﻿1
00:00:13,430 --> 00:00:15,348
إنفيسيك ساكلوم.

2
00:00:21,049 --> 00:00:22,237
هوب؟

3
00:00:23,002 --> 00:00:24,176
لاندون؟

4
00:00:29,365 --> 00:00:31,283
أم جي كان يملك الصاعد طول هذا الوقت

5
00:00:31,368 --> 00:00:33,245
استخدمته لإيجادك كنت أعلم أنك حي.

6
00:00:33,330 --> 00:00:34,915
يمكنني أن أشعر به.

7
00:00:38,960 --> 00:00:40,336
لا افهم.

8
00:00:40,420 --> 00:00:42,338
لا يوجد شيء هناك.

9
00:00:42,422 --> 00:00:44,192
لما؟  ماذا تريد مني ان ارى؟

10
00:00:44,277 --> 00:00:45,444
فقط قلها.

11
00:00:45,724 --> 00:00:46,801
لاندون؟

12
00:00:46,885 --> 00:00:48,761
لاندون؟

13
00:01:01,836 --> 00:01:03,922
انتظر ، حسنًا؟  سأخرجنا من هنا.

14
00:01:22,136 --> 00:01:23,554
فينتوس.

15
00:01:25,715 --> 00:01:27,133
هوب؟

16
00:01:27,217 --> 00:01:29,302
هوب؟  هوب!

17
00:01:32,347 --> 00:01:34,265
هوب ، توقفي!

18
00:01:43,108 --> 00:01:44,609
آسفة.

19
00:01:44,693 --> 00:01:46,444
أعتقد أنني كنت أحلم.

20
00:01:47,606 --> 00:01:49,738
عن قتلي باستخدام إعصار؟

21
00:01:49,823 --> 00:01:52,533
لا ، أعتقد أن "لاندون" كان
يحاول إرسال رسالة إلي ،

22
00:01:52,617 --> 00:01:54,452
لكن شيئًا ما لا يسمح له.

23
00:01:55,131 --> 00:01:57,174
أي نوع من الرسالة؟

24
00:01:58,323 --> 00:02:00,233
انه حي.

25
00:02:08,678 --> 00:02:11,778
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >الموروثات- الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة-الثالثة

26
00:02:12,055 --> 00:02:14,307
البوابات هي رمز شائع في الأحلام.

27
00:02:14,431 --> 00:02:16,682
إنهم يمثلون عتبات في الحياة.

28
00:02:16,766 --> 00:02:18,392
تشير البوابة المفتوحة

29
00:02:18,476 --> 00:02:20,645
 إلى بداية جديدة ،

30
00:02:20,729 --> 00:02:22,563
بينما تعني البوابة المغلقة عادة

31
00:02:22,647 --> 00:02:24,190
أن هناك شيء يعيقك.

32
00:02:24,274 --> 00:02:25,900
ما زلت أخبرك ، 
هذا أكثر من مجرد حلم.

33
00:02:25,984 --> 00:02:27,902
شعرت بأنه حقيقي ، مثل رؤية.

34
00:02:27,986 --> 00:02:29,612
لا اعرف.

35
00:02:29,696 --> 00:02:31,197
المضي قدما ليس هو الحل.

36
00:02:31,281 --> 00:02:32,406
العثور على لاندون هو الحل

37
00:02:32,490 --> 00:02:34,450
ما كنت سأفعله

38
00:02:34,534 --> 00:02:36,953
لو لم يكن أم جي يخفي
هذا الشيء طوال الوقت.

39
00:02:38,288 --> 00:02:39,956
أنا موافق.

40
00:02:40,040 --> 00:02:42,792
كان يجب أن يكون أكثر صدقًا معنا.

41
00:02:42,876 --> 00:02:45,002
أنا أفهم أيضًا لماذا لم يكن كذلك.

42
00:02:45,086 --> 00:02:46,587
عالم السجن هو

43
00:02:46,671 --> 00:02:48,506
زحفُ مع الوحوش ،

44
00:02:48,590 --> 00:02:51,092
وإذا كان صديقنا الجذاب
يشير إلى أي شيء ،

45
00:02:51,176 --> 00:02:54,178
قد يأتي المزيد من أجل هذا.

46
00:02:54,262 --> 00:02:55,805
الصاعد

47
00:02:55,889 --> 00:02:57,890
هو مفتاح.

48
00:02:57,974 --> 00:02:59,684
طريق ماليفور للخروج.

49
00:02:59,768 --> 00:03:01,644
وطريقي للدخول.
آه.

50
00:03:01,728 --> 00:03:03,145
ليس حتى نمتلك

51
00:03:03,229 --> 00:03:05,065
دليل موثوق على أن (لاندون)
لا يزال على قيد الحياة.

52
00:03:05,702 --> 00:03:07,899
أحيانًا يكون الحلم
مجرد حلم ، يا هوب ،

53
00:03:07,984 --> 00:03:09,610
مهما كان شعورها حقيقيًا.

54
00:03:09,694 --> 00:03:11,904
لا يمكنني السماح لك
وللجميع بالمخاطرة بحياتهم

55
00:03:11,988 --> 00:03:13,781
على أساس شعور الغريزي.

56
00:03:13,865 --> 00:03:15,169
حسنا.  افعلها على طريقتك.

57
00:03:15,254 --> 00:03:16,629
إلى أين تذهبين؟

58
00:03:16,714 --> 00:03:18,842
للحصول على دليلك العين.

59
00:03:22,477 --> 00:03:25,021
مهلا.  هل هذا المقعد شاغر؟

60
00:03:26,886 --> 00:03:29,222
حسنا.  لاأعتقد ذلك.

61
00:03:31,855 --> 00:03:33,440
يا رفاق

62
00:03:33,525 --> 00:03:35,902
جميل أن أرى بعض الوجوه الودية.

63
00:03:36,930 --> 00:03:38,514
بجدية ، جد؟

64
00:03:38,598 --> 00:03:40,973
بعد ما فعلت ، هل
ستعاملني هكذا؟

65
00:03:41,058 --> 00:03:42,310
انظر ، يا صاح ، أنت المنبوذ

66
00:03:42,394 --> 00:03:43,311
هنا أكثر مما أنا عليه الآن.

67
00:03:43,395 --> 00:03:44,729
بقدر ما أقدر

68
00:03:44,813 --> 00:03:48,108
أنت تزيل الكره
مني ، لا أستطيع.

69
00:03:49,789 --> 00:03:51,082
هل أنت قادم؟

70
00:03:52,826 --> 00:03:54,863
آسف ، أم جي ، ولكن ، آه ،

71
00:03:54,956 --> 00:03:58,209
ما فعلته بهوب ولاندون
لقد أفسدت الأمر

72
00:04:06,203 --> 00:04:07,454
يو كالب.

73
00:04:08,128 --> 00:04:11,093
أهل تحتاج للمساعدة مهما كان هذا؟

74
00:04:11,178 --> 00:04:12,317
إنه ملح.

75
00:04:12,412 --> 00:04:14,747
الدكتورمرتعب منذ ضهور ذلك الجني

76
00:04:14,831 --> 00:04:17,607
والآن جعلني أصنع فخاخ 
وحوش في جميع أنحاء المدرسة

77
00:04:17,692 --> 00:04:19,831
لمحاولة اللحاق بالمرحلة التالية
عندما تظهر ، لذا... حسنًا.

78
00:04:19,916 --> 00:04:21,337
إنتظر

79
00:04:21,421 --> 00:04:23,006
تبدو كمهمة لإثنين من مصاصي الدماء

80
00:04:23,090 --> 00:04:26,217
أو  لمصاص دماء واحد وساحرة.

81
00:04:26,301 --> 00:04:27,886
طلبت من كليو المساعدة.

82
00:04:29,972 --> 00:04:32,266
اذا أعتقد أن الجميع غاضبون مني.

83
00:04:34,685 --> 00:04:36,019
هل يمكنك لومهم

84
00:04:36,077 --> 00:04:37,595
أعني ما فعلته...

85
00:04:37,688 --> 00:04:39,939
كان حركة غبية

86
00:04:40,023 --> 00:04:41,482
متفقان  على أن نختلف.

87
00:04:41,566 --> 00:04:44,736
لكن بأي حال 
ظننت أنك ستظل تساندني

88
00:04:44,820 --> 00:04:46,404
كيف بحق الجحيم يفترض أن أفعل ذلك

89
00:04:46,488 --> 00:04:47,864
مع كونك ذو وجهين ، أم جي؟

90
00:04:47,948 --> 00:04:50,116
سأقول شيئًا واحدًا
عن هذه المدرسة.

91
00:04:50,200 --> 00:04:52,035
لديها وفرة من الشموع.

92
00:04:55,205 --> 00:04:58,625
هل أنت مستعد للذهاب يا كالب
أم أنتما الاثنان تحتاجان لحظة؟

93
00:04:58,709 --> 00:05:00,919
أم... كلا.

94
00:05:01,003 --> 00:05:04,423
لا أه... القد انتهينا .

95
00:05:10,012 --> 00:05:13,264
أتفهم رغبتكي في الذهاب إلى لاندون ،

96
00:05:13,348 --> 00:05:15,892
لكننا لا نعرف حتى ما إذا كان
لاندون  لا يزال على قيد الحياة.

97
00:05:15,976 --> 00:05:17,810
إذا لم تريدي أن تكون جزءا من هذا  ،

98
00:05:17,894 --> 00:05:19,354
هناك الباب.

99
00:05:19,438 --> 00:05:21,648
لقد وعدت والدي أنني سأساعدك

100
00:05:21,732 --> 00:05:24,275
وأكون محققة خارقة   ،

101
00:05:24,359 --> 00:05:27,904
لكني أريدكي أن
تحددي توقعاتك ،يا هوب.

102
00:05:27,988 --> 00:05:30,573
أنا أعرفكي وسوف تستمرين في البحث

103
00:05:30,657 --> 00:05:32,200
سواء وجدنا الدليل أم لا.

