﻿1
00:00:04,520 --> 00:00:05,896
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,022 --> 00:00:10,651
‫أنا مسرورة لأنك مستعد لعلاقة معقدة‬
‫لأني حامل‬

3
00:00:10,901 --> 00:00:14,071
‫هل تتوقع أية مشاكل جراء العمل في نظام‬
‫مستشفى حكومي مثل (نيو أمستردام)؟‬

4
00:00:14,196 --> 00:00:18,993
‫المشكلة الوحيدة التي أراها هي تأدية أي عمل‬
‫بينما أحدق في عينيك الزرقاوين الرائعتين‬

5
00:00:19,243 --> 00:00:24,332
‫لقد كذبت علي، سألتك إن كان تعييني‬
‫من دون تدخلك وقد أجبت بنعم‬

6
00:00:24,457 --> 00:00:30,880
‫سأنتظر رحيلك وسأوقف كل برنامج كبير‬
‫وكل عيادة ذات تمويل قليل‬

7
00:00:31,047 --> 00:00:34,717
‫وكل شيء بنيته على أساس متزعزع جداً‬

8
00:00:34,884 --> 00:00:40,222
‫سأشتاق إلى هذا المكان لكننا نستعد‬
‫إلى فصل جديد من حياتنا في (لندن)‬

9
00:00:40,348 --> 00:00:42,767
‫أريد الذهاب إلى مطار (جيه إف كيه)‬
‫بوابة ٤‬

10
00:00:44,644 --> 00:00:46,062
‫"(نيو أمستردام)"‬

11
00:01:11,504 --> 00:01:13,172
‫يا إلهي!‬

12
00:01:13,297 --> 00:01:15,174
‫ليست سيئة‬

13
00:01:17,426 --> 00:01:19,387
‫أهلاً بك في ديارك‬

14
00:01:23,224 --> 00:01:25,893
‫كلا، حقاً؟‬

15
00:01:26,060 --> 00:01:27,895
‫حدث هذا بالخطأ‬

16
00:01:33,776 --> 00:01:36,362
‫حسناً، توقفي‬

17
00:01:43,327 --> 00:01:44,745
‫انتبه‬

18
00:02:02,054 --> 00:02:03,931
‫أجل‬

19
00:02:12,623 --> 00:02:16,502
‫(ريد)، بشأن تلك المؤتمرات، أريد...‬

20
00:02:16,877 --> 00:02:20,422
‫يمكنك أن تخبر أياً كان مَن لا تتحدث إليه‬
‫بأني ألقي التحية عليه‬

21
00:02:21,674 --> 00:02:23,259
‫حسناً‬

22
00:02:23,926 --> 00:02:27,263
‫صباح الخير يا (آيفا)‬
‫أردت أن...‬

23
00:02:27,429 --> 00:02:29,849
‫حسناً، ذلك اسم لم يكن علي معرفته‬

24
00:02:30,349 --> 00:02:32,476
‫- مرحباً‬
‫- (آدم)، لقد تأخرت‬

25
00:02:32,601 --> 00:02:35,354
{\pos(192,230)}‫- دقيقة واحدة الآن‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

26
00:02:35,688 --> 00:02:40,067
{\pos(192,230)}‫أجل، أولاً عليك أن تعيني المفوضين الطبيين‬
‫لأجل العمل الميداني‬

27
00:02:40,192 --> 00:02:44,363
‫- والأسلوب العام...‬
‫- ولم لم تفعل ذلك البارحة؟‬

28
00:02:44,989 --> 00:02:46,907
‫البارحة كان عطلة نهاية الأسبوع‬

29
00:02:47,408 --> 00:02:51,537
‫تعرف مقولة "إذا لم تأت يوم الأحد‬
‫فلا داعي لأن تأتي يوم الإثنين"‬

30
00:02:51,745 --> 00:02:53,914
‫إنه... حسناً، شاهد هذا‬

31
00:02:54,039 --> 00:02:56,208
‫(مايك)، هل يمكنني التحدث إليك في أمر؟‬

32
00:02:57,293 --> 00:02:59,837
‫هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ذلك؟‬

33
00:03:00,337 --> 00:03:02,590
‫يا إلهي! رحل (ماكس) منذ ٦ أسابيع‬

34
00:03:02,715 --> 00:03:06,427
‫وما زال هؤلاء الأشخاص لا يدركون‬
‫أنهم لا يستطيعون الاختباء مني‬

35
00:03:08,262 --> 00:03:10,931
‫رتب لاجتماع لرؤساء الأقسام بعد ساعة‬

36
00:03:11,140 --> 00:03:12,766
‫ذلك لا يمنحهم وقتاً كبيراً‬

37
00:03:12,933 --> 00:03:15,519
‫أعتقد إذا لم يأتوا فسأفصلهم من العمل‬

38
00:03:17,563 --> 00:03:19,356
‫عيد ميلاد مجيد‬

39
00:03:21,525 --> 00:03:22,902
‫نحن في شهر يناير‬

40
00:03:23,027 --> 00:03:26,113
{\pos(192,230)}‫إنه هنا طوال العام‬
‫إنه مريض مقيم في قسم الأمراض النفسية‬

41
00:03:26,238 --> 00:03:28,490
‫إنه جزء من برنامج العمل الجديد‬
‫للدكتور (فروم)‬

42
00:03:28,908 --> 00:03:32,244
‫يبدو أنه يعتقد أنه (سانتا كلوز)‬
‫والأطفال يحبونه‬

43
00:03:33,579 --> 00:03:35,164
‫يا إلهي!‬

44
00:03:35,581 --> 00:03:38,709
‫قهوة بتوابل القرع مع قرفة إضافية‬
‫شراب أساسي لمدير أساسي‬

45
00:03:39,168 --> 00:03:42,254
{\pos(192,230)}‫لن أسمح لك بأن تشعرني بالخزي‬
‫هذا الشراب عبارة عن فرح في كوب‬

46
00:03:42,546 --> 00:03:44,757
‫لا أعرف كيف تشرب هذا‬
‫وما تزال بمظهر جيد‬

47
00:03:45,174 --> 00:03:47,843
‫- أجل، صحيح‬
‫- هل تمزح؟ مظهرك في هذه الكنزة؟‬

48
00:03:47,968 --> 00:03:50,387
‫- إنها تلائمك كثيراً‬
‫- شكراً لك‬

49
00:03:50,763 --> 00:03:53,515
‫كانت هدية من...‬
‫هدية من فرد في العائلة‬

50
00:03:54,141 --> 00:03:55,893
‫يفترض أن تطلب المزيد‬
‫فأنت تبدو رائعاً فيها‬

51
00:03:58,395 --> 00:03:59,897
‫حسناً‬

52
00:04:04,735 --> 00:04:06,528
‫ماذا كنت أفعل؟‬

53
00:04:08,322 --> 00:04:13,202
‫أرى صورة واضحة جداً‬
‫جنين واحد ونبضات قلبه قوية‬

54
00:04:14,119 --> 00:04:17,081
‫والمشيمة في وضع جيد‬
‫لأجل فحص الزغابات المشيمية؟‬

55
00:04:17,373 --> 00:04:21,877
‫أجل، لكنك تعرفين فحص الزغابات المشيمية‬
‫فيه مخاطر دائماً‬

56
00:04:22,211 --> 00:04:25,798
‫ضمور العضلات الشوكي موجود في عائلتي‬
‫لذا، يجب أن أعرف‬

57
00:04:26,340 --> 00:04:31,345
‫على الأرجح أنها فكرة جيدة‬
‫بما أن هذا حمل في عمر متقدم‬

58
00:04:31,720 --> 00:04:33,973
‫حسناً، أنا امرأة أحب السلام يا (جان)‬

59
00:04:34,139 --> 00:04:37,893
‫لكن إذا قلت تلك الكلمة مجدداً‬
‫فسأصفعك بمنظار جهاز الأمواج الصوتية‬

60
00:04:42,147 --> 00:04:44,692
‫لم أعتقد أنه يمكنني أن أحمل‬

61
00:04:45,109 --> 00:04:47,152
‫لا بد أن (بابتيس) سعيد جداً‬

62
00:05:02,251 --> 00:05:04,795
‫الفحص الذي ستخضع له (لين)...‬

63
00:05:07,297 --> 00:05:10,718
‫يمكنه أن يؤكد مَن الأب‬

64
00:05:16,140 --> 00:05:20,978
‫- "اترك رسالة بعد الصافرة"‬
‫- مرحباً يا (ليلى)، هذه أنا‬

65
00:05:21,603 --> 00:05:25,107
‫اتصلت لأطمئن على سير جولاتك‬

66
00:05:26,025 --> 00:05:28,360
‫غريب جداً عدم وجودك في المستشفى‬

67
00:05:29,778 --> 00:05:32,573
‫اسمعي، أعرف أنك قبلت بذلك العمل‬
‫كي تبتعدي عني‬

68
00:05:32,990 --> 00:05:38,287
‫وأنا أحترم مساحتك‬
‫لكن أرجوك، هلا تخبرينني أين تقيمين‬

69
00:05:39,121 --> 00:05:41,707
‫لا أريدك أن تكوني في مكان غير آمن لأن...‬

70
00:05:50,257 --> 00:05:51,925
‫النجدة‬

71
00:05:52,843 --> 00:05:54,887
‫رجل صعقه البرق أثناء إيقافه سيارة أجرة‬

72
00:05:55,012 --> 00:05:58,057
‫لقد فقد الوعي‬
‫وأصيب بحروق شديدة في معصمه ويده اليسرى‬

