1 00:00:01,335 --> 00:00:02,794 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,878 --> 00:00:07,215 نورانتي: أرين مع طفل. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,549 ما زلت مهووسة ، أرى. 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,218 هل قالت لك أي شيء قبل أن تغادر؟ 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,095 لقد اكتشفت أخيرًا الثقوب الدودية. 6 00:00:12,179 --> 00:00:13,179 أنت فعلت ذلك. 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,806 كل هذا الهراء الثقب. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,724 بلى. يمكنني إيصالك إلى المنزل. 9 00:00:16,809 --> 00:00:18,309 ها هي ذا. 10 00:00:21,271 --> 00:00:24,357 طيار. مويا تبدو جميلة. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 ايرين. 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,361 لقد عدت. 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,030 لدي هذيان حراري. 14 00:00:31,115 --> 00:00:32,448 من أنقذ حياتك؟ منظمة الصحة العالمية؟ 15 00:00:32,533 --> 00:00:33,491 فعلت. 16 00:00:33,575 --> 00:00:34,742 يريد اللجوء. 17 00:00:34,827 --> 00:00:35,660 رقم! 18 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 أنت مدفون. انت ميت. 19 00:00:37,204 --> 00:00:40,289 أعطيت كلمتي أنه لن يتأذى. 20 00:00:40,374 --> 00:00:41,666 ضعوا أسلحتكم جانبا. 21 00:00:41,750 --> 00:00:45,795 نطلب منك اختيار متحدث رسمي واحد. 22 00:00:45,879 --> 00:00:47,547 تقصد ، فقط اختيار نقيب؟ 23 00:00:47,631 --> 00:00:49,424 نعم. 24 00:00:49,508 --> 00:00:53,594 لذا ، يمكنك إخباري ... كنت حاملاً. 25 00:01:02,813 --> 00:01:05,982 والآن على Farscape. 26 00:01:06,066 --> 00:01:09,152 (يتم ضبط الآلة الوترية) 27 00:01:09,236 --> 00:01:12,113 ريجل: نحن نجلس في موقف مسدود في وسط لا شيء 28 00:01:12,197 --> 00:01:17,243 لأن كريشتون يعتقد أنه يستطيع شم رائحة ثقب دودي على وشك الفتح؟ 29 00:01:19,663 --> 00:01:22,999 هل يجد أي شخص آخر هذا غير معقول بشكل غامض؟ 30 00:01:23,083 --> 00:01:26,461 لقد وعدناه بمركبتين. سنمنحه جناحين. 31 00:01:26,545 --> 00:01:27,670 قائد المنتخب. 32 00:01:27,755 --> 00:01:30,256 كان لديك دورك والآن حان لي. 33 00:01:30,340 --> 00:01:35,303 حتى ننتخب نقيبًا دائمًا ، أطالب بنفس الاحترام والطاعة ... 34 00:01:35,387 --> 00:01:36,554 (أوتار غير متناغمة) آه! 35 00:01:36,638 --> 00:01:37,722 (هدير) 36 00:01:37,806 --> 00:01:39,223 (آهات) 37 00:01:39,308 --> 00:01:42,518 لماذا صنعتِ آلة أخرى من تلك الآلات البشعة؟ 38 00:01:42,603 --> 00:01:44,937 أحشائي تجعل الموسيقى أفضل. 39 00:01:45,022 --> 00:01:47,440 (ضبط الجهاز) 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 مهلا. كيف الحال؟ 41 00:01:49,693 --> 00:01:53,446 D'Argo: أوشك على الانتهاء. أنا على وشك موازنة التوافقيات عبر أوتار سيترا الصعبة. 42 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 ليس أنت ، أنت ripnitz. 43 00:01:55,282 --> 00:01:56,908 هل وجد كريشتون أي ثقوب دودية؟ 44 00:01:56,992 --> 00:01:58,284 بوم بوم. 45 00:01:59,411 --> 00:02:02,163 الثقب الدودي في ... 46 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 دييز ... 47 00:02:04,291 --> 00:02:05,541 نويفي ... 48 00:02:05,626 --> 00:02:09,253 هل هذا لا يزعجك حقا؟ -Ocho ... 49 00:02:09,338 --> 00:02:10,546 سيت ... 50 00:02:10,631 --> 00:02:11,672 رقم. 51 00:02:11,757 --> 00:02:14,217 Seis ... 52 00:02:14,760 --> 00:02:17,136 سينكو ... 53 00:02:17,513 --> 00:02:21,140 كواترو ... 54 00:02:21,225 --> 00:02:23,518 تريس ... 55 00:02:23,602 --> 00:02:25,520 دوس ... 56 00:02:25,604 --> 00:02:27,230 أونو. 57 00:02:35,322 --> 00:02:36,572 (زفير) 58 00:02:37,199 --> 00:02:39,283 اقتلع الصفحة 42. 59 00:02:40,786 --> 00:02:42,995 نحن آسفون أيها القائد. 60 00:02:43,080 --> 00:02:44,455 أوه ، كما تعلم ، الطيار. 61 00:02:44,540 --> 00:02:47,375 أنت ومويا تكرهان الثقوب الدودية ، لكن شكراً لقولك ذلك. 62 00:02:47,459 --> 00:02:48,709 هل تعرف ما الخطأ الذي فعلته؟ 63 00:02:48,794 --> 00:02:51,420 تقصد بخلاف الاستيقاظ هذا الصباح؟ 64 00:02:54,341 --> 00:02:55,758 في ذلك ، كاب. 65 00:02:55,843 --> 00:02:56,843 على راحتك. 66 00:02:56,927 --> 00:02:57,802 أوه... 67 00:02:57,886 --> 00:03:00,012 أوامرك ، الكابتن ريجل؟ 68 00:03:00,097 --> 00:03:01,222 هل اخترت ناقل الرحلة؟ 69 00:03:01,306 --> 00:03:04,100 ريجل: أعطني ميكروت آخر بهذا البائس ... 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,602 هل تسمح لنا؟ 71 00:03:08,564 --> 00:03:11,357 يمكنني أن أتحدث إليكم؟ 72 00:03:11,441 --> 00:03:14,485 عدد غير قليل من الأشياء التي أود أن أقولها. 73 00:03:14,570 --> 00:03:17,655 هناك الكثير من الأشياء التي أود سماعها. 74 00:03:17,739 --> 00:03:21,158 سأعرض عليك شراء مشروب ، لكن ... 75 00:03:21,243 --> 00:03:22,952 أرباع بلدي. 76 00:03:25,372 --> 00:03:27,832 (قرقرة عالية) 77 00:03:28,709 --> 00:03:29,709 فريل. 78 00:03:29,793 --> 00:03:31,544 سيكوزو: كريشتون ... 79 00:03:31,628 --> 00:03:35,131 ريجيل: لا أصدق ذلك. إنه ثقب دودي مهدب. 80 00:03:35,215 --> 00:03:36,299 شيانا: انظر إلى ذلك. 81 00:03:36,383 --> 00:03:37,800 D'Argo: أحسنت يا جون. 82 00:03:41,305 --> 00:03:44,348 ريجل: لقد تنبأ فريلنيك بالفعل بوجود ثقب دودي. 83 00:03:44,433 --> 00:03:45,516 (شيانا تضحك) لقد فعلتها. 84 00:03:45,601 --> 00:03:49,312 مرحبًا ، الآن هناك ثلاثة منا يحبونك. 85 00:03:49,396 --> 00:03:55,192 الطيار: أيها القائد ، هذا الثقب الدودي أكبر بكثير وأقرب من تأكيداتك. 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,194 النسخ الاحتياطي ، الطيار. اي شيء تريده. 87 00:03:57,279 --> 00:03:58,613 (ريجل يزيل الحلق) 88 00:03:58,697 --> 00:04:02,450 المعذرة ، ولكن هناك تسلسل قيادي في المكان. 89 00:04:02,534 --> 00:04:04,493 أيا كان ، سباركي. انطلق. 90 00:04:04,578 --> 00:04:08,497 حسنًا ، بايلوت ، أعتقد أنه في ظل هذه الظروف ... 91 00:04:08,582 --> 00:04:10,374 نعم ، أوافق ، يجب علينا ... 92 00:04:10,459 --> 00:04:11,709 (قرقرة ، انفجارات) 93 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 (صراخ) 94 00:04:16,340 --> 00:04:17,423 (صراخ) 95 00:04:17,507 --> 00:04:19,258 (يئن) 96 00:04:20,010 --> 00:04:20,927 لك كل الحق؟ -بلى. 97 00:04:21,011 --> 00:04:21,969 ما الذي أصابنا؟ -لا أعرف. 98 00:04:22,054 --> 00:04:23,679 هل تستطيع التحرك؟ -ذراعي! 99 00:04:24,556 --> 00:04:26,641 ماذا حدث للنجوم؟ 100 00:04:28,977 --> 00:04:31,687 ماذا حدث للنجوم ؟! 