرة على الاهتمام بأي احد عندما يهجركِ ويتركك وحيده

88
00:20:02,220 --> 00:20:04,780
- لن يفعل هذا ابداً..
- تملكين حريتكِ يا نانسي..

89
00:20:04,780 --> 00:20:06,820
لا تعطيها لاي رجل كان

90
00:20:30,940 --> 00:20:32,940
هل اعجبتكِ

91
00:20:34,300 --> 00:20:35,980
انها حزينه

92
00:20:35,980 --> 00:20:38,340
كتبتها عندما عدت الى كوبرق

93
00:20:38,340 --> 00:20:40,500
لكنني اسعد الان

94
00:20:43,380 --> 00:20:46,620
اظنه كان من الافضل ان بقيت في كوبرق

95
00:20:46,620 --> 00:20:48,980
لكن لا يوجد ما نخاف منه

96
00:20:48,980 --> 00:20:52,540
"من الملاطفه الوديه" كما سميتيها

97
00:20:54,300 --> 00:20:56,300
هل هذا ما تعتقد

98
00:20:56,300 --> 00:20:58,460
لا انا لا اعتقد بعد الان
انا اشعر..

99
00:21:01,180 --> 00:21:02,940
لا املك هذا الاحساس

100
00:21:02,940 --> 00:21:04,620
ليس حتى لساعات؟

101
00:21:05,980 --> 00:21:09,380
الدوقه والملك ليوبلد سياتون الان

102
00:21:24,980 --> 00:21:27,260
هل ترى.. لا يوجد ما نخافه

103
00:21:27,260 --> 00:21:30,340
انظر كيف الناس سعداء عندما يروننا

104
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
حفظ الرب الملكه!

105
00:22:13,180 --> 00:22:15,180
هل تأذيتِ؟

106
00:22:15,180 --> 00:22:17,220
حبيبتي

107
00:22:47,140 --> 00:22:49,140
انتِ بأمان

108
00:22:50,780 --> 00:22:52,460
انتِ بأمان

109
00:22:52,460 --> 00:22:55,260
نبضكِ ضعيف قليلاً تحتاجين الى الراحه

110
00:22:55,260 --> 00:22:57,740
عزيزتي انتي دائماً شجاعه

111
00:22:57,740 --> 00:22:59,780
لكن يجب ان تحذري

112
00:22:59,780 --> 00:23:03,460
الان تعرفين لما انا والسيد جون ابقيناكِ حبيسة في كينسنتون

113
00:23:03,460 --> 00:23:06,940
لقد علمت دائماً ان عمكِ الخبيث كامبرلاند يريد قتلك يوما ماً

114
00:23:06,940 --> 00:23:09,020
لقد قتل خادمه في الماضي

115
00:23:09,020 --> 00:23:13,620
لا شيء تم اثباته لكن الجميع كان يعلم انه مذنب

116
00:23:13,620 --> 00:23:18,140
هل تعتقد حقاً ان عمي كامبرلاند سيحاول اطلاق النار علي في جولتي اليوميه!

117
00:23:18,140 --> 00:23:20,180
ليس هو.. لكن واحداً من الذي يعملون معه

118
00:23:20,180 --> 00:23:24,220
اخشى يا فيكتوريا ان العالم اخطر مما تعتقدين

119
00:23:25,780 --> 00:23:28,500
اسمه ادوارد اكسفورد معاليك

120
00:23:28,500 --> 00:23:34,100
عمره 19 عاماً
عمل في حانه مؤخرا

121
00:23:34,100 --> 00:23:39,340
بعض البحوث تقول انه عضو في مجموعه انجلترا الجديده

122
00:23:39,340 --> 00:23:41,460
انجلترا الجديده؟

123
00:23:41,460 --> 00:23:43,540
هل هم الموثقون؟

124
00:23:43,540 --> 00:23:45,340
معلومتنا تقول ليسوا منهم

125
00:23:45,340 --> 00:23:48,260
المجموعه على ما اعتقد انه تابعي لمنظمة

126
00:23:48,260 --> 00:23:53,300
وجدنا رسالة مكتوب فيها ان ينتظر التعليمات من هانوفر

127
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
هانوفر؟

128
00:24:02,180 --> 00:24:04,780
هل تعتقد ان اوكسفورد هو تابع لعمي؟

129
00:24:04,780 --> 00:24:08,340
اعلم انه يشعر بانه يجب ان يكون ملكاً
لكن ان يفعل شيئاً كهذا...