104
00:05:32,284 --> 00:05:34,118
سأحرق هذا الجسر
بمجرد أن أصل إليه.

105
00:05:34,202 --> 00:05:35,245
هذا ما أخاف منه.

106
00:05:35,329 --> 00:05:37,414
خائفة من ماذا بالضبط؟

107
00:05:37,684 --> 00:05:40,360
هذا ليس من شأنكي.
ألم تتأخر عن الحصة؟

108
00:05:40,445 --> 00:05:43,795
أه ، كنت أبحث فقط عن
كتاب الكيمياء الخاص بي.

109
00:05:43,879 --> 00:05:45,505
 أقسم
أنني تركته هنا ، لذا...

110
00:05:45,589 --> 00:05:47,632
أوه ، أجل ، في غرفة لاندون.
محاولة جيدة ، يا جوزي الفضولية.

111
00:05:47,716 --> 00:05:49,259
حسنا.  سمعت عن الصعود.

112
00:05:49,343 --> 00:05:50,760
من الواضح أنكي تقومين بتعويذة.

113
00:05:50,844 --> 00:05:53,012
وإذا كان الأمر يتعلق بـ لاندون
، فأنا أعني ، يمكنني المساعدة.

114
00:05:53,096 --> 00:05:54,431
مم-هم.

115
00:05:56,880 --> 00:05:59,226
كان ذلك وقحا.   سأقول.

116
00:05:59,311 --> 00:06:01,729
من المفترض أن تكون حياة أختي ساخرة

117
00:06:01,820 --> 00:06:03,071
وعدم التطفل على الأشياء السحرية.

118
00:06:03,148 --> 00:06:04,649
والمرة الأخيرة

119
00:06:04,733 --> 00:06:07,360
التي ساعدت فيها حطمت ساعة الرمل

120
00:06:07,444 --> 00:06:08,820
وأصبحت الساحرة السوداء

121
00:06:08,904 --> 00:06:11,030
ولعنة المدرسة

122
00:06:11,106 --> 00:06:12,816
لذا اعفني من الحديث السحري هذا

123
00:06:12,908 --> 00:06:14,284
يعمل معي

124
00:06:14,367 --> 00:06:15,742
لدي شعور بأن التعامل 
مع واحدة من الأختين سالتزمان

125
00:06:15,827 --> 00:06:16,953
سيكون صعبًا بما يكفي ليوم.

126
00:06:17,037 --> 00:06:18,205
هذه هي الروح.

127
00:06:18,791 --> 00:06:20,721
الآن دعينى ننتهي من هذا.

128
00:06:35,931 --> 00:06:39,267
يو ، كان ذلك مثيرًا.

129
00:06:39,351 --> 00:06:41,811
يجب أن تقول ذلك لكل السحرة.

130
00:06:43,271 --> 00:06:45,481
تم.

131
00:06:45,565 --> 00:06:48,484
إذا دخل وحش هذه المساحة
، فلن يتمكن من مغادرتها.

132
00:06:48,750 --> 00:06:51,044
أو أي من الآخرين الذين حسبناهم.

133
00:06:52,164 --> 00:06:53,332
رائع.

134
00:06:55,231 --> 00:06:57,609
في هذه الحالة أه فالنتحدث قليلا.

135
00:06:58,912 --> 00:07:02,123
يمكننى التعرف على بعضنا البعض
بشكل أفضل أثناء الانتظار.

136
00:07:02,207 --> 00:07:04,500
هناك شيء أود أن أعرفه.

137
00:07:04,584 --> 00:07:06,419
حسنا.

138
00:07:06,478 --> 00:07:09,064
مذا حدث بينك وبين أم جي سابقا

139
00:07:10,048 --> 00:07:11,993
إنها فرقة خارقة ، أليس كذلك؟

140
00:07:12,078 --> 00:07:14,872
لن تفهمي السبب لأنكي لم تكوني في فرقة .

141
00:07:16,179 --> 00:07:20,058
لكني أعرف شعور الخلاف بين الأصدقاء.

142
00:07:20,142 --> 00:07:23,394
لا زالت هوب غاضبة مني
 بسبب ما فعلته مع ذلك الجني

143
00:07:23,479 --> 00:07:27,191
وأنا محتارة كيف سأصلح ذلك

144
00:07:29,734 --> 00:07:31,319
نعم ، سمعت ذلك.

145
00:07:36,158 --> 00:07:40,203
أم جي ... هو المنزل ،تعلمين ؟

146
00:07:40,287 --> 00:07:42,663
أقسمت أنني سأدعمه دائمًا.

147
00:07:42,747 --> 00:07:46,334
ثم جعلني أقسم على عدم
التخلي عن لاندون ، وهذا

148
00:07:46,418 --> 00:07:48,670
قبل أن يخفي حقيقة
أنه يخبئ الصاعد

149
00:07:49,629 --> 00:07:51,339
الآن بعد أن...

150
00:07:51,423 --> 00:07:54,133
يبدو أنه لا يمكنك الوفاء
بنذر واحد دون كسر الآخر.

151
00:07:54,217 --> 00:07:55,802
أصبتي

152
00:07:55,886 --> 00:07:59,472
لذا... ما لم يكن هناك
خيار ثالث أنا لا أراه ،

153
00:07:59,556 --> 00:08:03,101
أنا فقط أبقى باردا حتى
أكتشف شيء ما

154
00:08:08,105 --> 00:08:09,726
لدي فكرة.

155
00:08:09,811 --> 00:08:12,317
حسنًا ، هناك شيء
واحد على الأقل واضح.

156
00:08:12,402 --> 00:08:15,223
أنت بالتأكيد وضعتي "الرماد"
في "الإسقاط النجمي".

157
00:08:15,308 --> 00:08:17,532
إذا ترك لك (لاندون) رسالة ،

158
00:08:17,617 --> 00:08:19,597
لماذا لم أرها أو أم جي

159
00:08:19,682 --> 00:08:21,811
في أي من مهماتنا الاستكشافية؟

160
00:08:21,896 --> 00:08:23,869
هذا ما نحاول اكتشافه هنا ،

161
00:08:23,954 --> 00:08:26,123
لذا ربما حاولي المساعدة.

162
00:08:26,208 --> 00:08:27,717
تعرفين أنكي لست الوحيدة

163
00:08:27,802 --> 00:08:30,930
التي فقدت حبيبا في عالم السجن المأساوي

164
00:08:31,296 --> 00:08:33,589
إذا تريدين مقارنة الخسائر الأن

165
00:08:33,665 --> 00:08:35,667
أنا أضمن لكي أن هذه
ليست معركة عادلة.

166
00:08:35,759 --> 00:08:37,635
نحن نقارن النقاط العمياء ،

167
00:08:37,719 --> 00:08:40,763
ولديك بالتأكيد واحدة لـ لاندون.

168
00:08:40,847 --> 00:08:42,974
مثلما كان لدي واحد لسيباستيان.

169
00:08:43,058 --> 00:08:45,476
لم أستطع رؤية الأشياء
بوضوح مثل أي شخص آخر.

170
00:08:45,687 --> 00:08:48,387
كنت في العمق.

171
00:08:48,675 --> 00:08:50,446
هذا هو.

172
00:08:50,661 --> 00:08:52,547
لديك إسقاط نجمي هنا من قبل.

173
00:08:52,632 --> 00:08:55,153
لذا يمكنكي إخباري
بالأشياء التي لا أراها.

174
00:08:55,237 --> 00:08:57,113
أي شيء تغير.

175
00:08:57,197 --> 00:09:00,242
أقول لكي ، لا يوجد فرق...

176
00:09:01,201 --> 00:09:03,077
انتظر.

177
00:09:03,161 --> 00:09:04,454
هذا جديد.

178
00:09:05,662 --> 00:09:06,956
تبدو كملاحظة أو...

179
00:09:07,040 --> 00:09:08,749
رسالة.

180
00:09:08,833 --> 00:09:11,252
لكنها لم تعد موجودة.

181
00:09:11,336 --> 00:09:12,545
ربما أكله الغرغويل؟

182
00:09:13,630 --> 00:09:15,465
أو هبت الريح بعيدا.

183
00:09:15,549 --> 00:09:17,884
أعني ، يمكن أن يكون
هذا الشيء في أي مكان.

184
00:09:17,968 --> 00:09:19,635
ليس حقيقيا.

185
00:09:19,719 --> 00:09:23,848
كل يوم في عالم السجن
هو نفس اليوم ، أليس كذلك؟

186
00:09:23,932 --> 00:09:27,768
مما يعني أن الريح
تتهب بنفس الإتجاه.

187
00:09:27,852 --> 00:09:29,020
انظري

188
00:09:32,065 --> 00:09:33,358
ترين

189
00:09:34,776 --> 00:09:36,319
نافع.

190
00:09:36,403 --> 00:09:37,778
"إلى من

191
00:09:37,862 --> 00:09:38,988
يهمه الامر..."

192
00:09:39,072 --> 00:09:40,364
هذا غير شخصي للغاية.

193
00:09:40,448 --> 00:09:41,741
هذا لا يبدو مثل
لاندون بالنسبة لي.

194
00:09:41,825 --> 00:09:42,867
هل تنزلين إلى هنا

195
00:09:42,951 --> 00:09:45,245
وتساعدني في قراءة السطر التالي؟

196
00:09:51,084 --> 00:09:53,586
"اسمي لاندون كيربي."

197
00:09:53,670 --> 00:09:55,797
كنت أعرف.

198
00:09:56,756 --> 00:09:58,883
ليزي ، إنه حي.  هذا دليل.

199
00:09:58,967 --> 00:10:00,760
إذا دعينا نعود إلى المنزل
حتى أتمكن من إعطائك منديل.

200
00:10:00,844 --> 00:10:03,179
ربما حتى عناق.

201
00:10:41,217 --> 00:10:43,761
حسنًا ، بعد أن أصبح لدينا دليل
على أن (لاندون) على قيد الحياة ،

202
00:10:43,845 --> 00:10:45,596
ولدينا الصاعد تحت تصرفنا ،

203
00:10:45,680 --> 00:10:47,390
سنلاحقه

204
00:10:48,350 --> 00:10:49,850
آسف، أنا متأخر.

