﻿1
00:00:11,467 --> 00:00:15,972
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:16,764 --> 00:00:21,352
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:21,477 --> 00:00:26,524
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:26,649 --> 00:00:32,363
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:32,488 --> 00:00:38,119
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:38,244 --> 00:00:42,999
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:43,124 --> 00:00:47,837
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:47,962 --> 00:00:53,051
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:53,176 --> 00:00:56,346
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:56,471 --> 00:01:01,934
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:04,479 --> 00:01:09,317
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:09,442 --> 00:01:15,156
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:15,281 --> 00:01:20,036
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:20,161 --> 00:01:26,334
‫"يا للأسف! ولُدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:26,834 --> 00:01:32,924
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:33,049 --> 00:01:37,970
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:52,110 --> 00:01:54,153
‫حسناً، اسمعوا

18
00:01:54,320 --> 00:01:58,574
‫هذا امتحان السماسرة السابع ضمن
‫"الجمعية الوطنية لتجار الأوراق المالية"

19
00:01:59,117 --> 00:02:03,246
‫سيختبر معلوماتكم الأساسية في الأسهم
‫والسندات والأوراق المالية الأخرى

20
00:02:03,413 --> 00:02:07,375
‫إذا كان اسم العائلة يبدأ من "الألف" إلى
‫"اللام"، فينبغي وجودكم بالقاعة المجاورة

21
00:02:09,627 --> 00:02:12,964
‫يتكون الامتحان من جزأين
‫ومدة كل جزء 3 ساعات

22
00:02:13,089 --> 00:02:14,882
‫وستكون هناك استراحة مدتها ساعة

23
00:02:15,008 --> 00:02:17,343
‫رجاءً أجيبوا بـ"نعم" عندما أنادي اسمكم

24
00:02:17,552 --> 00:02:19,470
‫- (مارتن سمانثا)
‫- نعم

25
00:02:19,679 --> 00:02:21,472
‫- (ماكلور بيتر)
‫- نعم

26
00:02:21,639 --> 00:02:25,101
‫- (مولتيسانتي كريستوفر)
‫- نعم

27
00:02:38,740 --> 00:02:44,120
‫"عندما كنت في السابعة عشر"

28
00:02:45,038 --> 00:02:49,959
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

29
00:02:51,294 --> 00:02:57,800
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات البلدات الصغيرة"

30
00:02:57,925 --> 00:03:01,679
‫"وليالي الصيف الرقيقة"

31
00:03:03,973 --> 00:03:08,936
‫"وكنا نختبىء عن الأضواء"

32
00:03:10,563 --> 00:03:14,442
‫"على (فيلدج غرين)"

33
00:03:14,567 --> 00:03:15,943
‫"(كورادو جونيور سوبرانو)"

34
00:03:17,236 --> 00:03:23,326
‫- "عندما كنت في السابعة عشر"
‫- "(أنتوني سوبرانو)، زعيم المنطقة"

35
00:03:37,006 --> 00:03:41,761
‫- "نُزل (أنتوني واين)"
‫- "عندما كنت في الحادية والعشرين"

36
00:03:44,097 --> 00:03:48,976
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

37
00:03:50,436 --> 00:03:56,401
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات المدن"

38
00:03:56,609 --> 00:04:00,947
‫"الاتي كن يعشن بالطابق العلوي"

39
00:04:02,573 --> 00:04:08,830
‫"وشعرهن يعبق برائحة العطور"

40
00:04:09,539 --> 00:04:16,421
‫"وثم ساءت الأمور"

41
00:04:16,754 --> 00:04:22,760
‫"عندما كنت في الحادية والعشرين"

42
00:04:37,108 --> 00:04:41,946
‫- "(هاري)..."
‫- "عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

43
00:04:43,281 --> 00:04:44,699
‫"هيّا، أتسمعني؟"

44
00:04:44,991 --> 00:04:49,203
‫- "كان عاماً جميلاً جداً"
‫- "هل ستقتله؟ هل ستفعل؟"

45
00:04:49,370 --> 00:04:51,205
‫"ليس هناك ما يدعو للخوف
‫لأن (جود) قتله، مات!"

46
00:04:51,330 --> 00:04:54,876
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

47
00:04:55,043 --> 00:04:58,087
‫"بالنسبة للفتيات النبيلات"

48
00:04:58,254 --> 00:05:03,176
‫"اللاتي يعشن حياة مستقلة"

49
00:05:03,801 --> 00:05:09,223
‫"كنا نركب سيارات الـ(ليموزين)"

50
00:05:09,724 --> 00:05:15,063
‫"وكان السائقون هم الذين يقودون"

51
00:05:15,396 --> 00:05:19,650
‫"عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

52
00:05:38,878 --> 00:05:43,883
‫"لكن الأيام أصبحت قصيرة الآن"

53
00:05:46,678 --> 00:05:52,266
‫"ووصلت إلى خريف العام"

54
00:05:53,559 --> 00:05:58,106
‫"وبت أعتبر حياتي..."

55
00:05:58,439 --> 00:06:00,983
‫"أشبه بنبيذ معتق"

56
00:06:01,150 --> 00:06:05,655
‫"من براميل فاخرة وقديمة"

57
00:06:07,365 --> 00:06:12,245
‫"من قاعها حتى أسفلها"

58
00:06:13,913 --> 00:06:18,960
‫"ينسكب منها نبيذاً حلواً وصافياً"

59
00:06:19,961 --> 00:06:26,217
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

60
00:07:05,173 --> 00:07:07,717
‫(توني)، (تون)!

61
00:07:09,052 --> 00:07:10,845
‫يا للهول!

62
00:07:11,888 --> 00:07:13,306
‫أيمكنني التحدث إليك؟

63
00:07:13,681 --> 00:07:16,434
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- هل سنتحدث هنا؟

64
00:07:21,105 --> 00:07:25,193
‫- ادخل المنزل
‫- أتعدني بأنني سأخرج بعدما أدخل؟

65
00:07:25,443 --> 00:07:27,612
‫لم أرك طول هذا الوقت

66
00:07:28,196 --> 00:07:30,698
‫ولم أسمع منك نبأ ولا شيء

67
00:07:31,240 --> 00:07:32,867
‫وهكذا تعود إليّ؟

68
00:07:33,076 --> 00:07:34,911
‫هل تعدني؟

69
00:07:50,176 --> 00:07:51,552
‫قهوة؟

70
00:07:52,679 --> 00:07:54,055
‫لا

71
00:07:56,849 --> 00:07:58,226
‫تبدو بحال جيدة

72
00:07:59,602 --> 00:08:01,854
‫- وأسمر
‫- أجل، صحيح

73
00:08:01,979 --> 00:08:03,481
‫الشبح الأسمر

74
00:08:03,648 --> 00:08:06,984
‫أنت رجل طيب، (توني)
‫لكنك لا تعرف المزاح

75
00:08:07,193 --> 00:08:08,569
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

76
00:08:08,736 --> 00:08:11,447
‫أجل، عدت يا (توني)، وأنا أسمر

77
00:08:12,532 --> 00:08:14,742
‫إني أعيش كابوس سمرة لعينة

78
00:08:14,909 --> 00:08:16,536
‫هل تحسبني غبياً؟

79
00:08:16,703 --> 00:08:21,332
‫لا أعرف عندما ينقلب ضدي
‫كل واحد من أصدقائي اللعناء، تباً!

80
00:08:21,541 --> 00:08:23,793
‫اهدأ، حسناً

81
00:08:24,252 --> 00:08:27,505
‫- لا أعتبرك غبياً
‫- كان هناك واشياً

82
00:08:28,548 --> 00:08:30,341
‫ثم تتهمونني؟

83
00:08:31,259 --> 00:08:33,136
‫أتظنني لم أدرك ماذا كان يدور...

84
00:08:33,302 --> 00:08:37,348
‫عندما جئت لمنزلي في الثالثة عصراً
‫لتخبرني بأنك صديقي؟

85
00:08:37,557 --> 00:08:39,642
‫حينها علمت أنني بورطة، (أنتوني)

86
00:08:39,809 --> 00:08:43,312
‫عندما جئت فجأة
‫وأخبرتني بأنك صديقي بلا مناسبة

87
00:08:43,479 --> 00:08:47,066
‫- حقاً؟
‫- "(أنتوني)، هيّا"

88
00:08:47,734 --> 00:08:49,902
‫"أعتقد أنني مريض"

89
00:08:54,032 --> 00:08:56,617
‫أنت مدين لي بتبرير، تعرف عما أتحدث

90
00:08:56,784 --> 00:08:59,912
‫أجل، ذكرني بألا أمرض ثانية، (توني)

91
00:09:00,038 --> 00:09:02,749
‫أرجوك ذكرني بألا أصاب بمرض خطير...