101 00:04:36,234 --> 00:04:40,154 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 102 00:04:40,238 --> 00:04:43,991 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة في ثقب دودي. 103 00:04:44,076 --> 00:04:45,868 أنا في جزء بعيد من الكون 104 00:04:45,953 --> 00:04:49,205 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 105 00:04:49,289 --> 00:04:51,040 أصدقائي. 106 00:04:52,125 --> 00:04:53,918 لقد صنعت أعداء. 107 00:04:54,002 --> 00:04:57,254 قوي وخطير. 108 00:04:57,339 --> 00:05:00,841 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 109 00:05:00,926 --> 00:05:03,678 لتحذير الأرض. 110 00:05:03,762 --> 00:05:08,849 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 111 00:05:41,425 --> 00:05:43,426 ريجيل: بودونج! يجب أن يكون برعم! 112 00:05:43,510 --> 00:05:44,969 من غير المرجح. نحن لا نتحرك. 113 00:05:45,053 --> 00:05:47,096 سيكوزو: لا يوجد شيء. كل شيء في مهب. 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,681 كريشتون: أيها الطيار ، كن هناك. 115 00:05:48,765 --> 00:05:50,891 D'Argo: حسنًا ، لقد قمت بتأمين رقعة ولكنها لن تدوم طويلاً. سيكوزو! 116 00:05:50,976 --> 00:05:52,018 عندما انتهيت هنا. 117 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 (يئن) 118 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 لا توجد نجوم. إنه ... الكتان. 119 00:05:56,231 --> 00:05:58,065 لقد أوصلنا الثقب الدودي. نحن ستعمل يموت. 120 00:05:58,150 --> 00:05:59,108 مرحبًا ، الكابتن الفوضى ... 121 00:05:59,192 --> 00:06:00,776 (الشخير) 122 00:06:00,861 --> 00:06:02,361 جرب comms الآن. 123 00:06:02,446 --> 00:06:05,322 كريشتون: بيلوت. كومو إستاس ، هومبر؟ 124 00:06:05,407 --> 00:06:07,116 القائد ، هل أنت بخير؟ 125 00:06:07,200 --> 00:06:10,327 قليلا الى الجنوب من ذلك. ما هذا بحق الجحيم؟ - غير محدد. 126 00:06:10,412 --> 00:06:15,207 تشنج مويا على عكس أي شيء مررت به من قبل. 127 00:06:15,292 --> 00:06:16,834 وهنا تكمن مشكلتنا. 128 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 هذا ليس خطأه سبوتنيك. 129 00:06:18,628 --> 00:06:21,839 نعم ، من المحتمل أن يكون لك! 130 00:06:21,923 --> 00:06:22,965 لم يكن القبطان. 131 00:06:23,050 --> 00:06:24,133 (ريجل الشخير) 132 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 طيار ، ماذا ضربنا؟ 133 00:06:25,218 --> 00:06:26,343 لا شئ. 134 00:06:26,428 --> 00:06:28,262 لم نكن نتحرك في ذلك الوقت كنا نحن؟ 135 00:06:28,346 --> 00:06:31,766 صيح. شيء ما أصابنا. 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,726 حسنًا ، ما الذي تريده ؟! 137 00:06:33,810 --> 00:06:35,519 لا توجد نجوم. 138 00:06:35,604 --> 00:06:38,522 ليس لدي قراءات خارجية. 139 00:06:38,607 --> 00:06:42,568 لا تنتقل أي خلية عصبية ذات حاسة واحدة على جلد مويا. 140 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 لا يمكن أن يكون على حق. 141 00:06:44,362 --> 00:06:45,279 (انفجار) 142 00:06:45,363 --> 00:06:46,781 (صراخ) 143 00:06:48,116 --> 00:06:50,451 أنت غير مرغوب فيه ... 144 00:06:50,535 --> 00:06:52,119 كيف يمكن أن يكون هذا صحيحا ، بايلوت؟ 145 00:06:52,204 --> 00:06:56,332 شيء ما يهاجم مويا عبر جميع الأسطح المكشوفة. 146 00:06:56,416 --> 00:06:59,627 جلدها يحترق في كل مكان دفعة واحدة. 147 00:06:59,711 --> 00:07:01,295 حسنًا ، ماذا سنفعل؟ 148 00:07:01,379 --> 00:07:05,382 في ظل هذه الظروف ، لن يتم اكتشاف خرق بدن السفينة. 149 00:07:05,467 --> 00:07:07,051 البحث عن محيط بدن. 150 00:07:07,135 --> 00:07:08,427 الداخلية. -مع شيانا؟ 151 00:07:08,512 --> 00:07:10,763 بلى. -مع يا. 152 00:07:10,847 --> 00:07:12,681 (انفجار) 153 00:07:12,766 --> 00:07:14,266 (يئن) 154 00:07:14,351 --> 00:07:16,268 هل سمع أحد من برج العقرب؟ 155 00:07:16,353 --> 00:07:18,312 العقرب ، هل أنت بخير؟ 156 00:07:18,396 --> 00:07:19,688 (تنهد) 157 00:07:19,773 --> 00:07:21,398 جسديا ، نعم. 158 00:07:21,483 --> 00:07:25,277 ومع ذلك ، سأكون ممتنًا لو سمح لي بالخروج من هذه الخلية ... 159 00:07:25,362 --> 00:07:27,321 بالطبع لا! 160 00:07:27,405 --> 00:07:28,239 الجدة؟ 161 00:07:28,323 --> 00:07:31,408 يو ، سيدة غداء المدرسة ، هل أنت هناك؟ 162 00:07:33,370 --> 00:07:34,662 رائع ، لقد حصلنا على MIA. 163 00:07:34,746 --> 00:07:36,205 ليس لديك وقت للبحث الآن. 164 00:07:36,289 --> 00:07:38,582 د ، ماذا عن مشي صغير في الفضاء؟ 165 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 (بهدوء): Ver ... 166 00:07:42,295 --> 00:07:44,463 الخضرة؟ 167 00:07:45,841 --> 00:07:47,800 (لهيث): الأخضر. 168 00:07:48,552 --> 00:07:50,427 (كركبة) 169 00:07:51,429 --> 00:07:54,056 أعشاب ... فلورا ... 170 00:07:56,935 --> 00:07:58,310 أعشاب. 171 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 النباتية. 172 00:08:03,316 --> 00:08:05,484 مصنع! 173 00:08:10,323 --> 00:08:13,492 حسنًا ، ما نوع النبات الذي يعيش في الفضاء؟ 174 00:08:13,577 --> 00:08:16,537 أي نوع من النبات يمكنه الاستيلاء على ليفياثان؟ 175 00:08:20,375 --> 00:08:23,294 D'Argo: لم أر شيئًا كهذا من قبل ، أليس كذلك؟ 176 00:08:23,378 --> 00:08:27,047 كريشتون: د ، لم أسمع عنك منذ زمن بعيد. 177 00:08:28,508 --> 00:08:30,134 يبدو أن جليندا كانت على حق. 178 00:08:30,218 --> 00:08:33,220 لدينا نبات غريب نوعا ما يا رجل. 179 00:08:33,305 --> 00:08:35,681 هل تستطيع أن ترى أي نجوم من خلال نباتاتها؟ 180 00:08:35,765 --> 00:08:39,310 ناه. إنه عميق جدًا. 181 00:08:39,394 --> 00:08:42,229 سنأخذ بعض العينات. 182 00:08:42,314 --> 00:08:44,398 (صرير) 183 00:08:46,776 --> 00:08:51,238 برج العقرب: أظن أن التوقيت غير مناسب ، لكني أحتاج إلى بعض المساعدة. 184 00:08:51,323 --> 00:08:54,116 أنت لا تخرج من تلك الزنزانة يا سكوربيوس. 185 00:08:54,201 --> 00:09:00,247 بدون شك. ومع ذلك ، أعتقد أن النار لن تحترم هذا المرسوم. 186 00:09:00,332 --> 00:09:01,624 أنا في طريقي ، برج العقرب. 187 00:09:01,708 --> 00:09:02,833 شيانا: مرحبًا. 188 00:09:07,422 --> 00:09:08,297 (تصويب البندقية) 189 00:09:08,381 --> 00:09:10,925 ماذا تفعل؟ 190 00:09:11,009 --> 00:09:14,470 النار على السفينة هي أولويتنا الأولى ، شيانا. 191 00:09:14,554 --> 00:09:16,931 لقد صادف أن أتيت إلى هنا أولاً. 192 00:09:17,015 --> 00:09:18,432 إنه سجين. 193 00:09:18,516 --> 00:09:20,142 يبقى الباب مغلقا. 194 00:09:20,227 --> 00:09:23,187 هل يبدو أنه يحاول الهروب؟ 