205
00:10:49,934 --> 00:10:53,145
كان من الممكن لو أخبرني أحدهم أنه
سيكون هناك اجتماع للفرقة الخارقة

206
00:10:54,522 --> 00:10:56,607
لحسن الحظ بالنسبة لنا ،
هناك اصطفاف كوكبي الليلة ،

207
00:10:56,691 --> 00:10:58,234
والتي يمكننا
استخدامها لتشغيل الصاعد.

208
00:10:58,318 --> 00:11:00,152
انتظروا ، أنتم ذاهبون
إلى عالم السجن؟

209
00:11:00,236 --> 00:11:02,280
دكتور سالتزمان ،
هذه مخاطرة كبيرة.

210
00:11:02,364 --> 00:11:04,657
- نحن نحتاج للمزيد من الوقت 
- حسنًا ، إذا لم تكن تكذب علينا

211
00:11:04,741 --> 00:11:07,618
طوال هذا الوقت ، ربما كان
لدينا المزيد من الوقت للاستعداد.

212
00:11:07,702 --> 00:11:09,537
ليهدأ الجميع

213
00:11:09,621 --> 00:11:11,789
 أم جي محق  .  إنها ليست مثالية.

214
00:11:11,873 --> 00:11:13,207
متى يحدث الإصطفاف القادم؟

215
00:11:13,291 --> 00:11:14,792
ليس لشهر آخر.

216
00:11:14,876 --> 00:11:16,377
إذا ظننت أني سأنتضر كل ذلك الوقت
فكر مجددا

217
00:11:16,461 --> 00:11:18,004
أين هو مكان لاندون بالظبط

218
00:11:18,088 --> 00:11:19,714
نحن لا نعلم.

219
00:11:19,798 --> 00:11:21,549
بمجرد أن نكون في
عالم السجن جسديًا ،

220
00:11:21,633 --> 00:11:23,342
ربما يمكننا أن نفعل
تعويذة تحديد المواقع.

221
00:11:23,426 --> 00:11:24,927
في عالم به وحوش جائعة

222
00:11:24,990 --> 00:11:26,929
تحاول تمزيق أطرافنا ،

223
00:11:27,013 --> 00:11:29,890
ربما أبدو مثل هوت
دوج بالنسبة لهم.

224
00:11:29,974 --> 00:11:31,851
أتفق معكم جميعًا على التغيير.

225
00:11:31,935 --> 00:11:34,186
وهذا هو سبب 
هذه المهمة الخطيرة

226
00:11:34,270 --> 00:11:37,774
يجب أن تتم على أساس تطوعي بحت.

227
00:11:38,775 --> 00:11:40,568
أم جي ، أعتقد أننا نعرف أين تقف.

228
00:11:40,644 --> 00:11:42,020
كفى حديثا.

229
00:11:42,112 --> 00:11:43,655
من معي؟

230
00:11:46,116 --> 00:11:48,534
تعلمين أني لست كذلك

231
00:11:48,618 --> 00:11:52,330
لذا من فضلكم ، على الأقل
دعوني أحاول شرح السبب.

232
00:11:54,499 --> 00:11:57,251
لقد فهمت أنكم غاضبون.

233
00:11:57,335 --> 00:11:58,878
وأنا أعتذر

234
00:11:58,962 --> 00:12:01,088
لكسر ثقتكم.

235
00:12:01,172 --> 00:12:02,673
لكنكم تعرفونني أيضًا ،

236
00:12:02,757 --> 00:12:05,217
وأنتم تعلمون أنه لا
يوجد شيء لن أفعله

237
00:12:05,301 --> 00:12:07,011
لكي

238
00:12:07,095 --> 00:12:09,430
أو أي شخص في هذه
المدرسة ، حتى جيد.

239
00:12:09,514 --> 00:12:10,806
فلماذا تعتقدون

240
00:12:10,890 --> 00:12:13,142
أني كنت أكذب طوال هذا الوقت

241
00:12:13,226 --> 00:12:15,353
أنا وليزي أسقطنا نجميا لهذا العالم

242
00:12:15,437 --> 00:12:17,938
لقد رأيت أهواله بأم عيني.

243
00:12:18,029 --> 00:12:19,739
إذا فتحنا بابًا له ،

244
00:12:19,816 --> 00:12:22,026
يمكن أن نسير لأحد فخاخ ماليفور

245
00:12:22,110 --> 00:12:25,071
أو ما هو أسوأ 
إعطائه ما يريده بالضبط.

246
00:12:25,155 --> 00:12:27,406
- طريق إلى عالمنا.
- ما يريد ماليفور

247
00:12:27,490 --> 00:12:28,407
هو لاندون.

248
00:12:28,491 --> 00:12:29,825
دائما ، و
 دائما.

249
00:12:29,909 --> 00:12:31,994
ولهذا السبب نحن
بحاجة إلى خطة أفضل.

250
00:12:32,078 --> 00:12:37,667
وإلا فإننا سنقايض حياة
شخص ما هنا من أجله.

251
00:12:37,742 --> 00:12:39,910
لماذا تعتقدين أننا قاتلنا جميعًا

252
00:12:40,003 --> 00:12:42,464
من الصعب جدًا ابقاء ماليفور
بعيدًا في المقام الأول ،هوب؟

253
00:12:43,590 --> 00:12:45,800
لا يمكننا إفساد ذلك.

254
00:12:45,884 --> 00:12:49,220
وإذا كان لاندون هنا ، فأنا
متأكد من أنه سيوافقني الرأي.

255
00:12:49,304 --> 00:12:51,097
حسنًا ، هو ليس هنا.
وإذا كنت محاصرًا ،

256
00:12:51,181 --> 00:12:53,432
كان سيخاطر بحياته لإنقاذك.

257
00:12:53,516 --> 00:12:55,518
هذا ينطبق على أي منكم.

258
00:12:55,602 --> 00:12:57,770
انا لا اقول

259
00:12:57,854 --> 00:13:00,272
لا يجب أن نلاحق لاندون.

260
00:13:00,356 --> 00:13:02,650
علينا فقط أن نكون
أذكياء حيال ذلك.

261
00:13:02,734 --> 00:13:05,403
وما الذي تتحدثين عنه الآن ،

262
00:13:05,487 --> 00:13:06,779
انها ليست ذكاء.

263
00:13:06,863 --> 00:13:08,823
إنه يائس.

264
00:13:09,908 --> 00:13:12,827
أعلم أنني لست قائد الفرقة الخارقة ،

265
00:13:12,911 --> 00:13:15,246
لكنني قدت القتال

266
00:13:15,330 --> 00:13:17,665
الذي أنقذ هذه المدرسة من ثالوث.

267
00:13:17,749 --> 00:13:19,709
وهذه هي خطتي التي وضعت ماليفور

268
00:13:19,793 --> 00:13:21,001
أين هو الآن.

269
00:13:21,085 --> 00:13:22,879
أنا لست جبان.

270
00:13:24,211 --> 00:13:26,297
إذا من معي؟

271
00:13:39,479 --> 00:13:40,522
ثم اممم...

272
00:13:41,689 --> 00:13:44,025
... أعتقد أنك كنت على
محقا ، دكتور سالتزمان.

273
00:13:45,276 --> 00:13:47,779
أه لست بحاجة لأكون هنا.

274
00:13:51,658 --> 00:13:52,992
سيكو ماذا؟

275
00:13:53,076 --> 00:13:54,910
سيكوبومب.

276
00:13:54,994 --> 00:13:57,914
كائنات قادرة على
عبور مستويات الأبعاد.

277
00:13:59,290 --> 00:14:00,708
أنت تكره فكرتي.

278
00:14:00,792 --> 00:14:02,501
لا إطلاقا.

279
00:14:02,585 --> 00:14:05,504
أنا فقط... معجب جدا.

280
00:14:05,588 --> 00:14:07,089
لشخص لا يعرف أي شيء

281
00:14:07,173 --> 00:14:09,550
حول هذه الأشياء قبل
أن تصلي إلى هنا ، أنتي...

282
00:14:09,634 --> 00:14:10,927
أنتي متعلمة سريعة

283
00:14:12,011 --> 00:14:13,471
ماذا لديك؟

284
00:14:13,555 --> 00:14:16,807
قابل تشارون ، عامل
العبّارة في الأسطورة اليونانية.

285
00:14:16,891 --> 00:14:18,476
دفع فضله ،

286
00:14:18,560 --> 00:14:20,686
وسيحمل روحك عبر نهر ستيك.

287
00:14:20,770 --> 00:14:23,063
يبدو مخدر ، إذا كنت ميتا.

288
00:14:23,147 --> 00:14:24,919
نحن نحاول إعادة
لاندون إلى الحياة.

289
00:14:25,004 --> 00:14:27,026
ربما نستطيع ، بالسعر المناسب.

290
00:14:27,110 --> 00:14:30,237
تعمل البوابة فقط مع وحوش ماليفور

291
00:14:30,447 --> 00:14:32,496
لا يمكنكي فقط طلب أي مخلوق تريدينه

292
00:14:32,581 --> 00:14:33,690
واخراجه

293
00:14:33,775 --> 00:14:35,401
هل جربت؟

294
00:14:35,994 --> 00:14:37,870
اذا كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟

295
00:14:37,954 --> 00:14:39,622
بالتأكيد هناك تعاويذ موجودة

296
00:14:39,706 --> 00:14:41,916
لاستدعاء ما تعتبره وحوشًا.

297
00:14:42,000 --> 00:14:43,876
أجل ، هذا هو السحر الأسود.

298
00:14:43,960 --> 00:14:45,336
وبينما سيكون ذلك بالتأكيد

299
00:14:45,420 --> 00:14:46,754
اسم رائع لفرقتنا ،

300
00:14:46,838 --> 00:14:48,631
هذه ليست طريقتنا هنا

301
00:14:48,715 --> 00:14:52,468
في اعتقادي ، السحر
ليس جيدًا أو سيئًا.