92
00:09:02,874 --> 00:09:07,712
‫لأنك أنت و(سيلفيو) و(بولي)
‫وكلكم أيها الحقراء تعتبرون الضعف خيانة

93
00:09:07,837 --> 00:09:11,132
‫أتعلم؟ سحقاً لك!
‫لا أريد سماع المزيد عن ظهرك

94
00:09:11,382 --> 00:09:14,177
‫من زعيمك اللعين؟ من زعيمك اللعين؟

95
00:09:14,302 --> 00:09:15,928
‫من الذي تقدم له الإيضاحات؟

96
00:09:16,054 --> 00:09:19,515
‫أيفترض أن أثق بك أيها المثليّ الخائن؟

97
00:09:22,226 --> 00:09:25,271
‫كانت امرأة يا (توني)، كان الأمر معقداً

98
00:09:25,438 --> 00:09:29,150
‫- كان ظهري يؤلمني وتعلم ذلك
‫- لا تخبرني عن ظهرك مطلقاً

99
00:09:29,317 --> 00:09:32,445
‫هكذا التقينا
‫بسبب انزلاق الفقرات اللعين

100
00:09:32,653 --> 00:09:37,075
‫ولذلك كنت أستهلك مسكنات كأنها حلوي

101
00:09:37,950 --> 00:09:42,163
‫بأية حال
‫أوصاني طبيبي بعيادة في (بورتوريكو)

102
00:09:42,830 --> 00:09:46,376
‫لم أعترض أبداً بسبب الظروف السيئة هنا

103
00:09:46,584 --> 00:09:49,545
‫- هيا، تأكد
‫- ولم تخبر زوجتك بأنك بالمستشفى؟

104
00:09:49,712 --> 00:09:52,173
‫- تلك المعتوهة هي سبب معظم المشاكل
‫- كيف؟

105
00:09:52,382 --> 00:09:55,426
‫اسمع، التقيت بفتاة هنا

106
00:09:55,593 --> 00:09:58,596
‫عمرها 26، معالجة بالوخز بالأبر

107
00:09:58,763 --> 00:10:02,308
‫كان الشيء الوحيد
‫الذي خفف ألم العصب الوركي

108
00:10:02,475 --> 00:10:05,478
‫- وثم توالت الأمور
‫- ولم تستطع إرسال خبر واحد لي؟

109
00:10:05,645 --> 00:10:10,900
‫أيفترض أن أثق بك أو بـ(بولي)؟
‫بعدما صدقتم شرطياً فاسداً عليّ؟

110
00:10:11,317 --> 00:10:14,487
‫"(توني)، من الذي تكلمه عندك؟"

111
00:10:15,988 --> 00:10:17,448
‫"رباه!"

112
00:10:20,201 --> 00:10:22,078
‫لمَ عدت إذن؟

113
00:10:22,537 --> 00:10:24,080
‫ما الذي تغير؟

114
00:10:24,914 --> 00:10:28,126
‫لم يتغير شيء، تلك هي المشكلة

115
00:10:29,335 --> 00:10:31,462
‫مازال لدي ابنان بالجامعة، (توني)

116
00:10:31,629 --> 00:10:33,923
‫وأحدهما تزوج مؤخراً ويحتاج مساعدتي

117
00:10:34,215 --> 00:10:36,217
‫علي كسب المال ثانية واستئناف نشاطاتي

118
00:10:36,384 --> 00:10:38,052
‫بتلك البساطة؟

119
00:10:38,803 --> 00:10:41,973
‫جئت إليك، (توني)... أنا بين يديك

120
00:10:42,140 --> 00:10:45,268
‫"أحضر معك صندوقين من المياه المعبأة إذن"

121
00:10:52,108 --> 00:10:53,484
‫تعال

122
00:10:54,777 --> 00:10:56,654
‫تعال أيها الوغد البدين

123
00:11:04,746 --> 00:11:08,207
‫انتبه لظهري! لا زلت أصاب بتشنجات فظيعة

124
00:11:10,793 --> 00:11:12,879
‫أيها التافه اللعين

125
00:11:14,756 --> 00:11:17,133
‫أتريد مداعبتي أيضاً؟

126
00:11:19,719 --> 00:11:21,095
‫تعال

127
00:11:22,221 --> 00:11:23,598
‫هيّا

128
00:11:31,189 --> 00:11:33,316
‫إياك أن تفعل شيئاً كهذا ثانية

129
00:11:40,198 --> 00:11:42,033
‫هل تعرض عمك للإدانة؟

130
00:11:42,158 --> 00:11:44,243
‫اثنا عشر تهمة تتعلق بالفساد

131
00:11:44,410 --> 00:11:46,496
‫من أصبح يدير جماعته؟

132
00:11:46,662 --> 00:11:48,956
‫تابعه الحقير، (فيلي باريسي)

133
00:11:49,165 --> 00:11:51,292
‫"أجل، (فيلي)"

134
00:11:52,418 --> 00:11:55,713
‫"(فيلي)، لا تنسَ إحضار المعجنات"

135
00:12:10,144 --> 00:12:12,855
‫تلك حقيبتي المفضلة، لا تضعها

136
00:12:22,407 --> 00:12:25,743
‫"القادمون"

137
00:12:40,883 --> 00:12:42,427
‫مرحباً، (فيلي)

138
00:12:52,311 --> 00:12:53,688
‫هل انتظرت طويلاً؟

139
00:12:53,855 --> 00:12:56,107
‫ليس كثيراً، تأخر هبوطنا أساساً

140
00:12:56,274 --> 00:12:57,817
‫شكراً على هذا، (فيلي)

141
00:12:58,026 --> 00:13:01,112
‫كل شيء مهم
‫عندما تريد الخروج من مخبأك

142
00:13:01,863 --> 00:13:04,532
‫سيارات الأجرة اللعينة!

143
00:13:05,450 --> 00:13:09,954
‫- كيف حال الزعيم؟
‫- سعدت بالعودة لوهلة وثم تعلم...

144
00:13:10,204 --> 00:13:14,375
‫فعلاً، ذلك المكان أشبه بـ(سكرانتون)
‫وفيه محار

145
00:13:17,045 --> 00:13:20,798
‫- إذن، ما الأخبار؟
‫- لا شيء جديد

146
00:13:22,133 --> 00:13:26,179
‫ماذا بشأن ما سمعته
‫عن (توني سوبرانو) وأمه؟ تعرضا إلى حادث

147
00:13:29,098 --> 00:13:31,267
‫- لقد وضعها بدار للمسنين
‫- أنت تمزح

148
00:13:31,434 --> 00:13:33,644
‫وأثار هذا غضب (جونيور) كثيراً

149
00:13:33,853 --> 00:13:35,271
‫وعندما واجهه (جونيور)...

150
00:13:35,688 --> 00:13:39,108
‫ذهب (توني) لدار المسنين
‫وحاول خنق والدته

151
00:13:39,317 --> 00:13:42,612
‫لا ينبغي أن تنشر تلك الإشاعة
‫ذلك شيء فظيع

152
00:13:42,779 --> 00:13:44,447
‫أنا أخبرك فحسب

153
00:13:44,947 --> 00:13:49,285
‫- اسمع، ستنذهل كثيراً
‫- أهناك المزيد؟

154
00:13:50,870 --> 00:13:52,246
‫لا، ماذا؟

155
00:13:55,166 --> 00:13:58,086
‫- كان يراجع طبيبة نفسية
‫- (توني)؟

156
00:13:58,252 --> 00:14:00,546
‫امرأة لعينة من (مونتكلير)

157
00:14:01,422 --> 00:14:06,010
‫بأية حال، هذا المجنون...
‫هو من يقودنا حالياً

158
00:14:09,389 --> 00:14:12,975
‫- وصلنا يا فتى
‫- أنت ارحل أيها الثرثار الحقير

159
00:14:13,101 --> 00:14:15,061
‫تباً! تباً!

160
00:14:43,297 --> 00:14:44,674
‫تمّ الأمر

161
00:14:53,102 --> 00:14:54,979
‫لعلها تقابل أحدهم...