73
00:06:00,851 --> 00:06:04,354
‫- ماذا حدث؟‬
‫- سيدي، ستجد ما سأقوله غير معقول لكن...‬

74
00:06:04,897 --> 00:06:07,024
‫لقد صعقك البرق‬

75
00:06:08,150 --> 00:06:09,568
‫هذا معتاد‬

76
00:06:10,360 --> 00:06:11,987
‫لا يمكنك أن تفصلي (سانتا) من العمل‬

77
00:06:12,196 --> 00:06:13,864
‫لا يمكنني أن أفصل (سانتا) الحقيقي من العمل‬

78
00:06:13,989 --> 00:06:18,494
‫لكن يمكنني فصل المريض النفسي الذي قد يسبب‬
‫لنا مسؤولية قانونية ويتجول في أروقتنا‬

79
00:06:18,827 --> 00:06:20,954
‫المريض ضمن برنامج العمل العلاجي‬

80
00:06:21,330 --> 00:06:22,748
‫والذي تحريت عنه بالكامل بالمناسبة‬

81
00:06:22,873 --> 00:06:26,585
‫أقل احتمالاً أن يكون عنيفاً من أي شخص قد عينته‬
‫من خلال سيرة ذاتية ومقابلة مدتها ٥ دقائق‬

82
00:06:26,710 --> 00:06:29,505
‫إنهم أشخاص مسالمون‬
‫وكان لديهم أعمال في السابق‬

83
00:06:29,671 --> 00:06:33,175
‫والأهم من ذلك يا (فيرونيكا)‬
‫دكتور (فوينتيس)، إنهم يشفون‬

84
00:06:33,842 --> 00:06:37,513
‫هذه الوظائف عبارة عن جسر للحياة‬
‫بعد هذا المستشفى وهم بحاجة إلى ذلك‬

85
00:06:37,679 --> 00:06:40,724
‫أجل يا دكتور (فروم)‬
‫أنا آسفة جداً لكن...‬

86
00:06:41,183 --> 00:06:45,270
‫انتهى عيد الميلاد وكذلك هذا البرنامج‬
‫آسفة‬

87
00:06:46,021 --> 00:06:48,816
‫- دكتور (رينولدز)، دكتور...‬
‫- نعم‬

88
00:06:49,358 --> 00:06:54,905
‫دكتور (رينولدز)، أريدك أن تشرف على استبعاد‬
‫النسب الجديدة من الإجراءات غير الجراحية‬

89
00:06:55,030 --> 00:06:59,159
‫أجل، لقد عملنا بجد‬
‫للتقليل من العمليات الجراحية غير الضرورية‬

90
00:06:59,535 --> 00:07:04,289
‫الإجراءات الطبية غير الجراحية مثل الدعامات‬
‫تجنبنا المخاطر غير الضرورية...‬

91
00:07:04,414 --> 00:07:06,208
‫كما أنها تجنبنا الأرباح أيضاً‬

92
00:07:08,168 --> 00:07:13,674
‫دكتورة (بلوم)، لن يُرسل مرضاك إلى العمليات‬
‫لأجل إجراءات اختيارية‬

93
00:07:13,841 --> 00:07:16,802
‫إذا لم تكن الحالة طارئة‬
‫فعليك إخراج المرضى من المستشفى‬

94
00:07:17,010 --> 00:07:21,807
‫تريد شركات التأمين أن يرتب الناس‬
‫للإجراءات الاختيارية من بيوتهم‬

95
00:07:21,932 --> 00:07:23,308
‫لا‬

96
00:07:23,433 --> 00:07:26,228
‫عندما أرسل مريضاً إلى غرفة العمليات‬
‫فذلك لأنه بحاجة إليها‬

97
00:07:27,062 --> 00:07:29,982
‫وعندما تقرر شركات التأمين‬
‫ما العمليات الاختيارية يموت الناس‬

98
00:07:30,149 --> 00:07:33,152
‫ولن أخرج المرضى إلى بيوتهم‬
‫ليتصلوا بشركات التأمين‬

99
00:07:33,277 --> 00:07:36,363
‫بينما ليس لدى أشخاص كثيرون تأمين صحي‬
‫أو بيوت‬

100
00:07:36,613 --> 00:07:42,369
‫للأسف! حل المشاكل الاجتماعية في هذا العالم‬
‫ليس مهمة هذا المستشفى‬

101
00:07:43,328 --> 00:07:45,622
‫رغم ما قاله مديركم السابق‬

102
00:07:46,623 --> 00:07:49,501
‫دكتورة (وايلدر)، دكتورة (وايلدر)‬

103
00:07:49,668 --> 00:07:55,465
‫أريد إعلامك بأننا سنخفض العمر المقترح‬
‫لإجراء صورة الثدي من ٤٠ إلى ٣٠‬

104
00:07:57,551 --> 00:07:58,927
‫اعتبري الأمر مُنتهٍ‬

105
00:08:01,096 --> 00:08:05,058
‫تلك هي الروح‬
‫أحسنت وشكراً يا دكتورة (وايلدر)‬

106
00:08:05,184 --> 00:08:09,438
‫أعرف أن تخفيض الميزانية كان صعباً على الجميع‬

107
00:08:09,563 --> 00:08:14,193
‫لذا، يسرني مشاركتكم‬
‫بما كنتم تضحون لأجله‬

108
00:08:14,443 --> 00:08:20,782
‫هلا ترحبون معي بالدكتورة (ميا كاستريز)‬
‫رئيسة قسم الطب الشمولي‬

109
00:08:21,950 --> 00:08:23,827
‫هل قالت طب شمولي؟‬

110
00:08:24,036 --> 00:08:27,956
‫فقدت ثلث قسمي لأجل تدليك الأيدي والكريستالات؟‬

111
00:08:31,710 --> 00:08:34,588
‫أشعر بطاقة قوية هنا‬

112
00:08:36,340 --> 00:08:38,133
‫أنا أمزح، أنا لست امرأة مجنونة‬

113
00:08:41,511 --> 00:08:43,555
‫لأن هذا حجر (تورمالين) أسود‬

114
00:08:43,680 --> 00:08:48,977
‫ولتجهيز الغدة الصنوبرية لإبصار الطاقة‬
‫تحتاجون إلى حجر (أماثيست) أو (لابيس لازلي)‬

115
00:08:50,687 --> 00:08:53,232
‫تحياتي، أنا متحمسة لوجودي هنا‬

116
00:08:53,732 --> 00:08:56,526
‫ونحن متحمسون جداً لوجودك، أهلاً بك‬

117
00:09:02,741 --> 00:09:07,871
‫جاءت إلينا الدكتورة (كاستريز)‬
‫من مستشفى الجامعة حيث تفوقت...‬

118
00:09:07,996 --> 00:09:11,458
‫- في أحد أسرع فروع الطب انتشاراً في (أمريكا)‬
‫- "رسالة من مجهول، المشرحة بعد ١٠ دقائق"‬

119
00:09:14,670 --> 00:09:16,672
‫هل هناك أحد؟‬

120
00:09:20,092 --> 00:09:22,928
‫- هذا مخيف‬
‫- أجل، قليلاً‬

121
00:09:23,512 --> 00:09:25,681
‫هل يوجد أحد على قيد الحياة هنا؟‬

122
00:09:27,516 --> 00:09:29,559
‫يا إلهي!‬

123
00:09:30,185 --> 00:09:31,561
‫لماذا؟‬

124
00:09:31,812 --> 00:09:33,730
‫شكراً على حضوركم‬

125
00:09:34,231 --> 00:09:36,483
‫حسناً، لقد أرسلت لنا تلك الرسالة‬

126
00:09:36,900 --> 00:09:39,194
‫هلا تخبريننا ما الخطب‬

127
00:09:39,486 --> 00:09:43,282
‫لدينا عدو مشترك أقوى من أن تهزمه وحدك‬

128
00:09:43,573 --> 00:09:47,911
‫لذا، يجب أن نعمل معاً سراً‬

129
00:09:48,537 --> 00:09:53,917
‫لتقويض قوتها من الداخل ومنح مرضانا‬
‫الرعاية التي يحتاجون إليها ويستحقونها‬

130
00:09:54,042 --> 00:09:57,838
‫وسنشكل بدءاً من الآن ثورة‬

131
00:09:58,046 --> 00:10:00,048
‫تحيا المقاومة‬

132
00:10:00,382 --> 00:10:02,926
‫مَن معي؟‬

133
00:10:07,389 --> 00:10:11,101
‫آسفة، نسيت أن أقول إنها (فيرونيكا)‬
‫الشخص الذي يجب أن نهزمه هو (فيرونيكا)‬

134
00:10:11,226 --> 00:10:13,228
‫أجل، لقد فهمنا ذلك‬

135
00:10:15,188 --> 00:10:17,774
‫- أليس لديكم ما تقولونه؟‬
‫- لقد سمعناك للتو‬

136
00:10:17,899 --> 00:10:21,111
‫توافقين بحماس على تخفيض الرعاية الصحية للنساء‬

137
00:10:21,862 --> 00:10:26,283
‫ذلك جزء من استراتيجيتنا‬
‫لا يمكننا أن نهزم شخصاً يعرف أننا سنهاجمه‬

138
00:10:26,825 --> 00:10:32,122
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً، فأنا لن أشارك‬
‫لدي ٤ أولاد ولن أخاطر بخسارة وظيفتي، أنا آسف‬

139
00:10:33,415 --> 00:10:37,044
‫لا تنظري إلي، لدي مشاكل كثيرة في حياتي الشخصية‬
‫لأضيف إليها ثورة‬