302
00:14:52,552 --> 00:14:55,095
محاذاة ، إيجابية أو سلبية ،

303
00:14:55,179 --> 00:14:57,599
يتم تعيينه من خلال نية المستخدم.

304
00:14:59,309 --> 00:15:01,602
اذا أعتقد أن هذه هي
الطريقة التي تنوي مساعدتي بها

305
00:15:01,686 --> 00:15:04,605
في مشكلتي ... مع...  أم جي .

306
00:15:04,689 --> 00:15:07,608
وأذكر هوب بأن نيتي تجاهها

307
00:15:07,692 --> 00:15:09,819
لطالما كانت جيدة.

308
00:15:09,903 --> 00:15:12,071
ما زلت غير مقتنع بأن أم جي  كان.

309
00:15:13,948 --> 00:15:16,784
أتفهم أنك غاضب من صديقك ،

310
00:15:16,868 --> 00:15:19,870
لكن إنقاذ لاندون
سيتطلب اتخاذ إجراء.

311
00:15:19,954 --> 00:15:22,999
لا يمكنك أن تكون
باردا  إلى الأبد.

312
00:15:26,461 --> 00:15:28,629
أم ، بالحديث عن العمل ،

313
00:15:28,696 --> 00:15:30,239
بدأ اجتماع الفرقة الخارقة
منذ حوالي عشر دقائق ،

314
00:15:30,340 --> 00:15:31,633
لذلك علي...

315
00:15:34,135 --> 00:15:37,304
سوف أفكر في ذلك.

316
00:15:37,388 --> 00:15:39,057
أعدك.

317
00:15:43,436 --> 00:15:45,187
ماليفور ليس التهديد الوحيد

318
00:15:45,271 --> 00:15:46,897
الذي سنقلق حوله.

319
00:15:46,981 --> 00:15:48,983
دعونا لا ننسى ،
مستحضر الأرواح محاصر

320
00:15:49,067 --> 00:15:50,609
داخل عالم السجن أيضًا ،

321
00:15:50,693 --> 00:15:52,444
وهو معروف بحقده.

322
00:15:52,528 --> 00:15:54,280
أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت ،

323
00:15:54,364 --> 00:15:56,073
لكن هذه الكواكب لن
تنتظرنا ، لذلك إذا كنا

324
00:15:56,157 --> 00:15:57,992
سنفعل هذا ، علينا
الاستعداد على الفور.

325
00:15:58,076 --> 00:16:00,119
مما يعني أنكي بحاجة لاتخاذ القرار

326
00:16:00,203 --> 00:16:01,621
المناسب لكي

327
00:16:04,707 --> 00:16:06,208
آسف، أنا متأخر.

328
00:16:06,292 --> 00:16:07,209
هل فاتني  أي شيء مهم؟

329
00:16:07,293 --> 00:16:08,544
لا ، أنت في الوقت المناسب.

330
00:16:08,628 --> 00:16:09,670
هل أنت قادم معنا إلى عالم السجن

331
00:16:09,754 --> 00:16:11,714
لإنقاذ لاندون أم لا؟  أوه...

332
00:16:11,798 --> 00:16:13,465
- أين أم جي؟
- لم ينضم إلينا ،

333
00:16:13,549 --> 00:16:15,301
هنا أو هناك.

334
00:16:16,678 --> 00:16:20,431
اذا ، إذا ذهبت ، فأنا
أقوم بتسخيره كما فعلنا.

335
00:16:20,515 --> 00:16:22,975
وإذا بقيت ، فأنا ما زلت أفسده.

336
00:16:23,059 --> 00:16:24,727
ولاندون.  يبدو وكأنه لا.

337
00:16:24,811 --> 00:16:26,646
المضي قدما.  واد؟

338
00:16:27,772 --> 00:16:29,523
حسنًا ، كقاعدة عامة ،

339
00:16:29,607 --> 00:16:31,108
أميل إلى تجنب المواقف

340
00:16:31,192 --> 00:16:33,777
من المحتمل أن يؤدي
إلى زوال المفاجئ ،

341
00:16:33,861 --> 00:16:35,404
لكن غابي وأنا

342
00:16:35,488 --> 00:16:37,698
حقًا بحاجة إلى
DM لحملتنا القادمة ،

343
00:16:37,782 --> 00:16:39,992
و- ولاندون هو
الوحيد الذي يجيد ذلك.

344
00:16:40,076 --> 00:16:42,996
- لذا ، نعم ، أنا-أنا مع فريق هوب.

345
00:16:44,622 --> 00:16:46,124
لنحظر ولدنا

346
00:16:48,668 --> 00:16:50,794
العبوة أصغر كثيرًا هذه الأيام ،

347
00:16:50,878 --> 00:16:53,255
لكني سأحشد كل
الذئاب المتبقية لدي.

348
00:16:53,339 --> 00:16:54,548
طالما أن السحرة ستتوقف عن تهجأت

349
00:16:54,632 --> 00:16:55,966
الحروف القرمزية على قمصاني.

350
00:16:56,050 --> 00:16:57,009
رائع.

351
00:16:57,093 --> 00:16:59,553
أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك.

352
00:16:59,637 --> 00:17:00,971
إليزابيث؟

353
00:17:01,055 --> 00:17:03,140
إنه محفوف بالمخاطر بالتأكيد ،

354
00:17:03,224 --> 00:17:07,895
وإذا كنت بحاجة إلى
اتخاذ قرار هنا ، الآن...

355
00:17:11,232 --> 00:17:13,025
-... أنا مع أم جي.
- ماذا؟

356
00:17:13,109 --> 00:17:15,110
لا.  أنت ساحرة الجوزاء
الوحيدة التي لدينا.

357
00:17:15,194 --> 00:17:16,654
إذا لم تقم بتنشيط الصعود ،

358
00:17:16,738 --> 00:17:18,322
فسينهار كل هذا .

359
00:17:18,406 --> 00:17:19,365
ربما ينبغي.

360
00:17:19,449 --> 00:17:21,075
 ، ربما هو محق.

361
00:17:21,159 --> 00:17:22,952
أنا آسفة يا هوب.

362
00:17:23,036 --> 00:17:25,496
سنجد طريقة أخرى.

363
00:17:30,168 --> 00:17:33,921
أم ، بعض الناس يذهبون للعب الجولف
المصغر في أول موعد رسمي لهم.

364
00:17:33,997 --> 00:17:36,041
من فضلك قولي لي أنكي
لست من هؤلاء الناس.

365
00:17:37,008 --> 00:17:38,133
الأرض لجو.

366
00:17:38,217 --> 00:17:39,176
هل أنت في الداخل؟  بلى.

367
00:17:39,260 --> 00:17:41,887
آسف.  كنت أفكر للتو

368
00:17:41,971 --> 00:17:46,558
كيف ازدرائك لرياضتي
المفضلة يجعلنا غير متوافقين.

369
00:17:46,642 --> 00:17:48,227
نعم ، أنا أرى ذلك.

370
00:17:48,311 --> 00:17:50,020
لأن الشيء الوحيد
الذي يمكننا الاتفاق عليه

371
00:17:50,104 --> 00:17:52,815
هو أننا نريد الذهاب في موعد.

372
00:17:54,108 --> 00:17:55,859
إذن ماذا عن موعد خندق؟

373
00:17:55,950 --> 00:17:58,953
تقصدين ، مثل ، الآن؟

374
00:17:59,030 --> 00:18:00,990
اسمع ، ابنة مدير المدرسة
، أعلم أن الأمر يتعارض

375
00:18:01,074 --> 00:18:02,574
هذا العصابة
المنسقة اللون وكلها ،

376
00:18:02,658 --> 00:18:05,494
ولكن التمشي في البرية
من أجل التغيير.

377
00:18:05,570 --> 00:18:09,115
أنا أحذرك ، يمكنني
أن أكون متوحشة جدًا.

378
00:18:09,207 --> 00:18:11,918
ممم.  ولطيفة جدًا عندما
تفكرين في أن تكوني متوحشة.

379
00:18:13,461 --> 00:18:14,670
فلماذا ما زلنا هنا؟

380
00:18:14,754 --> 00:18:16,463
جوزي؟

381
00:18:16,959 --> 00:18:18,544
هذه خمسة أقدام من المشاكل ؟

382
00:18:18,629 --> 00:18:20,394
هوب ، من الغريب أن أراك هنا.

383
00:18:20,479 --> 00:18:21,545
ماذا تحتاجين؟

384
00:18:21,630 --> 00:18:23,012
تلك المساعدة التي
عرضتها هذا الصباح.

385
00:18:32,587 --> 00:18:35,145
لقد كنت أبحث عنكي في كل مكان.

386
00:18:35,230 --> 00:18:37,607
بعد فوات الأوان ، ربما
كان يجب أن أبدأ هنا أولاً ،

387
00:18:37,692 --> 00:18:40,570
لكني اعتقدت أن الدكتور
سالتزمان كان سيخفيك بشكل أفضل.

388
00:18:40,655 --> 00:18:42,573
استمر في اللعب بهذا الشيء

389
00:18:42,657 --> 00:18:44,992
وسوف تحرق يدك.

390
00:18:45,076 --> 00:18:46,827
لقد سحرتها بنفسي

391
00:18:46,911 --> 00:18:50,247
لمنع هوب من فعل ما كنت
على وشك القيام به بالضبط.

392
00:18:50,331 --> 00:18:52,416
ما... تشغيل الصاعد؟

393
00:18:53,543 --> 00:18:56,837
حسنًا ، حسنًا ، لقد
كنت سأسرقها بالتأكيد.

394
00:18:56,921 --> 00:18:59,840
لكن كلان يعلم أن هوب لن تتوقف أبدا

395
00:18:59,924 --> 00:19:02,301
حتى تحصل على ما تريد.

396
00:19:02,385 --> 00:19:04,678
ولا أريد أن تتأذى هي أو
أي شخص آخر بسبب ذلك.