130
00:24:10,780 --> 00:24:13,380
لعله لم يعطي الامر بنفسه.. لكن..

131
00:24:16,460 --> 00:24:20,700
لكن اعتقد ان هذا المجموعه

132
00:24:22,980 --> 00:24:25,740
هدفها قتلكِ

133
00:24:25,740 --> 00:24:28,100
اوكسفورد سينال عقوبة الخيانه

134
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
نعم

135
00:24:30,940 --> 00:24:32,940
نعم

136
00:24:36,780 --> 00:24:38,780
لقد اوشك على قتلكِ

137
00:24:40,140 --> 00:24:42,140
وحياتي عندها ستنتهي

1
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
بورتلاند

2
00:25:21,400 --> 00:25:23,080
سيد روبرت

3
00:25:23,080 --> 00:25:25,640
معاليك..
- هل رأيت؟

4
00:25:25,640 --> 00:25:29,160
دوق بورتلاند للتو اعطاني ظهره

5
00:25:29,160 --> 00:25:31,600
لو كنت اصغر عمراً لطردته

6
00:25:31,600 --> 00:25:34,240
لا يمكن ان الومه يا سيدي

7
00:25:35,240 --> 00:25:39,800
لا يمكنك ان تصدق ان عضو كبير في العائلة البريطانيه

8
00:25:39,800 --> 00:25:42,080
ينوي قتل الملكه!

9
00:25:42,080 --> 00:25:46,960
وان اختار صبياً احمق ليفعل هذا الشيء!

10
00:25:46,960 --> 00:25:51,960
من الصدفه تواجدك في مثل هذا الوقت هنا

11
00:25:51,960 --> 00:25:54,800
بالتاكيد انا هنا لانني الوريث!

12
00:25:54,800 --> 00:25:57,360
والولاده عمليه خطيره

13
00:25:57,360 --> 00:26:00,760
جلالتها لديها افضل اطباء البلد يا سيدي

14
00:26:00,760 --> 00:26:02,800
ارح عقلك

15
00:26:11,140 --> 00:26:16,020
الرساله ذكرت تعليمات من هانوفر

16
00:26:17,380 --> 00:26:20,980
هل هذه التعليمات من شخصاً ذو نفوذ يا اكسفورد

17
00:26:21,980 --> 00:26:24,300
شخصاً سيستفيد من وراثة العرش

18
00:26:24,300 --> 00:26:27,100
اذا نجحت في اغتيالك للملكه

19
00:26:27,100 --> 00:26:29,140
لا يحق لي ان اقول

20
00:26:31,580 --> 00:26:36,020
هل تعلم يا اكسفورد انه بامكاننا اتهامك بالخيانه

21
00:26:36,020 --> 00:26:41,140
واذا تم اثباتها فإنك سوف تشنق وتعلق ثم تسحب الى المقصله

22
00:26:44,980 --> 00:26:47,180
لا يهم ما سيحدث لي

23
00:26:48,180 --> 00:26:51,060
انجلترا الجديده ستذكر اسمي

24
00:27:07,180 --> 00:27:09,180
اريد لهذا ان ينتهي

25
00:27:20,500 --> 00:27:23,300
- هل وجدتم شيئاً؟
- لا شيء يا سيدي

26
00:27:27,820 --> 00:27:29,460
لقد رأيته يطلق علي

27
00:27:29,460 --> 00:27:32,820
لقد تبين لنا يا سيدي ان مسدس اوكسفورد لم يكن محشواً