140
00:10:37,627 --> 00:10:40,088
‫أجل، وأنا لا أعرفك‬

141
00:10:40,547 --> 00:10:41,965
‫آسف‬

142
00:10:44,676 --> 00:10:46,553
‫ماذا كان (ماكس) سيفعل؟‬

143
00:10:47,429 --> 00:10:49,181
‫أنت لا تعرفين (ماكس)‬

144
00:10:51,141 --> 00:10:54,019
‫كان شخص مثل (فيرونيكا) يدير‬
‫المستشفى السابق الذي كنت أعمل فيه‬

145
00:10:54,269 --> 00:10:58,774
‫وكل ما كان يهتم به هو‬
‫"كم عملية قد أجريت؟ وكم جنيت من المال؟"‬

146
00:10:59,733 --> 00:11:03,028
‫ذكرني (ماكس) بأن المستشفى قد يكون أكثر من ذلك‬

147
00:11:03,528 --> 00:11:05,739
‫ويمكنني أن أكون أكثر من ذلك‬

148
00:11:06,740 --> 00:11:10,577
‫أعدت ترتيب حياتي بعد معرفتي به أسبوعين‬

149
00:11:10,744 --> 00:11:13,789
‫وأنتم تعرفونه منذ سنوات‬

150
00:11:15,040 --> 00:11:16,708
‫ماذا فعل لكم؟‬

151
00:11:18,001 --> 00:11:20,295
‫ماذا يريد (ماكس) أن تفعلوا‬

152
00:11:23,131 --> 00:11:24,508
‫الآن؟‬

153
00:11:26,218 --> 00:11:30,138
‫لكن (ماكس) ليس هنا ولن يعود‬

154
00:11:49,407 --> 00:11:51,910
‫دكتور (كليميت)، أدين لك باعتذار‬

155
00:11:52,201 --> 00:11:56,497
‫أنا هنا منذ شهر‬
‫ولم أحل مسألة عدم وجود مرضى في قسمك‬

156
00:11:56,623 --> 00:11:59,584
‫العلاج الوظيفي غير شهير‬

157
00:12:00,001 --> 00:12:04,839
‫نقوم بعملنا بكرامة صامتة‬
‫وندع سمعتنا تعبر عنا‬

158
00:12:05,048 --> 00:12:08,635
‫أو يمكننا وضع صورتك على غلاف مجلة‬
‫ومحطات القطار النفقي‬

159
00:12:09,177 --> 00:12:11,596
‫أفكر في حملة دعائية كاملة‬

160
00:12:11,763 --> 00:12:13,640
‫وزيارات ميدانية للمجتمع ومحاضرات‬

161
00:12:13,806 --> 00:12:19,354
‫تتحدث عن عيادة إعادة التأهيل التي لا مثيل لها‬
‫لأي شخص يمكنه أن يصغي‬

162
00:12:19,979 --> 00:12:22,899
‫لكن ذلك تباهٍ‬

163
00:12:23,232 --> 00:12:25,109
‫آمل ذلك‬

164
00:12:25,902 --> 00:12:30,448
‫دكتورة (غراي)، لاحظت أن قسم الأطفال‬
‫مليء جداً‬

165
00:12:30,823 --> 00:12:35,078
‫توزع وزارة الصحة مواردها باستخدام خوارزمية‬
‫بناء على عدد السكان في الأحياء‬

166
00:12:35,203 --> 00:12:37,288
‫وقد أعطونا ٤ أطباء‬

167
00:12:37,455 --> 00:12:39,958
‫ذلك لأن الخوارزمية من عام ١٩٩٧‬

168
00:12:40,083 --> 00:12:42,460
‫وقد تضاعف رقم القاصرين في (هامبستيد) ٣ مرات‬
‫منذ ذلك الوقت‬

169
00:12:42,752 --> 00:12:45,463
‫- لا يمكنك مخالفة الخوارزمية، صحيح؟‬
‫- لقد فعلت ذلك للتو‬

170
00:12:46,506 --> 00:12:49,092
‫لقد عينت ٦ أطباء أطفال جدداً‬

171
00:12:50,468 --> 00:12:52,387
‫استطلاعات رضا المرضى‬

172
00:12:53,471 --> 00:12:56,307
‫جيد، كنت أتطلع إلى هذه‬
‫لنسمع آراء الناس‬

173
00:12:58,101 --> 00:13:00,853
‫المقياس في (الولايات المتحدة) من ١٠٠‬

174
00:13:01,229 --> 00:13:03,231
‫تشوشني كل هذه الأرقام الفردية‬

175
00:13:03,606 --> 00:13:06,693
‫المقياس في (المملكة المتحدة) من ١٠٠ أيضاً‬

176
00:13:06,943 --> 00:13:12,490
‫ماذا؟ لكن هذه العلامات فظيعة‬
‫ما الخطأ الذي نرتكبه؟‬

177
00:13:14,033 --> 00:13:18,621
‫أجل، أجل، بالتأكيد، سأدون ذلك الآن‬

178
00:13:18,746 --> 00:13:24,085
‫وسأدعك تنتظر قليلاً‬
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

179
00:13:24,544 --> 00:13:27,255
‫- أريد أن أغير موعد الإجراء الطبي‬
‫- حسناً‬

180
00:13:27,422 --> 00:13:30,008
‫- اسمي (روث غليديل)‬
‫- (غليديل)، ذلك اسم لطيف‬

181
00:13:30,591 --> 00:13:32,719
‫اعذريني، من هنا‬

182
00:13:32,927 --> 00:13:36,681
‫- (غليديل)، (غليديل)‬
‫- بينما ما نزال في شبابنا‬

183
00:13:37,265 --> 00:13:41,728
‫أجل، بالطبع، بينما نحن...‬

184
00:13:42,061 --> 00:13:44,230
‫لقد وجدته‬

185
00:13:44,731 --> 00:13:47,608
‫لنلق نظرة سريعة، هلا نفعل ذلك‬

186
00:13:47,734 --> 00:13:52,238
‫حددنا موعد خزعة لأجل ورم على البنكرياس‬

187
00:13:52,530 --> 00:13:54,323
‫- ذلك صحيح‬
‫- إذا سمحت لي يا (روث)‬

188
00:13:54,449 --> 00:14:01,080
‫ذلك إجراء مهم جداً، خزعتك جزء من تخطيط القنيات‬
‫البنكرياسية عبر التنظير الداخلي الراجع‬

189
00:14:01,205 --> 00:14:03,291
‫ويجب ألا تؤجليه‬

190
00:14:03,791 --> 00:14:06,961
‫- هل أنت طبيب؟‬
‫- أجل، كلا، ليس رسمياً‬

191
00:14:07,086 --> 00:14:10,798
‫الأمر بطيء فرخصتي لم تصل عبر البريد لكن...‬

192
00:14:11,340 --> 00:14:14,343
‫لا تدعي ذلك يخيفك‬
‫سأخبرك بالضبط ماذا سيحدث‬

193
00:14:14,469 --> 00:14:18,890
‫ستحصلين على مهدىء‬
‫سيشعرك بالهدوء والاسترخاء‬

194
00:14:19,348 --> 00:14:21,642
‫ثم سيضعون لك مخدراً سائلاً خلف...‬

195
00:14:24,312 --> 00:14:27,857
‫أحضري أوراق إخراج (غريغ ترياز)‬
‫سأعدل رسغه ثم سيغادر من هنا‬

196
00:14:27,982 --> 00:14:30,026
‫- أتعنين رجل البرق؟‬
‫- لا تسميه بذلك‬

197
00:14:30,151 --> 00:14:31,861
‫سيد (ترياز)...‬

198
00:14:33,571 --> 00:14:35,281
‫أين رجل البرق؟‬

199
00:14:36,991 --> 00:14:38,618
‫ذلك يدغدغ‬

200
00:14:42,663 --> 00:14:44,040
‫ما هذا؟‬

201
00:14:44,749 --> 00:14:47,043
‫لا أعرف كيف كانت تسير الأمور‬
‫في مدينة (أتلانتيس) الضائعة‬

202
00:14:47,168 --> 00:14:50,755
‫لكن هنا في هذا المستشفى‬
‫حيث نمارس الطب الحقيقي‬

203
00:14:51,339 --> 00:14:53,841
‫لا نأخذ مرضى الأطباء الآخرين‬
‫هل هذا واضح؟‬

204
00:14:54,133 --> 00:14:59,138
‫أجل، اسمعي، لا أريد أن أزعجك‬
‫لكن لم تكن (أتلانتيس) مدينة حقيقية‬

205
00:15:00,139 --> 00:15:01,724
‫أخرجي تلك الإبر منه‬

206
00:15:02,141 --> 00:15:05,144
‫- يحتاج هذا الرجل إلى إعادة توازن (تشي)‬
‫- وأنا من برج الحوت‬

207
00:15:05,478 --> 00:15:07,396
‫لم لا تخبرها بما أخبرتني به؟‬

208
00:15:09,857 --> 00:15:11,818
‫أنا ملعون‬

209
00:15:12,318 --> 00:15:14,695
‫حسناً، لا يوجد شيء يدعى لعنة‬

210
00:15:14,821 --> 00:15:17,949
‫صعقني البرق في يناير‬

211
00:15:18,950 --> 00:15:22,537
‫- هذا بسبب التغير المناخي‬
‫- وقد عضتني سمكة قرش في نهر‬

212
00:15:22,745 --> 00:15:25,957
‫وأصبت بكرة غولف على رأسي‬
‫أثناء تزلجي‬

213
00:15:26,290 --> 00:15:29,377
‫وفي إحدى المرات ركلني حصان‬
‫أثناء ركوبي الأمواج‬