397
00:19:04,762 --> 00:19:06,388
لذا إذا كنتي هنا لإيقافي...

398
00:19:06,472 --> 00:19:08,849
بقدر ما أريد أن أعرف
كيف تنتهي هذه الجملة ،

399
00:19:08,933 --> 00:19:10,726
أنا هنا بالفعل لمساعدتك.

400
00:19:16,107 --> 00:19:18,734
وإذا لم تكن قد
غادرت ذلك الاجتماع ،

401
00:19:18,818 --> 00:19:21,278
كنت تعلم أنني تمسكت من أجلك.

402
00:19:21,362 --> 00:19:22,571
عنجد؟

403
00:19:22,655 --> 00:19:24,198
أنا أعرف.

404
00:19:24,282 --> 00:19:25,950
لقد كانت ملحمة جدا.

405
00:19:37,211 --> 00:19:39,421
إذا كل ما علينا فعله هو إبقاء
هذا الشيء بعيدًا عن يد هوب

406
00:19:39,505 --> 00:19:41,590
حتى ينتهي الإصطفاف السماوي.

407
00:19:41,674 --> 00:19:44,593
تعتقد أن الانحياز إلى
أم جي كان قرارًا خاطئًا ،

408
00:19:44,677 --> 00:19:46,553
والآن أنت غاضب
مني ، لذا يجب عليك فقط

409
00:19:46,637 --> 00:19:48,097
قص كوبرنيكوس وقلها.

410
00:19:48,181 --> 00:19:49,515
أنا لست غاضبًا منك.

411
00:19:49,599 --> 00:19:51,183
أنا فقط لا أعرف ما
هي الدعوة الصحيحة.

412
00:19:51,267 --> 00:19:53,602
أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
، طريقة لم تكن شديدة الخطورة.

413
00:19:53,686 --> 00:19:55,354
أنا فقط... لا أستطيع رؤيته.

414
00:19:55,438 --> 00:19:57,397
لا يمكنك العثور
على اصطفاف سماوي آخر؟

415
00:19:57,481 --> 00:19:59,399
هوب محقة

416
00:19:59,483 --> 00:20:00,567
إذا لم نحصل على لاندون الليلة ،

417
00:20:00,651 --> 00:20:01,777
علينا أن ننتظر شهرا آخر.

418
00:20:01,861 --> 00:20:03,654
حسنًا ، إذا نجا في المضي

419
00:20:03,679 --> 00:20:05,305
مع هذه المسألة كل هذا الوقت

420
00:20:05,448 --> 00:20:07,282
ثم ربما يمكنه البقاء
ل30 يومًا أخرى.

421
00:20:07,366 --> 00:20:08,451
إنه مثل تشيز ويز.

422
00:20:10,077 --> 00:20:11,579
وماذا لو لم يفعل؟

423
00:20:13,623 --> 00:20:15,374
لقد كدنا أن نخسر هذه المدرسة

424
00:20:15,458 --> 00:20:17,459
لأن والدي الجميع

425
00:20:17,543 --> 00:20:20,212
كانوا خائفين من أنهم
إذا أعادوا أطفالهم ،

426
00:20:20,296 --> 00:20:22,590
سيضطرون لمحاربة الوحوش.

427
00:20:25,551 --> 00:20:27,637
هل هذا حقا لماذا اخترتي أم جي؟

428
00:20:29,639 --> 00:20:31,014
تقريبا

429
00:20:31,098 --> 00:20:33,016
كان دائما يساندني ،

430
00:20:33,100 --> 00:20:34,935
حتى عندما لم أختاره

431
00:20:35,019 --> 00:20:36,687
أو استحققتها.

432
00:20:36,771 --> 00:20:40,691
أقل ما يمكنني فعله هو
رد الجميل لمرة واحدة.

433
00:20:40,775 --> 00:20:43,318
حسنًا ، أعتقد أننا
جميعًا لدينا نقاط عمياء

434
00:20:43,402 --> 00:20:45,863
عندما يتعلق الأمر
بالأشخاص الذين نحبهم.

435
00:20:49,450 --> 00:20:50,952
دوريان ، ما الأمر؟

436
00:20:51,911 --> 00:20:53,162
جوزي فعلت ماذا

437
00:20:53,246 --> 00:20:54,872
مع من؟

438
00:20:54,956 --> 00:20:56,748
متي؟

439
00:20:56,807 --> 00:20:58,225
كلا

440
00:20:58,334 --> 00:20:59,794
شكرا لإخباري

441
00:21:00,795 --> 00:21:02,004
هذا لا يبدو جيدًا.

442
00:21:02,088 --> 00:21:03,589
أسوأ.

443
00:21:03,673 --> 00:21:06,508
هوب وجدت ساحرة الجوزاء
 التي تحتاجها بعد كل شيء

444
00:21:08,177 --> 00:21:09,761
شكرا لمجيئك معي.

445
00:21:09,845 --> 00:21:13,765
ربما ساعدت عدم
ذكر وجودنا في مقبرة.

446
00:21:13,849 --> 00:21:15,767
منذ أن دفنت حية ، تسبب لي قشعريرة.

447
00:21:15,851 --> 00:21:17,352
حسنًا ، هذا مثالي

448
00:21:17,436 --> 00:21:19,354
وله منظر مثالي للاصطفاف السماوي.

449
00:21:19,438 --> 00:21:21,398
أعلم أن ليزي كانت
تحاول حمايتي هذا الصباح ،

450
00:21:21,482 --> 00:21:23,067
لكني سعيدة لأنها جأت.

451
00:21:25,194 --> 00:21:26,820
أين هي؟

452
00:21:26,904 --> 00:21:29,114
حاليا ، ربما غاضبة مني

453
00:21:29,198 --> 00:21:32,659
لإحظاركي لهنا دون علمها

454
00:21:32,743 --> 00:21:34,536
حتى بعد أن أخبرتني 
بصراحة عدم فعلي ذاك

455
00:21:34,620 --> 00:21:38,540
إذا ألقد كذبت بشأن قدوم ليزي
والآن فينش غاضبة مني أيضًا؟

456
00:21:38,624 --> 00:21:41,001
أعني ، لم يكن لدي حقًا خيار.

457
00:21:41,085 --> 00:21:42,711
ليزي تخلت عني

458
00:21:42,795 --> 00:21:44,671
وأنت ساحرة الجوزاء
الأخرى الوحيدة التي أعرفها.

459
00:21:44,755 --> 00:21:48,550
نعم ، من الناحية النظرية.  إلا
أنني لا أملك سحري وأنتي تعلمين ذلك.

460
00:21:48,626 --> 00:21:50,169
وهذا مريع

461
00:21:50,261 --> 00:21:52,012
لأن جرعة الحب هي الطريقة الوحيدة

462
00:21:52,096 --> 00:21:53,430
لكي تتحدث فينش معي مرة أخرى

463
00:21:53,514 --> 00:21:56,058
ماذا لو أمكنني إصلاح ذلك

464
00:21:57,768 --> 00:22:00,312
أعني ، ليس أنتي
و (فينش) ، لكن...

465
00:22:00,396 --> 00:22:02,106
سحرك.

466
00:22:05,526 --> 00:22:07,861
إذا استعدتها ،
يمكننا إنقاذ لاندون.

467
00:22:07,945 --> 00:22:10,281
أعلم أنني كنت أتعثر...

468
00:22:11,741 --> 00:22:13,408
... ولكن تبين أنه
لم تكن هناك حاجة.

469
00:22:13,492 --> 00:22:17,371
وضعت ليزي الكيبوش
في مهمة إنقاذ هوب

470
00:22:17,455 --> 00:22:19,039
لمدة شهر آخر تقريبًا ،

471
00:22:19,123 --> 00:22:20,832
كل ما يجب أن نقلق
بشأنه الآن هو هذا كله

472
00:22:20,916 --> 00:22:22,626
"التعرف على بعضنا البعض" جزء.

473
00:22:24,879 --> 00:22:27,506
كليو.  بحق الجحيم؟

474
00:22:27,590 --> 00:22:29,383
لك كل الحق؟  نعم.

475
00:22:29,467 --> 00:22:32,469
لقد أخذ مني الكثير
مما كنت أتوقعه.

476
00:22:32,553 --> 00:22:35,973
 لا احب صوت
ذلك  ماذا-ماذا فعلت؟

477
00:22:50,165 --> 00:22:52,406
قابل تشارون ، المعدّيّ.

478
00:22:59,413 --> 00:23:02,500
تبا.

479
00:23:33,030 --> 00:23:34,489
سيكون الإصطفاف الكوكبي
مرئيًا مباشرة بعد

480
00:23:34,573 --> 00:23:36,116
أن تغرب الشمس فلا ضغط.

481
00:23:36,200 --> 00:23:38,076
هل تفهمين المخاطر
التي تطلبين مني تحملها؟

482
00:23:38,160 --> 00:23:40,537
آخر مرة كان لدي سحر... 
أنا فقط

483
00:23:40,621 --> 00:23:42,831
أنامستعدة للمراهنة
على أنكي أقوى من الظلام.

484
00:23:42,915 --> 00:23:45,042
كما كنتي من قبل.
نعم ، ولكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

485
00:23:45,126 --> 00:23:46,835
إذا سأكون بجانبك مباشرة.

486
00:23:46,919 --> 00:23:50,131
كما كنت عندما
كان لديك... تلك اللحظة.

487
00:23:53,717 --> 00:23:55,552
ذهبت إلى رأسك أفكر

488
00:23:55,652 --> 00:23:57,403
أنكي بحاجة لمن ينقذك.

489
00:23:57,471 --> 00:23:58,805
لكنكي لم تفعلي.

490
00:23:58,889 --> 00:24:00,390
انتي سحبتي نفسكي

491
00:24:00,474 --> 00:24:02,893
من الظلمة الى النور.

492
00:24:02,977 --> 00:24:06,563
كل ما فعلته هو تذكيركي من أنتي.

