1
00:01:14,740 --> 00:01:19,620
(ميديتشي) العظيم

2
00:01:33,160 --> 00:01:34,240
الان هنا

3
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
شكراً

4
00:01:39,160 --> 00:01:42,880
اذاً هذه الرحلة لأجل (جيوفاني) و (جوليو) وليس بسبب الانتخابات

5
00:01:43,520 --> 00:01:45,120
انا امثل (فلورنسا)

6
00:01:45,200 --> 00:01:47,880
هذا لأجل مصلحة المدينة ولكي يرانا البابا ايضاً

7
00:01:47,960 --> 00:01:49,480
(مادالينا) -
انزلي الى الاسفل -

8
00:01:51,280 --> 00:01:52,240
ها انتِ ذا

9
00:01:52,320 --> 00:01:54,800
لقد سمعت ان (رياريو) يسعى للتأثير على النتيجة

10
00:01:54,880 --> 00:01:57,320
انه يقوم برشوة الكاردينالات لينفذوا رغبته

11
00:01:57,720 --> 00:01:58,920
لقد سمعت المثل

12
00:01:59,720 --> 00:02:01,000
الامر لا يفاجئني

13
00:02:01,080 --> 00:02:04,480
منذ وفاة (سيكتوس) ووضعه هش

14
00:02:04,560 --> 00:02:07,280
وحمايته اقل -
انه يريد ان يكون البابا الجديد في صفه -

15
00:02:07,880 --> 00:02:12,720
لذا هذه فرصتك لتري الرب من تستطيع ان تكون حقاً

16
00:02:12,800 --> 00:02:14,640
دع (رياريو) على جنب

17
00:02:14,720 --> 00:02:17,680
واترك المحكمة البابوية تصوت بقلبها لا بالجشع

18
00:02:17,760 --> 00:02:21,240
دع الرجل الجيد يكون البابا وليس الرجل الذي يتم بيعه وشرائه من قبل (رياريو)

19
00:02:21,720 --> 00:02:25,680
حسناً اذا كان هذا ماذا تريده اذاً صلي للرب ليريني رجلك الجيد

20
00:02:34,040 --> 00:02:37,520
"روما"

21
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
, أغلقوا , أغلقوا ,أغلقوا

22
00:02:46,760 --> 00:02:47,960
الحمد للرب انت بأمان

23
00:02:48,640 --> 00:02:50,920
لا يوجد نظام هنا منذ وفاة البابا

24
00:02:51,560 --> 00:02:52,840
اين (كلاريس)؟

25
00:02:52,920 --> 00:02:54,960
لقد ذهبت إلى الكنيسة ، من أجل الأولاد

26
00:02:55,960 --> 00:02:57,680
وانت لم تريد ان تكون هناك؟

27
00:02:57,760 --> 00:03:00,280
لا، انا وانت لدينا العديد من الامور لفعلها

28
00:03:00,360 --> 00:03:02,280
تعال لا يوجد لنا وقت لنضعيه

29
00:03:02,880 --> 00:03:04,280
ياالهي

30
00:03:27,440 --> 00:03:30,360
البحر

31
00:03:45,120 --> 00:03:47,280
"سأتفاجئ اذا ظل اي ذهب متبقي في "فلورنسا

32
00:03:47,360 --> 00:03:48,720
حسناً انه ضروري

33
00:03:49,320 --> 00:03:53,080
سيتم ارجاعه من قبل مرشحنا بعد ان يتم انتخابه

34
00:03:53,840 --> 00:03:56,120
هذه فرصتي لهزيمة (رياريو) مرة واحدة والى الابد

35
00:03:56,200 --> 00:03:58,040
(كارلو) -
(كلاريس) -

36
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
تبدين جميلة

37
00:04:02,720 --> 00:04:04,080
لقد انتهى الامر

38
00:04:04,160 --> 00:04:06,000
ستكون فخوراً بكلاهما

39
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
يسرني هذا

40
00:04:09,440 --> 00:04:11,280
لقد اشتاقوا لك -
سأراهم لاحقاً -

41
00:04:11,360 --> 00:04:14,440
"اذا ضمننا هذه الانتخابات سيكونون الاولاد آمنون هنا في "روما

42
00:04:18,160 --> 00:04:19,360
كيف هو الوضع يا (كارلو)؟

43
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
.أود أن أقول أنها مقسمة بالتساوي

44
00:04:26,000 --> 00:04:28,280
لا يمكن لأي من المعسكرين أن يأمر بأغلبية واضحة

45
00:04:29,080 --> 00:04:30,960
بعضهم يفضلون الكاردينال (نارديني)

46
00:04:32,760 --> 00:04:34,600
وبعضهم يفضلون الكاردينال (رافايلي)

47
00:04:35,480 --> 00:04:38,640
المنافسة قريبة جداً

48
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
في السابق عندما كان القرار واضحاً

49
00:04:40,840 --> 00:04:42,920
كانت المحكمة البابوية تعقد قرارها بغضون ساعات

50
00:04:43,600 --> 00:04:45,520
اعتقد بأن هذا سيأخذ منهم ايام

51
00:04:47,360 --> 00:04:49,720
الكاردنيال (رافايلي) هو ابن اخ (سيكتوس)

52
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
و(نارديني) كما اتوقع هو دمية لشخص اخر

53
00:04:51,880 --> 00:04:55,240
(رافايل) على كل حال رجل جيد وهو صادق

54
00:04:55,320 --> 00:04:56,680
لكن (رياريو) ليس كذلك

55
00:04:57,440 --> 00:05:00,840
و(رياريو) بالفعل بدأ برشوة الكارداينالات لمصلحته الخاصة

56
00:05:01,680 --> 00:05:04,120
نحتاج الى مرشح مستقل

57
00:05:04,200 --> 00:05:06,520
سننشب خلاف في مركز روما

58
00:05:06,600 --> 00:05:07,920
وعندما يستقر الامر

59
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
(نارديني) سيكون بأتجاه و (رافايلو) بأتجاه اخر

60
00:05:12,880 --> 00:05:14,520
ورجلنا سيبقى في محله

61
00:05:15,720 --> 00:05:17,080
هل اجرؤ ان اسألك من هو رجلنا؟

62
00:05:23,000 --> 00:05:25,040
(جيوفاني باتيستا جيبو)

63
00:05:34,720 --> 00:05:36,680
سيد (بيروتزي)

64
00:05:43,000 --> 00:05:44,360
كيف كان المجلس

65
00:05:45,600 --> 00:05:48,440
انت نائب (لورينزو) اعتقدت بأنك ستكون هناك

66
00:05:48,520 --> 00:05:50,480
كنت محتجزاً في أعمال البنك

67
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
وإلى جانب ذلك ، أتصور أنهم قضوا الجلسة بأكملها

68
00:05:52,840 --> 00:05:56,320
في الجدال حول ان (نارديني) او (رافايلي) سيستلم العرش

69
00:05:56,400 --> 00:05:58,880
لا يعرفون ما إذا كانوا يخططون للاستعراض أو تحصين المدينة

70
00:05:59,640 --> 00:06:00,840
ربما يستطيعون فعل كلا الامرين

71
00:06:01,880 --> 00:06:04,360
هل تعرف من يفضلون اكثر؟

72
00:06:05,000 --> 00:06:08,800
اعتقد انني اشعر انهم يفضلون المرشح الذي يخبرهم به (ميديتشي)