28
00:27:32,820 --> 00:27:34,860
ليس مغتالاً بالفعل

29
00:27:36,020 --> 00:27:38,980
هناك شيئاً اخر يا سيدي
مجموعه انجلترا الجديده

30
00:27:38,980 --> 00:27:41,820
-هل وجدتم احدا؟
-بهذا الخصوص يا سيدي

31
00:27:41,820 --> 00:27:47,300
وجدنا نسخه من سيد ميدشيبمان والكابتن ماريات وجدت في سكن اكسفورد

32
00:27:47,300 --> 00:27:49,940
لقد وضعت قائمة باولئك الاشخاص

33
00:27:49,940 --> 00:27:53,260
اذا وضعتهم مقارنة مع قائمة مجتمع انجلترا..

34
00:27:58,060 --> 00:28:01,260
لكن.. ماذا عن التعليمات التي من هانوفر

35
00:28:01,260 --> 00:28:04,380
اعتقد ان اوكسفورد كان يكتب لنفسه يا سيد روبرت

36
00:28:05,620 --> 00:28:08,740
- هكذا اذا..
- حتى ولو

37
00:28:08,740 --> 00:28:10,780
انه مذنب

38
00:28:10,780 --> 00:28:12,820
اليس كذلك!

39
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
هل فعلتي ذلك من قبل؟

40
00:28:18,300 --> 00:28:21,820
نعم بالطبع

41
00:28:23,140 --> 00:28:26,140
حسناً.. اذا السيده جينكينز ضمنتكِ

42
00:28:26,140 --> 00:28:28,180
انها من نيوبورت ايتها البارونه

43
00:28:28,180 --> 00:28:30,700
هل تعرفين متى سابدأ العمل سيادتكِ..

44
00:28:30,700 --> 00:28:32,420
علي ان اقيم ببعض الترتيبات

45
00:28:32,420 --> 00:28:34,140
لكي يعتنون به

46
00:28:34,140 --> 00:28:37,540
اعتقد ان موعد الملكه اقترب

47
00:28:37,540 --> 00:28:40,500
اي يوم قد يأتي..

48
00:28:43,180 --> 00:28:45,180
اشكركِ

49
00:28:50,100 --> 00:28:52,940
ليتني احل مكانها

50
00:28:52,940 --> 00:28:55,300
الملكه لطيفه وحساسه جداً

51
00:28:55,300 --> 00:28:57,540
لو حدث لها شيئاَ..

52
00:29:03,900 --> 00:29:07,020
اعتقد ان الملكه اقوى مما تظنين يا سيدتي

53
00:29:32,180 --> 00:29:34,180
رساله لمعاليك

54
00:29:46,740 --> 00:29:49,220
البرت ماذا؟
مالذي يحدث

55
00:29:49,220 --> 00:29:51,260
انها من السيد روبرت

56
00:29:52,340 --> 00:29:54,340
انه في محاكمه اوكسفورد

57
00:29:55,860 --> 00:30:00,140
انه قلق من ان يحكم على اكسفورد بالجنون

58
00:30:00,140 --> 00:30:05,860
اثنى عشر رجلا حمقى وبلا فائده

59
00:30:05,860 --> 00:30:09,020
في بلجيكا نحن نتعامل مع الامور بشكل افضل

60
00:30:09,020 --> 00:30:12,660
الا يملك الشعب البريطاني الخوف على ملكتهم؟

61
00:30:14,260 --> 00:30:15,820
درينا!

62
00:30:18,300 --> 00:30:20,180
فيكتوريا!

63
00:30:20,180 --> 00:30:22,740
اذا اطلق سراح اوكسفورد سأكون حبيسه

64
00:30:22,740 --> 00:30:26,260
كيف سأكمل حياتي اذا لم يكن هناك عقوبة لمن حاول قتلي؟!