195 00:09:23,271 --> 00:09:24,355 خارج. 196 00:09:24,439 --> 00:09:25,606 خارج! 197 00:09:25,690 --> 00:09:27,274 (يتنهد) 198 00:09:32,989 --> 00:09:35,282 تمام. (صراخ) 199 00:09:35,367 --> 00:09:36,784 (إغلاق الباب) 200 00:09:36,868 --> 00:09:39,036 شيانا: أعلم أنك تعتقد أنك ذكي جدًا. 201 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 لكننا نعرف برج العقرب أفضل منك. 202 00:09:42,332 --> 00:09:43,999 من المحتمل أنه أشعل النار. 203 00:09:44,084 --> 00:09:46,293 برج العقرب: إنظر أسفل الممر. 204 00:09:46,378 --> 00:09:51,799 إذا كان بإمكاني إشعال الحرائق ، فأنا أكثر كفاءة في ذلك. 205 00:09:55,720 --> 00:09:57,930 فرل! 206 00:09:58,014 --> 00:09:59,515 هناك حرائق في كل مكان. 207 00:09:59,599 --> 00:10:02,059 (طفاية حريق) 208 00:10:03,478 --> 00:10:06,397 إنها ترشح نوعًا من المواد اللزجة إذابة المعدن. 209 00:10:06,481 --> 00:10:09,984 يقول Pilot إن سوائل Moya تتدفق لحماية الأعضاء الداخلية. 210 00:10:10,068 --> 00:10:12,361 إنها تسبب تمزق في كل مكان. 211 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 هذه الاشياء تقتل عيني 212 00:10:14,781 --> 00:10:16,448 كيف لا يقتل عينيك؟ 213 00:10:16,533 --> 00:10:17,700 إنها مثل البصل. سنعيش. 214 00:10:17,784 --> 00:10:19,535 علينا إزالته من جلد مويا. 215 00:10:19,619 --> 00:10:20,619 أتعلم؟ -ماذا؟ 216 00:10:20,704 --> 00:10:22,997 سنقوم بتفجيرها مع Lo'La. 217 00:10:26,543 --> 00:10:28,168 امسكها ثابتة. 218 00:10:28,253 --> 00:10:32,131 أنا أحاول ، لكنها لا تستجيب. أحتاج المزيد من حمضك النووي. 219 00:10:32,215 --> 00:10:33,173 (بصق) 220 00:10:33,258 --> 00:10:36,051 أتعلم ، أنا أكره هذه السفينة. 221 00:10:36,136 --> 00:10:37,136 (صفير) 222 00:10:37,220 --> 00:10:38,846 انها الفوضى. 223 00:10:49,733 --> 00:10:51,608 دارجو: توقف. 224 00:10:51,693 --> 00:10:54,320 الطيار: ما مدى سوء الوضع؟ 225 00:10:54,404 --> 00:10:56,196 هل نقول لهم الحقيقة؟ 226 00:10:56,281 --> 00:10:57,323 اه اه. 227 00:10:57,407 --> 00:11:00,576 بصدق ، بايلوت ، لا شيء لا يمكننا التعامل معه. 228 00:11:00,660 --> 00:11:02,703 سنعود إليك لاحقًا بشأن التفاصيل. 229 00:11:02,787 --> 00:11:04,288 ونحن بعيدون عن الهواء. 230 00:11:04,372 --> 00:11:06,332 (قرقرة) 231 00:11:06,416 --> 00:11:11,211 سرعان ما تغلبت آلام مويا على كل إجراء أتخذه. 232 00:11:11,296 --> 00:11:12,921 كيف فاتك النبات؟ 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,173 أنا لم أفعل. 234 00:11:14,257 --> 00:11:17,468 افترضنا أنه كان حطامًا ، وبعيدًا جدًا. 235 00:11:17,552 --> 00:11:21,013 عندما صرفنا الثقب الدودي انتباهنا ، تسلل. 236 00:11:21,097 --> 00:11:24,308 لماذا يجب أن يطفو النبات هنا حتى الآن؟ 237 00:11:24,392 --> 00:11:25,726 انا لا اعرف. سنقلق بشأن ذلك لاحقًا. 238 00:11:25,810 --> 00:11:27,728 فقط لا تستسلم. 239 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 ايرين؟ 240 00:11:29,856 --> 00:11:36,028 إذا أصيب الكثير من جلد مويا بأضرار لا يمكن إصلاحها ، 241 00:11:36,112 --> 00:11:39,323 انها لن تتعافى. 242 00:11:41,493 --> 00:11:43,786 سنقوم بإصلاحه. 243 00:11:46,581 --> 00:11:49,041 فرصة اخيرة. هل تريد الانتظار ... 244 00:11:49,125 --> 00:11:52,127 لما؟ لذلك يمكن أن يخبرنا نورانتي كيف نعد سلطة رائعة؟ رقم. 245 00:11:52,212 --> 00:11:53,796 انظر النبات. اقتل النبات. 246 00:11:53,880 --> 00:11:56,173 هذا يجب أن يكون على شعار النبالة لوكسان. 247 00:11:56,257 --> 00:11:58,217 لا أفترض أن لديك فكرة أفضل؟ 248 00:11:58,301 --> 00:11:59,134 لا. 249 00:11:59,219 --> 00:12:02,346 حسنًا ، ثم ابقها ثابتة. 250 00:12:03,681 --> 00:12:06,058 (هسهسة الهواء) 251 00:12:13,191 --> 00:12:14,983 تسريب؟ 252 00:12:15,068 --> 00:12:17,528 قناة عودة بخار سكالون. 253 00:12:19,114 --> 00:12:21,073 يمكن أن تبقى في مجرى الدم. 254 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 لم أوقفك من قبل. 255 00:12:28,164 --> 00:12:30,207 نعم ، حسنًا هذه المرة أنا حامل. 256 00:12:38,967 --> 00:12:40,926 قبل أو ... 257 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 أو بعد أن تركت مويا؟ 258 00:12:43,054 --> 00:12:44,138 قبل. 259 00:12:44,222 --> 00:12:46,473 هل تعلم كريشتون؟ 260 00:12:46,558 --> 00:12:47,766 مم. 261 00:12:47,851 --> 00:12:49,309 لطيف. 262 00:12:49,394 --> 00:12:53,897 ما لا يعرفه هو أنه قد لا يكون ملكه. 263 00:12:55,275 --> 00:12:57,401 (قرقرة) 264 00:12:58,486 --> 00:13:01,029 أوه ، أنت تقصد Crichton الآخر. 265 00:13:07,787 --> 00:13:09,329 شخص ما ... 266 00:13:09,414 --> 00:13:11,165 شخص اخر؟ 267 00:13:11,249 --> 00:13:13,584 ربما. 268 00:13:13,668 --> 00:13:18,297 لقد اكتشفت ذلك فقط في Command Carrier ولم أقم باختبار الحمض النووي بعد. 269 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 (يتنهد) 270 00:13:25,847 --> 00:13:27,723 حياتك ... 271 00:13:27,807 --> 00:13:30,350 هو أكثر إثارة للاهتمام من لي. 272 00:13:35,940 --> 00:13:37,357 هل يمكنني الوثوق بك؟ 273 00:13:39,360 --> 00:13:40,819 بلى. 274 00:13:40,904 --> 00:13:43,363 لا أريدك أن تخبر جون. 275 00:13:45,366 --> 00:13:46,241 مستحيل. 276 00:13:46,326 --> 00:13:49,286 مطلقا. مطلقا. هذا ... هذا كلامك. 277 00:13:51,873 --> 00:13:53,832 تعال الى هنا. 278 00:13:55,627 --> 00:13:57,044 تمام. 279 00:13:57,128 --> 00:14:00,255 إذا قمت بحساب عمق النبات بشكل صحيح ، 280 00:14:00,340 --> 00:14:03,967 سنكون قادرين على التحليق من خلاله دون أن يشعر مويا بأي شيء. 281 00:14:04,052 --> 00:14:05,511 هل من أخبار من مطبخ الحلوى؟ 282 00:14:05,595 --> 00:14:07,721 سيكوزو: لا شيء غير متوقع. 283 00:14:07,805 --> 00:14:14,061 يفرز النبات حمضًا يذيب أنواعًا معينة من المعدن ثم يبتلعه. 284 00:14:14,145 --> 00:14:18,357 الحرق في عينيك ناتج عن ضياع الغاز. 285 00:14:18,441 --> 00:14:21,235 يجب أن يمضي وقت طويل بين الوجبات. 286 00:14:22,237 --> 00:14:25,030 لا ليس بالفعل كذلك. فكر في الثقوب الدودية. 287 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 في كل مرة تفتح ، وجود الجاذبية المفاجئ ... 288 00:14:27,992 --> 00:14:30,077 يرسم الحطام تجاهه. 289 00:14:30,161 --> 00:14:32,496 نعم. سأفكر ... أعتقد. 290 00:14:32,580 --> 00:14:35,290 (يهمس): إنها ذكية جدًا. 291 00:14:35,375 --> 00:14:39,002 حسنًا ، أنا أبدأ تسلسل إطلاق النار. 292 00:14:42,090 --> 00:14:42,965 همم... 293 00:14:43,049 --> 00:14:45,509 (صراخ) 294 00:14:49,305 --> 00:14:50,264 ما هذا؟ 295 00:14:50,348 --> 00:14:52,849 أكل يأكل... 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,184 صرخة ... دموع ... 297 00:14:54,269 --> 00:14:55,269 صرخة ... تنمو ... 298 00:14:55,353 --> 00:14:57,563 لا استطيع ان افهم. -دموع... 299 00:14:57,647 --> 00:14:58,605 هل انت مستعد؟ 