162
00:14:55,896 --> 00:14:58,441
‫أعني مثل مقابلتي لك

163
00:15:00,067 --> 00:15:02,194
‫لكنها ما كانت لتخبرني بذلك أبداً

164
00:15:07,908 --> 00:15:10,327
‫علينا الاكتفاء بهذا للأسف

165
00:15:15,332 --> 00:15:19,545
‫- متى سينتهي تجديد مكتبك؟
‫- لم تصل سجادتي الجديدة بعد

166
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
‫آسفة، أعلم أن هذا موقف غريب

167
00:15:23,549 --> 00:15:25,926
‫كان طبيبي النفسي السابق يعمل من منزله

168
00:15:27,261 --> 00:15:30,556
‫ذلك لا يلائمني

169
00:15:41,734 --> 00:15:44,945
‫- نعم؟
‫- انتهى الأمر، يمكنك العودة لمنزلك

170
00:15:45,071 --> 00:15:46,822
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

171
00:15:47,031 --> 00:15:48,783
‫"من أين تتصل بي؟"

172
00:15:49,617 --> 00:15:51,369
‫هل تراقبني؟

173
00:15:58,000 --> 00:16:01,420
‫وفقاً لما أخبرتني به
‫ستكون (ويبيستكس) ملائمة لوضعك

174
00:16:01,587 --> 00:16:04,256
‫أفهم أنك تعتمد على راتب ثابت، لكن...

175
00:16:04,715 --> 00:16:07,510
‫يمكنك مضاعفة أموالك
‫خلال عام مع (ويبيستكس)

176
00:16:10,554 --> 00:16:11,931
‫"10 أو 12 شهراً"

177
00:16:19,105 --> 00:16:22,983
‫- كم الساعة
‫- إذن، شركة (إي إف)...

178
00:16:23,401 --> 00:16:27,321
‫- كلي آذان صاغية
‫- هذا عمل ممل جداً

179
00:16:27,571 --> 00:16:29,865
‫أنت المدير

180
00:16:30,116 --> 00:16:34,995
‫وإن قررت الذهاب إلى الشاطىء... افعلها

181
00:16:35,955 --> 00:16:37,331
‫أجل

182
00:16:45,214 --> 00:16:46,632
‫(ماثيو)

183
00:16:47,174 --> 00:16:50,386
‫لدي اجتماع في (مانتالوكنغ)
‫حافظ على النظام هنا

184
00:16:50,553 --> 00:16:52,555
‫فهمت، إلى اللقاء أيها المدير

185
00:16:55,766 --> 00:16:58,769
‫لا ينبغي أن أخبرك بهذا
‫لكنها شركة (ويبيستكس) وستكون مثل (ياهو)

186
00:16:58,936 --> 00:17:02,690
‫لكننا نبيع أسهمها حالياً للعملاء المفضلين

187
00:17:02,898 --> 00:17:04,817
‫أجل، (أمريكان فوريستري)، قيمتها 19.5

188
00:17:05,026 --> 00:17:07,737
‫ارتفعت بمقدر ثلاثة أثمان
‫شركة ممتازة جداً

189
00:17:20,082 --> 00:17:22,626
‫أتريد القيمة الاسمية أم النمو؟

190
00:17:22,752 --> 00:17:26,047
‫أجل، لدينا مئات
‫من الصناديق الاستثمارية المشتركة

191
00:17:29,342 --> 00:17:31,886
‫يفترض أن تروج لـ(ويبيستكس)

192
00:17:32,053 --> 00:17:34,555
‫كنت أقدم لهم بدائل فحسب، سحقاً!

193
00:17:34,722 --> 00:17:36,932
‫(ويبيستكس) هي هدفنا هذا الأسبوع

194
00:17:37,099 --> 00:17:41,270
‫لماذا؟ لديها 3 ملايين سند
‫والمنافسة قوية

195
00:17:41,437 --> 00:17:45,191
‫كما أن تقنيتهم متأخرة عامين
‫أسهمها سيئة

196
00:17:49,445 --> 00:17:52,281
‫- عليك بيع ما نأمرك به
‫- لا تفكر من تلقاء نفسك

197
00:17:52,740 --> 00:17:54,700
‫أرجوكما، توقفا!

198
00:17:55,493 --> 00:17:57,036
‫توقفا

199
00:17:57,745 --> 00:18:00,748
‫أنا لا زلت المدير
‫وهذا غير مقبول، أين (مولتيسانتي)؟

200
00:18:00,915 --> 00:18:04,627
‫سأتصل به
‫أتعتقد أنني لا أعرف من يدير هذه المؤسسة؟

201
00:18:05,044 --> 00:18:07,546
‫ارجع إلى مكتبك اللعين

202
00:18:10,800 --> 00:18:13,302
‫أهناك أحد آخر يعترض على (ويبيستكس)؟

203
00:18:23,729 --> 00:18:26,357
‫- (توني)
‫- حضرة المحامي، كيف حالك؟

204
00:18:26,565 --> 00:18:29,110
‫- (تي)، كيف حالك؟
‫- بخير

205
00:18:29,276 --> 00:18:32,071
‫- تبدو بخير
‫- شكراً

206
00:18:35,825 --> 00:18:38,661
‫- أتريدان شراباً؟
‫- لا، قبل مباشرة الحديث...

207
00:18:38,869 --> 00:18:41,497
‫أودّ شكرك كثيراً على (ويبيستكس)

208
00:18:41,664 --> 00:18:43,958
‫بعت بعض أسهمي في (ديزني) لشراء أسهمها

209
00:18:44,166 --> 00:18:45,584
‫على الرحب والسعة

210
00:18:45,793 --> 00:18:48,587
‫إذن، ما وضعنا هذا الشهر؟

211
00:18:48,796 --> 00:18:52,925
‫سيقدم عمك استئنافاً لإطلاق سراحه
‫بناءً على رهن محاكمة طبية

212
00:18:53,843 --> 00:18:56,303
‫- دعوة
‫- يعتقد (نيل) أنهم قد يطلقون سراحه

213
00:18:56,470 --> 00:18:58,764
‫قد يغريك هذا لتتصرف

214
00:18:58,931 --> 00:19:03,686
‫أكرر، بما أنك القائد
‫من الأفضل ألا تلفت الأنظار

215
00:19:04,020 --> 00:19:07,273
‫وستقل احتمالية تعرضك
‫لتهم من "مكافحة الفساد"

216
00:19:07,440 --> 00:19:11,277
‫لا يمكن للمرء إدارة شؤونه حالياً
‫إلا بالخفاء، عليك أن تكون حذراً

217
00:19:11,444 --> 00:19:14,321
‫- اللعنة
‫- عن إذنكما

218
00:19:15,573 --> 00:19:18,993
‫- نعم؟
‫- لن تصدق هذا، جاءت أختك

219
00:19:19,243 --> 00:19:21,245
‫- "(باربرا)؟"
‫- لا، (جانيس)

220
00:19:21,454 --> 00:19:23,581
‫- أنت تمزحين
‫- لا

221
00:19:23,789 --> 00:19:25,541
‫أتساءل ما خدعتها هذه المرة

222
00:19:25,750 --> 00:19:29,587
‫حتماً سيختفي من عندي 5 آلاف دولار
‫قبل أن تعود لديارها

223
00:19:32,965 --> 00:19:34,842
‫"أخبريها بأنه يمكنها المكوث عندنا"

224
00:19:35,009 --> 00:19:36,469
‫متأكد؟

225
00:19:37,845 --> 00:19:42,892
‫أجل، سنستدعي (باربرا) و(توم)
‫والأطفال من (بروستر) ونقيم حفلة عائلية

226
00:19:43,392 --> 00:19:46,937
‫- لكن طبعاً...
‫- والدتك غير مرحب بها

227
00:19:47,188 --> 00:19:51,150
‫أبلغي حبي لـ(جانيس)، إلى اللقاء

228
00:19:55,780 --> 00:19:58,657
‫- جاءت أختي من (سياتل)
‫- جميل

229
00:19:59,367 --> 00:20:02,536
‫"(بادا بينغ)"

230
00:20:04,663 --> 00:20:09,502
‫أين هو؟
‫دعوني أقرص تلك الخدود السمينة، تعال!

231
00:20:10,586 --> 00:20:13,422
‫- (بورتوريكو)؟ البحر جميل هناك
‫- أجل

232
00:20:13,798 --> 00:20:16,175
‫يفترض أن تخسر القليل من الوزن

233
00:20:16,967 --> 00:20:19,428
‫هل أخبرتموه بأننا كنا سنقلب
‫نهر (هاكنساك) للبحث عنه؟

234
00:20:19,595 --> 00:20:21,681
‫- أجل
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟

235
00:20:21,847 --> 00:20:23,474
‫شرح لي (توني)

236
00:20:24,433 --> 00:20:27,353
‫- اسمعوا هذا
‫- سمعت عن (جيمي ألتيري)، صحيح؟

237
00:20:27,561 --> 00:20:29,313
‫أجل، وغد خائن

238
00:20:29,522 --> 00:20:31,232
‫كان فيه ثقبان عندما دفنوه

239
00:20:31,357 --> 00:20:36,362
‫إذن، كل نقودي بالشوارع
‫والدفعات، أظن أنها...