73
00:06:11,080 --> 00:06:12,560
لقد دربتهم جيداً

74
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
جيد

75
00:06:15,800 --> 00:06:18,520
الا تتعب من السياسية ابداً؟

76
00:06:21,200 --> 00:06:22,440
وماذا هناك غيرها؟

77
00:06:23,640 --> 00:06:27,320
واضافة الى ذلك هل تتخيل لحظة سياسية اكثر من تنصيب البابا الجديد؟

78
00:06:27,400 --> 00:06:28,760
ليس هناك حاجة لذلك

79
00:06:29,560 --> 00:06:31,680
نستطيع تركها الى ارادة الرب

80
00:06:32,560 --> 00:06:34,920
حسناً دعيني احزر "فراس سافينرولا"؟

81
00:06:36,360 --> 00:06:40,320
قال يجب ان نترك امور الرب بيد الرب

82
00:06:40,400 --> 00:06:42,960
ونترك السياسة بعيداً عنها كلياً

83
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
هل قال ذلك؟ -
نعم -

84
00:06:45,280 --> 00:06:47,600
وانت تعتقد ان هذا لايعتبر سياسة؟

85
00:07:01,520 --> 00:07:03,480
لماذا تعيد الكاردينال (تشيبو)؟

86
00:07:03,960 --> 00:07:05,000
لأنه كان

87
00:07:07,080 --> 00:07:09,640
جندي قبل ان يكون كاهن

88
00:07:09,720 --> 00:07:10,960
ومن بين كل المحكمة البابوية

89
00:07:11,040 --> 00:07:14,440
فهو يقدم أفضل مزيج من المصداقية والحس السليم

90
00:07:15,920 --> 00:07:19,360
(لورينزو) يشجع التصويت هنا او هناك

91
00:07:20,200 --> 00:07:22,840
انا لست ساذجاً انا اعرف كيف تدار هذه الامور لكن

92
00:07:23,440 --> 00:07:26,720
اذا اردت ان تربح هذه لصالح (تشيبو) عليك ان تشتري الانتخابات

93
00:07:27,520 --> 00:07:29,960
انظر البابا هو صوت المسيح على الارض

94
00:07:30,040 --> 00:07:32,960
لا تستطيع شراء صوت المسيح

95
00:07:33,040 --> 00:07:36,040
كل ما اريده يا (كارلو) هو السلام لأيطاليا

96
00:07:36,680 --> 00:07:38,600
لماذا قد يريد الرب العكس

97
00:07:50,080 --> 00:07:53,200
اعتقدت أن جنودك من المفترض أن يحموا رجال الدين

98
00:07:53,280 --> 00:07:55,800
لقد تم دفعي والسخرية مني في الشارع

99
00:07:55,880 --> 00:07:58,080
ولم يكن حراس البابوية أي مكان يمكن رؤيتهم فيه

100
00:07:58,160 --> 00:08:00,040
حسناً الناس غاضبين

101
00:08:00,120 --> 00:08:03,040
انهم يتطلعون الى الاستقرار والقيادة ولايجدون شيئاً

102
00:08:03,120 --> 00:08:04,160
اذاً افرض عليهم النظام

103
00:08:05,040 --> 00:08:07,200
الجيش لم يُدفع له النقود منذ موت عمي

104
00:08:07,760 --> 00:08:11,600
عندما تتنصب العرش سنضع كل شيء نظامياً

105
00:08:12,440 --> 00:08:16,160
انت تتكلم كأن الامر مؤكد هل نسيت (نارديني)؟

106
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
لا لم انساه ابداً

107
00:08:20,040 --> 00:08:24,080
كما ذكِر لي انه انت و( نارديني) تتقارب اصواتكم بفرق اربع اصوات

108
00:08:24,160 --> 00:08:27,680
كل ما احتاجه هو ضمان ثلاث اصوات لك

109
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
والمنصب مؤكد لك

110
00:08:33,280 --> 00:08:34,880
وماذا تريد في المقابل؟

111
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
لاشيء

112
00:08:37,760 --> 00:08:41,600
حسناً لا شيء عدا استمرار الحماية

113
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
التي عرضها (سيكستوس) لي ولعائلتي

114
00:08:45,520 --> 00:08:48,040
بالطبع ، كقائد للجيوش البابوية

115
00:08:48,120 --> 00:08:52,200
سيكون واجباً وشرفاً لي ان اخدمك بكل الطرق

116
00:08:52,280 --> 00:08:54,120
وإلى أي غاات قد ترغب بها

117
00:08:57,920 --> 00:09:00,800
يجب وضع اسمك على الاقتراع ، الكاردينال (تشيبو)

118
00:09:00,880 --> 00:09:04,880
انا اقدر قدومك لرؤيتي وانا اشعر بالاطراء لكن

119
00:09:04,960 --> 00:09:06,200
لا استطيع اتمام الامر

120
00:09:07,680 --> 00:09:10,040
لقد كنت رجل جيش اليس كذلك جلالتك؟

121
00:09:10,120 --> 00:09:11,400
لقد كنت

122
00:09:11,480 --> 00:09:16,480
وأب أيضاً ، حتى سمعت نداء الله ونبذت حياتي الماضية

123
00:09:17,160 --> 00:09:20,320
لكنك لا تزال تفهم التكتيكات والاستراتيجيات

124
00:09:20,400 --> 00:09:23,360
نعم بما يكفي لمعرفة المعركة عندما تكون خاسرة بالفعل

125
00:09:23,440 --> 00:09:26,800
اربعون بالمئة يفضلون (نارديني) واربعون بالمئة يفضلون (رافايلي)

126
00:09:26,880 --> 00:09:28,400
لا احد يفضلني

127
00:09:29,080 --> 00:09:31,600
حسناً هناك حل وسط يمكن أن يكون مرضيًا

128
00:09:31,680 --> 00:09:32,840
مرضيًا؟

129
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
بعض الناس يستمعون الى (لورينزو دي ميتشي)

130
00:09:35,680 --> 00:09:37,360
لأنه (لورينزو دي ميتشي)

131
00:09:37,440 --> 00:09:42,280
لكن البعض يفضل بعض الامور البنكية

132
00:09:42,360 --> 00:09:43,920
التي استطيع توفيرها

133
00:09:44,000 --> 00:09:48,280
واذا أُشيع هذا الامر قد ينقلب (رياريو) ضدنا

134
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
وكذلك (نارديني)

135
00:09:50,040 --> 00:09:54,120
آل (ميديشي) يتواصلون من (فلورنسا) للتأثير على إنتخابات في (روما)

136
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
لذا استعمل وسيطاً

137
00:09:56,720 --> 00:10:00,240
الكاردينالات سيعتقدون انهم يدينون بالولاء لك شخصياً

138
00:10:01,600 --> 00:10:03,360
وفي الوقت المناسب

139
00:10:04,200 --> 00:10:06,440
حسنا ، هذا التأثير يمكن أن يسدد

140
00:10:07,080 --> 00:10:12,280
سيدي ، هناك شيء أشعر أنني يجب أن أقوله ويجب أن تسمعه

141
00:10:12,920 --> 00:10:17,600
اذا نجح هذا الشيء سيكون لأن الله أراده أيضًا

142
00:10:18,120 --> 00:10:21,680
ربما من خلالك او من خلالي لكنها ستكون ارادة الرب