65
00:30:26,260 --> 00:30:28,620
ولن يكون هناك حرية لطفلنا ايضاً

66
00:30:28,620 --> 00:30:30,740
سيجبر على العيش حبيساً تماماً كما كنت اعيش

67
00:30:30,740 --> 00:30:32,780
سأبقيك بامان اعدكِ

68
00:30:32,780 --> 00:30:34,820
اعلم يا البرت

69
00:30:38,180 --> 00:30:40,180
لكنني اريد الحريه

70
00:30:41,860 --> 00:30:44,740
انتِ هنا..

71
00:30:44,740 --> 00:30:47,100
هل فكرتِ بكلامي يا نانسي

72
00:30:47,100 --> 00:30:49,780
نعم لقد فكرت به

73
00:30:49,780 --> 00:30:51,820
وجوابي لا

74
00:30:52,940 --> 00:30:55,340
لدي كل ما املك هنا
مال ومكان مناسب

75
00:30:55,340 --> 00:30:59,420
اذا دبرت اموري بشكل صحيح.. لربما اصبح سيدة سكيريت
مع مساعده خاصه بي

76
00:30:59,420 --> 00:31:01,860
لربما اقول لكِ سيده فرانكاتيلي غداً

77
00:31:04,180 --> 00:31:05,660
انظر ماذا جعلتني افعل

78
00:31:11,700 --> 00:31:13,980
افترض انك تريدني ان اكون ممتنه لك

79
00:31:13,980 --> 00:31:16,620
لانك تقدمت لي على الرغم من انك تعرف من اين اتيت

80
00:31:16,620 --> 00:31:18,660
لا اهتم لاجل ذلك

81
00:31:19,660 --> 00:31:21,820
اريدك معي لاجلكِ انتِ

82
00:31:23,340 --> 00:31:26,140
انت ذكية جداً لتشقي طريقكِ نحو اي مكان

83
00:31:26,140 --> 00:31:28,700
ذكية لاعرف ان هذه الحياة

84
00:31:28,700 --> 00:31:31,060
افضل من اي شيء قد تعرضه علي

85
00:31:34,780 --> 00:31:36,780
اذاً.. آسف على الازعاج

86
00:31:36,780 --> 00:31:38,740
يا "آنسه" سكيريت

87
00:31:48,060 --> 00:31:52,540
اعتقد ان الذي كان سيصبح مغتالا ظهر انه مجنون

88
00:31:52,540 --> 00:31:57,180
هذا على الاقل يدحض الاشاعات بشأن تورطي بذلك

89
00:31:57,180 --> 00:31:59,220
وقد تم دحضها بالفعل

90
00:31:59,220 --> 00:32:04,220
تعليمات من هانوفر؟ بالطبع ملفقه

91
00:32:04,220 --> 00:32:06,260
وحتى الان لا يزال الناس يصدقونها

92
00:32:08,060 --> 00:32:12,580
اتمنى الا يتم اطلاق سراح اكسفورد لاجلك يا فيكتوريا

93
00:32:12,580 --> 00:32:15,980
لهذا انا غيرت دستور هانوفر

94
00:32:15,980 --> 00:32:19,860
في مملكتي
لايوجد همس عن الحريه

95
00:32:19,860 --> 00:32:21,900
وهنا يتم الاعفاء عن المغتالين!

96
00:32:23,020 --> 00:32:27,260
اذا اكسفورد اطلق علي الرصاص سيكون ميتا الان

97
00:32:27,260 --> 00:32:29,660
مع رصاص او بدون

98
00:32:31,140 --> 00:32:33,340
وهل تعتقد ان هذا ما يجب ان افعل

99
00:32:34,220 --> 00:32:36,540
انتي في مكان يتيح لكِ ذلك

100
00:32:47,740 --> 00:32:49,740
هل تعلم ياعم

101
00:32:51,540 --> 00:32:54,820
..هناك اوقات شككت فيها بحكمي

102
00:32:56,140 --> 00:32:59,220
لكن هناك شيئاً واحدا انا متأكده منه

103
00:32:59,220 --> 00:33:02,340
ان مهما اخطأت

104
00:33:02,340 --> 00:33:04,180
او ربما سأخطئ

105
00:33:06,340 --> 00:33:09,140
سأظل دائماً أفضل حاكمه مما قد تصبح انت في حياتك