493
00:24:06,647 --> 00:24:08,607
كما أفعل الآن.

494
00:24:10,234 --> 00:24:12,402
ظننت أنني أعرف من أكون.

495
00:24:12,486 --> 00:24:14,738
مدرسة ميستيك كانت بداية جديدة

496
00:24:14,822 --> 00:24:16,198
شخصية جديدة

497
00:24:16,282 --> 00:24:18,575
بدون سحر

498
00:24:18,659 --> 00:24:21,453
وحوش أو دراما.

499
00:24:21,537 --> 00:24:23,622
هذه الأشياء جزء منكي يا جو.

500
00:24:23,706 --> 00:24:26,250
سيكونون دائما كذلك.
لا يمكنك الهروب منهم.

501
00:24:27,200 --> 00:24:29,243
يمكن أن أشعر بالذنب
لكي بشأن حقيقة

502
00:24:29,336 --> 00:24:30,921
سيركي على الجانب
المظلم أدت إلى خلق

503
00:24:30,997 --> 00:24:33,165
عالم السجن هذا ولاندون
محاصر هناك...

504
00:24:33,265 --> 00:24:35,683
لقد فعلتي  للتو. ...
لكن لا أحد يشعر

505
00:24:35,759 --> 00:24:38,136
بالذنب أكثر مما حدث له.
أكثر مني

506
00:24:38,220 --> 00:24:40,472
لذلك أفضل التركيز
فقط على الأشياء الجيدة ،

507
00:24:40,556 --> 00:24:44,018
لأن هذ هي جوزي
سالتزمان التي أعرفها.

508
00:24:46,353 --> 00:24:47,855
شكرا لك.

509
00:24:50,232 --> 00:24:52,234
أنا فقط أفتقده.

510
00:24:52,318 --> 00:24:54,319
أنا أكره الموقف الذي
أضعكي فيه ، لكن...

511
00:24:54,403 --> 00:24:55,863
لا حاجة لمواصلة الحديث

512
00:24:57,823 --> 00:24:59,742
لقد اتخذت قراري.

513
00:25:01,118 --> 00:25:03,245
لا داعي للقلق بشأن جوزي.

514
00:25:03,329 --> 00:25:04,955
حسنا؟  لأننا سنعيد لاندون

515
00:25:05,039 --> 00:25:08,542
إلى أرض الأحياء قبل أن تقول
 هوب أبراكدابرا

516
00:25:08,626 --> 00:25:10,335
أنتما الاثنان أمسكتما هذا الشيء؟

517
00:25:10,419 --> 00:25:12,838
اه نعم.

518
00:25:12,922 --> 00:25:14,632
الى حد ما.

519
00:25:16,967 --> 00:25:18,427
حسنًا ، لنبدأ بالمزيد.

520
00:25:18,511 --> 00:25:20,512
أه... استدعيته ،

521
00:25:20,596 --> 00:25:21,721
د. سالتزمان. 
 لا ، انظر ، انظر ،

522
00:25:21,805 --> 00:25:23,140
قبل أن تفزع ،

523
00:25:23,224 --> 00:25:24,599
قلت أنك تريد منا أن نصطاد وحشًا

524
00:25:24,683 --> 00:25:26,101
لمحاولة الحصول على المزيد
من الإجابات ، أليس كذلك؟

525
00:25:26,185 --> 00:25:27,602
هذا واحد يفعل أكثر من ذلك.

526
00:25:27,686 --> 00:25:29,104
نظريا.

527
00:25:29,188 --> 00:25:30,730
لكنها لن تقبل المال

528
00:25:30,814 --> 00:25:33,567
في مقابل روح
(لاندون) كما توقعنا ،

529
00:25:33,651 --> 00:25:36,445
لذلك نحن بحاجة إلى خبرتك.

530
00:25:38,489 --> 00:25:40,740
حسنًا ، أنا صدئ
قليلاً عندما يأتي

531
00:25:40,824 --> 00:25:43,243
إلى بسيكوبومب ،
لكنني أعتقد أنني أعرف ما يريد.

532
00:25:43,327 --> 00:25:45,287
اذهب واحضر بعض
من أشياء لاندون الشخصية.

533
00:25:45,371 --> 00:25:49,416
سيحتاج بعض هؤلاء للتعرف
على روحه أو أي شيء آخر.

534
00:25:49,500 --> 00:25:50,917
أشياء الطالب الذي يذاكر كثيرا.
انسخ هذا.  نحن عليه.

535
00:25:51,001 --> 00:25:52,335
أوه ، واه ، كليو؟

536
00:25:52,419 --> 00:25:53,712
في المرة القادمة التي
تريدين فيها استدعاء وحش ،

537
00:25:53,796 --> 00:25:54,796
فقط اطلب الإذن أولاً ، حسنًا؟

538
00:25:54,880 --> 00:25:56,214
الآن تحركي.

539
00:25:56,298 --> 00:25:58,175
الوقت يداهمنا.

540
00:26:07,768 --> 00:26:10,312
يجب أن أقول ، كانت
رحلة الطريق فكرة رائعة.

541
00:26:10,396 --> 00:26:11,938
لذا ، ستخبرني إلى أين نتجه؟

542
00:26:12,022 --> 00:26:14,357
اممم...

543
00:26:14,441 --> 00:26:17,319
غرب.  
 نحن بحاجة للذهاب إلى الغرب.

544
00:26:17,403 --> 00:26:18,987
أعتقد أنه لا يهم
طالما واصلنا التحرك.

545
00:26:19,071 --> 00:26:22,616
ستريني ما يدور في ذهنك؟

546
00:26:22,700 --> 00:26:25,118
هذه مفاجأة.  دعنا
فقط نعود إلى الطريق.

547
00:26:25,202 --> 00:26:26,703
ليزي ، انتظري.

548
00:26:26,787 --> 00:26:28,747
هناك شيء يجب أن
أقوله قبل أن نفعل.

549
00:26:28,831 --> 00:26:31,458
قد يكون جبني ،

550
00:26:31,542 --> 00:26:34,044
من المحتمل أن تسخري
مني على هذا لاحقًا ،

551
00:26:34,128 --> 00:26:37,464
لكنك شخصيتي ، ليزي سالتزمان.

552
00:26:37,548 --> 00:26:41,218
لقد كنت دائمًا
وستظلين كذلك دائمًا.

553
00:26:41,294 --> 00:26:43,212
أنا أعرف.
  لكني لم أعرف

554
00:26:43,304 --> 00:26:45,430
أن تساندينني بنفس الطريقة.

555
00:26:45,514 --> 00:26:47,140
ليس حتى اليوم.

556
00:26:47,224 --> 00:26:50,393
لذلك أردت فقط أن أقول شكرًا لك ،

557
00:26:50,477 --> 00:26:54,064
لأنني أفهم حقًا مدى معنى ذلك.

558
00:26:54,148 --> 00:26:56,525
هل يمكننا فقط انهاء هذه المحادثة

559
00:26:57,735 --> 00:27:00,153
لدي الكثير من الأشياء
التي أريد أن أشرحها لك ،

560
00:27:00,237 --> 00:27:04,407
وأنا آسفة على كل
الأوقات التي خذلتك فيها

561
00:27:04,491 --> 00:27:07,369
أو جعلتك تشعر بأنك مستخدم.

562
00:27:07,453 --> 00:27:09,996
وأنا أعدك بذلك

563
00:27:10,080 --> 00:27:12,708
سأحاول حقًا ، بجد ألا
أفعل ذلك مرة أخرى.

564
00:27:15,210 --> 00:27:17,546
نبدأ أول شيء في الصباح.

565
00:27:19,173 --> 00:27:21,591
لماذا تفعلين هذا؟

566
00:27:21,675 --> 00:27:23,927
لأن هوب لديها جوزي.

567
00:27:24,011 --> 00:27:25,470
وكلانا يعرف ذلك

568
00:27:25,554 --> 00:27:27,556
لن تتوقف حتى تحصل على الصاعد.

569
00:27:27,640 --> 00:27:30,559
لذلك أنا آسفة ،

570
00:27:30,643 --> 00:27:33,937
ولكن إذا كانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإنقاذ أختي ، فأنا...

571
00:27:34,021 --> 00:27:36,147
سأعطيها لها.

572
00:27:51,121 --> 00:27:52,414
دم بينيت؟

573
00:27:52,498 --> 00:27:53,832
هنا

574
00:27:53,916 --> 00:27:56,376
وبعد ذلك ، هل لديكي الصاعد؟

575
00:27:56,452 --> 00:27:58,704
إنه في المدرسة
إذا لمذا نحن هنا

576
00:27:58,796 --> 00:28:00,380
لقد سحره والدكي

577
00:28:00,456 --> 00:28:02,249
ولكن ساحرة
سيفون  بكامل طاقتها

578
00:28:02,341 --> 00:28:03,842
هي من تستطيع كسر اللعنة

579
00:28:03,926 --> 00:28:05,844
لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة.

580
00:28:12,476 --> 00:28:14,227
حسنا,تبا لهذا الشخص

581
00:28:14,311 --> 00:28:15,895
يا أختي.

582
00:28:15,979 --> 00:28:17,439
أخبرتكي أن تدعيها خارج هذا.

583
00:28:17,523 --> 00:28:18,982
حسنًا ، أعتقد أننا جميعًا نعلم

584
00:28:19,066 --> 00:28:20,609
سبب وجودنا هنا 
فلما لا

585
00:28:20,693 --> 00:28:23,237
تخطي الخطاب اللفظي
والوصول إلى القتال الفعلي؟

586
00:28:23,821 --> 00:28:25,822
لن أسأل مرة أخرى ، ليزي.

587
00:28:25,906 --> 00:28:27,199
أعطها العملة.

588
00:28:28,409 --> 00:28:29,952
غير مرئي.

589
00:28:33,288 --> 00:28:34,748
كيف أمكنكي؟

590
00:28:34,832 --> 00:28:36,916
استرخي.  سنجده لاحقًا ،

591
00:28:37,007 --> 00:28:38,717
بعد أن نعيد صديقكي.