214
00:15:29,502 --> 00:15:32,922
‫تحدث أشياء سيئة‬
‫عندما لا تكون طاقتك في مكانها‬

215
00:15:34,215 --> 00:15:38,761
‫صُعق الرجل بـ٥٠ ألف فولت من الكهرباء‬
‫وقد نجا‬

216
00:15:38,970 --> 00:15:42,056
‫تلك ليست لعنة بل نعمة‬

217
00:15:50,606 --> 00:15:52,900
‫هل فُصلنا من العمل؟ حقاً؟‬

218
00:15:53,317 --> 00:15:54,694
‫لنقل إنه تسريح من العمل‬

219
00:15:54,819 --> 00:15:56,696
‫- إذن، يمكننا الحصول على راتب البطالة؟‬
‫- كلا‬

220
00:15:56,863 --> 00:16:00,074
‫برامج العمل للمرضى داخل المستشفى‬
‫لا تؤهلك لذلك‬

221
00:16:00,199 --> 00:16:03,828
‫أعرف أنه يمكن أن يكون أدائي أفضل‬
‫امنحني فرصة أخرى رجاء‬

222
00:16:03,953 --> 00:16:07,206
‫(تريسي)، لا أستطيع‬
‫ليتني أستطيع‬

223
00:16:07,748 --> 00:16:11,043
‫- لكن ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬
‫- لا شيء، لم ترتكبي أي خطأ‬

224
00:16:11,210 --> 00:16:13,629
‫بالطبع ارتكبت خطأ، جميعنا كذلك‬

225
00:16:14,088 --> 00:16:18,843
‫نحن مصابون بأمراض نفسية‬
‫ولا يريد الناس أن يعمل المجانين لديهم‬

226
00:16:19,093 --> 00:16:21,220
‫قل إن كلامي غير صحيح‬

227
00:16:25,641 --> 00:16:27,977
‫أخذوا مسحة من خدي، ماذا عنك؟‬

228
00:16:28,477 --> 00:16:29,854
‫أنا أيضاً‬

229
00:16:35,151 --> 00:16:37,612
‫ما كان والدي سيوافق على ذلك‬

230
00:16:37,987 --> 00:16:41,616
‫لو أخبرت والدتي بهذا فستموت‬

231
00:16:44,994 --> 00:16:48,122
‫- جيد أنك كنت مقرباً من والدك‬
‫- أجل‬

232
00:16:48,831 --> 00:16:52,835
‫لو كان هذا طفلي‬

233
00:16:53,211 --> 00:16:54,921
‫أود أن أكون والداً مثل والدك‬

234
00:16:56,047 --> 00:16:59,133
‫لم يكن والدي المثال الأعلى الذي كنت أتمناه‬

235
00:17:01,052 --> 00:17:04,597
‫(فلويد)، ستكون أباً صالحاً‬

236
00:17:05,431 --> 00:17:06,933
‫جداً‬

237
00:17:08,100 --> 00:17:09,644
‫شكراً‬

238
00:17:11,270 --> 00:17:13,731
‫وإذا لم يكن ذلك الطفل طفلك‬

239
00:17:14,523 --> 00:17:18,569
‫فلا عيب في أن تبتعد‬
‫سأكون أنا و(لين) بخير‬

240
00:17:22,782 --> 00:17:25,409
‫لقد خضعت أنا وأنت للفحص ذاته‬

241
00:17:26,786 --> 00:17:30,748
‫هل فكرت ماذا ستكون خططك لو كان طفلي؟‬

242
00:17:31,624 --> 00:17:33,626
‫- خططي؟‬
‫- أجل‬

243
00:17:33,918 --> 00:17:36,045
‫لا عيب في الابتعاد‬

244
00:17:36,545 --> 00:17:38,547
‫أهذا هو الأمر؟‬

245
00:17:41,050 --> 00:17:42,927
‫هل ترى حلاً آخر؟‬

246
00:17:51,811 --> 00:17:57,149
‫حسناً يا (غريغ)، ممنوع الكلام‬
‫أريدك أن تأخذ أنفاساً عميقة‬

247
00:17:57,858 --> 00:18:00,653
‫"لنتأكد أنك لم تصب في دماغك‬
‫بسبب ارتطامك بالباب"‬

248
00:18:00,861 --> 00:18:03,739
‫"أو من أي إصابات أخرى في دماغك"‬

249
00:18:08,911 --> 00:18:14,333
‫حسناً، لن يساعدك ذلك‬
‫في العثور على ما تبحثين عنه‬

250
00:18:14,792 --> 00:18:19,255
‫اعتبريني تقليدية‬
‫لكن كل ما أفعله أصله هو العلوم‬

251
00:18:19,547 --> 00:18:25,720
‫على عكس عمل الطاقة أو اللعنات‬
‫أو الحجارة السحرية التي مفعولها في تفكيرك فقط‬

252
00:18:25,928 --> 00:18:31,684
‫إذن، تعنين أن لديها تأثير نفسي‬
‫بدلاً من تأثير فسيولوجي يمكن قياسه‬

253
00:18:31,976 --> 00:18:33,352
‫أجل‬

254
00:18:34,520 --> 00:18:36,397
‫ذلك هو تعريف العلاج المزيف‬

255
00:18:37,940 --> 00:18:41,610
‫هناك قوة للإيمان‬
‫عندما يؤمن مريض بأنه يشفى فيمكنه ذلك‬

256
00:18:41,819 --> 00:18:45,281
‫لذلك فإن اعتقاد (غريغ) بأنه ملعون‬
‫يعد مسألة طبية‬

257
00:18:45,489 --> 00:18:46,991
‫ويجب أن تأخذيها بعين الاعتبار‬

258
00:18:47,283 --> 00:18:51,245
‫حسناً يا (غريغ)‬
‫أنا أنظر إلى صورتك الطبقية ولست مصاباً بارتجاج‬

259
00:18:51,829 --> 00:18:56,751
‫بالنسبة إلى الذين يسجلون النتيجة‬
‫فاللعنة صفر والطب الحديث...‬

260
00:19:00,921 --> 00:19:02,882
‫ما تلك البقعة؟‬

261
00:19:05,009 --> 00:19:06,886
‫إنه سرطان‬

262
00:19:20,816 --> 00:19:22,526
‫بتروٍ‬

263
00:19:23,194 --> 00:19:25,780
‫- هذا قاسٍ‬
‫- أجل يا (تروتسكي)، إنه قاسٍ‬

264
00:19:25,946 --> 00:19:27,323
‫إنها ملاحظة جيدة، شكراً‬

265
00:19:31,452 --> 00:19:33,621
‫كنا أنا و(ماكس) فخورين جداً بهذا البرنامج‬

266
00:19:33,954 --> 00:19:37,833
‫فقد أظهر لمرضاي أنه يمكنهم الحصول على وظائف‬
‫واستقلال وأمل‬

267
00:19:38,626 --> 00:19:42,213
‫وقد أظهر للبقية أيضاً والآن هذا‬

268
00:19:46,258 --> 00:19:49,678
‫طلبت منك (فيرونيكا) ألا تضع المرضى‬
‫في وظائف في (نيو أمستردام)‬

269
00:19:49,845 --> 00:19:51,222
‫هذا صحيح‬

270
00:19:52,264 --> 00:19:56,519
‫لكنها لم تقل شيئاً عن حصولهم على وظائف بأنفسهم‬

271
00:19:59,313 --> 00:20:02,358
‫ماذا تعنين؟‬
‫أوظفهم كعمال مقهى ونظافة حقيقيين؟‬

272
00:20:03,818 --> 00:20:06,654
‫إنهم عمال نظافة ومقهى حقيقيون‬

273
00:20:06,779 --> 00:20:09,532
‫- أعرف‬
‫- لقد أثبت ذلك بالفعل‬

274
00:20:10,157 --> 00:20:16,288
‫ومَن من المرجح أن يمنحهم فرصة‬
‫أكثر من الأشخاص الذين رأوا ما يمكنهم فعله؟‬

275
00:20:21,752 --> 00:20:23,921
‫تعرفين مثل مَن يبدو كلامك، صحيح؟‬

276
00:20:26,507 --> 00:20:27,883
‫تحيا المقاومة‬

277
00:20:30,761 --> 00:20:32,138
‫حسناً‬

278
00:20:32,972 --> 00:20:34,348
‫تحيا فعلاً‬

279
00:20:38,602 --> 00:20:42,314
‫أيتها الرئيسة، سأذهب لتناول كوب من الشاي‬

280
00:20:42,689 --> 00:20:44,983
‫الساعة ١٢:٣٠، هذا موعد الغداء‬

281
00:20:45,859 --> 00:20:48,070
‫- ماذا لو تناولت الشاي؟‬
‫- سيبقى غداءً‬

282
00:20:49,446 --> 00:20:53,825
‫كنت سأدعوك، لكني أظنك مشغولة جداً‬

283
00:20:53,951 --> 00:20:57,204
‫فور أن أحصل على رخصتي‬
‫سأستطيع استلام بعض المسؤوليات منك‬

284
00:20:57,871 --> 00:20:59,665
‫يبدو ذلك مدهشاً‬

285
00:21:00,415 --> 00:21:03,585
‫لكن الآن، صدرت نتيجة دراسة رضا المرضى‬

286
00:21:03,710 --> 00:21:06,922
‫ولم يرسموا صورة مشرقة‬

287
00:21:07,297 --> 00:21:11,718
‫نعم، أعرف مدى صعوبة تحديد أسباب‬
‫عدم رضا المرضى‬

288
00:21:13,011 --> 00:21:14,638
‫- ورغم ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