240
00:20:36,612 --> 00:20:40,491
‫- تبخرت
‫- استلمنا نقودك، إنها بانتظارك

241
00:20:40,616 --> 00:20:43,160
‫شكراً يا (بولي)، أنا جاد

242
00:20:43,411 --> 00:20:44,787
‫صدقاً

243
00:20:45,663 --> 00:20:49,875
‫- هل دفع أولئك الأنذال المطلوب
‫- ضاعت بعض الأمور بسبب اللغط

244
00:20:50,376 --> 00:20:54,130
‫- يمكنك أن تتصور
‫- بذلنا جهدنا بالمعلومات المتوفرة

245
00:20:54,338 --> 00:20:56,966
‫الفضل يعود إلى زعيم العائلة هذا

246
00:20:59,760 --> 00:21:02,388
‫احتراماتي

247
00:21:02,555 --> 00:21:05,391
‫- في صحتكم
‫- في صحتكم

248
00:21:06,559 --> 00:21:08,310
‫- (سيلف)
‫- ماذا؟

249
00:21:08,477 --> 00:21:12,064
‫ماذا؟ أنا غائب منذ وقت طويل، أسمعني هذا

250
00:21:14,525 --> 00:21:19,280
‫"حالما اعتقدوا أنني رحلت
‫قاموا بإعادتي"

251
00:21:20,823 --> 00:21:22,199
‫"حسناً، (كيه)"

252
00:21:22,324 --> 00:21:26,662
‫"سأسمح لك بسؤالي عن شؤوني هذه المرة"

253
00:21:27,955 --> 00:21:31,417
‫"أهذا صحيح، (مايكل)؟"

254
00:21:34,253 --> 00:21:35,629
‫"لا"

255
00:21:36,213 --> 00:21:38,591
‫"أيها الأحمق اللعين"

256
00:21:41,761 --> 00:21:46,390
‫"لا يزال على عدونا الحقيقي
‫أن يكشف نفسه"

257
00:21:47,850 --> 00:21:49,560
‫إنه منطلق!

258
00:21:50,478 --> 00:21:52,646
‫حسناً، عليّ الرحيل من هنا

259
00:21:54,940 --> 00:21:57,568
‫(توني)، يؤسفني إفساد الأجواء

260
00:21:57,943 --> 00:22:00,279
‫لكني تلقيت اتصالاً
‫من (لوياكو) بشركة الوساطة

261
00:22:00,404 --> 00:22:04,909
‫قام الأحمقان
‫بإرسال أحد السماسرة لغرفة الطوارىء

262
00:22:05,076 --> 00:22:08,412
‫تباً لهذا! يا لهذين الشابين!

263
00:22:08,662 --> 00:22:10,831
‫ابن أخي اللعين، صحيح؟

264
00:22:12,416 --> 00:22:16,295
‫اتصل وأخبره بأنني أريد رؤيته حالاً

265
00:22:27,264 --> 00:22:30,810
‫كل شيء صحيح
‫قصة (بورتوريكو) والعيادة

266
00:22:30,976 --> 00:22:33,187
‫أعتقد أن كل ما قاله صحيح

267
00:22:46,117 --> 00:22:47,827
‫كيف كان سرير الضيوف؟ هل نمت جيداً؟

268
00:22:47,993 --> 00:22:49,370
‫بشكل رائع

269
00:22:49,704 --> 00:22:53,165
‫لكني أحضر وسادتي عادة، وسادة طبية

270
00:22:53,332 --> 00:22:55,501
‫لكني تعرضت للسرقة
‫بمحطة حافلات (أتلانتيك سيتي)

271
00:22:55,668 --> 00:22:58,337
‫ألم يعد يرضيك النوم على الأرضيات؟

272
00:22:58,587 --> 00:23:01,507
‫انظروا من انضم إلينا، شقيقي الصغير

273
00:23:02,216 --> 00:23:04,885
‫- كيف حالك، (جان)؟
‫- (بارفاتي)

274
00:23:05,094 --> 00:23:07,054
‫لن أناديها بذلك

275
00:23:07,304 --> 00:23:10,808
‫تبدين بخير
‫تبدين كأنك... مراهقة

276
00:23:11,308 --> 00:23:14,437
‫- يقول طبيبي النفسي إنني أتحسن
‫- طبيبك النفسي؟

277
00:23:14,562 --> 00:23:18,566
‫- ومن يدفع أجره؟
‫- ولاية (واشنطن)، إعانة عجز كليّ

278
00:23:18,733 --> 00:23:20,943
‫- أجل، فيروس (إبشتاين بار)
‫- سابقاً

279
00:23:21,110 --> 00:23:24,030
‫أعاني من "متلازمة النفق الرسغي"
‫جراء عملي الأخير على آلة صنع الحليب

280
00:23:24,280 --> 00:23:26,073
‫ألم فظيع جيداً

281
00:23:28,576 --> 00:23:30,619
‫سهرت بانتظارك، متى عدت؟

282
00:23:30,828 --> 00:23:33,122
‫في وقت متأخر... صباحاً

283
00:23:36,000 --> 00:23:39,211
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- حساء (ميسو)، إنه طحلب بحري

284
00:23:39,420 --> 00:23:41,380
‫حدثتنا العمة (بارفاتي) عن (سياتل)

285
00:23:41,547 --> 00:23:44,175
‫إذا رأيتك ترتدين
‫ذلك السروال الضيق فسأخلعه

286
00:23:44,300 --> 00:23:47,136
‫- أبي، لمَ أنت عصري هكذا؟
‫- سأعود فوراً

287
00:23:47,303 --> 00:23:49,013
‫ولا تدعا والدكما يقترب من حسائي

288
00:23:49,138 --> 00:23:53,476
‫قد يستهزىء منه
‫لكنه سيأكل قبل الظهيرة أي شيء متاح

289
00:23:57,438 --> 00:24:00,274
‫تسرع بانتقاد طعام أختك
‫رغم أنك لم ترها منذ سنين

290
00:24:00,441 --> 00:24:03,319
‫صدقيني، هي تستحق ذلك

291
00:24:09,825 --> 00:24:11,452
‫أعطيني إياها قليلاً

292
00:24:14,246 --> 00:24:15,956
‫من المتحكم هنا؟

293
00:24:19,460 --> 00:24:23,214
‫حقاً تبدين رائعة، (جانيس)
‫ليست مجاملة

294
00:24:23,839 --> 00:24:25,675
‫لديك طفلان جميلان، لابدّ أنك فخور

295
00:24:25,841 --> 00:24:28,302
‫أجل، ما رأيك بذلك؟

296
00:24:29,512 --> 00:24:31,347
‫حتى مع جيناتنا السيئة

297
00:24:33,891 --> 00:24:38,229
‫- ألا زلت مع المدعو... (أدولف)؟
‫- (رولف)

298
00:24:38,562 --> 00:24:42,108
‫- (رولف)
‫- لا، عاد (رولف) إلى (أندورا)

299
00:24:44,985 --> 00:24:50,116
‫- يبدو أن مزاجك جيد
‫- أجل، الأوضاع ممتازة حالياً

300
00:24:50,574 --> 00:24:53,202
‫إذن، ما الأوضاع مع أمي؟

301
00:24:54,453 --> 00:24:56,038
‫هي ميتة بنظري

302
00:24:58,374 --> 00:25:00,001
‫لا أريد التدخل بك، (توني)

303
00:25:00,167 --> 00:25:04,630
‫فأنت بقيت وتحملت العبء
‫ولن ننسى أنا و(باربرا) ذلك

304
00:25:05,131 --> 00:25:09,343
‫حسناً... نسيتما الأمر 20 سنة تقريباً

305
00:25:09,552 --> 00:25:13,472
‫- لكن (باربرا) شاركت على الأقل
‫- أعلم، اقترفت أخطاء كثيرة

306
00:25:13,639 --> 00:25:16,017
‫لكن لا يجوز أن تظل أمي بالمستشفى للأبد

307
00:25:16,142 --> 00:25:19,145
‫سأخبرك بشيء عن سكتتها الدماغية
‫وهذا كلام من طبيب

308
00:25:19,311 --> 00:25:24,817
‫يدعى بالتفاعل التحويلي
‫وهي حالة جراء كتم مشاعر الغضب، إنه هراء

309
00:25:25,026 --> 00:25:26,861
‫لم يحدث أي احتشاء

310
00:25:27,069 --> 00:25:30,948
‫لكنهم قالوا أيضاً إن عوارضها
‫كالسكتة الدماغية والنتيجة متشابهة

311
00:25:31,073 --> 00:25:32,491
‫هي لا تستطيع رعاية نفسها

312
00:25:32,658 --> 00:25:35,411
‫هي ترقد بتلك المستشفى بسببي

313
00:25:35,619 --> 00:25:38,497
‫لا يهمني من السبب بالتحديد

314
00:25:38,706 --> 00:25:41,250
‫المهم أن كل هذا يربك أمي

315
00:25:41,375 --> 00:25:44,795
‫- عيناها تدمعان حالما أذكر اسمك
‫- يا للهول!