1
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
لقد تحدثت مع لايزن اليوم

2
00:33:37,920 --> 00:33:39,920
- كيف حال البارونه؟
- منزعجه

3
00:33:41,040 --> 00:33:45,120
انها لم تعد تاتي بالرسائل

4
00:33:46,240 --> 00:33:48,680
لا اتذكر انني اعطيت هذا الامر

5
00:33:48,680 --> 00:33:50,720
البارونه ليست متخصصه في ذلك

6
00:33:50,720 --> 00:33:52,840
انها لاتعلم كم انتي مهمه

7
00:33:52,840 --> 00:33:54,880
بالتاكيد انا من يقرر هذا الامر

8
00:33:56,800 --> 00:33:58,800
- انا لست طفله!
- لا

9
00:34:00,320 --> 00:34:02,360
انتي ستصبحين اماً

10
00:34:02,360 --> 00:34:04,400
السيد روبرت بيل

11
00:34:09,200 --> 00:34:13,960
اكسفورد سيحتجز في بيدلام تحت تصرف جلالتكِ

12
00:34:13,960 --> 00:34:15,720
الرجل حاول قتلنا!

13
00:34:15,720 --> 00:34:18,080
لا يوجد ادله على تواجد الرصاص في المسدس

14
00:34:18,080 --> 00:34:23,360
ومن منطلق شهادة الاطباء ان اكسفورد ليس شخصاً عاقلاً

15
00:34:23,360 --> 00:34:26,280
وهناك بعض الاراء تفيد انه مريض ايضاً

16
00:34:26,280 --> 00:34:31,640
كيف لنا ان نرتاح اذا كانت لجنة المحلفين لا يمكنها الحكم
على شخص حاول اطلاق الرصاص على الملكه امام مرأى الناس ؟

17
00:34:32,760 --> 00:34:34,760
عندما اديت القسم

18
00:34:34,760 --> 00:34:37,520
لقد اقسمت على ان احافظ على القانون تحت رعاية الرب

19
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
اذا صدقت اللجنة الانجليزيه ان هذا الرجل ليس عاقلاً

20
00:34:40,840 --> 00:34:43,400
فإننا يجب ان نقبل هذا الحكم

21
00:34:43,400 --> 00:34:46,520
مهما كانت مشاعرنا تجاهه

22
00:34:46,520 --> 00:34:50,480
ولنثبت ايماننا بالعدالة الانجليزيه

23
00:34:50,480 --> 00:34:52,840
سنذهب في جوله اليوم

24
00:34:52,840 --> 00:34:54,440
هذا جنون!

25
00:34:54,440 --> 00:34:56,480
وما رأيك يا سيد روبرت؟

26
00:34:56,480 --> 00:34:58,360
هل انا مجنونه؟

27
00:34:58,360 --> 00:35:00,400
على العكس يا سيدتي

28
00:35:00,400 --> 00:35:02,440
اعتقد

29
00:35:02,440 --> 00:35:05,120
بل لا اظن ان هناك ملك اكثر حكمه منكِ

30
00:35:09,080 --> 00:35:11,680
جميل جداً

31
00:35:11,680 --> 00:35:15,120
اخبرني يا سيد برودي هل تكتم السر؟

32
00:35:16,200 --> 00:35:20,800
افضل مافي هو الكتمان يا سيدي

33
00:35:23,600 --> 00:35:26,520
لدي رسالة اريدك توصلها

34
00:35:26,520 --> 00:35:28,840
الى دوقة ساذرلاند

35
00:35:44,600 --> 00:35:48,600
هل تسمع تحياتهم؟ انها حتى اكبر من تحيتهم في المراسم