300 00:14:58,690 --> 00:14:59,606 مم. 301 00:14:59,691 --> 00:15:01,233 ما هذا؟ لا استطيع ان افهم. 302 00:15:01,317 --> 00:15:01,984 يأكل... 303 00:15:02,068 --> 00:15:04,278 يوحنا، 304 00:15:04,362 --> 00:15:07,573 سوف أخبركم بشيء لم أصفه بالكلمات من قبل. 305 00:15:09,200 --> 00:15:12,244 أحب تصوير الأشياء. 306 00:15:15,206 --> 00:15:17,249 لا تطلق النار على النبات! 307 00:15:23,548 --> 00:15:27,551 أتعلم؟ أنا جيد جدا في ذلك. (يضحك) 308 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 سيكوزو: كريشتون ، دارجو ، عقد لك النار. 309 00:15:30,346 --> 00:15:31,471 النجوم ... 310 00:15:31,556 --> 00:15:32,681 عقد لك النار. 311 00:15:32,765 --> 00:15:36,351 أيمكنك سماعي؟ أكرر لك النار. 312 00:15:37,437 --> 00:15:39,313 نرى؟ لم يشعروا به حتى. 313 00:15:39,397 --> 00:15:42,149 سيكوزو: لا تطلق النار على النبات. 314 00:15:43,359 --> 00:15:47,321 أكرر ، لا تطلق النار على النبات. 315 00:15:50,575 --> 00:15:53,368 حسنًا ، إذا كان الأمر مهمًا للغاية ، كان ينبغي عليها التحدث عاجلاً. 316 00:15:53,453 --> 00:15:55,120 حاولت. 317 00:15:55,204 --> 00:15:57,914 كريشتون: النسخ الاحتياطي. تقولين أنها ستأكل أسرع إذا تعرضت للهجوم؟ 318 00:15:57,999 --> 00:16:01,335 أكلت طريقها من خلال القدر بدلاً من طهيها. 319 00:16:01,419 --> 00:16:02,502 أليس كذلك؟ 320 00:16:02,587 --> 00:16:04,838 D'Argo: أنا لم أغلي النبات ، أطلق عليه الرصاص. 321 00:16:04,922 --> 00:16:05,964 إنه ميت. 322 00:16:06,049 --> 00:16:08,216 ثم لماذا لا تزال عيناي تؤلمني؟ 323 00:16:08,301 --> 00:16:09,468 D ، عيناك تداعبك؟ 324 00:16:09,552 --> 00:16:11,928 (النخرة) 325 00:16:12,472 --> 00:16:14,973 هذا صحيح. 326 00:16:15,058 --> 00:16:16,642 كيف حال (مويا) أيها الطيار؟ 327 00:16:16,726 --> 00:16:18,685 لا تغيير ، الضابط صن. 328 00:16:18,770 --> 00:16:21,563 ربما تفاقم طفيف. 329 00:16:21,648 --> 00:16:25,484 لا يمكنها تحديد موقع الأحاسيس لكنها ما زالت تشعر بالحرق. 330 00:16:25,568 --> 00:16:27,819 ما هذا؟ 331 00:16:34,869 --> 00:16:37,496 D'Argo: زوجان من الجذور الميتة. 332 00:16:40,792 --> 00:16:42,042 آه! 333 00:16:48,591 --> 00:16:49,925 أرين: لا يبدو لي ميتًا. 334 00:16:50,009 --> 00:16:52,427 D'Argo: يجب أن يكون. ط قتله. 335 00:16:53,388 --> 00:16:55,681 الطيار: ألم مويا آخذ في الازدياد. 336 00:16:55,765 --> 00:16:57,641 ماذا يحدث؟ 337 00:17:02,647 --> 00:17:04,523 إنه في السفينة المزعجة. 338 00:17:04,607 --> 00:17:08,610 المصنع في سفينة frling. 339 00:17:08,695 --> 00:17:10,362 طيار ، إلى أي مدى انتشر؟ 340 00:17:10,446 --> 00:17:12,823 (آهات): لا أستطيع أن أقول. 341 00:17:12,907 --> 00:17:14,658 حواس مويا مثقلة. 342 00:17:14,742 --> 00:17:17,119 يمكن أن يكون في أي مكان. 343 00:17:17,203 --> 00:17:18,829 سنخرجها ، بايلوت. 344 00:17:18,913 --> 00:17:21,707 لقد وجدت اثنين من هؤلاء. هل هذا يساعدك على الإطلاق؟ 345 00:17:21,791 --> 00:17:26,002 ليس كثيرا. لمرة واحدة في حياتي ، أتمنى لو كان لدي أنوفك السفلية. 346 00:17:26,087 --> 00:17:28,296 بيب ، كيف حالك هناك؟ 347 00:17:30,216 --> 00:17:33,468 أنا ... لن أذهب إلى هناك مرة أخرى. 348 00:17:33,553 --> 00:17:36,763 هل يمكنك إرسال ... إرسال Rygel في المرة القادمة ، حسنًا؟ 349 00:17:38,975 --> 00:17:40,767 أنا لم افعل ذلك. 350 00:17:40,852 --> 00:17:43,937 أريد ... أريد أسلحتي وأريد اتصالاتي. 351 00:17:44,021 --> 00:17:45,522 إنهم هنا. 352 00:17:45,606 --> 00:17:47,232 شكرا ... شكرا لك. 353 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 هنا. 354 00:17:49,318 --> 00:17:51,403 ماذا رأيت؟ 355 00:17:52,864 --> 00:17:54,865 ماذا ارى؟ 356 00:17:54,949 --> 00:17:57,951 كان نبات. في كل مكان. 357 00:17:58,035 --> 00:18:00,579 أعلى مستوى واحد ، أسفل ... أسفل مستويين. 358 00:18:00,663 --> 00:18:03,248 بقدر ما تستطيع أن ترى. 359 00:18:04,375 --> 00:18:06,126 (صراخ): لا بأس ... 360 00:18:06,210 --> 00:18:07,627 إنها ... إنها ملابسي. إنها ملابسي. 361 00:18:07,712 --> 00:18:09,337 هنا ، انزل. -إنه في ملابسي. 362 00:18:09,422 --> 00:18:11,131 أرين: حسنًا ، اهدأ. لن يؤذيك. 363 00:18:11,215 --> 00:18:13,216 يأكل من خلال المعدن وليس اللحم. 364 00:18:13,301 --> 00:18:14,176 انها ... انها حكة. 365 00:18:14,260 --> 00:18:17,012 حسنًا ، سأساعدك. - إنها حكة. 366 00:18:19,557 --> 00:18:21,975 كل هذا من خلال السفينة. هذا خطأي. 367 00:18:22,059 --> 00:18:25,479 حسنًا ، لقد وقعنا جميعًا على الخطة. 368 00:18:25,563 --> 00:18:27,230 ربما تكون هذه هي المرة الأولى التي حدث فيها ذلك. 369 00:18:27,315 --> 00:18:30,275 إذا أخفقنا. كلنا أخفقنا. 370 00:18:30,359 --> 00:18:32,360 تعال. 371 00:18:37,700 --> 00:18:41,328 ريجيل: أيها الطيار ، ما عيب اليوت بالأضواء؟ 372 00:18:41,412 --> 00:18:43,205 انا لا اعرف. 373 00:18:43,289 --> 00:18:45,040 حسنًا ، هذا ليس جيدًا بما يكفي ، أليس كذلك؟ 374 00:18:45,124 --> 00:18:47,375 ابحث عن المشكلة وقم بإصلاحها. 375 00:18:47,460 --> 00:18:48,752 (آهات) 376 00:19:30,127 --> 00:19:32,128 D'Argo: شيانا ، ضعه بعيدًا. 377 00:19:32,213 --> 00:19:35,048 إنه في الحاجز ، لا يفرط في الركض. 378 00:19:35,132 --> 00:19:37,175 أجل ، حتى الآن. 379 00:19:37,260 --> 00:19:38,468 ماذا تفعل؟ 380 00:19:38,553 --> 00:19:40,095 مجرد التحقق لمعرفة مدى انتشاره. 381 00:19:40,179 --> 00:19:42,639 حتى الآن ، إنه موجود في كل طبقة frelling نظرت إليها. 382 00:19:42,723 --> 00:19:45,308 أتعلم؟ أعتقد أنه يفرخ. 383 00:19:45,393 --> 00:19:48,061 إنه ليس الوحيد. 384 00:19:48,145 --> 00:19:49,896 انت حامل 385 00:19:49,981 --> 00:19:52,983 ليس انا. ايرين. 386 00:19:53,067 --> 00:19:55,193 ايرين حامل؟ رقم. 387 00:19:56,195 --> 00:19:59,197 نعم ، إنها الحقيقة. 388 00:19:59,282 --> 00:20:00,532 أقسم. 389 00:20:00,616 --> 00:20:01,741 هل يعلم جون؟ 390 00:20:01,826 --> 00:20:03,201 أه نعم. 391 00:20:03,286 --> 00:20:05,120 لكن هناك شيء واحد لا يعرفه. 392 00:20:05,204 --> 00:20:07,622 قد لا يكون نحل ملكه. 393 00:20:07,707 --> 00:20:11,126 لكن هل حملت على تالين ، وإذا كان هذا هو حمض كريشتون ، فهو له ، أليس كذلك؟ 394 00:20:11,210 --> 00:20:14,045 نعم ، ولكن قد لا يكون جون كريشتون على الإطلاق. 395 00:20:14,130 --> 00:20:16,423 حسنًا ، من هو إذن؟ 396 00:20:16,799 --> 00:20:18,383 سؤال جيد. 397 00:20:18,467 --> 00:20:19,593 (يتنهد) 398 00:20:19,677 --> 00:20:21,761 من اخبرك بهذا؟ 399 00:20:24,515 --> 00:20:25,932 ريجيل. 400 00:20:26,684 --> 00:20:29,185 لا يمكنك إخبار أي شخص ، حسنًا؟ 