316
00:25:45,504 --> 00:25:48,841
‫اسمع، لا أطلب منك التدخل يا (توني)

317
00:25:49,133 --> 00:25:52,386
‫فقد حان دوري، ولذلك جئت

318
00:25:52,553 --> 00:25:55,389
‫إنها متذمرة، هي شريرة

319
00:25:55,598 --> 00:26:00,311
‫في السابق
‫لكنها أصبحت عجوزاً خائفة ومرتبكة

320
00:26:02,438 --> 00:26:07,193
‫اسمع، أحتاج بضع مئات الدولارات فقط
‫لاصلح سيارتها

321
00:26:07,318 --> 00:26:09,445
‫لأتمكن من التردد على المستشفى

322
00:26:09,653 --> 00:26:13,532
‫وثم سأصطحبها إلى (سياتل)
‫وقد أسكن بمنزلها هنا مؤقتاً

323
00:26:13,699 --> 00:26:17,578
‫أشك في ذلك، عرضت منزلها للبيع

324
00:26:20,623 --> 00:26:21,999
‫اسمعي...

325
00:26:25,878 --> 00:26:28,214
‫يسرني أنك هنا، مفهوم؟

326
00:26:28,881 --> 00:26:31,926
‫تريدين أن تكوني ممرضتها، ذلك خيارك

327
00:26:34,845 --> 00:26:38,140
‫لكن هذه ستكون آخر مرة
‫نذكر اسمها بهذا المنزل

328
00:26:39,266 --> 00:26:40,643
‫حسناً

329
00:26:55,282 --> 00:26:56,659
‫(تي)

330
00:27:01,372 --> 00:27:02,832
‫نريد شراباً هنا

331
00:27:03,165 --> 00:27:05,751
‫- مهلاً، مهلاً، ما الأمر؟
‫- ما الأمر؟

332
00:27:05,876 --> 00:27:09,463
‫تلقيت اتصالاً من (لوياكو) بشركة الوساطة
‫لقد أوسع صديقاك سمساراً ضرباً

333
00:27:09,630 --> 00:27:12,383
‫- واستقال آخران
‫- كان الرجل يروج لشركة أخرى

334
00:27:12,508 --> 00:27:15,011
‫هذا يجذب الانتباه غير المرغوب

335
00:27:15,386 --> 00:27:18,806
‫وثم سرق السافلان (بورش كاريرا) من مبنانا

336
00:27:19,056 --> 00:27:22,268
‫- سأتصل بهما
‫- لا، ستذهب إليهما حالاً

337
00:27:22,685 --> 00:27:26,022
‫أتعتقد أنك أخذت الرخصة
‫لبناء سيرتك الذاتية، (كريستوفر)؟

338
00:27:28,774 --> 00:27:31,986
‫لطالما طلبت منك
‫قضاء وقت أكثر بشركة الوساطة

339
00:27:32,153 --> 00:27:35,948
‫أنت مسؤول الانضباط مع تعليمات لجنة
‫الأوراق المالية والبورصة بحق السماء

340
00:27:36,866 --> 00:27:39,368
‫عليك فرض سيطرتك

341
00:27:40,244 --> 00:27:44,915
‫- حسناً، أنا آسف
‫- حسناً؟ جيد

342
00:27:45,666 --> 00:27:47,043
‫حسناً

343
00:27:53,594 --> 00:27:56,388
‫- "لن أستطيع عرضه وهو بهذه الحالة"
‫- "ما هذا بحق السماء؟"

344
00:27:56,555 --> 00:27:58,265
‫توجد مدرسة ثانوية آخر الشارع

345
00:27:58,432 --> 00:28:00,976
‫وتُركت مغسلة مفتوحة بالأعلى

346
00:28:01,143 --> 00:28:04,688
‫لن تودّا رؤية الحمامات... المعذرة

347
00:28:09,276 --> 00:28:11,236
‫سأنال من الفتية الذين فعلوا هذا

348
00:28:11,403 --> 00:28:14,448
‫كسروا بضعة نوافذ
‫ليظهروا قوتهم، حقاً أوغاد

349
00:28:14,615 --> 00:28:16,492
‫توقف من فضلك

350
00:28:16,700 --> 00:28:19,286
‫ستأتي أختك (باربرا) والأطفال

351
00:28:19,536 --> 00:28:21,580
‫ويستحسن ألا تكون بهذا المزاج

352
00:28:21,789 --> 00:28:26,168
‫- وأريد أن تشتري النقانق
‫- أجل، كم رطل؟ حلوة أم حارة؟

353
00:28:26,377 --> 00:28:30,297
‫لا تتصرف كأنه واجب
‫فأنت من اقترح إقامة الحفلة

354
00:28:30,422 --> 00:28:33,133
‫قلت إنك سعيد بقدوم (جانيس)

355
00:28:33,759 --> 00:28:36,136
‫وسيأتي والداي...

356
00:28:37,221 --> 00:28:38,597
‫حقاً؟

357
00:28:38,722 --> 00:28:42,267
‫هل سيتفضلان بدخول منزلنا
‫بعدما غادرت السيدة الشريرة؟

358
00:28:42,518 --> 00:28:45,813
‫قالت لهما أشياء فظيعة كثيرة
‫على مدى الأعوام

359
00:28:48,565 --> 00:28:52,152
‫لست أدافع عنها، فهي ميتة في نظري

360
00:28:52,277 --> 00:28:55,072
‫صدقني، سأنحرك إذا تصرفت بكآبة

361
00:28:55,197 --> 00:28:57,491
‫أية كآبة؟
‫كنت بمزاج رائع مؤخراً

362
00:28:57,658 --> 00:29:00,786
‫صحيح، عليك استئناف العلاج النفسي

363
00:29:00,953 --> 00:29:02,579
‫إنك تعالج نفسك بنفسك

364
00:29:02,871 --> 00:29:06,125
‫- ولم نمارس الجنس منذ...
‫- انسي الأمر، لن أتعالج نفسياً

365
00:29:06,625 --> 00:29:10,421
‫عليكما رؤية ما فعلوه بغرفة نوم أمك

366
00:29:16,552 --> 00:29:20,389
‫هما مبتدئان، إنهما شابان
‫وغير معتادان على ضغوط كهذه ولذلك يغضبان

367
00:29:20,556 --> 00:29:23,225
‫- يستحسن ألا يقول (ألبرت) كلمة
‫- لن يحدث هذا ثانية

368
00:29:23,350 --> 00:29:27,688
‫- حسناً، أنا ممتن يا (كريس)، شكراً
‫- أعدك بذلك، شكراً

369
00:29:29,398 --> 00:29:30,858
‫ادخلا

370
00:29:32,192 --> 00:29:34,653
‫مرحباً، (كريس)
‫أحضرنا لك فنجان قهوة

371
00:29:35,446 --> 00:29:36,822
‫شكراً

372
00:29:37,197 --> 00:29:38,574
‫اجلسا

373
00:29:46,331 --> 00:29:49,460
‫أنعشا ذاكرتي
‫بشأن خطتنا المتعلقة بـ(ويبيستكس)

374
00:29:49,668 --> 00:29:52,963
‫نملك 400 ألف سهم
‫وقيمة الملكية 60 سنتاً

375
00:29:53,172 --> 00:29:55,049
‫نتاجر حسب أسعار السوق المالية الموازية

376
00:29:55,215 --> 00:29:58,093
‫إذا اجتذبنا العديد من المتقاعدين
‫وأخذنا أموالهم ثم تخلينا عنهم

377
00:29:58,260 --> 00:30:02,139
‫أجل، اسمعا، ليست لديكما
‫خبرة كبيرة في عمل المافيا، إنها الحقيقة

378
00:30:02,389 --> 00:30:04,558
‫عمّ تتحدث؟
‫عملنا عامين مع (إدي ستاغز)

379
00:30:04,725 --> 00:30:07,853
‫- باستثناء تلميع سيارة (إدي)
‫- عندما صدم سيارته...