36
00:35:49,800 --> 00:35:53,720
اعلم ان هذا يهمكِ يا فيكتوريا لذا انا سعيد

37
00:35:53,720 --> 00:35:55,760
الا يعني لك شيئاً يا حبيبي؟

38
00:35:57,000 --> 00:35:59,680
- الا تهتم بما يظن الناس؟
- بالطبع اهتم

39
00:35:59,680 --> 00:36:03,320
لكن اكثر اهتمامي بكِ وبالطفل

40
00:36:05,120 --> 00:36:08,240
لقد سمحت لذلك ان يعمي بصيرتي

41
00:36:09,640 --> 00:36:11,840
تعرفين كم يتطلب لتكوني ملكه

42
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
انتِ ملكتي

43
00:37:13,600 --> 00:37:15,600
شكرا على قبولك لمجيئي

44
00:37:16,800 --> 00:37:19,880
انه من الجنون لكني لم استطع الرفض

45
00:37:22,080 --> 00:37:24,080
هل تفعلي ما سأطلبك

46
00:37:34,400 --> 00:37:36,400
هل تسمحين ؟

47
00:37:44,920 --> 00:37:46,920
اتمنى ان اجعلك سعيداً

48
00:37:49,200 --> 00:37:52,320
لدينا اللحظة نحن مع بعض .. هذا كل مايهم

49
00:37:52,320 --> 00:37:55,240
هذه اللحظه نعم

50
00:38:22,760 --> 00:38:24,760
لم اعتقد انني سأفهم..

51
00:38:24,760 --> 00:38:26,520
ولا انا..

52
00:38:26,520 --> 00:38:29,040
كنت ابحث عن هذا طوال حياتي

53
00:38:32,560 --> 00:38:36,040
المعروف الذي طلبته في رسالتي

54
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
هل ستعطيني اياه؟

55
00:39:01,400 --> 00:39:05,480
سعيد لاراك تشتهين الاكل يا فيكتوريا

56
00:39:05,480 --> 00:39:08,400
يجب ان تشدي حيلكِ لما هو قادم

57
00:39:13,600 --> 00:39:16,880
شارلوت كانت تحب الحلويات ايضا

58
00:39:16,880 --> 00:39:20,840
لكن اطبائها منعوها من اكلها

59
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
وهذا جعلها حزينه

60
00:39:25,800 --> 00:39:29,360
اتمنى لو اني اعطيتها

61
00:39:29,360 --> 00:39:31,720
كل ماتريد

62
00:39:33,680 --> 00:39:36,160
انتي والبرت

63
00:39:36,160 --> 00:39:38,640
تذكرونني بها

64
00:39:39,960 --> 00:39:41,680
كثيراً

65
00:39:54,240 --> 00:39:56,760
لقد غيرت ديانتي كما تعلمين

66
00:39:56,760 --> 00:40:02,000
لكن لك اصلي كل لحظه

67
00:40:03,560 --> 00:40:05,560
شكراً لك

68
00:40:19,680 --> 00:40:21,680
كيف حال طفلنا؟

69
00:40:21,680 --> 00:40:24,040
مزعج كثيراً

70
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
لن اطول كثيرا

71
00:40:30,200 --> 00:40:33,320
ايرنست يجب ان اتحدث معك عن شيء

72
00:40:33,320 --> 00:40:36,880
من نظرتك اعتقد انك ستوبخني

73
00:40:36,880 --> 00:40:41,480
لقد رأوك يا ايرسنت خارجاً من غرفتها

74
00:40:41,480 --> 00:40:44,320
لقد وعدتني ان لا تستمر في هذا

75
00:40:44,320 --> 00:40:47,000
هذه.. حماقه

76
00:40:47,000 --> 00:40:51,880
حماقة؟ نعم بالتأكيد هذا ماسيكون الامر بالنسبة لرجل ملكة انجلترا

77
00:40:51,880 --> 00:40:53,920
كنت في غرفتها!