289
00:21:18,976 --> 00:21:23,438
‫بدافع الفضول، هل لاحظت تأخيراً‬
‫في غرفة الانتظار لديك؟‬

290
00:21:23,563 --> 00:21:26,817
‫نعم، تأخير شديد، طوابير طويلة‬
‫ومرضى غاضبون‬

291
00:21:26,942 --> 00:21:29,653
‫وهو سبب معارضتي للرعاية الصحية الشاملة‬

292
00:21:29,778 --> 00:21:34,199
‫بعض هؤلاء المرضى ينتظرون شهوراً‬
‫لإجراء عمليات بسيطة‬

293
00:21:34,700 --> 00:21:36,076
‫حسناً‬

294
00:21:36,201 --> 00:21:40,914
‫المشكلة أن (رودريك كانتلي)، وهو قائد الفرسان‬
‫ومدير الخدمات الصحية الوطنية‬

295
00:21:41,039 --> 00:21:44,626
‫الذي يتحكم بتمويلنا سيأتيان بعد ظهر اليوم‬
‫لمناقشة مبادراتي الجديدة‬

296
00:21:45,127 --> 00:21:47,879
‫هذا رائع، ها قد بدأ الناس يلاحظونك‬

297
00:21:48,005 --> 00:21:51,341
‫- سير (رودريك كانتلي) لاحظ جهودك‬
‫- لا، ليس "سير"‬

298
00:21:51,466 --> 00:21:52,926
‫- لكنك قلت إنه فارس‬
‫- قائد الفرسان‬

299
00:21:53,051 --> 00:21:54,594
‫- ما الفرق؟‬
‫- ليس ذلك مهماً‬

300
00:21:54,886 --> 00:21:59,224
‫- ظننت...‬
‫- المهم أنك إن سرّعت الأمور في قسمك‬

301
00:21:59,349 --> 00:22:02,936
‫كالرد على الهاتف حين يرن‬
‫وإبقاء الطابور يتحرك‬

302
00:22:03,061 --> 00:22:05,188
‫فسيساعدني ذلك كثيراً اليوم‬

303
00:22:06,231 --> 00:22:09,693
‫حسناً، لأجلك يا حبيبتي‬
‫سأرد على الهاتف...‬

304
00:22:10,777 --> 00:22:12,362
‫- حين يرن‬
‫- شكراً‬

305
00:22:12,529 --> 00:22:18,243
‫سأساعدك، وسأذهب لتناول الشاي‬
‫لكن ليس وقت الشاي، سأشرب الشاي بعد الظهر‬

306
00:22:21,413 --> 00:22:23,832
‫أخبريني ثانية، هل هذا خبر مطمئن؟‬

307
00:22:24,833 --> 00:22:32,090
‫اسمع، سأعترف لك بأن صعقة البرق‬
‫وبعدها إصابة غريبة في الرأس يعتبر سوء حظ‬

308
00:22:32,507 --> 00:22:36,303
‫لكن لو لم تحدث هذه الأشياء‬
‫لما اكتشفنا السرطان‬

309
00:22:37,471 --> 00:22:39,473
‫هذا لا ينتهي أبداً‬

310
00:22:39,931 --> 00:22:45,937
‫أعرف أن السرطان يبدو مخيفاً‬
‫لكن يمكننا الاهتمام بالأمر بعملية جراحية بسيطة‬

311
00:22:46,063 --> 00:22:48,106
‫لا، لا أريد عملية جراحية‬

312
00:22:48,273 --> 00:22:51,109
‫سيد (ترياز)، إنها عملية روتينية‬

313
00:22:51,443 --> 00:22:54,029
‫إلى أن تجعلك اللعنة‬
‫توقعين مبضعاً في جسدي‬

314
00:22:56,323 --> 00:22:58,617
‫- لن يحدث ذلك‬
‫- بلى، سيحدث‬

315
00:23:00,118 --> 00:23:03,288
‫إن كان يمكن أن تحدث مشكلة، فستحدث‬

316
00:23:07,000 --> 00:23:08,627
‫هذه هي حياتي‬

317
00:23:09,252 --> 00:23:11,505
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- أنت محق‬

318
00:23:12,923 --> 00:23:17,469
‫إنها لا تفهم، ليست لديها فكرة‬

319
00:23:18,678 --> 00:23:21,181
‫- الخوف الذي تعيش معه...‬
‫- دكتورة (كاستريس)، أيمكنني التحدث إليك؟‬

320
00:23:21,306 --> 00:23:27,020
‫جربت كل شيء، تقول إنك ستكون أكثر حذراً‬
‫وستكون أكثر لطفاً وتصلي‬

321
00:23:27,562 --> 00:23:29,272
‫ولا شيء من ذلك يعطي نتيجة‬

322
00:23:30,690 --> 00:23:32,943
‫لأن الكون ضدك‬

323
00:23:34,945 --> 00:23:36,696
‫ماذا يمكنني أن أفعل إذن؟‬

324
00:23:38,448 --> 00:23:39,825
‫عليك إجراء العملية الجراحية‬

325
00:23:41,618 --> 00:23:44,788
‫يجب أن يعالجك أحدهم من السرطان‬
‫وتلك هي مهمتها‬

326
00:23:46,414 --> 00:23:50,043
‫ويجب أن يعالج أحدهم اللعنة‬
‫وتلك مهمتي‬

327
00:23:51,086 --> 00:23:55,132
‫وسأكون معك في كل خطوة‬

328
00:23:57,300 --> 00:23:58,969
‫حسناً، سأفعل ذلك‬

329
00:23:59,928 --> 00:24:02,264
‫(كارل)، تحدثت إلى مديرك السابق‬
‫في قسم الصيانة‬

330
00:24:02,389 --> 00:24:07,561
‫ويبدو أن الطريقة الوحيدة لإبقائك‬
‫هي أن يوظفك بالطريقة التقليدية‬

331
00:24:07,727 --> 00:24:11,356
‫- مهلاً، ماذا تعني؟‬
‫- أنك توظفت ثانية؟ نعم‬

332
00:24:12,149 --> 00:24:14,734
‫- مناوبتك الأولى بعد ظهر اليوم إن أردت‬
‫- أريد بالتأكيد‬

333
00:24:14,860 --> 00:24:16,236
‫جيد‬

334
00:24:18,488 --> 00:24:20,031
‫حسناً أيها الضخم‬

335
00:24:20,157 --> 00:24:23,118
‫- سأتعلم رسم وجهك برغوة القهوة بالحليب‬
‫- حسناً‬

336
00:24:25,453 --> 00:24:29,332
‫هذا رائع، لدي أفكار رائعة مبتكرة‬
‫لمطعم المعكرونة‬

337
00:24:29,457 --> 00:24:30,834
‫جيد، جيد، جيد‬

338
00:24:33,378 --> 00:24:36,047
‫حاولت، لكن لم تقبل أي دائرة‬
‫الدفع لك على مدار السنة يا (سانتا)‬

339
00:24:36,173 --> 00:24:40,594
‫يحتاج الناس إلى روح العيد على مدار العام‬

340
00:24:40,886 --> 00:24:44,681
‫- نعم، أنا آسف جداً‬
‫- سأفعل ذلك مجاناً‬

341
00:24:44,931 --> 00:24:47,309
‫ربما سنحاول ثانية بعد عيد الشكر، حسناً؟‬

342
00:24:48,768 --> 00:24:50,145
‫نعم‬

343
00:25:05,493 --> 00:25:10,248
‫اعتبرت (فيرونيكا) استئصال السرطان‬
‫من مريضي عملية اختيارية‬

344
00:25:11,208 --> 00:25:16,838
‫وذلك يعني أني لا أستطيع إرساله إليك للجراحة‬
‫لكن تأخيره حتى بضعة أيام قد يقتله‬

345
00:25:19,216 --> 00:25:20,592
‫أتفق معك‬

346
00:25:20,717 --> 00:25:24,554
‫قلت إنك تريدين ثورة، صحيح؟‬
‫هذه هي فرصتك‬

347
00:25:25,931 --> 00:25:28,558
‫أجري العملية في كل الأحوال‬
‫تحدي (فيرونيكا)‬

348
00:25:32,145 --> 00:25:33,521
‫لا‬

349
00:25:34,272 --> 00:25:39,361
‫لا؟ إذن حين سألت "ماذا كان (ماكس) سيفعل"‬
‫كان ذلك مجرد كلام فارغ؟‬

350
00:25:39,903 --> 00:25:41,279
‫انتظري‬

351
00:25:43,281 --> 00:25:47,786
‫إن وافقت، فسترى (فيرونيكا) الجراحة‬
‫على جدول غرفة العمليات، وستوقفها‬

352
00:25:48,286 --> 00:25:51,039
‫لكن هذا مستشفى كبير‬

353
00:25:51,957 --> 00:25:53,959
‫وفيه الكثير من الطوابق‬

354
00:25:55,085 --> 00:25:56,461
‫والغرف الأخرى‬

355
00:26:03,051 --> 00:26:06,846
‫مرحباً، كيف حالك؟‬
‫أنا سعيد برؤيتك‬

356
00:26:07,138 --> 00:26:10,392
‫أحتاج فقط إلى التنفيس عن غضبي‬
‫وأريد من يسمعني‬

357
00:26:10,684 --> 00:26:13,061
‫وبما أني لا أريد استعراض شؤوني‬
‫في الشارع الأمامي للمستشفى...‬

358
00:26:13,186 --> 00:26:16,064
‫حسناً، نعم، نعم، هذا يكفي‬
‫أنا معك، أنا هنا‬

359
00:26:16,606 --> 00:26:18,316
‫- أنا هنا، حسناً؟‬
‫- شكراً‬

360
00:26:19,567 --> 00:26:25,865
‫لأني اكتشفت للتو أن زوجي العبقري‬
‫أجرى فحصاً لإثبات الأبوة‬