380
00:30:08,020 --> 00:30:11,899
‫تعلمان إذن أنه لا يجوز
‫ضرب شخص تكونون بحاجته

381
00:30:12,149 --> 00:30:16,612
‫بل عليكما تركه يقوم بعمله وبلباقة

382
00:30:16,737 --> 00:30:21,784
‫حتى تستغلانه الأسبوع الذي يليه
‫والأسبوع الذي بعده، على الأقل

383
00:30:25,704 --> 00:30:29,333
‫تعني ألا نغضب أحدهم
‫وثم يشتكي إلى لجنة الأوراق المالية؟

384
00:30:29,958 --> 00:30:32,920
‫- هل ذلك ما تعنيه؟
‫- أنت حلل

385
00:30:33,671 --> 00:30:35,881
‫- آسف، (كريس)
‫- قيمة أسهم (ويبيستكس) هي 80

386
00:30:36,048 --> 00:30:37,549
‫متى سنتخلى عنها؟

387
00:30:37,758 --> 00:30:41,345
‫- ستعرف ذلك بالوقت المناسب
‫- ممتاز

388
00:30:42,846 --> 00:30:44,723
‫هذه باردة بالمناسبة

389
00:30:48,018 --> 00:30:49,395
‫اسمعا

390
00:30:50,104 --> 00:30:53,065
‫إذا اختفت المزيد من سيارات البورش
‫فليكن ذلك بعيداً عن هنا

391
00:30:53,273 --> 00:30:56,193
‫- كما أنني أريد حصة
‫- أنت الزعيم

392
00:31:05,244 --> 00:31:07,621
‫ستسر جدتك برؤيتك كثيراً

393
00:31:07,746 --> 00:31:10,666
‫- جدتي، هذه أنا
‫- انظروا من جاء

394
00:31:10,833 --> 00:31:15,337
‫- أمي، سأنزل للأسفل
‫- ستقضين يومك كله بذلك المصعد

395
00:31:23,095 --> 00:31:25,180
‫جدتي، عليك أن تأكلي

396
00:31:25,514 --> 00:31:28,684
‫- دعيني أموت
‫- لا تقولي ذلك

397
00:31:29,435 --> 00:31:31,353
‫رأيت نوراً

398
00:31:31,645 --> 00:31:34,023
‫وأصواتاً تناديني

399
00:31:34,231 --> 00:31:37,234
‫جدتي، ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫ترفض أمي إخباري

400
00:31:37,401 --> 00:31:39,486
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا قال؟

401
00:31:39,653 --> 00:31:43,615
‫- لا شيء، لا يذكرك أبداً
‫- شخص غريب

402
00:31:43,824 --> 00:31:45,743
‫هو يلومني على كل شيء

403
00:31:45,951 --> 00:31:47,786
‫أعلم، أنا كذلك

404
00:31:47,995 --> 00:31:51,040
‫أثناء الليل... يضربوننا

405
00:31:51,290 --> 00:31:53,042
‫لمَ لا يمكن لهذه العائلة التفاهم؟

406
00:31:53,167 --> 00:31:54,752
‫هناك أناس لا يريدون ذلك

407
00:31:55,002 --> 00:31:57,463
‫لكن أصغي إلى كلامه

408
00:31:57,588 --> 00:32:01,675
‫ونفذي ما يقوله، فهو والدك

409
00:32:03,260 --> 00:32:07,431
‫لن أدعهم يتركونك هنا هكذا
‫لن يستطيعوا منعي من رؤيتك

410
00:32:08,849 --> 00:32:11,393
‫(ميدو)، (ميدو)

411
00:32:12,394 --> 00:32:14,813
‫خذي ذلك من الدرج

412
00:32:15,022 --> 00:32:17,149
‫إنه في الدرج، خذيه

413
00:32:23,447 --> 00:32:27,117
‫يا للهول! كان هذا لجدتك، صحيح؟

414
00:32:27,284 --> 00:32:29,870
‫كيلا تنسيني

415
00:32:45,010 --> 00:32:48,847
‫"كلنا خرجنا إلى (مونترو)"

416
00:32:49,014 --> 00:32:52,935
‫"على ضفاف بحيرة (جنيف)"

417
00:32:53,977 --> 00:32:57,731
‫"حتى نؤلف أسطوانات"

418
00:32:59,316 --> 00:33:02,111
‫"ولم يكن لدينا وقتاً كافياً"

419
00:33:10,786 --> 00:33:12,413
‫هيّا أيها اللعين!

420
00:33:12,621 --> 00:33:15,791
‫لعين! يا للهول!

421
00:33:17,960 --> 00:33:19,461
‫تباً!

422
00:33:25,926 --> 00:33:28,595
‫"(زابا) و(موذرز)"

423
00:33:28,971 --> 00:33:32,182
‫"كان لديهم أفضل مكان"

424
00:33:33,726 --> 00:33:35,436
‫"وشخص أحمق..."

425
00:33:36,603 --> 00:33:40,774
‫أخبرت عائلتي
‫بأنني اصطدمت بسيارة ولكن...

426
00:33:42,026 --> 00:33:44,153
‫فقدت وعيي أثناء القيادة

427
00:33:48,449 --> 00:33:53,078
‫فأنا... تشاجرت مع أمي

428
00:33:55,122 --> 00:33:56,582
‫ثم...

429
00:33:58,083 --> 00:34:01,920
‫كانت الأمور جيدة، وابتعدت عنها

430
00:34:02,338 --> 00:34:06,467
‫- ماذا كانت طبيعة الشجار؟
‫- كان موقفاً مؤسفاً

431
00:34:06,842 --> 00:34:10,429
‫تضمن الكثير من الصراخ والشتائم

432
00:34:12,056 --> 00:34:15,851
‫بأية حال، كانت الأمور جيدة
‫وفجأة عادت أختي

433
00:34:16,060 --> 00:34:18,520
‫أنا سعيد برؤيتها، حسبما أعتقد

434
00:34:18,896 --> 00:34:21,523
‫أحيت شقيقتك الكبيرة ذكريات من الطفولة

435
00:34:21,732 --> 00:34:23,359
‫ذلك شيء واضح

436
00:34:23,525 --> 00:34:25,903
‫أجل، لكن تلك المشاعر
‫بدأت تؤثر في عملي

437
00:34:26,070 --> 00:34:30,324
‫- وما طبيعة عملك؟
‫- أعمل في مجال النفايات التجارية

438
00:34:33,327 --> 00:34:36,538
‫سيد... (سبيرز)

439
00:34:36,830 --> 00:34:40,417
‫أنا أشاهد نشرات الأخبار كبقية الناس
‫وأعرف من تكون

440
00:34:40,626 --> 00:34:42,544
‫وشاهدت فيلم (أنلايز ذيس)

441
00:34:42,961 --> 00:34:49,551
‫لا تنقصني العواقب التي قد أواجهها
‫نتيجة علاج شخص... مثلك

442
00:34:51,220 --> 00:34:53,597
‫- (أنلايز ذيس)؟
‫- أجل

443
00:34:53,764 --> 00:34:55,766
‫بحقك! إنه فيلم كوميدي

444
00:34:55,891 --> 00:34:58,185
‫لا أستقبل مرضى جدد حالياً

445
00:35:16,578 --> 00:35:20,791
‫- أختي الصغيرة! تبدين رائعة
‫- مرحباً يا عزيزتي، أنت أيضاً

446
00:35:20,916 --> 00:35:23,836
‫- من هذا الشاب الصغير؟
‫- مرحباً، كان الازدحام فظيعاً...

447
00:35:24,169 --> 00:35:27,089
‫أخفضوا أصواتكم، إنكم تخيفون الجيران

448
00:35:27,715 --> 00:35:31,260
‫- سحقاً!
‫- مرحباً

449
00:35:33,637 --> 00:35:38,517
‫- "آه يا عزيزي!"
‫- "كفى، توقفا عن هذا"

450
00:35:44,314 --> 00:35:46,442
‫(كارم)، يقول (توني)
‫إن المشواة جاهزة تقريباً

451
00:35:46,608 --> 00:35:48,944
‫رائع يا (بار)، سنأتي بعد قليل

452
00:35:51,905 --> 00:35:54,199
‫(بارفاتي)، أهذا اسم جبنة؟

453
00:35:54,366 --> 00:35:57,286
‫- بل إلهة هندوسية
‫- هنيئاً لها

454
00:35:57,453 --> 00:36:00,998
‫يمكنك مناداتها (جانيس) يا أمي
‫إن كنت تفضلين هذا

455
00:36:02,791 --> 00:36:07,004
‫أنت، اذهب للمتجر واجلب علبتين إجاص

456
00:36:07,629 --> 00:36:11,550
‫الإجاص المعلب وليس الطازج
‫ذلك هو سر كعكتي الإسفنجية

457
00:36:12,176 --> 00:36:14,845
‫وأحضر بعض الريحان أيضاً

458
00:36:14,970 --> 00:36:17,056
‫أتريدين إجاصاً من نوع (دول)؟

459
00:36:17,473 --> 00:36:19,433
‫لن أجيب هذه المرة

460
00:36:19,725 --> 00:36:22,269
‫يوجد متجر جديد عند (بومبتون بايك)، أبي

461
00:36:22,436 --> 00:36:24,104
‫تغير الكثير منذ قدومكما آخر مرة

462
00:36:24,271 --> 00:36:27,566
‫بوجود تلك المرأة الشريرة؟
‫أقسمت بأنني لن آتي ثانية

463
00:36:27,733 --> 00:36:31,695
‫وهذا ما أرادته بالضبط، وقعت في فخها

464
00:36:31,904 --> 00:36:34,490
‫أتذكرين ماذا قالت لك يوم زفافك؟

465
00:36:35,407 --> 00:36:38,952
‫قالت إنها كانت غلطة
‫وأن (توني) سيضجر منك

466
00:36:42,706 --> 00:36:45,459
‫انظروا... قنبلة!