143
00:10:24,160 --> 00:10:26,000
حسناً لابد ان تكون جديرة

144
00:10:27,560 --> 00:10:28,680
سماحتك

145
00:10:50,160 --> 00:10:53,960
من المفترض أن أزرو الكاردينالات
وأنت من المفترض أن تكون في دار العبادة

146
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
لقد بحثت في كل مكان عنك -
سامحيني -

147
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
(كلاريس)؟

148
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
(كلاريس)؟

149
00:11:01,280 --> 00:11:02,520
(ساندرو)؟

150
00:11:03,480 --> 00:11:05,520
من الجيد رؤيتكِ -
وانتِ -

151
00:11:05,600 --> 00:11:07,800
من الجيد رؤيتك تبتكر العجائب

152
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
شكراً لكِ

153
00:11:13,200 --> 00:11:14,280
(جيوفاني)

154
00:11:14,800 --> 00:11:18,040
(جيوفاني) ما هذا؟

155
00:11:18,120 --> 00:11:20,040
انا سأصبح قس

156
00:11:20,120 --> 00:11:21,840
نعم انت كذلك

157
00:11:22,480 --> 00:11:24,840
حسناً هذا من الافضل لنا جميعاً كما اظن

158
00:11:24,920 --> 00:11:26,720
مرحباً بك في ورشتي

159
00:11:26,800 --> 00:11:29,240
"لقد سمعت انك ستأتين الى "روما

160
00:11:30,360 --> 00:11:31,520
انها جميلة جداً

161
00:11:31,600 --> 00:11:34,720
حسناً عندما تتبع طريق الرب ستكون محاطاً بالجمال

162
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
بالفعل

163
00:11:36,640 --> 00:11:38,040
ماذا تفضل؟

164
00:11:38,600 --> 00:11:42,000
ان تكون محاطاً بالجمال او تسنح الفرصه لك بخلقه؟

165
00:11:42,920 --> 00:11:46,720
حسناً انا ووالدك خضنا محادثة مشابهة في يوم من الايام

166
00:11:46,800 --> 00:11:48,960
اذا اصبحت رجل قوي بالصورة الكافية

167
00:11:49,040 --> 00:11:52,360
تستطيع ان تطلب من الرسام ما تريد وهو سينفذه لك

168
00:11:52,440 --> 00:11:54,120
وهذا نوع من خلق الفن اليس كذلك؟

169
00:11:55,760 --> 00:11:59,320
وانت ستصبح قوي وعظيم جداً في المستقبل

170
00:11:59,400 --> 00:12:01,080
ليس لدي شك في هذا

171
00:12:03,200 --> 00:12:04,520
تقصد مثل ابي؟

172
00:12:14,160 --> 00:12:17,200
يجب استعادة النظام. أريد كبش فداء

173
00:12:17,720 --> 00:12:21,360
"اعثروا علي عشرون هارباً وأجلدوهم حتى الموت في "كامبو دي فوري

174
00:12:21,440 --> 00:12:22,560
سيدي

175
00:12:22,640 --> 00:12:24,440
هيا يا رجال اتبعوني

176
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
"قسان من آل "ميديتشي

177
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
ابليتم جيداً لعائلتكم

178
00:13:15,040 --> 00:13:18,320
وانا متأكد انكم ستفعلون المزيد في المستقبل

179
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
هناك مشروبات مبردة في القاعة الكبيرة اخدموا انفسكم

180
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
شكراً لك سماحتك

181
00:13:22,120 --> 00:13:24,640
يجب ان تدعوني (لاتينو)

182
00:13:24,720 --> 00:13:26,480
نحن عائلة بعد كل شيء

183
00:13:32,520 --> 00:13:36,240
هل فقد زوجكِ عقله؟ -
لا اعتقد هذا -

184
00:13:37,080 --> 00:13:39,680
كما مبين لا يهم اين سترسي الانتخابات

185
00:13:39,760 --> 00:13:42,120
"رياريو) سيكون له يد في حكم "روما)

186
00:13:42,200 --> 00:13:43,680
ليس بعد الان

187
00:13:43,760 --> 00:13:46,040
(رياريو) يدعم (رافايلي)

188
00:13:47,120 --> 00:13:49,360
الامر لم يشاع الى الان لكن هذه الحقيقة

189
00:13:49,440 --> 00:13:51,440
(نارديني) غاضب

190
00:13:51,520 --> 00:13:55,040
والان نستطيع ان نكون اول من يسانده

191
00:13:55,120 --> 00:13:58,600
عندما يتم انتخابه سيتذكر من هم اصدقائه

192
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
هل تثق به لفعل هذا؟

193
00:14:01,280 --> 00:14:02,720
هل تثق به اطلاقاً؟

194
00:14:04,800 --> 00:14:10,400
لقد اوصلت (جوليو) و (جيوفاني) ابني الى هذه الكنيسة

195
00:14:11,600 --> 00:14:15,000
هل هذا افضل ما نأمل به أن يكون هناك بابا قد نثق أو لا نثق به؟

196
00:14:15,080 --> 00:14:17,640
بأنه قد يخوننا او قد لا يفعل؟

197
00:14:22,000 --> 00:14:24,480
رجاءً رجاءً

198
00:14:25,120 --> 00:14:27,960
تكلم الى العائلة وانظر اذا كنت تستطيع تغيير رأيهم

199
00:14:30,080 --> 00:14:32,600
حسناً سأفعل ما بوسعي

200
00:14:32,680 --> 00:14:34,840
يجب ان تتحدثي مع الكاردينال (بيانكو)

201
00:14:34,920 --> 00:14:38,040
لقد كان دائماً صديقاً لنا ابدأي هناك

202
00:14:44,520 --> 00:14:45,680
ارسلها خارجاً

203
00:14:51,720 --> 00:14:52,840
ما الامر؟

204
00:14:53,600 --> 00:14:54,640
ما الخطب؟

205
00:14:55,560 --> 00:14:57,240
لاشيء يستدعي اهتمامكِ

206
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
لكنه يخصني

207
00:15:01,320 --> 00:15:04,760
في الوقت الذي كنت اتملق فيه لاعضاء المحكمة البابوية

208
00:15:04,840 --> 00:15:06,880
وتساقط جيشي خلفي

209
00:15:06,960 --> 00:15:08,360
لم يتم الدفع لهم منذ اسابيع

210
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
وبدون الجيش سنخسر كل شيء

211
00:15:12,960 --> 00:15:15,440
هذا هو الأمر

212
00:15:20,720 --> 00:15:23,200
"هل تعرف ان ( لورينزو دي ميتشي) في "روما

213
00:15:24,120 --> 00:15:25,480
بالطبع اعلم

214
00:15:25,560 --> 00:15:30,760
اذاً انت تعرف ان زوجته (كلاريس) ابنة اخ كاردينال (اورينس) معه

215
00:15:32,080 --> 00:15:36,360
(لورينزو) يتحدث الى كاردينال معين وهي تتحدث الى اخر

216
00:15:37,200 --> 00:15:42,200
هو يتحدث الى اصحاب البنوك وهي تتحدث الى اقربائها وعائلتها واصدقائها

217
00:15:42,800 --> 00:15:46,000
انها مهذبة جداً وساحرة كما سمعت

218
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
أذاً تم اخباركِ؟

219
00:15:50,680 --> 00:15:52,880
اريد ان اعرف ما يجري في المدينة

220
00:15:54,400 --> 00:15:56,840
في بعض الاحيان اسمع بعض الاشياء بخصوص الكاردينالات