361
00:26:26,199 --> 00:26:29,286
‫فيم كان يفكر؟‬
‫ليس الوقت الآن مناسباً لذلك‬

362
00:26:29,411 --> 00:26:31,913
‫- إنه وقت علينا جميعاً فيه التركيز...‬
‫- حسناً، حسناً‬

363
00:26:32,372 --> 00:26:38,044
‫ربما كانت لديه تساؤلات معينة‬

364
00:26:38,753 --> 00:26:40,130
‫ومشاعر‬

365
00:26:44,009 --> 00:26:45,385
‫لا‬

366
00:26:46,761 --> 00:26:51,474
‫- أعرف أنك تكلمت عن كوننا فريق...‬
‫- ماذا تعني بأني تكلمت؟ تكلمنا معاً‬

367
00:26:51,599 --> 00:26:55,645
‫تطلبين مني ألا أهتم بمعرفة طفل من هذا؟‬
‫هذا مخالف للطبيعة البشرية‬

368
00:26:56,771 --> 00:27:01,276
‫أفهم هذا يا (فلويد)‬
‫أنت تريد أن تعرف، وأنا أريد أن أعرف أيضاً‬

369
00:27:01,401 --> 00:27:03,111
‫ليست مشكلتي في الطبيعة البشرية‬

370
00:27:03,236 --> 00:27:06,823
‫مشكلتي هي أنك تصرفت من دون علمي‬
‫وأجريت فحصاً‬

371
00:27:06,948 --> 00:27:09,617
‫الهدف منه فقط أن تعرف‬
‫أن طفلي ليس مشكلتك‬

372
00:27:09,743 --> 00:27:12,037
‫- بربك! ليس هذا هو السبب‬
‫- لماذا أجريته إذن؟‬

373
00:27:12,162 --> 00:27:13,830
‫الأمر معقد‬

374
00:27:14,831 --> 00:27:17,500
‫قلت إنك تقبل بالتعقيد‬

375
00:27:21,171 --> 00:27:22,964
‫- يا إلهي! حسناً‬
‫- (لين)؟‬

376
00:27:23,089 --> 00:27:27,802
‫- انتظر، شيء ما... ثمة خطب ما‬
‫- حقاً؟‬

377
00:27:27,927 --> 00:27:29,846
‫- يا إلهي!‬
‫- تكلمي، ما الخطب؟‬

378
00:27:30,305 --> 00:27:32,974
‫- ما الأمر؟‬
‫- ألم شديد‬

379
00:27:33,808 --> 00:27:36,686
‫أظن أني أنزف، أظن أني أنزف‬

380
00:27:38,087 --> 00:27:39,714
‫هل تسبب فحص الزغابات المشيمية بهذا؟‬

381
00:27:40,214 --> 00:27:42,091
‫- هل تسبب فحص الزغابات المشيمية بهذا؟‬
‫- لا‬

382
00:27:42,467 --> 00:27:45,136
‫- علينا أن نفحص الإفرازات الدموية‬
‫- وابحثي عن التسرخس‬

383
00:27:45,261 --> 00:27:48,765
‫- لنتأكد من أن عنق الرحم ما زال مغلقاً‬
‫- اتركاها تقوم بعملها‬

384
00:27:48,890 --> 00:27:50,433
‫أرى أن نبدأ بإعطائها المغنيسوم‬

385
00:27:51,309 --> 00:27:53,186
‫من دون دليل على انقباضات مبكرة؟‬

386
00:27:53,311 --> 00:27:55,271
‫- ما الدليل الذي تنتظره؟‬
‫- اخرجا‬

387
00:27:56,022 --> 00:27:58,357
‫- كلاكما‬
‫- (لين)، كل شيء سيكون بخير‬

388
00:27:58,483 --> 00:28:00,777
‫- نعم، نحاول الاعتناء بك فحسب‬
‫- أريد أن يخرجا‬

389
00:28:00,902 --> 00:28:02,278
‫اخرجا‬

390
00:28:02,945 --> 00:28:04,322
‫اخرجا!‬

391
00:28:10,036 --> 00:28:12,622
‫نعم، بالطبع يا سيدي، سأحولك الآن‬

392
00:28:13,372 --> 00:28:15,208
‫حسناً، شكراً لك أيضاً‬

393
00:28:20,671 --> 00:28:22,507
‫هل يحتاج أي منكم شيئاً؟‬

394
00:28:32,850 --> 00:28:34,227
‫مساء الخير‬

395
00:28:36,062 --> 00:28:37,605
‫- هل جاء دوري؟‬
‫- لا، لا‬

396
00:28:37,730 --> 00:28:43,236
‫لاحظت أنكم تملأون أوراق دراسة رضا المرضى‬
‫وأردت تجاوز الوسيط والتحدث إليكم مباشرة‬

397
00:28:45,696 --> 00:28:47,156
‫هل تريد بيع شيء ما؟‬

398
00:28:49,450 --> 00:28:53,704
‫لا، أنا الموظف الجديد، و...‬

399
00:28:54,789 --> 00:28:56,249
‫أريد إجراء تغييرات كبيرة‬

400
00:28:56,499 --> 00:28:59,544
‫موظف الاستقبال سيجري تغييرات كبيرة‬

401
00:29:01,295 --> 00:29:05,550
‫يمكنني التحدث إلى المديرة، فأخبروني‬

402
00:29:06,509 --> 00:29:08,928
‫ماذا لديكم؟ أقسى انتقاداتكم‬

403
00:29:11,389 --> 00:29:12,932
‫إنها المشكلة القديمة ذاتها‬

404
00:29:13,099 --> 00:29:17,937
‫شهر حتى نرى الطبيب العام‬
‫وإن أردت طبيباً متخصصاً، فليكن الرب في عونك!‬

405
00:29:18,187 --> 00:29:23,067
‫نعم، هناك شخص جديد دائماً‬
‫وذلك يُشعرك بألا أحد يهتم‬

406
00:29:23,568 --> 00:29:27,989
‫إن أردت شيئاً كبيراً‬
‫فسيعاملونك كأنك أناني‬

407
00:29:28,781 --> 00:29:30,616
‫- أفهم ذلك‬
‫- لا، لم تفهمه يا عزيزي‬

408
00:29:31,617 --> 00:29:34,370
‫جميعنا في هذه الغرفة‬
‫لأننا مصابون بالسرطان‬

409
00:29:44,255 --> 00:29:46,424
‫أنا ناجٍ من السرطان‬

410
00:29:47,884 --> 00:29:49,260
‫مضى عامان على شفائي‬

411
00:29:49,594 --> 00:29:51,679
‫وكانت طبيبتي...‬

412
00:29:53,097 --> 00:29:54,515
‫كانت رائعة‬

413
00:29:55,933 --> 00:29:57,310
‫وحين متعباً جداً من العلاج الكيميائي‬

414
00:29:57,435 --> 00:30:02,940
‫آخر ما كنت سأريده‬
‫هو التنقل من شخص إلى آخر‬

415
00:30:03,065 --> 00:30:05,067
‫لذا فأنتم لا تتصرفون بأنانية‬

416
00:30:07,194 --> 00:30:09,697
‫تطلبون الكرامة فحسب‬

417
00:30:11,741 --> 00:30:13,951
‫هل أنت موظف استقبال؟‬

418
00:30:14,785 --> 00:30:19,290
‫وظيفة مؤقتة، عملي الأساسي‬
‫هو إصلاح الأنظمة المعطلة‬

419
00:30:20,583 --> 00:30:22,585
‫فما رأيك أن نعمل على هذا النظام؟‬

420
00:30:32,094 --> 00:30:34,680
‫قبل أن نبدأ، أريد أن أكون واضحة جداً‬

421
00:30:35,264 --> 00:30:39,352
‫هذا تحد ضد نظام فاسد‬

422
00:30:39,936 --> 00:30:43,564
‫الجميع في هذه الغرفة‬
‫هم الآن جزء من المقاومة‬

423
00:30:47,610 --> 00:30:53,407
‫قد لا يكون هذا تقليدياً‬
‫لكن العملية ليست خطيرة، وأنا واثقة من نجاحها‬

424
00:30:53,866 --> 00:30:57,370
‫الخطر الوحيد سيكون على وظائفنا‬
‫لذا أريد أن أعرف‬

425
00:30:58,037 --> 00:30:59,580
‫هل الجميع موافقون؟‬

426
00:31:06,462 --> 00:31:08,965
‫حسناً، فلنبدأ‬

427
00:31:12,385 --> 00:31:15,638
‫طُردت من عملي بضعة مرات في حياتي‬

428
00:31:16,097 --> 00:31:18,349
‫وحين أقول "بضعة مرات"، أعني كثيراً‬

429
00:31:19,058 --> 00:31:22,103
‫- أظن المرّة الأسوأ كانت...‬
‫- ليس الأمر سيان‬