467
00:36:45,834 --> 00:36:47,336
‫على مهلك!

468
00:36:48,629 --> 00:36:52,716
‫(توم)، لدي سؤال، هل سبق وزرت...

469
00:36:54,468 --> 00:36:57,221
‫أحب رؤيتهم هكذا مجتمعين حول النار

470
00:36:58,222 --> 00:37:00,057
‫إنهم رائعون معاً أينما كانوا

471
00:37:02,393 --> 00:37:04,687
‫من يشبه (أنتوني) برأيك؟

472
00:37:05,396 --> 00:37:06,772
‫أبي

473
00:37:08,691 --> 00:37:11,944
‫ذهبنا وزرنا أمي في طريقنا إلى هنا
‫كيف حالها برأيك؟

474
00:37:12,319 --> 00:37:15,114
‫أمي؟ ضعيفة قليلاً، لكنها بكامل وعيها

475
00:37:15,280 --> 00:37:18,742
‫يا للحفلة العائلية! المرأة
‫التي أنجبتهم ممنوعة من دخول المكان

476
00:37:18,951 --> 00:37:22,955
‫لا ينبغي أن تتدخلي كثيراً، (جانيس)
‫انظري ماذا حاولت فعله بـ(توني)

477
00:37:23,372 --> 00:37:25,791
‫ليس لدي أوهام بخصوص أمي

478
00:37:26,458 --> 00:37:28,210
‫- أتعلمين أنه سيبيع المنزل؟
‫- أي منزل؟

479
00:37:28,377 --> 00:37:30,045
‫منزل أمي

480
00:37:32,423 --> 00:37:34,466
‫ذلك ما أعنيه

481
00:37:34,633 --> 00:37:38,178
‫لا تتدخلي، دعي (توني) يتكفل بالأمر

482
00:37:40,097 --> 00:37:44,476
‫اتصلت بك لأنك كنت بعيدة
‫وستودّين المعرفة عن مرض أمك

483
00:37:44,601 --> 00:37:47,354
‫يريد 180 ألفاً مقابل ذلك المنزل

484
00:37:47,479 --> 00:37:52,192
‫- كأنه يحتاج لتلك النقود
‫- يسرني أن أحدهم يتولى الأمور

485
00:37:53,068 --> 00:37:54,486
‫ستحصلين على حصتك

486
00:37:54,695 --> 00:37:57,489
‫لم تمت أمي بعد ولا توجد وصية

487
00:37:58,949 --> 00:38:00,325
‫ماذا؟

488
00:38:00,492 --> 00:38:02,953
‫أعني أنه لا تزال لدى أمي حقوق

489
00:38:03,704 --> 00:38:07,666
‫(توني) يدفع تكاليف دار المسنين
‫وصيانة سيارتها...

490
00:38:07,833 --> 00:38:10,085
‫(بارفاتي)، اهدأي

491
00:38:10,336 --> 00:38:12,713
‫لعله (روبرت ميتشام) وفقاً لمعتقداتك

492
00:38:13,255 --> 00:38:17,801
‫يا للهول! إنه (بولي غولتيري)
‫ألم يمت بعد؟

493
00:38:20,262 --> 00:38:24,099
‫ألن تبقي لتناول الحلوى؟ لدينا مثلجات
‫وكعكة الأجاص التي أعدتها أمي

494
00:38:24,266 --> 00:38:27,144
‫أعلم، لكن رفاقي
‫سيفتتحون معرضاً في (تشيلسي)

495
00:38:27,269 --> 00:38:29,813
‫- وأحاول إقناعهم بتمويل فيلمي
‫- حسناً

496
00:38:29,980 --> 00:38:32,358
‫سنحتفظ لك ببعض الكعك

497
00:38:33,108 --> 00:38:34,651
‫رائع

498
00:38:36,904 --> 00:38:38,280
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

499
00:39:10,857 --> 00:39:12,943
‫"شركة (كوشيا) العقارية"

500
00:39:14,444 --> 00:39:16,113
‫ما هذا؟

501
00:39:18,323 --> 00:39:22,411
‫- حتماً هناك تفسير
‫- صحيح، صحيح

502
00:39:22,703 --> 00:39:24,329
‫إعادة أمي إلى (سياتل)

503
00:39:24,538 --> 00:39:27,124
‫جاءت لأخذ المنزل وسيارة سعرها 400 دولار

504
00:39:27,249 --> 00:39:29,584
‫كانت تلك خطتها منذ البداية
‫ذلك هو مستواها

505
00:39:29,751 --> 00:39:34,214
‫- لعل اللافتة كانت مكسورة وربما سقطت
‫- لا زالت تعتبرني طفلاً أحمق

506
00:39:34,423 --> 00:39:37,426
‫أتعتقد أنها ستمنع بيع المنزل
‫بإنزال لافتة لعينة؟

507
00:39:37,634 --> 00:39:40,679
‫لو كانت هنا لضربت رأسها بالحائط

508
00:39:43,265 --> 00:39:45,183
‫انظر إلى تصرفاتك، (توني)

509
00:39:45,475 --> 00:39:48,311
‫انظر كم أنت غاضب
‫لمَ تهتم بذلك المنزل؟

510
00:39:48,520 --> 00:39:52,441
‫لن يقتصر على المنزل، أيضاً الوسادة
‫التي بـ300 دولار والتي سندفع ثمنها

511
00:39:52,566 --> 00:39:54,776
‫ومعدات التصوير التي سمعتها تتحدث عنها

512
00:39:54,943 --> 00:39:59,740
‫- متى ستعود للعلاج النفسي؟
‫- لا تبدأي بذلك، حسناً؟

513
00:39:59,990 --> 00:40:02,409
‫أنا لست مجنوناً ولست أبالغ

514
00:40:02,576 --> 00:40:07,581
‫- أنت لا تعرفين الساقطة الحقيرة...
‫- حسناً! حسناً! لن نحل شيئاً

515
00:40:07,873 --> 00:40:12,461
‫اذهب خارجاً وانضم للحفلة
‫ورافق أصدقاءك واستمتع بوقتك

516
00:40:12,627 --> 00:40:14,004
‫اذهب

517
00:40:15,172 --> 00:40:18,550
‫- سافلة لعينة!
‫- (توني)، اذهب، واشرب الجعّة

518
00:40:30,020 --> 00:40:33,190
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ستجهز الدفعة الثانية

519
00:40:33,398 --> 00:40:35,150
‫أنت معتوه

520
00:40:37,527 --> 00:40:39,029
‫انظروا إلى زوجتي هناك

521
00:40:39,196 --> 00:40:42,449
‫لا، مهلاً يا (تون)
‫كلب الجيران دخل أرضك

522
00:40:49,164 --> 00:40:50,957
‫أنت حقاً معتوه

523
00:40:51,083 --> 00:40:54,628
‫بأية حال، سافرنا بالدرجة الأولى
‫وحقاً كانت الخدمة رائعة

524
00:40:54,878 --> 00:40:56,713
‫منذ متى تحصل على نقاط الرحلات؟

525
00:40:56,838 --> 00:41:00,342
‫المرة الوحيدة التي سافرت فيها
‫كانت مع تلك الراقصة التي زعمت بمضاجعتها

526
00:41:00,467 --> 00:41:02,469
‫ودست حبوب هلوسة بشرابك

527
00:41:02,636 --> 00:41:05,305
‫- من أين اشتريت التذاكر؟ من الكوبي؟
‫- أجل

528
00:41:05,555 --> 00:41:09,059
‫أتوقع أن هناك طريقة ما
‫للحصول على نقاط سفر هائلة

529
00:41:09,226 --> 00:41:11,853
‫عليك اختراق الحاسوب الرئيسي
‫لشركة الطيران لتحقيق ذلك

530
00:41:12,020 --> 00:41:14,731
‫- وماذا يدعي ذلك؟ اختراق؟
‫- قرصنة

531
00:41:15,107 --> 00:41:18,902
‫- أتذكرون (شيلي هاك)؟
‫- "أجل"

532
00:41:19,069 --> 00:41:21,738
‫- "كانت أياماً جميلة"
‫- "كانت ممثلة بارعة، (شيلي هاك)"

533
00:41:21,905 --> 00:41:25,075
‫اسمعوا، لم يعد يتوفر نقانق وفلفل جيدان

534
00:41:25,200 --> 00:41:28,370
‫كنت أذهب لشارع (مولبيري) في صغري

535
00:41:28,662 --> 00:41:30,706
‫النقانق والفلفل...