221
00:15:57,920 --> 00:16:00,600
مثلاً شخص يعجب بشيء لا يكون عليه ان يُعجب به

222
00:16:00,680 --> 00:16:04,080
واي سر لديه لا يريد ان يشاركه

223
00:16:05,720 --> 00:16:07,560
والبعض منها فاضحة جداً

224
00:16:10,600 --> 00:16:12,000
ولقد كنت افكر

225
00:16:13,280 --> 00:16:17,440
لماذا تدفع من اجل ما تريده بينما تستطيع

226
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
السؤال وحسب

227
00:16:30,640 --> 00:16:32,560
معاً نستطيع هزم (لورينزو)

228
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
حسناً اذاً؟

229
00:16:51,920 --> 00:16:54,320
تريد الحديث عن (فراير سافنرولا)؟

230
00:16:54,400 --> 00:16:57,840
هو يقول ان يد الرب يجب ان تختار البابا الجديد

231
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
هل يشعر الباقيين بنفس الشعور؟

232
00:17:03,640 --> 00:17:07,480
طبقاً للحشود التي اتت لتسمعه
نعم

233
00:17:08,040 --> 00:17:09,560
الاعداد تتزايد وتتزايد

234
00:17:09,640 --> 00:17:11,760
"وانه يواجه مشاكل في ابقائهم كلهم في "سان ماروكو

235
00:17:11,840 --> 00:17:13,240
او كما سمعت

236
00:17:13,920 --> 00:17:16,960
ولقد سمعت أن هذه ليست فقط الحشود المشتركة

237
00:17:18,280 --> 00:17:21,280
رجال مثل السيد (بيروتزي) الان يحضرون الاجتماعات

238
00:17:21,920 --> 00:17:23,240
هل هذه مشكلة؟

239
00:17:23,320 --> 00:17:26,880
انا لست متأكد لكنني اتوقع ان تصبح مشكلة

240
00:17:28,160 --> 00:17:30,800
اعتماداً على من يكون هناك ومع من تعاطفهم

241
00:17:30,880 --> 00:17:32,040
هل تفهمني؟

242
00:17:35,840 --> 00:17:38,600
اعتقد انك يجب ان تذهب هناك وترى وحدك

243
00:17:39,280 --> 00:17:40,480
بالطبع

244
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
(نيكو)؟

245
00:17:44,280 --> 00:17:46,040
قائمة من الاسماء قد تكون مناسبة

246
00:17:46,120 --> 00:17:49,680
ليس الكل كما تعلم فقط هؤلاء المثيرون للأهتمام

247
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
عمي؟

248
00:17:57,480 --> 00:17:59,600
(جوليو) ماذا تفعل هنا؟

249
00:17:59,680 --> 00:18:01,240
ابحث عنك

250
00:18:02,040 --> 00:18:04,160
انا اسف بأنني لم اكن في المراسيم

251
00:18:04,760 --> 00:18:07,320
في بعض الاحيان لا يستطيع الشخص ان يفعل كل ما يريده

252
00:18:07,400 --> 00:18:08,480
لقد كنت مشغولاً

253
00:18:13,120 --> 00:18:14,160
انه يلائمك

254
00:18:15,600 --> 00:18:17,040
لم اعتقد انه سيلائمني

255
00:18:17,120 --> 00:18:19,400
ولا انا

256
00:18:22,560 --> 00:18:24,240
اعتقد انني متفاجئ

257
00:18:25,200 --> 00:18:26,840
بأنك اخترت هذا الطريق

258
00:18:28,720 --> 00:18:30,080
وانا نفسي متفاجئ

259
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
لماذا فعلتها؟

260
00:18:36,560 --> 00:18:37,640
لا اعرف

261
00:18:40,880 --> 00:18:42,640
لكن عندما أصلي

262
00:18:45,040 --> 00:18:46,800
أشعر بأنني قريب من والدتي

263
00:18:48,040 --> 00:18:49,480
ومن جدتي

264
00:18:58,960 --> 00:19:00,720
عندما كنت صغيراً

265
00:19:00,800 --> 00:19:03,720
طلبت مني سكينة للرجل الذي قتل والدتك

266
00:19:05,640 --> 00:19:06,960
هل لازلت تريد واحداً؟

267
00:19:13,760 --> 00:19:15,120
لقد كنت طفلاً عندها

268
00:19:17,840 --> 00:19:20,400
والان ما اريده هو ان يأخذ الرب هذا الغضب

269
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
شكراً لوقتك ايها الكاردينال -
من دواعي سروري يا سيدتي -

270
00:19:44,160 --> 00:19:45,440
السيده (دي ميتشي)

271
00:19:46,000 --> 00:19:49,200
نحن لم نلتقي من قبل لكنني اعرفكِ بالفعل

272
00:19:49,280 --> 00:19:51,560
انا (كاتارينا سفوتزا رياريو)

273
00:19:55,040 --> 00:19:58,240
يبدو علينا اننا نقوم بعمل مماثل

274
00:20:00,240 --> 00:20:01,560
افترض ذلك

275
00:20:02,760 --> 00:20:04,880
يبدو ايضاً انني متأخرة

276
00:20:05,720 --> 00:20:08,920
كنت سأقدم له تبرعاً متواضعاً

277
00:20:09,560 --> 00:20:12,520
"لاشيء يقارن بثروة "آل ميديتشي

278
00:20:13,920 --> 00:20:17,440
ولاشيء يثير إهتمامي في الكاردنيال (بيانكي) أيضًا

279
00:20:19,480 --> 00:20:23,080
اعتقد انني سأوفر جهودي لمكان ثاني

280
00:20:24,560 --> 00:20:26,280
لقد حضر زوجكِ الى زفافي

281
00:20:27,760 --> 00:20:29,800
أتذكر أنه كان أنيقًا

282
00:20:30,560 --> 00:20:31,680
لقد كنت طفلة

283
00:20:32,880 --> 00:20:35,680
صغيرة جداً حقاً

284
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
بعد ان سمعت انكِ تزوجتِ قلت لنفسي

285
00:20:40,160 --> 00:20:44,120
ربما في يوم من الايام سأكون بالنسبة لزوجي مثل ما كانت تعني (كلاريس دي ميتشي) الى زوجها

286
00:20:45,600 --> 00:20:48,320
اكثر من زوجة كما اعتقد

287
00:20:50,480 --> 00:20:54,040
حسناً تشرفت بلقائكِ

288
00:20:54,120 --> 00:20:56,720
رجاءً ابعثي لزوجكِ اطيب تحياتي

289
00:20:58,480 --> 00:21:00,960
اذا كان هذا مسموحاً بالطبع

290
00:21:11,960 --> 00:21:16,040
نحن نجد انفسنا اليوم في كنيسة مختلفة

291
00:21:18,000 --> 00:21:19,440
ليست مريحة

292
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
لكنها اكثر رحابةً

293
00:21:24,040 --> 00:21:26,400
ربما تعتقدون انها كنسية فقيرة

294
00:21:28,240 --> 00:21:31,520
كنيسة عارية من الطوب والحجر حيث يأتي المتسولون للصلاة.