401 00:20:29,270 --> 00:20:31,938 تعال ، إنه يستحق أن يعرف. 402 00:20:32,023 --> 00:20:35,942 من فضلك ، أقسم أنك لن تخبر أحداً. 403 00:20:37,486 --> 00:20:38,653 دارجو؟ 404 00:20:40,281 --> 00:20:41,990 (يئن) 405 00:20:45,202 --> 00:20:47,662 ماذا بك؟ 406 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 هذا لوياثان يتألم. 407 00:20:54,462 --> 00:20:56,296 الموت. 408 00:20:57,715 --> 00:20:59,174 Leviathans جيدة. 409 00:20:59,258 --> 00:21:01,927 الأشياء الجيدة لا يجب أن تموت. 410 00:21:02,011 --> 00:21:03,762 هذا صحيح. 411 00:21:03,846 --> 00:21:06,431 لهذا السبب علينا مواصلة العمل في هذا المصنع. 412 00:21:06,515 --> 00:21:09,225 أوه. أوه ... حكة. 413 00:21:10,144 --> 00:21:11,895 لا يمكن أن تخدش. 414 00:21:11,979 --> 00:21:13,563 سيء للخدش. 415 00:21:13,648 --> 00:21:15,899 قد أصاب بالعمى. 416 00:21:15,983 --> 00:21:18,652 أوه ، ماذا تفعل؟ 417 00:21:18,736 --> 00:21:20,779 حسنا. 418 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 حسنا. هذا ما نفعله. 419 00:21:26,243 --> 00:21:34,000 نحن نساعد عينك و Leviathan من خلال إيجاد طريقة لقتل النبات. 420 00:21:34,085 --> 00:21:36,211 كيف؟ 421 00:21:36,295 --> 00:21:38,463 ومع ذلك نستطيع. 422 00:21:39,382 --> 00:21:41,967 ربما سم. 423 00:21:44,971 --> 00:21:47,305 أنا... 424 00:21:47,390 --> 00:21:49,891 أعرف الكثير من السموم. 425 00:21:51,268 --> 00:21:54,646 نعم ، أنا متأكد من أنك تفعل ذلك. 426 00:21:56,148 --> 00:21:57,440 حق؟ 427 00:21:57,525 --> 00:22:00,443 (شرارة) 428 00:22:07,284 --> 00:22:09,244 (توفير الطاقة حتى) 429 00:22:18,671 --> 00:22:20,547 (ثرثرة) 430 00:22:23,968 --> 00:22:25,844 (تواصل الثرثرة) 431 00:22:39,358 --> 00:22:41,317 (يتنهد) 432 00:22:49,368 --> 00:22:50,869 شيانا: أيرين؟ 433 00:22:50,953 --> 00:22:52,370 أنا هنا. 434 00:22:52,455 --> 00:22:53,830 مهلا. 435 00:22:53,914 --> 00:22:56,541 أه راجعت الفص كله. 436 00:22:56,625 --> 00:22:58,960 لا يوجد ، آه ... لا يوجد نبات في نسيج مويا العصبي. 437 00:22:59,045 --> 00:23:01,129 ستكون بخير. 438 00:23:01,213 --> 00:23:02,839 هذا يعني أنه يمكننا إنقاذها ، أليس كذلك؟ 439 00:23:02,923 --> 00:23:06,092 أجل ، لكن لا يزال لدينا فصوص أخرى يجب التحقق منها. 440 00:23:06,177 --> 00:23:07,093 حق. 441 00:23:07,178 --> 00:23:08,344 تمام. 442 00:23:08,429 --> 00:23:10,305 حسنا. 443 00:23:12,683 --> 00:23:13,683 أوه ، شيانا. 444 00:23:13,768 --> 00:23:14,934 بلى؟ 445 00:23:15,019 --> 00:23:18,146 حول تلك المحادثة التي أجريناها من قبل. 446 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 لما؟ ما محادثة؟ 447 00:23:19,815 --> 00:23:22,025 الواحد عن اه ... 448 00:23:22,109 --> 00:23:23,276 أوه ، ... (نقرات اللسان) 449 00:23:23,360 --> 00:23:24,861 (نقرات اللسان) نعم. 450 00:23:24,945 --> 00:23:28,073 كنت أتساءل عما إذا كان يمكنك أن تقدم لي معروفًا. 451 00:23:28,157 --> 00:23:29,324 بالتأكيد. 452 00:23:29,408 --> 00:23:31,951 هل يمكن أن تنسى أننا أجرينا تلك المحادثة؟ 453 00:23:37,708 --> 00:23:42,712 S- متأكد ، لكنك ... كما تعلم ، كان عليك إخبار شخص ما ، لذلك لا ... 454 00:23:42,797 --> 00:23:45,131 أجل ، أم ... 455 00:23:45,216 --> 00:23:48,510 الآن أنا ... أندم حقًا على ذلك. 456 00:23:51,680 --> 00:23:54,057 قد لا أخبره حتى. 457 00:23:55,351 --> 00:23:56,768 لما؟ 458 00:23:56,852 --> 00:23:58,269 أبدا؟ 459 00:23:58,354 --> 00:23:59,729 مطلقا؟ 460 00:23:59,814 --> 00:24:03,483 حسنًا ، أريد أن أعرف من هو الأول ، و ... 461 00:24:03,567 --> 00:24:06,194 لا أستطيع أن أخبره أنني لا أعرف. 462 00:24:08,072 --> 00:24:12,367 لذا ... هل يمكن أن تنسى ما حدث؟ 463 00:24:15,371 --> 00:24:16,496 بالتأكيد. 464 00:24:16,580 --> 00:24:19,207 هل هذا مقبول؟ 465 00:24:19,291 --> 00:24:21,584 بلى. بالطبع ... بالطبع هو كذلك. 466 00:24:21,669 --> 00:24:23,211 قطعا. 467 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 شكرا. 468 00:24:24,713 --> 00:24:26,422 سوف... 469 00:24:31,887 --> 00:24:34,514 أوه ، فرل! 470 00:24:34,598 --> 00:24:35,557 (ثرثرة ناعمة) 471 00:24:35,641 --> 00:24:37,267 كريشتون: حسنًا. 472 00:24:38,769 --> 00:24:40,812 لقد حصلت علي هنا. ماذا تريد؟ 473 00:24:40,896 --> 00:24:42,480 يشاهد. 474 00:24:48,445 --> 00:24:52,198 (صرير) 475 00:24:53,951 --> 00:24:56,202 (صرير) 476 00:24:58,455 --> 00:24:59,914 دعم. 477 00:25:00,499 --> 00:25:02,125 دعم. 478 00:25:03,294 --> 00:25:04,460 ايرين! 479 00:25:04,545 --> 00:25:05,461 من هنا. 480 00:25:05,546 --> 00:25:07,255 جون ما هذا؟ 481 00:25:07,339 --> 00:25:10,675 يبدو أن أودري لها طعم. إنها لا تحب برج العقرب. 482 00:25:10,759 --> 00:25:12,135 إلى اليمين. 483 00:25:12,219 --> 00:25:13,178 ماذا لديك؟ 484 00:25:13,262 --> 00:25:14,554 أخبار جيدة كذلك. 485 00:25:14,638 --> 00:25:17,265 لا يمكنني العثور على أي آثار للنبات في الكتلة العصبية. 486 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 لذا فهو يحب أكل المعادن ولكنه لا يحب أنسجة التبراي. 487 00:25:26,901 --> 00:25:29,360 أيرين ، ما هذا بحق الجحيم؟ 488 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 انت بخير؟ 489 00:25:31,780 --> 00:25:33,323 (يلهث) 490 00:25:37,161 --> 00:25:38,661 أيرين ، تحدث معي. 491 00:25:38,746 --> 00:25:40,830 (انفجار) 492 00:25:41,874 --> 00:25:43,791 أعطني ميكروت ، كريشتون. 493 00:25:43,876 --> 00:25:46,211 استمع ، طيار ، الكتلة العصبية. 494 00:25:48,881 --> 00:25:50,340 طيار؟ 495 00:26:17,952 --> 00:26:20,662 (الاختناق) 496 00:26:28,295 --> 00:26:30,129 يمكن أن تكون قضبان التبريد الخاصة به. 497 00:26:30,214 --> 00:26:32,131 يمكن أن تكون فقط شخصيته. 498 00:26:32,216 --> 00:26:34,342 دعونا فقط نأمل أن تكون هذه القضبان. 499 00:26:34,426 --> 00:26:36,344 كيف هي الأضرار التي لحقت مويا؟ 500 00:26:36,428 --> 00:26:38,263 يحتوي على قسم صغير من فص واحد. 501 00:26:38,347 --> 00:26:40,348 لا ينبغي أن يكون هناك أي فقدان لوظائف المخ. 502 00:26:40,432 --> 00:26:41,683 D'Argo: وماذا عن النبات؟ 503 00:26:41,767 --> 00:26:43,434 لماذا لم يكن هناك أي منها في الكتلة العصبية؟ 504 00:26:43,519 --> 00:26:46,312 لأنه لا يوجد معدن في الثعبان. 505 00:26:46,397 --> 00:26:50,233 ولكن يوجد معدن في منظمات الإلكتروليت. 506 00:26:50,317 --> 00:26:54,362 وعندما تعثروا ، كانت المشابك تفرط في التحميل. 507 00:26:59,368 --> 00:27:02,120 أرغب في المساعدة ولكن يمكنني ذلك. 508 00:27:02,204 --> 00:27:04,539 ليست هناك حاجة لهذه القيود. 