430
00:31:25,106 --> 00:31:26,899
‫نعم، أنت محق‬

431
00:31:27,191 --> 00:31:30,945
‫من الصعب إيجاد المقارنة المناسبة‬

432
00:31:32,488 --> 00:31:35,533
‫البدلة واللحية‬

433
00:31:36,867 --> 00:31:39,286
‫تقمص دور (سانتا) ليس وظيفتي‬

434
00:31:39,829 --> 00:31:41,664
‫إنها هويتي‬

435
00:31:42,206 --> 00:31:43,874
‫وسبب وجودي‬

436
00:31:44,166 --> 00:31:48,963
‫من دونها، أشعر بأني أسقط‬

437
00:31:50,423 --> 00:31:55,428
‫إن لم أكن (سانتا)، فلا قيمة لي‬

438
00:31:58,472 --> 00:31:59,849
‫نعم‬

439
00:32:01,892 --> 00:32:03,269
‫لا أصدق ذلك‬

440
00:32:06,147 --> 00:32:09,025
‫لا أصدقه، أعني أعرف أن (سانتا)‬
‫هي وظيفتك التي حلمت بها‬

441
00:32:09,150 --> 00:32:12,862
‫لكن إن أردنا التحدث بصراحة‬
‫فأنت قادر على إيجاد عمل‬

442
00:32:13,446 --> 00:32:16,532
‫- أنت تتعالى علي الآن‬
‫- لم أفعل، لماذا سأتعالى عليك؟‬

443
00:32:16,657 --> 00:32:21,078
‫- إلا إن قصدت أن عملك كـ(سانتا) سهل‬
‫- ليس سهلاً‬

444
00:32:21,912 --> 00:32:24,081
‫- يتطلب ذلك الكثير من العمل الجاد‬
‫- ذلك ما أقوله‬

445
00:32:24,206 --> 00:32:27,001
‫نحن متفقان في ذلك‬
‫كمية العمل التي تقوم بها في ليلة واحدة‬

446
00:32:27,126 --> 00:32:30,171
‫ليلة واحدة! ليست ليلة واحدة‬

447
00:32:30,379 --> 00:32:34,633
‫يظن الجميع أنها ليلة واحدة‬
‫لكن التحضيرات تبدأ في ٢٦ ديسمبر‬

448
00:32:34,759 --> 00:32:37,344
‫وهي لا تتوقف، صدقني‬

449
00:32:37,470 --> 00:32:40,765
‫أنا أصدقك فعلاً، بالكاد أستطيع ترتيب دائرتي‬

450
00:32:41,015 --> 00:32:45,102
‫الترتيب والسجلات والتنظيم‬

451
00:32:45,519 --> 00:32:49,315
‫والإشراف على كل أنواع الشخصيات‬
‫المثيرة للاهتمام‬

452
00:32:49,440 --> 00:32:50,941
‫انتظر‬

453
00:32:52,610 --> 00:32:54,195
‫وجدتها‬

454
00:32:56,197 --> 00:32:59,533
‫- ماذا؟‬
‫- وظيفتك المثالية‬

455
00:33:06,290 --> 00:33:09,085
‫(رودريك كانتلي)؟‬
‫مرحباً، أنا الدكتورة (هيلين شارب)‬

456
00:33:09,210 --> 00:33:11,128
‫شكراً جزيلاً على حضورك‬

457
00:33:11,420 --> 00:33:16,133
‫من المثير استقبال المدير الإقليمي في خدمات‬
‫الصحة الوطنية لكل (لندن) في مشفانا المتواضع‬

458
00:33:16,258 --> 00:33:21,555
‫زيارات مفاجئة من مدير مدير مديرك‬
‫نادراً ما تكون سبباً للحماس‬

459
00:33:23,474 --> 00:33:25,017
‫نعم، حسناً‬

460
00:33:26,602 --> 00:33:33,609
‫أعرف أن إصلاحاتي المقترحة طَموحة‬
‫لكني أؤكد لك أنها مفيدة ومنطقية‬

461
00:33:33,901 --> 00:33:35,611
‫- وتركز على المرضى‬
‫- أمريكية‬

462
00:33:37,988 --> 00:33:39,490
‫أفكارك أمريكية‬

463
00:33:39,865 --> 00:33:43,035
‫أعرف أن هناك اختلافات‬
‫بين نظام الرعاية الصحية الأمريكي والإنجليزي‬

464
00:33:43,160 --> 00:33:44,662
‫- نظامنا أفضل‬
‫- لكن...‬

465
00:33:45,329 --> 00:33:47,498
‫شكّلتني (إنجلترا) كطبيبة وكإنسانة‬

466
00:33:47,623 --> 00:33:51,377
‫وأعدك أنه تحت قيادتي‬
‫سيصبح (هامستيد) جوهر النظام الصحي البريطاني‬

467
00:33:51,585 --> 00:33:55,673
‫والمجتمع الذي أفتخر باعتباره وطني‬
‫سيسانده بالكامل، هلاّ نذهب؟‬

468
00:33:57,758 --> 00:34:00,302
‫نطالب بخدمات شخصية لرعاية السرطان‬

469
00:34:00,427 --> 00:34:02,888
‫وأن يكون الأطباء الذين نختارهم‬
‫موجودين حين نحتاج إليهم‬

470
00:34:03,013 --> 00:34:07,434
‫- وعليكم إعطاؤنا أرقام هواتفكم الخلوية‬
‫- نريد الطريقة الأمريكية‬

471
00:34:07,935 --> 00:34:10,896
‫- إنه حق إنساني‬
‫- تعرفون ما أقصده‬

472
00:34:11,021 --> 00:34:14,191
‫نريد أن نكون كالأمريكيين‬

473
00:34:15,609 --> 00:34:19,029
‫دكتور (بابتيست)، زوجتك والجنين‬
‫حالتهما مستقرة‬

474
00:34:19,154 --> 00:34:21,448
‫- شكراً‬
‫- أتريد الدخول لرؤيتها؟‬

475
00:34:21,823 --> 00:34:23,200
‫نعم‬

476
00:34:36,963 --> 00:34:38,548
‫هل ستأتي؟‬

477
00:34:43,970 --> 00:34:45,430
‫مرحباً‬

478
00:34:48,850 --> 00:34:51,103
‫قالت الدكتورة (ماتسوديرا)‬
‫إنك في حالة جيدة‬

479
00:34:52,020 --> 00:34:56,775
‫- والطفل أيضاً‬
‫- نعم، نحن بخير‬

480
00:34:58,151 --> 00:35:02,781
‫- أنا آسف جداً يا (لين)‬
‫- نعم، كلانا آسفان‬

481
00:35:04,533 --> 00:35:06,660
‫لا أستطيع التحدث نيابة عن (فلويد)‬

482
00:35:06,827 --> 00:35:13,333
‫لكن بالنسبة إلي، هذه التجربة التي نمر بها‬
‫قد تظهر الكثير من عدم الاستقرار‬

483
00:35:15,210 --> 00:35:16,586
‫بالتأكيد‬

484
00:35:18,004 --> 00:35:20,924
‫ليس هذا عذراً، كنت بحاجة إلينا‬

485
00:35:21,258 --> 00:35:22,634
‫إلى كلينا‬

486
00:35:22,759 --> 00:35:25,053
‫لكننا نحاول إثبات السيطرة‬

487
00:35:26,179 --> 00:35:28,014
‫ومن فاز؟‬

488
00:35:30,559 --> 00:35:32,894
‫لا ندري‬

489
00:35:33,854 --> 00:35:36,481
‫طلبنا من المختبر التخلص من العينات‬

490
00:35:38,191 --> 00:35:44,156
‫انشغلنا في ذلك الفحص‬
‫لدرجة أننا لم نسأل عن الفحص المهم‬

491
00:35:47,534 --> 00:35:49,870
‫ماذا أظهر فحص الزغابات المشيمية؟‬

492
00:35:56,501 --> 00:35:58,170
‫كانت نتيجته سليمة‬

493
00:35:58,879 --> 00:36:00,338
‫هذا جيد‬

494
00:36:04,718 --> 00:36:06,136
‫أنا أيضاً أريد أن أعرف‬

495
00:36:07,345 --> 00:36:09,890
‫أريد معرفة الأب، كيف يمكن ألا أريد ذلك؟‬

496
00:36:11,433 --> 00:36:17,773
‫لكن إن كنا واقعيين، فنحن لا نحتاج إلى فحص‬
‫للحمض الوراثي لمعرفة إن كان أحدهم أباً‬

497
00:36:19,941 --> 00:36:23,028
‫إنه من لا يتردد في الحضور‬

498
00:36:26,740 --> 00:36:29,409
‫أردت أن نكون أفضل من هذا‬

499
00:36:38,710 --> 00:36:40,420
‫كيف حالك؟‬

500
00:36:40,712 --> 00:36:45,300
‫يمكنك تجاوز المقدمة‬
‫أجريت العملية، واكتشفت أن السرطان قد انتشر‬

501
00:36:45,675 --> 00:36:47,177
‫- لا‬
‫- أو وجدت تمدداً وعائياً‬

502
00:36:47,302 --> 00:36:48,678
‫- لا‬
‫- أو وباء الجراد‬

503
00:36:48,804 --> 00:36:50,180
‫لا، سارت العملية بشكل رائع‬

504
00:36:51,765 --> 00:36:55,185
‫هل مت؟ هل أنا ميت الآن؟‬

505
00:36:55,310 --> 00:36:59,815
‫سيد (ترياز)، نظرت إلى فحوصاتك للتو‬
‫استطعنا إزالة كل السرطان‬

506
00:37:02,192 --> 00:37:03,568
‫أنت بخير‬

507
00:37:04,653 --> 00:37:06,863
‫من الناحية الطبية، لقد شُفيت‬

508
00:37:13,203 --> 00:37:15,914
‫- لقد فعلتها‬
‫- من فعلت ماذا؟‬

509
00:37:17,123 --> 00:37:21,002
‫الدكتورة (كاستريست)، قالت إنها ستخلصني‬
‫من اللعنة‬