295
00:21:33,040 --> 00:21:35,120
اين اللوحات الجدارية المجيدة؟

296
00:21:36,160 --> 00:21:38,480
واين الكأس الذهبي للسر المقدس؟

297
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
ومع ذلك

298
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
نحن كلنا مرحب بنا

299
00:21:46,880 --> 00:21:50,040
هل تعتقدون ان المسيح شرب من كأس ذهبية؟

300
00:21:50,680 --> 00:21:54,400
في مذبح مذهّب ، ينظر إليه قديسون من الزجاج الملون؟

301
00:21:55,640 --> 00:21:56,800
انا اقول لكم

302
00:21:57,480 --> 00:22:00,360
رجل الرب الحقيقي سيشرب من وعاء من الخشب

303
00:22:00,800 --> 00:22:05,240
يذوب الذهب ويطعم بثمنه الفقراء

304
00:22:05,880 --> 00:22:09,720
جمهور (سافارنولا) بالطبع لم يتفقوا جميعاً معه

305
00:22:09,800 --> 00:22:12,640
البعض حضروا من اجل الانتقاد والبعض الاخر فقط من اجل الفضول

306
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
لكن مهما كان السبب لقد حضروا

307
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
وكلماته صُبت في اذانهم

308
00:22:17,840 --> 00:22:20,920
ذهبت إلى منازلهم وأنتشرت في أرجاء المدينة

309
00:22:21,840 --> 00:22:24,640
(توماسو بيروتزي) سيبدو عليه انه شخص عادي من الحضور

310
00:22:25,280 --> 00:22:26,680
ماذا عنك؟

311
00:22:30,680 --> 00:22:34,120
هل كنت مقتنعاً ؟ هل وجدت نفسك متقلبًا؟

312
00:22:37,520 --> 00:22:40,840
انها امور بسيطة بسيطة جداً بالنسبة لذوقي

313
00:22:41,480 --> 00:22:44,680
انه اما حاد السذاجة لدرجة مخيفة او حاد الذكاء لدرجة مخيفة

314
00:22:46,840 --> 00:22:49,720
اذاً في كلا الحالتين هو خطر

315
00:22:50,440 --> 00:22:54,160
اذاً (بيناكو) سيتبع قيادة (اورسيني) ويصوت لكاردانيل (تشيبو)

316
00:22:55,080 --> 00:22:56,280
هذا ما قاله

317
00:22:57,720 --> 00:23:00,720
(كاترينا سفوتزا رياريو) كانت هناك ايضاً لرؤيته

318
00:23:00,800 --> 00:23:03,520
لا تقلق لقد غادرت بدون ان تتحدث معه

319
00:23:04,480 --> 00:23:06,120
لقد سألتني ان اذكرها امامك

320
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
تحدثتِ معها؟

321
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
لقد قامت بمعظم الحديث -
لا ، ليس عليكِ فعل هذا -

322
00:23:10,160 --> 00:23:12,720
ستجد طريقة لتحور كلامكِ وتعاطفكِ

323
00:23:12,800 --> 00:23:14,600
يجب ان تبتعدين عنها

324
00:23:14,680 --> 00:23:17,800
الذهب الذي جلبناه هل (تشيبو) سيضعه للأستخدام

325
00:23:17,880 --> 00:23:21,120
نعم ليس مباشرة ، ولكن من خلال وسيط ، كما قررنا

326
00:23:21,200 --> 00:23:24,920
وعندما تنتهي الانتخابات سيعيدها؟

327
00:23:25,000 --> 00:23:27,840
فكري فيه كقرض سُحب على حساب البابوية

328
00:23:29,320 --> 00:23:30,680
إذًا هكذا يتم إختيار البابا

329
00:23:34,000 --> 00:23:36,520
تستطيعين ان تعتبريها ارادة الرب تنفذ من خلالنا

330
00:23:37,240 --> 00:23:38,840
هل هكذا ترى الامر؟

331
00:23:40,760 --> 00:23:43,480
حسناً لديك طريق طويل جداً لتقطعيه

332
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
لدينا

333
00:23:46,440 --> 00:23:49,560
(لاتينو) دعانا للعشاء معه هذه الليلة

334
00:23:49,640 --> 00:23:52,760
وسأحرص على حضور عدد مناسب من الكاردينالات الذين لم يقرروا من سينتخبون

335
00:23:53,920 --> 00:23:56,440
يجب أن نظهر على أننا موالين لهم , جميعنا

336
00:24:02,880 --> 00:24:04,840
اخبريني انكِ تحملين اخباراً جيدة

337
00:24:04,920 --> 00:24:06,120
لابد ان نكون متقدمين

338
00:24:06,760 --> 00:24:07,920
بكم؟

339
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
صوت واحد

340
00:24:11,760 --> 00:24:12,760
صوت واحد؟

341
00:24:13,360 --> 00:24:16,600
نفحة هواء واحدة قادرة على تغيير النتيجة الى خسارة نحتاج صوتان اخران

342
00:24:16,680 --> 00:24:18,880
انه صوت اكثر مما كان لديك البارحة

343
00:24:19,400 --> 00:24:20,560
اعطيني بعض الوقت

344
00:24:22,320 --> 00:24:24,520
نحن لا نملك وقت

345
00:24:25,280 --> 00:24:27,360
ذهبت الى المحكمة البابوية لرؤية (كلاريس دي ميتشي)

346
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
لماذا؟

347
00:24:31,560 --> 00:24:33,760
من المهم ان تنظر الى عدوك في عينه

348
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
ماذا؟ -
رسالة يا سيدي -

349
00:24:43,280 --> 00:24:44,280
اذهب

350
00:24:49,360 --> 00:24:50,520
ما الامر؟

351
00:24:52,320 --> 00:24:55,800
الكاردينال (لاتينو اورسيني) يقيم حفلة

352
00:25:00,440 --> 00:25:02,520
فرصة للنظر في عين عدوي

353
00:25:06,160 --> 00:25:08,480
حسناً انه اقل من ما اردت

354
00:25:09,760 --> 00:25:13,040
لكنني اؤمن بأننا احرزنا تقدماً كبيراً بفضلكِ

355
00:25:13,120 --> 00:25:14,760
هل تعتقد بأننا سنربح؟

356
00:25:16,240 --> 00:25:18,800
لقد انفقنا الكثير -
اعرف اعرف -

357
00:25:20,120 --> 00:25:22,200
لكنني نعم اعتقد اننا سنربح

358
00:25:27,200 --> 00:25:29,880
هل تعلمين يجب علي ان اعترف عندما توفت والدتي

359
00:25:29,960 --> 00:25:32,080
خشيت على مستقبل البنك لكن

360
00:25:34,680 --> 00:25:36,520
انتِ ابليتِ بلاءً رائعاً

361
00:25:40,040 --> 00:25:41,360
(لورينزو)

362
00:25:45,240 --> 00:25:46,360
والدتك

363
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
ما الامر

364
00:25:49,960 --> 00:25:51,000
(لورينزو)

365
00:25:56,120 --> 00:25:57,520
عمكِ كذب عليكِ

366
00:25:58,560 --> 00:26:00,960
سأتحدث معه -
لا لن يجلب هذا اي شيء جيد -

367
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
لقد اتخذ قراره (اورسيني) خاننا