509 00:27:04,623 --> 00:27:06,749 اصدقك. لا يفعل الآخرون. 510 00:27:06,834 --> 00:27:07,834 (يتنهد) 511 00:27:07,918 --> 00:27:09,460 (صرير) 512 00:27:09,545 --> 00:27:11,379 انها تعمل. 513 00:27:12,339 --> 00:27:13,631 Crichton ، إنه يعمل. 514 00:27:13,716 --> 00:27:14,924 (صرير) 515 00:27:15,009 --> 00:27:17,218 نعم. ها أنت ذا. لقد حالفنا الحظ. 516 00:27:17,303 --> 00:27:19,220 إنها بالتأكيد القضبان. 517 00:27:19,305 --> 00:27:21,014 هل هذا كل ما لدينا؟ 518 00:27:21,098 --> 00:27:22,348 قد لا يكون كافيا. 519 00:27:22,433 --> 00:27:24,600 سأرى إلى أي مدى يمكنني تخفيفها. 520 00:27:26,270 --> 00:27:27,228 يوحنا؟ 521 00:27:27,313 --> 00:27:28,938 بلى. 522 00:27:34,445 --> 00:27:36,404 أعرف أن آرين حامل. 523 00:27:36,488 --> 00:27:39,073 قالت لي شيانا. 524 00:27:43,162 --> 00:27:44,412 شيانا. 525 00:27:44,496 --> 00:27:46,456 قال لها ريجل. 526 00:27:49,418 --> 00:27:51,669 لذا فإن السفينة كلها تعرف؟ 527 00:27:51,754 --> 00:27:54,464 حسنًا ، لا أعتقد أن مويا يفعل ذلك ، لكن آه ... 528 00:28:01,138 --> 00:28:02,805 إنطلق. 529 00:28:06,894 --> 00:28:11,522 لم تكن آرين متأكدة مما إذا كان الطفل من عائلة جون كريشتون. 530 00:28:14,401 --> 00:28:17,195 لقد خطرت الفكرة في بالي. 531 00:28:18,322 --> 00:28:20,365 لا يهم. 532 00:28:24,286 --> 00:28:26,079 فما رأيك؟ 533 00:28:27,831 --> 00:28:32,293 أعتقد أنه في كلتا الحالتين ، سوف تتأذى. 534 00:28:32,795 --> 00:28:34,921 لذا ، آه ... 535 00:28:35,005 --> 00:28:37,340 اعتني بنفسك. 536 00:28:44,723 --> 00:28:46,307 شكرا. 537 00:28:48,477 --> 00:28:49,644 أوه. 538 00:28:49,728 --> 00:28:50,853 همم... 539 00:28:50,938 --> 00:28:54,273 لسنا مهتمين بنكهتها ، أنت ... 540 00:28:54,358 --> 00:28:55,400 (آهات) 541 00:28:55,484 --> 00:28:57,110 لن أهينك. 542 00:28:57,194 --> 00:28:58,111 لا لا لا لا. 543 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 إنه أشبه بشاي بتلات هندراتي. 544 00:29:00,239 --> 00:29:03,616 أوه ، أستطيع أن أشعر أن الفطريات تموت لأنها تختلط في فمي. 545 00:29:03,700 --> 00:29:06,536 تركيز. 546 00:29:06,620 --> 00:29:10,039 نعلم أنه يعمل بمثابة رذاذ ، لكن أي عنصر؟ 547 00:29:10,124 --> 00:29:11,749 أم هو المركب ككل؟ 548 00:29:11,834 --> 00:29:14,293 هذا ما يتعين علينا حله. 549 00:29:14,378 --> 00:29:15,962 في طاجن ، لا. 550 00:29:16,046 --> 00:29:18,756 ولكن إذا تم طهيها بشكل صحيح ، أعتقد أن هذا النبات 551 00:29:18,841 --> 00:29:21,300 قد تكمل مجموعة متنوعة من أطباق اللحوم. 552 00:29:21,385 --> 00:29:23,052 (ضحك) 553 00:29:23,137 --> 00:29:26,431 أنت تتحدى نظرية الانتقاء الطبيعي بأكملها. 554 00:29:26,515 --> 00:29:28,516 (يضحك): هل أنا كذلك؟ 555 00:29:28,600 --> 00:29:30,268 استمع لي. 556 00:29:30,352 --> 00:29:34,897 هؤلاء الناس يحاولون إنقاذ هذه السفينة ونحن. 557 00:29:34,982 --> 00:29:41,154 الآن ، إذا فشلت خطتهم ، نحتاج إلى معرفة سبب نجاح ذلك. 558 00:29:41,238 --> 00:29:44,073 (يتنفس بصعوبة) 559 00:29:47,578 --> 00:29:49,245 (طنين كهربائي) 560 00:29:50,664 --> 00:29:53,332 أنت هنا. لماذا لم ترد 561 00:29:53,417 --> 00:29:55,626 كان من المفترض أن تتحقق من التداول. 562 00:29:55,711 --> 00:29:58,129 أنت افعلها. 563 00:29:58,213 --> 00:30:00,089 تدفق الهواء لا يزال يعمل. 564 00:30:00,174 --> 00:30:02,300 جون وآرين واضحان في الذهاب. 565 00:30:02,384 --> 00:30:05,470 كريشتون: دعونا لا ننسكب أيًا من عصير العقرب هذا. كل ما لدينا. 566 00:30:05,554 --> 00:30:06,929 فهمتك. 567 00:30:08,515 --> 00:30:14,228 ريجل ، أنت غالبًا لا تطاق. 568 00:30:21,153 --> 00:30:23,446 لكن آه ... 569 00:30:27,367 --> 00:30:29,076 ...انها ليست غلطتك. 570 00:30:29,161 --> 00:30:31,496 كنت كابتن. 571 00:30:31,580 --> 00:30:35,917 نعم ، لقد كنت ، واه طيار طيار ومويا هو Leviathan. 572 00:30:36,001 --> 00:30:37,376 بغض النظر عن الأوامر التي تعطيها ، 573 00:30:37,461 --> 00:30:40,129 لن يطيروا إلى شيء لا يمكنهم الشعور به. 574 00:30:40,214 --> 00:30:44,175 لكن هذا النبات. هذه الفطريات. 575 00:30:44,259 --> 00:30:45,760 لم تسجل. 576 00:30:45,844 --> 00:30:47,887 ما زال... 577 00:30:47,971 --> 00:30:50,223 كنت مسؤول. 578 00:30:52,017 --> 00:30:56,062 هناك العديد من الأسباب الأخرى التي تجعلك تكره نفسك في الوقت الحالي. 579 00:30:58,023 --> 00:31:02,318 مثل العبوس بينما الآخرون بالخارج ، يخاطرون بحياتهم. 580 00:31:03,362 --> 00:31:07,031 الآن مراقبة تدفق الهواء. 581 00:31:11,245 --> 00:31:15,248 طيار ، سنكون بخير هناك؟ 582 00:31:15,332 --> 00:31:21,963 مرشحات المروحة المتدرجة في جهاز تنقية الهواء 583 00:31:22,047 --> 00:31:26,175 يسمح بتخميد تدفق الهواء. 584 00:31:26,260 --> 00:31:30,221 نعم ، كل شيء في برنامج تلفزيوني للغاية. سنأخذ ذلك على أنه إيجابي. 585 00:31:33,308 --> 00:31:37,103 (طنين المشجعين) 586 00:31:41,275 --> 00:31:43,067 كريشتون: إذن ، هل تريد التحدث؟ 587 00:31:44,361 --> 00:31:46,904 (تضحك أرين) 588 00:31:46,989 --> 00:31:50,241 أقدر لك انتظار هذا الوقت والمكان المناسبين. 589 00:31:50,325 --> 00:31:52,368 نعم ، لقد أصبحت جيدًا في الانتظار. 590 00:32:00,377 --> 00:32:02,628 لا أصدق أن هذا كل ما لدينا. 591 00:32:02,713 --> 00:32:05,673 لقد خفف سيكوزو ونورانتي الأمر بقدر استطاعتهما. 592 00:32:07,009 --> 00:32:08,467 حسنا. إنهم في الموقع. 593 00:32:08,552 --> 00:32:11,262 D'Argo: سوف أعلمك عندما يصل درب البخار. 594 00:32:11,346 --> 00:32:14,724 في الوقت الحالي ، كل ما هناك هو هذا النبات الجائع وعدم قدرتي المزعجة على التنفس. 595 00:32:14,808 --> 00:32:17,935 شيانا: أنا بعيد جدا عنك يا همام بقدر ما أستطيع. 596 00:32:18,020 --> 00:32:19,270 لا تبدو جيدة. 597 00:32:19,354 --> 00:32:21,147 كريشتون: فقط شنق بقوة ، بيب. 598 00:32:21,231 --> 00:32:22,815 قد يمر بعض الوقت. 599 00:32:22,899 --> 00:32:24,567 ريجل: من الأفضل قص ذلك إلى النصف. 600 00:32:24,651 --> 00:32:26,902 حتى DRDs قد استسلموا. 601 00:32:26,987 --> 00:32:29,196 الفطريات في كل مكان. 602 00:32:29,281 --> 00:32:33,784 نأمل أن يتغير ذلك بمجرد أن يتبخر عصير العقرب هذا في مجرى الهواء. 603 00:32:33,869 --> 00:32:36,162 أرين: أنت تعلم أنه ليس لدينا حالة طوارئ. 604 00:32:36,246 --> 00:32:38,623 آه ، هذا سوف يعمل. 605 00:32:38,707 --> 00:32:42,209 ما لم يتحور هذا النبات في غضون خمس دقائق ، فما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟ 606 00:32:43,003 --> 00:32:44,629 اللعنة! أنا لم أقل ذلك فقط. 607 00:32:44,713 --> 00:32:46,047 (صراخ) 608 00:32:58,435 --> 00:33:00,728 كريشتون: يا رفاق ، لدينا مشكلة. 