510
00:37:21,127 --> 00:37:23,338
‫وإنها ستكون بجانبي أثناء العملية‬

511
00:37:25,841 --> 00:37:27,467
‫وها أنا هنا‬

512
00:37:28,343 --> 00:37:29,719
‫ها أنا هنا‬

513
00:37:30,428 --> 00:37:34,975
‫كنت شكاكة في البداية‬
‫لكن عليك الاعتراف لها‬

514
00:37:35,392 --> 00:37:38,186
‫أظن ذلك، هيا بنا‬
‫سأنقلك إلى غرفة عناية ما بعد الجراحة‬

515
00:37:39,771 --> 00:37:47,195
‫أشعر بانسجام كبير، وكأني والكون...‬

516
00:37:47,946 --> 00:37:49,322
‫آسفة‬

517
00:37:50,657 --> 00:37:53,243
‫حسناً، سآخذك إلى هناك بنفسي‬

518
00:37:56,079 --> 00:38:01,960
‫أبحث عن مساعد آخر، لأن جدول أعمالي‬
‫معقد جداً ولا يستطيع شخص واحد الاهتمام به‬

519
00:38:02,085 --> 00:38:05,088
‫هذه الوظيفة متطلبة وشديدة وسريعة‬

520
00:38:05,213 --> 00:38:07,048
‫أتظن أنك مستعد لذلك...‬

521
00:38:09,885 --> 00:38:11,261
‫يا (كريس)؟‬

522
00:38:11,845 --> 00:38:13,221
‫بالتأكيد‬

523
00:38:15,265 --> 00:38:17,309
‫- إنها بدوام جزئي‬
‫- هذا مثالي‬

524
00:38:17,684 --> 00:38:20,395
‫لكني قد أستدعيك في نهايات الأسبوع‬

525
00:38:20,520 --> 00:38:22,689
‫ستشعرين بأني لا أغادر المستشفى أبداً‬

526
00:38:24,858 --> 00:38:30,363
‫كُتب هنا أنك عملت عند (غولدمن ساكس)‬
‫وتركت العمل قبل ٣ سنوات‬

527
00:38:30,488 --> 00:38:33,658
‫ولم تعمل منذ ذلك الوقت، وهذا ملفت للنظر‬
‫لماذا أخذت الاستراحة؟‬

528
00:38:34,200 --> 00:38:38,955
‫كنت بحاجة إلى أخذ إجازة لرؤية العالم‬

529
00:38:41,124 --> 00:38:45,837
‫على أي حال، يبدو كل هذا رائعاً بالنسبة إلي‬
‫أهناك شيء آخر علي معرفته؟‬

530
00:38:46,880 --> 00:38:51,092
‫نعم، أتمنى ألا يعطّل هذا الأمر‬

531
00:38:51,217 --> 00:38:55,555
‫لكني أحتاج إلى إجازة في ٢٥ ديسمبر‬

532
00:38:57,849 --> 00:38:59,225
‫مرحباً، تم استدعائي‬

533
00:38:59,601 --> 00:39:03,063
‫- يريد (غريغ ترياز) التحدث إليك عن طاقته‬
‫- نعم، أين هو؟‬

534
00:39:03,188 --> 00:39:04,564
‫إنه في غرفة العناية بعد الجراحة‬

535
00:39:05,148 --> 00:39:08,652
‫- لكن عمليته ألغِيت‬
‫- لا، لقد سارت بشكل جيد في الواقع‬

536
00:39:11,780 --> 00:39:14,950
‫أتعني أن مساعد (فيرونيكا) القادم‬
‫هو (سانتا) السري؟‬

537
00:39:15,075 --> 00:39:16,451
‫نعم‬

538
00:39:16,576 --> 00:39:19,537
‫- يا إلهي! هذا رائع‬
‫- إنه رائع جداً، علي أن أكون صريحاً‬

539
00:39:19,704 --> 00:39:23,792
‫ماذا عنك؟ هذا المكان غرفة جراحية‬
‫وهو مخبأ مثالي‬

540
00:39:24,292 --> 00:39:27,045
‫تكادين تنسين أنه مليء بالجثث‬

541
00:39:27,545 --> 00:39:28,922
‫إنها هناك‬

542
00:39:31,049 --> 00:39:34,636
‫إنهم معروفون بأنهم لا ينقلون الكلام‬

543
00:39:35,637 --> 00:39:37,013
‫هذا مخيف جداً‬

544
00:39:37,305 --> 00:39:42,644
‫أيها الرفاق، أنا... لدي بعض المشاعر‬

545
00:39:45,230 --> 00:39:47,607
‫أشعر بأن هذا المكان‬
‫عاد إلى كونه (نيو أمستردام)‬

546
00:39:48,775 --> 00:39:50,902
‫للمرة الأولى منذ رحيل (ماكس)‬

547
00:39:52,904 --> 00:39:54,614
‫وذلك بفضل من جاءت‬

548
00:40:02,455 --> 00:40:06,334
‫لا شيء يعبر عن اعتذاري على بدء ثورة‬
‫كالفطائر بالصلصة، صحيح؟‬

549
00:40:08,545 --> 00:40:13,717
‫إنها غلطتي، لا يمكنك منع نفسك‬
‫من الثورة ضد النظام‬

550
00:40:13,842 --> 00:40:16,011
‫هذا يجري في دمائك‬

551
00:40:16,136 --> 00:40:20,682
‫لنكون عادلين، تركت أمريكياً‬
‫مسؤولاً عن نظام بريطاني‬

552
00:40:21,016 --> 00:40:23,018
‫وعليك أن تعتبري نفسك محظوظة‬
‫لأن لا أحد سكب الشاي‬

553
00:40:25,145 --> 00:40:27,564
‫ألغى (رودريك) إصلاحاتي‬

554
00:40:28,648 --> 00:40:30,025
‫كلها‬

555
00:40:30,358 --> 00:40:33,111
‫- يمكن أن يكون الأمر أسوأ من ذلك، صحيح؟‬
‫- كما قلص ١٠ بالمئة من تمويلي‬

556
00:40:34,237 --> 00:40:36,156
‫كان علي أن أتركك تكملين‬

557
00:40:37,449 --> 00:40:41,244
‫لدي خبر سار، حصلت على رخصتي‬

558
00:40:42,203 --> 00:40:47,500
‫لذا فأنا الآن طبيب مؤهل للعمل‬
‫في (المملكة المتحدة)، وأنا مستعد للعمل‬

559
00:40:47,625 --> 00:40:49,794
‫اسمحي لي بالعمل‬
‫وأنا مستعد لمساعدة هذه العيادة بأية...‬

560
00:40:49,919 --> 00:40:52,338
‫- أنت مفصول‬
‫- ماذا؟‬

561
00:40:53,173 --> 00:40:56,718
‫لا أستطيع توظيفك يا (ماكس)‬
‫وأنت مفصول‬

562
00:40:57,052 --> 00:41:00,889
‫من كونك أسوأ موظف استقبال في العالم‬

563
00:41:02,807 --> 00:41:10,315
‫كان علي اليوم أن أواجه حقيقة‬
‫أن حلولي الأمريكية لن تنجح هنا‬

564
00:41:11,483 --> 00:41:13,651
‫لن تنجح في هذا النظام‬

565
00:41:17,322 --> 00:41:18,907
‫وذلك يتضمنك‬

566
00:41:23,453 --> 00:41:27,791
‫أعرف أنك كنت تبحث عن شيء ما‬
‫وسأفعل ما بوسعي لمساعدتك على إيجاده‬

567
00:41:27,916 --> 00:41:31,669
‫لكن علي تنظيم (هامستيد) بمفردي‬

568
00:41:32,378 --> 00:41:36,466
‫علي جعله ناجحاً بمفردي‬

569
00:41:37,509 --> 00:41:38,885
‫لذا...‬

570
00:41:44,057 --> 00:41:45,475
‫لماذا تبتسم؟‬

571
00:41:46,101 --> 00:41:48,561
‫لأني موظف استقبال سيىء‬

572
00:41:48,686 --> 00:41:51,231
‫- نعم‬
‫- سيىء جداً، فاشل جداً به‬

573
00:41:51,439 --> 00:41:54,859
‫لكن أيضاً لأني معجب بقوتك‬

574
00:41:59,280 --> 00:42:00,990
‫وبكل ما تمثلينه‬

575
00:42:05,036 --> 00:42:07,789
‫عليك ألا تفعل، عليك أن تكون محبطاً بسببي‬

576
00:42:07,914 --> 00:42:12,418
‫لأن الانتقال كله كان أصعب مما توقعت‬

577
00:42:15,046 --> 00:42:18,091
‫وأنا قلقة جداً من أنك ستكره الحياة هنا‬

578
00:42:18,216 --> 00:42:21,469
‫أنا قلقة من أنك ستعتبرها غلطة‬
‫وستكرهني بسببها‬

579
00:42:21,594 --> 00:42:24,806
‫- ومع كل ما تركته...‬
‫- أنا أحب هذا المكان‬

580
00:42:27,058 --> 00:42:31,312
‫لأني أحبك، وأنت هنا‬

581
00:42:31,521 --> 00:42:35,316
‫لذا... لذا فأنا أحب الحياة هنا‬

582
00:42:37,777 --> 00:42:39,821
‫ولا أدري إن كنت سأقول‬
‫إني أسوأ موظف استقبال‬

583
00:42:39,946 --> 00:42:42,073
‫- فهناك الكثير من موظفي الاستقبال في (إنجلترا)‬
‫- يا إلهي!‬

584
00:42:42,198 --> 00:42:44,492
‫لذا... قد أكون سيئاً جداً، لكن...‬

585
00:42:51,266 --> 00:42:55,266
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