368
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
تعالي معي

369
00:26:05,160 --> 00:26:06,240
سأتحدث معه

370
00:26:07,640 --> 00:26:09,080
أترك لي العربة

371
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
سيدتي

372
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
هل انتِ بخير؟

373
00:26:17,520 --> 00:26:18,920
انا بخير شكراً لكِ

374
00:26:36,360 --> 00:26:38,080
رجاءً اعذروني

375
00:26:40,840 --> 00:26:42,600
عمي -
انا اسف -

376
00:26:42,680 --> 00:26:45,920
اسف ليست كلمة كافية -
انها كل ما املك -

377
00:26:46,000 --> 00:26:48,520
(تشيبو) يستمر بخسارة الاصوات

378
00:26:48,600 --> 00:26:51,800
و (رافايلو) له دعم -
نعم دعم (رياريو) -

379
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
نعم وهذا سيجعله البابا

380
00:26:54,280 --> 00:26:56,600
لا نستطيع تحمل تكوين عدائات مع هذا الرجل

381
00:26:56,680 --> 00:26:59,720
انه عدونا بالفعل وانت اعطيته هذه الانتخابات

382
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
اذهبي الى "فلورنسا" ستكونين بأمان هناك

383
00:27:04,280 --> 00:27:05,800
وسأعتني انا بأولادكِ

384
00:27:05,880 --> 00:27:08,640
سأضعهم تحت حمايتي -
حمايتك؟ -

385
00:27:09,320 --> 00:27:11,240
حسنًا يا له من شيء رث

386
00:27:13,400 --> 00:27:15,480
أن أعتقد بأنني أستطيع أن أثق بك

387
00:27:37,040 --> 00:27:39,920
لقد عدت سريعاً -
(اورسيني) ادار ضهره لنا -

388
00:27:40,000 --> 00:27:42,560
لقد تحالف مع (رياريو) و (رافايل)

389
00:27:46,440 --> 00:27:48,160
اوقفوا الاحصنة

390
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
(فاني)

391
00:27:56,800 --> 00:27:58,320
اخرجي -
دعني اذهب -
تحركي -

392
00:28:00,760 --> 00:28:03,440
لا يوجد ما يكفي لأبتياع كاردانيل واحد فمابالك بعشرون

393
00:28:03,520 --> 00:28:06,280
(لورينزو) اذهب الى (رافايل) رجاءً

394
00:28:06,800 --> 00:28:09,440
قل له بأنك اخطأت بدعم (تشيبو) سيستمع لك

395
00:28:09,520 --> 00:28:12,720
انا لن اربط مصيري بعائلة هذا الشخص مفهوم؟

396
00:28:12,800 --> 00:28:16,040
حسناً اذاً كيف تخطط شراء مستقبلك اذا لم تكن تملك اي مال؟

397
00:28:18,280 --> 00:28:19,320
(فاني)

398
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
(فاني) ما الامر؟

399
00:28:25,240 --> 00:28:29,040
لقد تم خطف زوجتك انا اسف

400
00:28:31,920 --> 00:28:34,760
ابحث في كل المدينة كل شارع وكل زقاق

401
00:28:48,680 --> 00:28:49,760
رجاءً

402
00:28:50,720 --> 00:28:52,200
اشربي بعض النبيذ وستتحسنين

403
00:28:52,280 --> 00:28:54,320
تستطيعين قتلي ان اردتي لكنني لن اخون عائلتي

404
00:28:54,400 --> 00:28:56,240
لا احد سيقوم بقتلكِ

405
00:28:57,560 --> 00:29:00,480
ليس لديكِ اي شيء تخشينه هؤلاء الرجال مخلصين لي انا فقط

406
00:29:19,040 --> 00:29:22,240
عندما التقينا مسبقاً تبين لي اننا متشابهون

407
00:29:24,160 --> 00:29:28,200
بأنه ربما لو لم يقف هذا الخلاف بيننا كنا سنكون اصدقاء

408
00:29:29,760 --> 00:29:32,640
هذه ليست الطريقة التي يلتقي الاصدقاء بها ببعضهم البعض عادةً

409
00:29:32,720 --> 00:29:34,160
انها ظروف استثنائية

410
00:29:37,640 --> 00:29:39,160
الامر غريب اليس كذلك؟

411
00:29:40,200 --> 00:29:42,560
كونكِ امرأة في عالم مليء بالرجال

412
00:29:43,440 --> 00:29:45,160
كل الاشياء التي يمكنكِ ان تخسريها

413
00:29:45,240 --> 00:29:48,320
بيتكِ عائلتكِ

414
00:29:50,760 --> 00:29:52,040
جسمكِ

415
00:29:54,200 --> 00:29:57,440
ولا يمكنك مواساة نفسك بمفاهيم المجد

416
00:29:57,520 --> 00:29:59,880
او الامل بمنصب عالي

417
00:30:01,480 --> 00:30:03,280
يجب ان تسألي نفسكِ على ما اعتقد

418
00:30:04,440 --> 00:30:05,720
ما هو الشيء المهم حقاً

419
00:30:06,880 --> 00:30:08,560
وماهو الشيء الذي يهمكِ

420
00:30:14,720 --> 00:30:18,600
لا احد رأى اين اخذوها قد تكون في اي مكان الان

421
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
لقد خذلتها

422
00:30:29,720 --> 00:30:31,520
(لورينزو) عُد الى البيت

423
00:30:31,600 --> 00:30:34,480
يمكننا إعادة تجميع صفوفنا وإعادة تقييم ما نعرفه

424
00:30:34,560 --> 00:30:37,440
يمكننا أن نراقب ولا نتخلى عن الأمل ، حسناً ؟

425
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
عُد الى البيت

426
00:30:41,800 --> 00:30:42,800
تعالوا

427
00:30:47,280 --> 00:30:50,120
اذا فاز زوجي بهذه الإنتخابات ضد (رافايلي)

428
00:30:50,200 --> 00:30:52,840
هل ستكون عائلاتنا في امان؟

429
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
لا

430
00:30:56,360 --> 00:30:58,840
سيستخدم قوته ويسعى خلفنا وانتِ تعرفين هذا جيداً

431
00:30:58,920 --> 00:31:04,800
اذاً اذا ربحتِ انتِ و (لورينزو دي ميدتشي) الانتخابات ماذا سيحدث؟

432
00:31:05,920 --> 00:31:07,520
هل هذا سيجلب لنا السلام؟

433
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
او سيترك (رياريو) ككلب مجروح؟

434
00:31:13,240 --> 00:31:15,880
وليس لديه شيء ليخسره وأخطر بمرتين؟

435
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
قولي لي لِم انا هنا؟

436
00:31:24,360 --> 00:31:27,880
لأننا كلانا ذكيتان وكلانا قويتان

437
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
ولأن من خلال ما اصبحت عليه الامور لا يهم من يربح

438
00:31:30,560 --> 00:31:33,880
أزواجنا سيجرون كل إيطاليا إلى حرب من خلال كراهيتهم

439
00:31:38,920 --> 00:31:40,880
لقد قلت لكِ كنت طفلة عندما تزوجت

440
00:31:44,240 --> 00:31:47,080
وبأنني حلمت بأن اكون بالنسبة لزوجي اكثر من مجرد زوجة