609 00:33:00,812 --> 00:33:03,689 مشروب الساحرة في البالوعة. 610 00:33:06,109 --> 00:33:08,527 أيرين ، يجب أن نخرج من هنا. 611 00:33:09,196 --> 00:33:10,613 ايرين! 612 00:33:12,324 --> 00:33:14,116 يا إلهي. 613 00:33:17,287 --> 00:33:19,288 هل تؤلم؟ -مم-همم. 614 00:33:19,373 --> 00:33:20,331 أين؟ 615 00:33:20,415 --> 00:33:22,833 أين ينزف. 616 00:33:22,918 --> 00:33:28,172 ريجل: كريشتون؟ متى سيتم فتح ثقب fahrbot الخاص بك مرة أخرى؟ 617 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 لماذا ا؟ 618 00:33:29,424 --> 00:33:32,385 لقد انجرفنا مباشرة فوق إحداثياتها. 619 00:33:32,469 --> 00:33:36,263 يقول القبطان ، اترك السفينة. 620 00:33:37,641 --> 00:33:42,311 Aeryn: D'Argo ، هل تستطيع سفينتك سحبنا بشكل واضح؟ شراء الوقت لنا؟ 621 00:33:42,396 --> 00:33:45,022 العقرب: لا أعتقد أنه يستحق كل هذا الجهد. 622 00:33:45,107 --> 00:33:46,524 ذهب هذا Leviathan. 623 00:33:46,608 --> 00:33:49,777 لولا يمكن أن تنقل مويا ، لكن هل الأمر يستحق المخاطرة؟ 624 00:33:49,861 --> 00:33:51,112 سيكوزو: نعم. 625 00:33:51,196 --> 00:33:54,824 قام هذا الشيطان القديم بعزل مجمع قتل النبات. 626 00:33:54,908 --> 00:33:56,867 اخبرهم! 627 00:33:56,952 --> 00:33:58,953 Solanterum fobex. 628 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 وخز في الحنك. 629 00:34:00,455 --> 00:34:02,206 معتدل المشعة في الكمية. 630 00:34:02,290 --> 00:34:05,000 وماذا في ذلك؟ نفدت قضبان المبرد. 631 00:34:05,085 --> 00:34:08,337 ألا تعرفون أنتم أيها الناس سفينتك ؟! 632 00:34:08,422 --> 00:34:11,340 لدينا سولانتيروم! 633 00:34:14,261 --> 00:34:18,973 Solanterum هو منظم امتصاص سام داخل نظام مرشح Moya. 634 00:34:19,057 --> 00:34:20,850 أنابيب منه تجري على طول الطريق من خلال هذا ... 635 00:34:20,934 --> 00:34:23,185 حسنا حسنا. لقد حصلنا عليه بالفعل. 636 00:34:23,270 --> 00:34:24,979 جون ، إلى متى حتى ثقب دوديك؟ 637 00:34:25,063 --> 00:34:27,231 بعيد جدا عن القول. 638 00:34:27,315 --> 00:34:29,734 لكنه قادم. 639 00:34:29,818 --> 00:34:32,319 حسنًا ، 1812. 640 00:34:32,404 --> 00:34:36,490 مسافات متساوية ، كل المستويات ، بدون فجوات. ضبط المدافع على الحد الأدنى. 641 00:34:36,575 --> 00:34:40,327 أخبر جميع أبناء عمومتك. تذهب تفعل ذلك. 642 00:34:40,412 --> 00:34:41,996 هل أنت متأكد أنك تريد أن تكون هنا؟ 643 00:34:42,080 --> 00:34:43,873 نعم. بشرتي تعكس الإشعاع. 644 00:34:43,957 --> 00:34:46,292 نحن لا نسمر ، لكننا لا نحترق أيضًا. 645 00:34:46,376 --> 00:34:47,418 ايرين؟ 646 00:34:47,502 --> 00:34:49,754 أعتقد أنني قمت بتعيين تسلسل تحكم بسيط 647 00:34:49,838 --> 00:34:52,173 لإطلاق جميع DRDs في وقت واحد. 648 00:34:52,257 --> 00:34:54,008 حسنًا ، تعال إلى الخلف. -سأبقى وأفعّل. 649 00:34:54,092 --> 00:34:56,218 ما لم توافق على الوثوق بـ Scorpius. 650 00:34:56,303 --> 00:34:57,386 الجميع: لا. 651 00:34:57,471 --> 00:34:59,472 أيرين ، كلمة واحدة. 652 00:34:59,556 --> 00:35:00,890 إشعاع. 653 00:35:00,974 --> 00:35:02,767 أستطيع تحمل الأمر. 654 00:35:02,851 --> 00:35:04,643 وماذا عن الطفل؟ 655 00:35:04,728 --> 00:35:06,103 (تنهد بهدوء) 656 00:35:09,274 --> 00:35:11,150 المتطوعين؟ 657 00:35:11,234 --> 00:35:14,779 حتى الحد الأدنى من التعرض للأيونات يكسر ثلاثة من أعضائي الداخلية. 658 00:35:14,863 --> 00:35:17,865 أشك في أنني سأبقى على قيد الحياة حتى أحتاج. 659 00:35:30,378 --> 00:35:31,212 تمام. 660 00:35:31,296 --> 00:35:32,338 مرحبًا ، فلافي. 661 00:35:32,422 --> 00:35:33,672 القبطان ينزل بالسفينة؟ 662 00:35:33,757 --> 00:35:35,132 (ضحكة مكتومة ساخرة): أنت تتمنى. 663 00:35:35,217 --> 00:35:37,635 فقط لا تفسد الأمر. 664 00:35:37,719 --> 00:35:40,471 لذلك ، لن تحتاج إلى SPF. أنت متأكد من أن هذا سوف يعمل؟ 665 00:35:40,555 --> 00:35:43,724 لا. لكن إيرين قالت إنها ستفعل. 666 00:35:43,809 --> 00:35:47,311 هل تريدين شيئًا عن إنجاب المزيد من الأطفال؟ 667 00:35:51,066 --> 00:35:54,026 من حسن الحظ أن هذه الفطريات تسبب لك الكثير من المخاط. 668 00:35:54,110 --> 00:35:57,446 ممتاز. فقط امسكها ثابتة. ها نحن ذا. 669 00:36:00,367 --> 00:36:02,368 (تهب رياح قوية) 670 00:36:04,329 --> 00:36:05,579 (الشخير) 671 00:36:09,334 --> 00:36:11,001 إنه مثل نفق الرياح هنا. 672 00:36:11,086 --> 00:36:12,211 بلى. 673 00:36:12,295 --> 00:36:14,004 لا يمكن مساعدته. 674 00:36:14,089 --> 00:36:17,800 يجب إيقاف تشغيل الفلتر وعلينا منع هذه المروحة من الدوران. 675 00:36:17,884 --> 00:36:19,301 حسنا. تمام. 676 00:36:19,386 --> 00:36:20,678 (الشخير) 677 00:36:22,472 --> 00:36:26,141 سيؤدي ذلك إلى منع الأشياء من التعرق إلى هنا وتنظيفها. 678 00:36:26,226 --> 00:36:28,143 يجب أن نبقي الضباب خارج السفينة أو نخبز. 679 00:36:28,228 --> 00:36:30,062 تحصل عليه! 680 00:36:33,525 --> 00:36:35,109 هذا أولاً. 681 00:36:35,193 --> 00:36:36,694 كان الضابط صن واضحًا جدًا فيها ... 682 00:36:36,778 --> 00:36:42,825 إذا ساءت الأمور ، من فضلك مت أولاً حتى تكون لحظتي الأخيرة سعيدة. 683 00:36:45,370 --> 00:36:47,121 ووو هووو! 684 00:36:47,205 --> 00:36:49,290 (الشخير) 685 00:36:50,709 --> 00:36:52,001 Ryg ... 686 00:36:52,085 --> 00:36:53,794 كن مستعدا لإشاراتي. 687 00:36:53,879 --> 00:36:58,257 إذا أشعلنا الضباب الأرجواني في وقت قريب جدًا ، فلن يخترق الإشعاع مويا. 688 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 بعد فوات الأوان ، سنقوم بتفجيرها. 689 00:37:00,510 --> 00:37:02,928 ريجيل: تم الاعتراف به. 690 00:37:03,013 --> 00:37:06,557 سوف تجعلني أقوى. 691 00:37:06,641 --> 00:37:09,226 الضباب المشع يجعلك أقوى؟ 692 00:37:09,311 --> 00:37:14,481 ربما تكون لحظاتي الأخيرة سعيدة. 693 00:37:15,191 --> 00:37:16,358 (جرعات) 694 00:37:21,239 --> 00:37:22,448 أرين: إنه يعمل. 695 00:37:22,532 --> 00:37:25,326 نحن ندفع مويا بوضوح. 696 00:37:32,751 --> 00:37:37,046 D'Argo ، ثقب دودي في أربعة ... 697 00:37:37,130 --> 00:37:38,923 ثلاثة... 698 00:37:39,007 --> 00:37:40,674 دوس ... 699 00:37:40,759 --> 00:37:42,301 أونو ... 700 00:37:49,184 --> 00:37:51,310 نحن بخير. شكرا على التحذير الكبير. 701 00:37:51,394 --> 00:37:52,478 الآن ، أنجزها. 702 00:37:52,562 --> 00:37:54,688 كعنصر واحد؟ 703 00:37:54,773 --> 00:37:58,400 يجب تسخين Solanterum لتحقيق الفعالية. 704 00:37:58,485 --> 00:38:00,486 1812 استطلاع الاخوة. 705 00:38:00,570 --> 00:38:04,198 هل يرى الجميع الضباب؟ 