536
00:41:47,806 --> 00:41:50,934
‫"هناك رائحة عطر تنبعث نحوك"

537
00:41:51,101 --> 00:41:55,272
‫- "ويسمونه (تشارلي)"
‫- "ويسمونه (تشارلي)"

538
00:42:03,488 --> 00:42:06,199
‫- ألم يعجبك؟
‫- انصرف

539
00:42:08,577 --> 00:42:10,579
‫متى سنتمكن من مقابلة (توني)؟

540
00:42:11,371 --> 00:42:15,751
‫- ماذا؟
‫- هل جننت؟ علينا شق طريقنا ليعرفنا

541
00:42:16,752 --> 00:42:19,671
‫- لابد أن التسكع معه رائع
‫- من؟

542
00:42:19,838 --> 00:42:23,050
‫السيد (تي)، أنتما تقضيان وقتاً ممتعاً معاً

543
00:42:23,925 --> 00:42:26,803
‫هو كبير على ذلك ولا يوسخ يديه

544
00:42:27,512 --> 00:42:29,931
‫أخبره بأننا لا نمانع بتلك الأشياء
‫سنفعل أي شيء

545
00:42:30,307 --> 00:42:32,809
‫نقتل أو نحضر قمصانه من محل الغسيل

546
00:42:34,019 --> 00:42:37,439
‫هل يتحدث (توني) عنا؟

547
00:42:38,648 --> 00:42:40,025
‫لا

548
00:42:43,278 --> 00:42:45,655
‫- هل ستشربين أم تجلسين فحسب؟
‫- أجلس

549
00:42:45,906 --> 00:42:49,659
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- ماذا دهاني؟ تركت الموقد مشتعلاً

550
00:42:49,826 --> 00:42:53,121
‫- كنت سأشعل سيجارة وكنت لأموت
‫- لقد اعتذرت

551
00:42:53,288 --> 00:42:57,209
‫لا أفهم لماذا لا تستخدم ولاعة
‫لتحضير مخدراتك كبقية الناس

552
00:42:57,584 --> 00:43:00,587
‫- عندما تحسنت علاقتنا أخيراً...
‫- لا تتكلمي عن ذلك

553
00:43:00,837 --> 00:43:04,675
‫لماذا؟ سيواصلان التملق إليك
‫لا يهتمان إن كنت مدمناً

554
00:43:06,968 --> 00:43:10,013
‫- اجلسي، اجلسي
‫- أنا أكرهك أيها الحقير، دعني

555
00:43:10,180 --> 00:43:12,099
‫- عاهرة لعينة
‫- تباً لك!

556
00:43:12,265 --> 00:43:14,976
‫جيد، اذهبي للمنزل وحضري عشائي

557
00:43:33,495 --> 00:43:36,748
‫لا تصرخي ولا تستنجدي

558
00:43:37,749 --> 00:43:40,585
‫وستبقى أدوات المائدة مكانها

559
00:43:45,507 --> 00:43:47,551
‫كيف الكعك بهذا المطعم؟

560
00:43:49,928 --> 00:43:52,139
‫بربك! لم تجيبي على مكالماتي
‫ولم يعد لدي خيار

561
00:43:52,305 --> 00:43:55,851
‫الابتعاد هو خيار
‫وتدمير مهنتي هو خيار

562
00:43:55,976 --> 00:43:58,061
‫استعدت مكتبك ولم يقع أي ضرر

563
00:43:58,270 --> 00:44:03,233
‫انتحرت إحدى مريضاتي
‫لأنني لم أكن موجودة لمساعدتها

564
00:44:03,692 --> 00:44:05,777
‫أتعلم ماذا يعني ذلك لي؟

565
00:44:06,570 --> 00:44:10,907
‫هي لا تستطيع تناول الكعك
‫ولا تستطيع أخذ إجازة مرضية

566
00:44:11,074 --> 00:44:12,909
‫لأنها تشعر بالحزن

567
00:44:13,201 --> 00:44:17,039
‫لقد ماتت، هي مدفونة بسببك

568
00:44:22,252 --> 00:44:24,254
‫أنا لا أستحق مساعدتك

569
00:44:24,796 --> 00:44:28,050
‫- وأخبرتك بأنني أكره نظامك
‫- تباً لك!

570
00:44:32,554 --> 00:44:34,222
‫لكن لدي عائلة

571
00:44:34,890 --> 00:44:38,435
‫وقد لا تصدقي بأنهم سيكونون
‫بحال أفضل معي وليس بدوني

572
00:44:38,560 --> 00:44:40,437
‫ولا أعرف ما عليّ فعله

573
00:44:41,605 --> 00:44:44,191
‫- انحرفت عن الطريق قبل يومين
‫- تبدو بخير

574
00:44:44,399 --> 00:44:46,026
‫بفضل كيس الهواء

575
00:44:48,779 --> 00:44:51,156
‫وأنت أخبرتني
‫بأنه إذا حدث شيء أثناء القيادة...

576
00:44:51,323 --> 00:44:54,576
‫كان وضعنا مختلفاً آنذاك

577
00:45:02,709 --> 00:45:04,419
‫حسناً، لست ألومك

578
00:45:05,921 --> 00:45:07,673
‫ربما يمكنك تزكية طبيب غيرك

579
00:45:07,839 --> 00:45:12,052
‫يستحيل أن أطلب من زميل آخر
‫التورط في هذا

580
00:45:12,260 --> 00:45:15,097
‫كم شخصاً سيموت حتى تحقق نجاحك؟

581
00:45:15,263 --> 00:45:16,640
‫انظري إليّ

582
00:45:16,807 --> 00:45:21,603
‫أقسم بالرب بأنه لم يُقتل أحد بسببك

583
00:45:25,816 --> 00:45:28,026
‫اخرج من حياتي

584
00:46:08,275 --> 00:46:12,196
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل بالمنزل بهذا الوقت؟

585
00:46:13,781 --> 00:46:15,157
‫لا شيء

586
00:46:17,868 --> 00:46:20,204
‫اعتقدت أن (إيه جيه) عاد من المدرسة

587
00:46:20,454 --> 00:46:21,830
‫أجل

588
00:46:36,679 --> 00:46:39,348
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

589
00:46:47,815 --> 00:46:50,317
‫أتريد معكرونة مجمدة؟ يمكنني تسخينها

590
00:47:34,778 --> 00:47:37,990
‫- تبدو شهية
‫- أتريد جبنة أو شراباً؟

591
00:47:38,157 --> 00:47:39,533
‫لا

592
00:47:47,499 --> 00:47:48,876
‫اجلسي

593
00:48:15,110 --> 00:48:19,865
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

594
00:48:20,032 --> 00:48:21,700
‫"صحيح"

595
00:48:22,284 --> 00:48:27,122
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

596
00:48:27,248 --> 00:48:28,624
‫"أجل"

597
00:48:29,083 --> 00:48:32,837
‫"أعلم أنك قلت إنك تقضي وقتاً ممتعاً"

598
00:48:34,046 --> 00:48:36,590
‫"لكن انتظر وسترى"

599
00:48:37,258 --> 00:48:40,719
‫- "ستهرع إليّ"
‫- "في يوم ما، عزيزي"

600
00:48:41,262 --> 00:48:43,973
‫"ولن يكون هذا بعد وقت طويل"

601
00:48:44,974 --> 00:48:48,269
‫"سيصبح عالمي جزءاً من عالمك"

602
00:48:48,686 --> 00:48:51,313
‫"لأن حبيبي سيعود للديار"

603
00:48:53,399 --> 00:48:55,067
‫"هيّا يا حبيبي"

604
00:48:55,484 --> 00:48:58,404
‫"تعال وأشعل البلدة ضياءً"

605
00:48:58,863 --> 00:49:00,322
‫"أجل، حبيبي"

606
00:49:00,656 --> 00:49:03,909
‫"افعل كل ما يهواه قلبك"

607
00:49:04,201 --> 00:49:07,663
‫"لكن تذكر بأنني سأظل إلى جانبك"

608
00:49:08,956 --> 00:49:10,833
‫"أنت تعلم وأنا أعلم"

609
00:49:11,000 --> 00:49:13,586
‫"مثلما أخبرتك مرات عديدة"

610
00:49:13,919 --> 00:49:15,337
‫"ستعود إليّ"

611
00:49:15,588 --> 00:49:19,133
‫"أجل، ستعود وتدق وتدق على بابي"

612
00:49:19,341 --> 00:49:21,969
‫"أجل، أجل، أجل!"

613
00:49:22,094 --> 00:49:25,222
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