441
00:31:50,720 --> 00:31:52,560
وكذلك حلمت بالحب

442
00:31:55,480 --> 00:31:59,560
بأن اجد الحب ينمو بيننا

443
00:32:02,920 --> 00:32:04,200
هذا الحلم

444
00:32:06,000 --> 00:32:07,480
سُحب مني

445
00:32:11,840 --> 00:32:13,160
أنا لا ابحث عن الحب بعد الان

446
00:32:15,120 --> 00:32:16,160
عن ماذا تبحثين؟

447
00:32:19,800 --> 00:32:20,880
القوة

448
00:32:27,440 --> 00:32:29,720
مرشحكم هو (جيوفاني باتيستا تشيبو)

449
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
نعم

450
00:32:34,760 --> 00:32:36,120
هذا ذكي

451
00:32:37,560 --> 00:32:40,080
وبعض من الكاردينالات اللذين استطعتم التواصل معهم تستطيعون شرائهم

452
00:32:40,160 --> 00:32:41,640
ليس مع النقود الباقية لدينا

453
00:32:47,800 --> 00:32:49,000
انسي امر الذهب

454
00:32:50,720 --> 00:32:52,480
هناك عملات اخرى

455
00:33:14,920 --> 00:33:17,240
الاسرار التي يحتفظ بها الكاردينالات

456
00:33:19,320 --> 00:33:22,040
انهم مذنبون بمختلف انواع الخطايا

457
00:33:23,080 --> 00:33:25,880
بعضهم يمتلك عاشقات في الخفاء

458
00:33:28,400 --> 00:33:31,960
بعضهم يمتلك اطفال غير شرعيين يخفونهم في الريف

459
00:33:35,320 --> 00:33:39,880
والبعض يغطي الديون ، بأموال مسروقة لمصالحهم الخاصة

460
00:33:41,080 --> 00:33:42,440
كل شيء هنا

461
00:33:43,040 --> 00:33:47,360
اسماء ، تواريخ ، اماكن ، نقود

462
00:33:48,720 --> 00:33:51,280
لابد ان هذا اخذ منكِ اشهر لأعداده

463
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
سنين

464
00:33:55,120 --> 00:33:57,400
وهذه هي مدة انتظاري لفرصتي

465
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
لكنه زوجكِ -
انه يعيش من اجل الحروب -

466
00:34:05,680 --> 00:34:08,640
انه يشتهي الحروب اكثر مما يشتهيني

467
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
وانا لن انجب طفلي

468
00:34:15,000 --> 00:34:18,200
او ربما طفلتي ، الى هذا العالم

469
00:34:20,640 --> 00:34:22,160
ليس عندما يكون لدي خيار

470
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
وانا لدي خيار

471
00:34:27,720 --> 00:34:29,000
كلانا يملك خيار

472
00:34:40,800 --> 00:34:44,400
"فاني) اجمع كل رجالنا سنذهب الى قلعة "ساينت انجيلو)

473
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
نعم سيدي

474
00:34:56,400 --> 00:34:58,080
هل انتِ بخير؟ -
نعم -

475
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
ماهذا ؟

476
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
طريقنا للربح

477
00:35:10,840 --> 00:35:12,840
ها هي اسماء الرجال اللذين يديرون كنيستنا

478
00:35:14,120 --> 00:35:17,840
يخبروننا كيف نتصرف بينما هم يلوثون انفسهم بالقذارة

479
00:35:18,480 --> 00:35:20,920
السؤال هو هل نستطيع ان نثق بهذا الشيء؟

480
00:35:22,040 --> 00:35:24,680
(كاترينا سفوتزا) خدعت الاشخاص من قبل

481
00:35:27,760 --> 00:35:31,920
إن كانت قد أتت إليك ، لتراهن بحياتي مقابل الانتخابات

482
00:35:32,600 --> 00:35:34,320
هل كنت ستتخلى عن الانتخابات من أجلي ؟

483
00:35:34,400 --> 00:35:36,640
نعم بالطبع

484
00:35:38,280 --> 00:35:40,920
اعتقد انها تعرف هذا لكنها سمحت لي بأن اذهب

485
00:35:41,000 --> 00:35:44,480
انها لا تريدنا ان نخسر الانتخابات انها تريدنا ان نربح

486
00:35:46,480 --> 00:35:47,760
واعتقد اننا يجب ان نربح

487
00:35:47,840 --> 00:35:50,800
يجب علينا ان نخبر الكاردينالات مانعرفه الان فوراً

488
00:35:51,560 --> 00:35:53,000
سأوصل الرسائل

489
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
اين زوجتي؟

490
00:36:01,920 --> 00:36:03,080
تنتظرك يا سيدي

491
00:36:06,880 --> 00:36:10,720
الكاردينال (رافايلي) رفض ان يتحدث معي امام العامة

492
00:36:12,160 --> 00:36:13,920
فقط خلف الابواب المغلقة

493
00:36:14,000 --> 00:36:16,880
والان لديه (اورسيني) في صفه انه يحتقرني

494
00:36:16,960 --> 00:36:19,200
كما انني لست مشرفاً بالنسبة له

495
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
سيرون

496
00:36:23,520 --> 00:36:24,800
عندما تربح

497
00:36:28,720 --> 00:36:29,920
وانتِ؟

498
00:36:30,600 --> 00:36:35,200
وكل مؤامراتكِ وخططكِ ماذا عنهم؟

499
00:36:37,440 --> 00:36:39,200
كل شيء في يدنا

500
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
كل شيء؟

501
00:36:44,400 --> 00:36:46,480
مؤامراتي وخططي

502
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
صدقني

503
00:36:51,040 --> 00:36:53,160
الانتخابات قد تقررت بالفعل

504
00:37:03,080 --> 00:37:04,560
سيفوز القس الخاص بي

505
00:37:05,720 --> 00:37:10,400
سأحكم "روما" وجيشها و "ايطاليا" بأكملها

506
00:37:10,480 --> 00:37:12,640
"وسأدفن "آل ميديتشي

507
00:37:15,240 --> 00:37:16,280
وانتِ

508
00:37:17,760 --> 00:37:19,240
ستكونين ملكتي

509
00:37:21,440 --> 00:37:22,440
نعم

510
00:37:24,640 --> 00:37:27,040
المحكمة البابوية ستصوت في اي دقيقة

511
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
, هذه هي الأماكن التي سيذهب إليها الذهب
بهذه الكميات

512
00:37:32,120 --> 00:37:35,360
نعم لكن ليس كل الكاردينالات يمكن اقناعهم بالمال

513
00:37:36,080 --> 00:37:37,800
استطيع ان اكون مقنعاً جداً

514
00:37:39,320 --> 00:37:41,440
انت رجل مثير للأهتمام يا سيدي

515
00:37:43,280 --> 00:37:44,960
هل تعتبرني صديقاً؟

516
00:37:45,840 --> 00:37:46,840
بالطبع

517
00:37:47,600 --> 00:37:51,840
ومع ذلك سمعت أنك تفضل انتخاب القس (جيرولامو سافونارولا)

518
00:37:51,920 --> 00:37:54,280
"كرئيس لدير "سان ماركو

519
00:37:54,360 --> 00:37:55,440
انت تسمع بصورة جيدة جداً

520
00:37:56,400 --> 00:37:58,240
انه يؤمن ان البابوية فاسدة

521
00:37:59,320 --> 00:38:01,240
من الجيد امتلاكك لأصدقاء بوجهات نظر مختلفة

522
00:38:02,480 --> 00:38:04,760
اعذرني على المقاطعة سماحتك

523
00:38:05,680 --> 00:38:07,280
انت مدعو للمجلس

524
00:38:09,880 --> 00:38:12,440
حسناً لنربح الانتخابات

525
00:38:13,400 --> 00:38:16,560
طاب يومك يا سيدي ,
وليكن الرب معنا جميعًا

526
00:38:33,760 --> 00:38:37,160
لقد تم استدعائهم إلى الاجتماع الآن. سنعرف قريبا