706 00:38:08,954 --> 00:38:10,579 هذا مؤكد. 707 00:38:10,664 --> 00:38:12,915 يجب أن يكون الضباب من خلال السفينة 708 00:38:12,999 --> 00:38:14,875 على كل مستوى. -فقط اذهب! 709 00:38:15,502 --> 00:38:18,003 جميع DRDs في وضع الاستعداد. 710 00:38:19,422 --> 00:38:22,007 ريجل ، مضرب. 711 00:38:22,092 --> 00:38:23,592 آه! دودة! 712 00:38:23,677 --> 00:38:25,302 قريب جدا من الثقب الدودي! 713 00:38:25,387 --> 00:38:26,637 ريجل: أيها الطيار ، اهدأ. 714 00:38:26,721 --> 00:38:28,931 كريشتون: إطلاق DRDs! 715 00:38:30,976 --> 00:38:33,018 ريجل! 716 00:38:33,103 --> 00:38:34,186 لا ، ابتعد! 717 00:38:34,270 --> 00:38:36,063 أحاول المساعدة! 718 00:38:36,147 --> 00:38:39,984 سيكوزو: الكثير من المواد الكيميائية والانفجار سيدمرنا جميعًا. 719 00:38:40,068 --> 00:38:41,318 كريشتون ، هل تنسخ؟ 720 00:38:41,403 --> 00:38:43,696 اللعنة عليك يا أرين ماذا تريدني أن أفعل ؟! 721 00:38:43,780 --> 00:38:45,239 ريجل! 722 00:38:45,323 --> 00:38:46,949 دعني اذهب! 723 00:38:47,033 --> 00:38:48,951 (هدير) 724 00:38:49,035 --> 00:38:50,995 (صراخ) 725 00:38:51,079 --> 00:38:51,870 ريجل! 726 00:38:51,955 --> 00:38:53,288 (يئن) 727 00:39:08,263 --> 00:39:10,014 (يئن) 728 00:39:12,100 --> 00:39:14,309 كريشتون ؟! 729 00:39:14,394 --> 00:39:15,436 (صراخ) 730 00:39:15,520 --> 00:39:16,395 مسكتك! 731 00:39:16,479 --> 00:39:18,647 (صراخ) - مسكتك. 732 00:39:18,732 --> 00:39:21,275 أنا انزلق! 733 00:39:21,943 --> 00:39:23,277 ريجل! -اسحبني مرة أخرى! 734 00:39:23,361 --> 00:39:24,653 أغلق المشجعين! 735 00:39:24,738 --> 00:39:26,071 أي مشجعين ؟! 736 00:39:26,156 --> 00:39:27,322 اغلاق المشجعين! 737 00:39:27,407 --> 00:39:29,283 أغلق المشجعين! 738 00:39:29,367 --> 00:39:31,285 لم يخبرني أحد عن أي معجبين! 739 00:39:31,369 --> 00:39:33,203 شيانا: كريشتون! 740 00:39:33,288 --> 00:39:34,705 (صراخ) 741 00:39:36,332 --> 00:39:39,001 اسحبني! اسحبني! 742 00:39:39,085 --> 00:39:40,127 أنا أحاول! 743 00:39:40,211 --> 00:39:42,296 من فضلك ، أنا انزلق! 744 00:39:42,380 --> 00:39:43,589 أوه ، مروحة. محبي. 745 00:39:43,673 --> 00:39:46,759 بيب ، فقط انتظر! 746 00:39:46,843 --> 00:39:49,303 ريجل ، أغلق المشجعين! 747 00:39:49,387 --> 00:39:51,138 ريجل: لا أعرف كيف! 748 00:39:51,222 --> 00:39:53,640 طيار ، مروحة! مروحة ، مروحة ، مروحة! 749 00:39:53,725 --> 00:39:56,268 أغلق الجماهير اللعينة! 750 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 توقف عن التذبذب. 751 00:39:59,189 --> 00:40:00,147 مجرد تعليق على. 752 00:40:00,231 --> 00:40:01,231 (الشخير) 753 00:40:01,316 --> 00:40:02,149 مروحة فريلنج. 754 00:40:02,233 --> 00:40:04,860 أيها الوغد! 755 00:40:04,944 --> 00:40:06,653 (صراخ) 756 00:40:06,738 --> 00:40:08,072 (الشخير) 757 00:40:11,034 --> 00:40:12,826 ريجيل: ماذا عن ذلك؟ 758 00:40:12,911 --> 00:40:14,828 هل هذا فعل أي شيء؟ 759 00:40:14,913 --> 00:40:16,538 بلى. المروحة متوقفة. 760 00:40:16,623 --> 00:40:18,123 أنه؟ 761 00:40:18,208 --> 00:40:19,458 بلى. 762 00:40:19,542 --> 00:40:20,876 لقد فعلناها. 763 00:40:20,960 --> 00:40:22,419 (يلهث) 764 00:40:22,504 --> 00:40:24,838 أنا فعلت هذا. 765 00:40:27,926 --> 00:40:30,385 (يلهث) 766 00:40:30,470 --> 00:40:33,388 مرحبًا ، ما زلت ترتدي سروالك. 767 00:40:33,473 --> 00:40:34,890 حسنًا ، سيكون هذا هو الأول. 768 00:40:34,974 --> 00:40:38,102 (يضحك) 769 00:40:39,437 --> 00:40:41,146 هذه نظرة جيدة. 770 00:40:41,231 --> 00:40:43,232 (يضحك) 771 00:40:43,316 --> 00:40:45,025 مضحك للغاية. 772 00:40:45,110 --> 00:40:47,361 مضحك جدا جدا. 773 00:40:49,072 --> 00:40:52,533 الطيار: اكتمل التصويت للقائد. 774 00:40:52,617 --> 00:40:57,830 مع امتناع مويا عن التصويت والجميع باستثناء العقرب يدلي بصوته ، 775 00:40:57,914 --> 00:41:01,375 بما في ذلك أنا ، يصل مجموعنا إلى ثمانية. 776 00:41:01,459 --> 00:41:03,418 الحصيلة على النحو التالي. 777 00:41:03,503 --> 00:41:06,922 صوت واحد لدومينار ريجل السادس عشر. 778 00:41:07,966 --> 00:41:12,094 صوت واحد للضابط أرين صن. 779 00:41:12,178 --> 00:41:17,057 مذهل كما يبدو ، حصل Scorpius على صوت واحد. 780 00:41:17,142 --> 00:41:19,226 (هدير بهدوء) 781 00:41:19,310 --> 00:41:24,648 تم الإدلاء بصوت واحد للأبدية الإلهية. 782 00:41:24,732 --> 00:41:30,112 وأخيرًا أربعة أصوات لقائدنا الجديد والمستحق ... 783 00:41:30,655 --> 00:41:32,239 كا دارجو. 784 00:41:36,703 --> 00:41:38,662 (قهقهة) 785 00:41:39,747 --> 00:41:41,290 (تنهد) 786 00:41:43,126 --> 00:41:44,960 شيانا: أحسنت. 787 00:42:12,322 --> 00:42:15,908 لم أرغب في إخباركم عن الحمل حتى أصبحت متأكدة. 788 00:42:19,245 --> 00:42:23,332 هل أنت متأكد من أنك حامل أم متأكد من الأب؟ 789 00:42:26,211 --> 00:42:27,836 سيتم قتل شيانا. 790 00:42:27,921 --> 00:42:30,380 نعم ، هذا خطأ شيانا. لماذا لا تلومها؟ 791 00:42:37,263 --> 00:42:39,139 هل هي Crichton's الأخرى؟ 792 00:42:39,224 --> 00:42:42,309 لم يعد هناك تمييز في ذهني بعد الآن. 793 00:42:45,146 --> 00:42:47,397 حسنًا ، لقد أربكتني الآن. 794 00:42:47,482 --> 00:42:49,399 حسنا. 795 00:42:50,944 --> 00:42:55,656 يمكن أن تستمر الحملات العسكرية لعدة دورات. 796 00:42:55,740 --> 00:43:00,953 تخيل لو حملت حتى جزء من الوحدة الأنثوية. 797 00:43:01,037 --> 00:43:03,455 أولئك منا ولدوا في حاملة قيادة 798 00:43:03,539 --> 00:43:07,334 يمكن أن يحتفظ بالجنين لمدة تصل إلى سبع دورات. 799 00:43:08,211 --> 00:43:11,296 لذلك ، يمكن أن يكون هذا من ... 800 00:43:11,381 --> 00:43:16,677 ربما أربع دورات قبل أن ألتقي بك. 801 00:43:16,761 --> 00:43:21,014 ويمكن للجراح فقط تحرير الركود حتى يتمكن الطفل من النمو. 802 00:43:21,099 --> 00:43:23,433 وهذا هو سبب مغادرتك؟ 803 00:43:23,518 --> 00:43:25,644 حتى أنني لم أصل إلى هذا الحد. 804 00:43:31,693 --> 00:43:33,277 ايرين ... 805 00:43:35,071 --> 00:43:38,448 أظن علاقة ، 806 00:43:38,533 --> 00:43:44,204 النوع الذي لا نمتلكه ، يقوم على الثقة. 807 00:43:46,249 --> 00:43:48,250 متأسف جدا. 808 00:43:49,585 --> 00:43:52,671 بلى. أنا أيضا. 809 00:43:57,468 --> 00:44:00,762 لانك لا تثق بي. 810 00:44:01,973 --> 00:44:04,391 لذلك أنا لا أعرف كيف أثق بك. 811 00:44:04,475 --> 00:44:06,893 أعتقد أنني اكتسبت ثقتك. 812 00:44:06,978 --> 00:44:11,273 أود أن أضع حياتي بين يديك. 813 00:44:13,109 --> 00:44:15,986 لكن ليس قلبي. 814 00:44:29,876 --> 00:44:31,877 إذن ما الذي سيستغرقه الأمر؟ 815 00:44:31,961 --> 00:44:34,379 ماذا علي ان افعل؟ 816 00:44:35,381 --> 00:44:38,133 ارجع فقط. 817 00:44:38,217 --> 00:44:41,136 عندما يكون لديك قصتك مباشرة.