78
00:40:53,920 --> 00:40:56,880
هل تذكر عندما كنا في روزيناو

79
00:40:56,880 --> 00:40:59,560
كيف اعتدت ان تتسلق الخزانه

80
00:40:59,560 --> 00:41:01,600
وتلقي بنفسك؟

81
00:41:03,360 --> 00:41:06,960
لقد كنت دائما تخاف ودائما كنت هناك من اجل ان امسكك

82
00:41:06,960 --> 00:41:09,760
لقد وثقت بي

83
00:41:09,760 --> 00:41:11,800
ايرنست كيف...

84
00:41:14,040 --> 00:41:17,280
نعم لقد كنت في غرفة هاريت ليلة البارحه

85
00:41:17,280 --> 00:41:21,120
ولو كنت الشخص الذي تعتقدني.. كنت اخذت كل شيء

86
00:41:23,080 --> 00:41:26,520
لكنني اخترت الا ادمر الحب الذي بيننا

87
00:41:26,520 --> 00:41:28,960
والحب الذي بيننا ايضا..

88
00:41:28,960 --> 00:41:31,720
ارغب بها بشدة

89
00:41:33,520 --> 00:41:35,720
لكن كل ما اخذت من غرفتها هو هذا..

90
00:41:36,600 --> 00:41:39,000
خصله من شعرها

91
00:41:39,000 --> 00:41:41,040
لا شيء اخر

92
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
البرت

93
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
البرت!

94
00:42:09,800 --> 00:42:11,640
نعم

95
00:42:11,640 --> 00:42:13,680
لقد بدأ..

96
00:42:14,680 --> 00:42:16,680
انني خائفه!

97
00:42:17,840 --> 00:42:19,840
لا يوجد شيء لتخافي منه

98
00:42:32,760 --> 00:42:35,640
لقد بدأ

99
00:42:44,160 --> 00:42:45,800
لن يطول الامر الان

100
00:42:45,800 --> 00:42:47,840
البرت

101
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
ماذا يفعل كل هؤلاء الرجال هنا

102
00:42:58,800 --> 00:43:02,720
عادة تجري هذه العاده في حالة عُيّن وريثاً اخر

103
00:43:02,720 --> 00:43:04,760
قل لهم ينصرفوا بعيداً!

104
00:43:09,320 --> 00:43:12,480
الجميع.. اخرجوا ..

105
00:43:12,480 --> 00:43:16,080
أمي..

106
00:43:18,640 --> 00:43:20,680
أمي

107
00:43:27,480 --> 00:43:29,680
خذي نفساً

108
00:43:43,600 --> 00:43:46,280
البرت

109
00:43:53,200 --> 00:43:54,960
انتي قويّه

110
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
صباح الخير

111
00:44:40,440 --> 00:44:42,440
صباح الخير ايها الساده

112
00:45:11,520 --> 00:45:13,800
رسائل الملكة ايتها البارونه

113
00:45:19,480 --> 00:45:21,640
اشكرك يا بينج

114
00:45:39,000 --> 00:45:40,760
اسفه

115
00:46:15,000 --> 00:46:17,600
فخور بك يا عزيزتي.

116
00:46:21,200 --> 00:46:23,200
وسعيد انك لا زلت معي

117
00:46:26,760 --> 00:46:29,680
هل تعتقد فعلاً انني سأترك كامبرلاند يصبح ملكا؟

118
00:46:34,600 --> 00:46:36,600
هل تمانع كونها فتاة؟

119
00:46:38,400 --> 00:46:40,400
في المرة القادمة سنحظى بـ ولد

120
00:46:42,400 --> 00:46:44,400
انها مذهله

121
00:46:51,400 --> 00:46:54,040
سنسمّيها فيكتوريا

122
00:46:57,240 --> 00:46:59,240
على إسم ملكة عظيمة

123
00:47:10,240 --> 00:47:20,240
ألقاكم بإذن الله في الموسم الثاني
@Thsisraed ترجمة رائد