592
00:28:38,794 --> 00:28:40,837
ليزي ، لا.  ليس عليكي
أن تفعل هذا من أجلي.

593
00:28:40,921 --> 00:28:42,130
نعم أفعل.

594
00:28:42,214 --> 00:28:44,674
لأنك نقطتي العمياء يا جو.

595
00:28:44,758 --> 00:28:48,053
تمامًا مثل لاندون لهوب

596
00:28:48,137 --> 00:28:49,888
لأسباب لن أفهمها أبدا.

597
00:28:49,972 --> 00:28:52,224
لأنها تحبه.

598
00:28:53,434 --> 00:28:55,644
أنا أحبك.

599
00:28:56,770 --> 00:28:58,897
أنت تنقط أفضل.

600
00:29:02,401 --> 00:29:05,111
تريدين القيام بهذه التعويذة 
لهذه الدرجة

601
00:29:05,195 --> 00:29:07,072
دعينا نقم بالتعويذة اللعينة.

602
00:29:25,132 --> 00:29:28,343
  هل يعذبها؟

603
00:29:28,427 --> 00:29:30,095
أه ليس عن قصد.  لانه اصل... ♪

604
00:29:30,179 --> 00:29:31,554
إذن لماذا بالضبط يغني؟

605
00:29:31,638 --> 00:29:33,181
- أعني

606
00:29:33,265 --> 00:29:34,891
يجب أن تكون هذه فكرته الكبيرة ، لكنها
ليست بأي حال من الأحوال

607
00:29:34,975 --> 00:29:36,851
سوف يعيد خارق سيمون كويل لاندون

608
00:29:36,935 --> 00:29:38,019
سماع كل ذلك.

609
00:29:39,730 --> 00:29:41,940
حان الوقت للسحر
الأسود ليصعد إلى المسرح.

610
00:29:43,358 --> 00:29:46,027
نعم شكرا لك.  مم.

611
00:29:46,111 --> 00:29:47,696
أوه...

612
00:30:04,254 --> 00:30:06,005
إيه ، إنه يحبها.
أبقه مرتفعا.  بلى؟

613
00:30:06,089 --> 00:30:07,924
أوه ، حسنًا ، جميعًا معًا إذن.

614
00:30:08,008 --> 00:30:10,009
ذعنى نصل للنهاية الكبيرة إذا

615
00:30:39,915 --> 00:30:43,251
دكتور سالتزمان هل هذا
الوحش يرغب في كرامتنا؟

616
00:30:43,335 --> 00:30:45,754
لا ، لكن في أسطورة
أورفيوس ويوريديس ،

617
00:30:45,838 --> 00:30:48,298
أورفيوس يسحر
تشارون في أه لم شمله

618
00:30:48,382 --> 00:30:50,925
مع محبوبته بالشعر
والغناء بدلا من النقود.

619
00:30:51,009 --> 00:30:53,762
لما؟  مم-هم.

620
00:31:00,269 --> 00:31:01,603
أوه.  أوه! نعم نعم.

621
00:31:01,687 --> 00:31:03,104
أعطه أغراض لاندون.  اممم...

622
00:31:26,128 --> 00:31:29,589
هاه.  المتأنق يعرف كيف يخرج.

623
00:31:29,673 --> 00:31:31,884
دعونا فقط نأمل أن
يعود في الوقت المناسب.

624
00:31:35,429 --> 00:31:36,846
يجب أن تفعل ذلك.

625
00:31:36,930 --> 00:31:38,097
تمام.

626
00:31:38,181 --> 00:31:39,682
الآن اخرجي من الدائرة.

627
00:31:39,766 --> 00:31:41,434
ولا تعودي.

628
00:31:41,518 --> 00:31:42,978
بغض النظر عما يحدث.

629
00:31:58,368 --> 00:32:00,411
انه يعمل. ....

630
00:32:06,376 --> 00:32:09,963
لا أتذكر أن هذا كان مؤلمًا جدًا.

631
00:32:13,634 --> 00:32:16,261
سحر أسود.

632
00:32:16,345 --> 00:32:18,596
كان مستحضر الأرواح
ممتلئًا به عندما حاصرناه ،

633
00:32:18,680 --> 00:32:21,140
لذلك يجب أن يكون
عالم السجن مشعًا معها.

634
00:32:21,224 --> 00:32:24,018
والآن هو يصيبك.

635
00:32:24,102 --> 00:32:25,687
- ماذا نفعل؟
- اقطعي الاتصال.

636
00:32:25,771 --> 00:32:28,064
- اتركه.
- لا أستطيع!

637
00:32:28,148 --> 00:32:31,025
تمسكي.  نستطيع فعل ذلك.
علينا فقط المضي قدما.

638
00:32:31,109 --> 00:32:33,236
لا هوب يمكن أن تموتي أتركيه 
لا

639
00:32:33,320 --> 00:32:35,363
لن أتخلى عنه مرة أخرى.

640
00:32:49,920 --> 00:32:51,630
جوزي!

641
00:32:54,424 --> 00:32:56,510
انا اسفة للغاية.

642
00:33:26,331 --> 00:33:28,166
لاندون

643
00:33:28,250 --> 00:33:30,544
وقت طويل لا أركي.

644
00:33:32,212 --> 00:33:34,672
هل أنا ميتة ...

645
00:33:34,756 --> 00:33:36,716
حلم اخر؟

646
00:33:36,800 --> 00:33:39,344
لا ، أنا متأكد من أن لاندون
عاد إلى هنا بطريقة ما.

647
00:33:39,428 --> 00:33:41,596
لأننا نراه تمامًا أيضًا.

648
00:34:08,040 --> 00:34:09,874
اعتاد جدنا أن
يقول هذا السر دائمًا

649
00:34:09,958 --> 00:34:12,502
إلى عجة السلطعون
الجيدة في التوابل.

650
00:34:12,586 --> 00:34:15,004
إذا أنت محظوظ.
لدينا كمية سخيفة من الملح

651
00:34:15,088 --> 00:34:17,131
بقي من نصب الفخاخ أمس ، هممم؟

652
00:34:17,215 --> 00:34:18,841
كان جدنا يقول أيضًا ،

653
00:34:18,925 --> 00:34:21,178
"إنه أولد باي على طول الطريق."

654
00:34:23,513 --> 00:34:25,974
هل نحتفل إذا؟

655
00:34:26,058 --> 00:34:28,309
حققت الفرقة الخارقة فوزًا كبيرًا.

656
00:34:28,393 --> 00:34:29,560
عاد لاندون.

657
00:34:29,644 --> 00:34:31,605
و الشكرا لكي.

658
00:34:32,564 --> 00:34:34,315
هل هذا يجعلني

659
00:34:34,399 --> 00:34:36,150
عضو رسمي في فريقك؟

660
00:34:36,234 --> 00:34:37,944
إذا أعجبكي هذا

661
00:34:38,028 --> 00:34:40,571
إنه بالتأكيد على جدول
أعمال اجتماعنا المقبل.

662
00:34:40,655 --> 00:34:42,657
شكرا لك.

663
00:34:42,741 --> 00:34:44,951
مرحبا بك.

664
00:34:48,121 --> 00:34:49,289
همم؟

665
00:34:50,999 --> 00:34:52,083
رائع.

666
00:34:55,545 --> 00:34:57,338
كنت بالتأكيد على الهامش

667
00:34:57,422 --> 00:34:59,424
قبل أن تعيديني إلى اللعبة.

668
00:34:59,508 --> 00:35:03,261
وهو أمر مثير للسخرية ، لأنني
سببت ل أم جي الكثير من الحزن

669
00:35:03,345 --> 00:35:06,181
عن أفعاله التي لها عواقب.

670
00:35:07,724 --> 00:35:09,810
لكن عدم أخذ أي شيء مفيد أيضًا.

671
00:35:11,186 --> 00:35:13,229
لذا...

672
00:35:13,313 --> 00:35:15,357
لا مزيد من البرودة بالنسبة لي.

673
00:35:19,653 --> 00:35:21,195
هل قمت بتصحيح الأمور

674
00:35:21,279 --> 00:35:23,489
مع أم جي حتى الآن؟
أنا التالي في الطابور.

675
00:35:23,573 --> 00:35:25,241
على ما يبدو ، حدث شيء خطير

676
00:35:25,325 --> 00:35:27,201
بينه وبين ليزي الليلة الماضية.

677
00:35:39,756 --> 00:35:41,382
اشرب هذا.

678
00:35:41,466 --> 00:35:43,676
سوف يساعدك على الشعور بالتحسن.

679
00:35:43,760 --> 00:35:46,387
لو كان الأمر بهذه
السهولة بالنسبة لي.

680
00:35:46,471 --> 00:35:49,182
أنا مدينة لك باعتذار.

681
00:35:50,142 --> 00:35:52,810
من أجل... استنزافي

682
00:35:52,894 --> 00:35:54,979
إلى قشر هامد

683
00:35:55,063 --> 00:35:57,315
أو سرقة الصاعد من أجل هوب؟

684
00:35:57,399 --> 00:35:59,484
على حد سواء.

685
00:36:01,570 --> 00:36:03,446
لكن في دفاعي ،

686
00:36:03,530 --> 00:36:05,573
تحول الجزء الأخير بخير.

687
00:36:05,657 --> 00:36:08,159
عاد فرودو إلى شاير.

688
00:36:08,243 --> 00:36:09,619
انتظري.

689
00:36:13,123 --> 00:36:15,166
عملت خطة هوب؟  نعم و لا.

690
00:36:15,250 --> 00:36:16,793
ظهر لاندون ، لكن ليس بسبب

691
00:36:16,877 --> 00:36:18,878
خطة هوب الغبية
، التي كنت

692
00:36:18,962 --> 00:36:20,797
على حق تماما.

693
00:36:20,881 --> 00:36:22,423
خطير للغاية ، وهو كذلك

694
00:36:22,507 --> 00:36:25,594
آخر مرة أفعل فيها أي شيء لها.

695
00:36:26,553 --> 00:36:28,513
إذا لماذا خنتني؟

696
00:36:32,142 --> 00:36:34,435
لأن...

697
00:36:34,519 --> 00:36:36,521
كانت جوزي في مشكلة.

698
00:36:36,605 --> 00:36:38,606
وهو كما قلت.

699
00:36:38,690 --> 00:36:40,525
إنها...

700
00:36:40,609 --> 00:36:45,029
الشخص الوحيد على هذا الكوكب
الذي أخون أي شخص من أجله.

701
00:36:45,113 --> 00:36:46,990
خصوصا أنت.

702
00:36:48,366 --> 00:36:50,493
انت تعلم ذلك صحيح؟

703
00:36:56,166 --> 00:36:57,583
ما اعرفه

704
00:36:57,667 --> 00:37:00,837
هو أن الناس كانوا يستمعون إلي.

705
00:37:00,921 --> 00:37:03,589
ربما ليس طوال الوقت ،

706
00:37:03,673 --> 00:37:05,925
ولكن عندما كانت الأرواح على المحك.

707
00:37:06,009 --> 00:37:09,053
وهذا ما جعل الباقي بخير.

708
00:37:09,137 --> 00:37:11,264
ولكن إذا لم يعد الأمر كذلك ،

709
00:37:11,348 --> 00:37:14,809
لا أعرف لماذا أنا حتى هنا.

710
00:37:16,978 --> 00:37:19,898
لأن مدرسة سالفاتور هي بيتنا.

711
00:37:20,857 --> 00:37:22,817
ليس لي.

712
00:37:22,901 --> 00:37:24,610
ليس بعد الآن.

713
00:37:24,694 --> 00:37:26,154
انت لا تعني ذلك.

714
00:37:26,238 --> 00:37:27,655
ثقي بي.

715
00:37:27,739 --> 00:37:29,198
أفعل.

716
00:37:29,282 --> 00:37:31,909
لأنه إذا كان الجميع

717
00:37:31,993 --> 00:37:34,579
سوف ينقذني عندما
يكون الأمر أكثر أهمية ،

718
00:37:34,663 --> 00:37:36,998
لا بد لي من الكفالة

719
00:37:37,082 --> 00:37:39,333
قبل أن يصل إلى
تلك النقطة مرة أخرى.

720
00:37:39,417 --> 00:37:42,420
لأنني لا أستطيع تحمل الفكرة

721
00:37:42,504 --> 00:37:44,881
من مشاهدتك

722
00:37:44,965 --> 00:37:48,551
أو أي شخص آخر أحبه يتأذى.

723
00:38:02,607 --> 00:38:04,442
هل هذا يعني أنه يمكنني الذهاب؟

724
00:38:04,526 --> 00:38:07,153
حسنًا ، وفقًا لهذه الاختبارات ،

725
00:38:07,237 --> 00:38:09,656
لا توجد آثار للسحر
الأسود في نظامك.

726
00:38:11,032 --> 00:38:12,450
اذا ، من الناحية الفنية ،

727
00:38:12,534 --> 00:38:15,620
أنت بأمان للعودة
إلى ميستيك فولز.

728
00:38:15,704 --> 00:38:18,164
ولا يزال خياري ، أليس كذلك؟

729
00:38:18,248 --> 00:38:21,083
ما لم يكن لدي سبب للاعتقاد
بأنه لا ينبغي أن يكون كذلك.

730
00:38:21,167 --> 00:38:23,920
إذا كان هناك شيء ، كانت
الليلة الماضية بمثابة تذكير مؤلم

731
00:38:24,004 --> 00:38:26,839
لماذا علي أن أبتعد
عن هذا المكان.

732
00:38:26,923 --> 00:38:29,425
بالحديث عن،

733
00:38:29,509 --> 00:38:32,261
فعلت ما قلته لي وتحدثت
مع أمي هذا الصباح.

734
00:38:32,345 --> 00:38:35,306
قالت أن لديكم صديق
في المدينة يا رفاق

735
00:38:35,390 --> 00:38:37,558
بغرفة يمكنني استخدامها.

736
00:38:39,561 --> 00:38:41,354
فقط قليلا

737
00:38:44,190 --> 00:38:45,608
هل انت غاضب؟

738
00:38:50,071 --> 00:38:53,074
ربما قليلا... حزين.

739
00:38:54,034 --> 00:38:55,576
ولكن إذا كنت سأفعل

740
00:38:55,660 --> 00:38:58,204
السماح لطلابي
باتخاذ قراراتهم بأنفسهم

741
00:38:58,288 --> 00:39:00,706
عن مداهمة سجن مليء بالوحوش ،

742
00:39:00,790 --> 00:39:02,750
أقل ما يمكنني فعله هو

743
00:39:02,834 --> 00:39:05,211
دع ابنتي تعيش
الحياة التي تريدها.

744
00:39:05,295 --> 00:39:08,298
طالما أنها آمنة في القيام بذلك.

745
00:39:11,684 --> 00:39:13,019
تعالي.

746
00:39:14,012 --> 00:39:16,430
سأوصلك إلى المدرسة.

747
00:39:16,514 --> 00:39:19,016
اذا ماذا تتذكر؟

748
00:39:19,100 --> 00:39:21,310
أتذكرنا.

749
00:39:21,394 --> 00:39:24,147
الليلة الأخيرة التي كنا فيها معا.

750
00:39:25,523 --> 00:39:27,024
كم كانت مثالية.

751
00:39:27,108 --> 00:39:29,652
حتى تذوب في بركة من الوحل

752
00:39:29,736 --> 00:39:32,864
التي بالكاد أعتبرها مجاملة.

753
00:39:33,782 --> 00:39:35,867
ثم ماذا حدث؟

754
00:39:37,160 --> 00:39:39,245
الظلام.

755
00:39:40,455 --> 00:39:42,164
بعد ذلك...

756
00:39:44,459 --> 00:39:47,086
... الظلام هو الشيء
الوحيد الذي يمكنني تذكره.

757
00:39:47,170 --> 00:39:50,465
يجعلك تشعر بتحسن ، وأنا
أعلم كيف تبدو ماليفر.

758
00:39:51,466 --> 00:39:54,719
كونك وحيدًا جدًا ، إنه...

759
00:39:54,803 --> 00:39:56,554
مؤلم جسديا.

760
00:39:56,638 --> 00:39:58,931
في أعماقي ، وجب أن
أعلم أنكي كنتي تبحثين عني.

761
00:39:59,015 --> 00:40:01,600
أظن أن هذا هو ما
جعلني أجد طريقي إليك.

762
00:40:01,684 --> 00:40:05,313
من الناحية الفنية ،
نشكر كليو على ذلك.

763
00:40:05,397 --> 00:40:07,690
ربما يجب أن نحضر لها سلة
فواكه أو شيء من هذا القبيل.

764
00:40:07,774 --> 00:40:09,150
هي الفتاة الجديدة؟

765
00:40:09,234 --> 00:40:11,068
وشريكتي في السكن.

766
00:40:11,152 --> 00:40:14,238
كان الأمر رائعًا حتى
خضنا هذه المعركة الكبيرة.

767
00:40:14,322 --> 00:40:16,949
من المحتمل أن أقضي المزيد من
الوقت في غرفتك من الآن فصاعدًا.

768
00:40:17,033 --> 00:40:19,785
مم ، طالما احتفظنا بها بي جي-13.

769
00:40:19,869 --> 00:40:22,371
عن ماذا كان معركتك؟

770
00:40:22,455 --> 00:40:25,166
عندما كنت أعاني
، بينما كنت غائبًا ،

771
00:40:25,250 --> 00:40:29,795
استمرت في دفعني
لإيجاد طريقة للمضي قدمًا.

772
00:40:29,879 --> 00:40:32,131
ثم قتلت الشيء الوحيد

773
00:40:32,215 --> 00:40:34,551
التي اعتقدت أنها قد
تساعدني في العثور عليك.

774
00:40:35,802 --> 00:40:37,094
الجني.

775
00:40:37,178 --> 00:40:39,138
حسنا.  قصة طويلة.

776
00:40:39,222 --> 00:40:41,891
على أي حال ، لا يهم.

777
00:40:41,975 --> 00:40:43,934
لأنني كنت بحاجة لهذا.

778
00:40:44,018 --> 00:40:46,104
مجرد كوني بين ذراعيك.

779
00:40:47,522 --> 00:40:49,482
ولكن؟

780
00:40:49,566 --> 00:40:52,735
ربما أغضبت الكثير من
الناس في هذه العملية.

781
00:40:54,737 --> 00:40:56,947
أعتقد أنه يعمل في الأسرة.

782
00:40:57,031 --> 00:40:58,908
عندما كنت صغيرة يا أمي

783
00:40:58,992 --> 00:41:00,993
تم الاستيلاء عليها من قبل
مجموعة من مصاصي الدماء ،

784
00:41:01,077 --> 00:41:05,540
وكان على والدي أن يذهب...
إلى أبعد الحدود لاستعادتها.

785
00:41:07,041 --> 00:41:09,210
لم تكن الأمور كما
كانت بعد ما فعله.

786
00:41:09,294 --> 00:41:11,962
يبدو أنكي تخاطرين بكل شيء
من أجل الأشخاص الذين تحبينهم

787
00:41:12,046 --> 00:41:14,299
هي حركة ميكيلسون الكلاسيكية.

788
00:41:15,258 --> 00:41:17,843
لقد كان دائما.

789
00:41:17,927 --> 00:41:19,929
إلى الأبد ستكون.

790
00:41:20,889 --> 00:41:23,391
لن تضطري إلى المرور
بذلك مرة أخرى.

791
00:41:23,416 --> 00:41:25,000
أعدكي.

792
00:41:25,143 --> 00:41:27,395
سأتمسك بهذا.

793
00:41:27,479 --> 00:41:29,397
الان قبلني.

794
00:41:50,666 --> 00:41:56,778
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >الموروثات- الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نلتقي في الحلقة القادمة