527
00:38:41,280 --> 00:38:42,360
ما الامر؟

528
00:38:44,880 --> 00:38:46,320
هناك شيء يجب ان اخبرك اياه

529
00:38:47,320 --> 00:38:50,600
شيء كان علي ان اخبرك اياه منذ فترة طويلة

530
00:38:53,840 --> 00:38:54,880
ماهو؟

531
00:38:57,400 --> 00:39:00,640
لقد قلت بأنني ابليت جيداً في امور البنك

532
00:39:01,680 --> 00:39:02,720
بالفعل

533
00:39:03,800 --> 00:39:06,040
حتى والدتي لم تستطيع ان تقوم بعمل احسن

534
00:39:09,160 --> 00:39:12,720
لكن والدتك لم تبلي حسناً كان هناك

535
00:39:15,800 --> 00:39:19,360
كان هناك فراغات في السجلات وهي وجدت طريقة لتملأهم

536
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
كيف؟

537
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
قليل من هنا وقليل من هناك

538
00:39:28,720 --> 00:39:30,920
اموال المدينة غالباً

539
00:39:32,160 --> 00:39:33,480
حسناً انا ساعدتها

540
00:39:37,200 --> 00:39:40,320
الاموال ليست لنا لنمنحها ولقد اعطيناها كلها ل (تشيبو)

541
00:39:45,480 --> 00:39:48,120
اسمعي اسمعي

542
00:39:49,080 --> 00:39:51,960
اذا لم نكن قد انفقناها لم يكن لدينا اي فرصة للربح

543
00:39:52,040 --> 00:39:55,920
لقد فعلنا هذا لتأمين مدينتنا ومكاننا

544
00:39:57,800 --> 00:40:00,760
كل ما نحتاج الى فعله هو ان نستعيد هذه النقود ولن يعرف احد

545
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
هل تفهمين هذا؟

546
00:40:02,720 --> 00:40:03,840
لن يعرف احد

547
00:40:03,920 --> 00:40:06,200
"سيكون بابا "روما

548
00:40:06,920 --> 00:40:09,800
سأتحدث معه بعد فوزه سيكون الامر بخير

549
00:40:25,840 --> 00:40:27,320
السيدة (دي ميتشي)

550
00:40:31,600 --> 00:40:34,520
اتسائل هل تستطيعين ايصال رسالة الى زوجكِ؟

551
00:40:35,360 --> 00:40:36,760
بالطبع سماحتك

552
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
بعد تفكير طويل

553
00:40:38,400 --> 00:40:43,120
أجد ضميري لم يعد يوجهني إلى تفضيل المرشح (لاتيني اورسيني)

554
00:40:43,200 --> 00:40:46,040
اجد نفسي افضل الكاردينال (تشيبو)

555
00:40:46,600 --> 00:40:48,880
انا مسرورة بسماع هذا سماحتك

556
00:40:50,200 --> 00:40:53,960
من كان يظن ان هذا الوجه البريء يخفي ساحرة باردة القلب؟

557
00:40:55,520 --> 00:40:57,720
لقد حظى بصوتي اخبري زوجك بهذا الشيء

558
00:41:49,760 --> 00:41:50,720
حسناً؟

559
00:41:50,800 --> 00:41:53,880
لقد انتهى الامر لقد فاز الكاردينال (تشيبو)

560
00:41:59,680 --> 00:42:01,280
يارجال تعالو معي

561
00:42:03,720 --> 00:42:05,120
ارجع

562
00:42:11,560 --> 00:42:13,040
سيد (ديميتشي)

563
00:42:13,120 --> 00:42:17,000
سيدتي (كاترينا سفوتزا) تتمنى ان تبلغك ان العدالة تحققت

564
00:42:17,080 --> 00:42:18,480
إذا كنت مهتمًا بالقدوم معي

565
00:42:29,680 --> 00:42:30,680
(ريتشي)؟

566
00:42:31,240 --> 00:42:34,160
انه (تشيبو) الكاردينال (تشيبو) فاز

567
00:42:36,640 --> 00:42:37,640
اذهب

568
00:42:38,240 --> 00:42:39,680
عد الى موقعك

569
00:42:40,680 --> 00:42:41,720
اذهب

570
00:42:44,040 --> 00:42:45,960
هل رأيت لقد بدأو بعصيان اوامري من الان

571
00:42:46,040 --> 00:42:47,480
اجلب الخيول

572
00:43:00,240 --> 00:43:01,640
ابقى مع الخيول

573
00:43:10,600 --> 00:43:11,600
(كاترينا)؟

574
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
(كاترينا)

575
00:43:17,520 --> 00:43:18,560
افتح الباب

576
00:43:20,760 --> 00:43:22,480
!افتحوا الباب

577
00:43:34,200 --> 00:43:35,840
لقد أُختير (تشيبو)

578
00:43:37,080 --> 00:43:38,080
أُختير (تشيبو)

579
00:43:41,040 --> 00:43:45,240
الشيء الوحيد الذي طلبته منكِ المهمة الوحيدة التي طلبتها منكِ

580
00:43:46,240 --> 00:43:47,600
ولقد خذلتيني

581
00:43:47,680 --> 00:43:49,200
لقد خذلتيني

582
00:43:51,280 --> 00:43:52,920
لقد وثقت بكِ

583
00:43:55,320 --> 00:43:56,800
لقد كان هذا خطأك

584
00:43:58,560 --> 00:44:00,440
لقد كنت سأجعلكِ ملكتي

585
00:44:02,720 --> 00:44:04,520
ولكن هذا يعني بأنني كنت سأكون ملكتك

586
00:44:14,560 --> 00:44:17,120
سيدي يجب عليك ان تسلم سيفك وتتبعنا

587
00:44:28,880 --> 00:44:30,280
(رياريو) توقف

588
00:44:33,360 --> 00:44:35,520
القلعة محاصرة يجب علينا ان نسرع

589
00:46:03,320 --> 00:46:05,280
لم استطيع ابداً نسيان وجهك

590
00:46:08,760 --> 00:46:11,080
لقد كنت في كوابيسي منذ سنين عدة

591
00:47:50,600 --> 00:47:52,680
مستقبلنا في ايدي امينة كما ارى

592
00:47:52,760 --> 00:47:55,480
شكراً ابي -
لقد جعلتمانا كلاكما فخوران جداً -

593
00:47:55,560 --> 00:47:57,240
وكلاكما تبدوان وسيمين جداً

594
00:48:01,000 --> 00:48:02,080
عذراً يا اولاد

595
00:48:12,440 --> 00:48:14,080
"هل ستعودين الى "فلورنسا

596
00:48:16,080 --> 00:48:17,800
لكننا سنرى بعضنا قريباً جداً

597
00:48:18,640 --> 00:48:21,560
وحتى هذا اليوم ماذا سنفعل؟

598
00:48:21,640 --> 00:48:23,320
سنكون صادقين تجاه بعضنا البعض

599
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
انتهى الامر

600
00:48:37,840 --> 00:48:39,040
نعم

601
00:48:39,120 --> 00:48:41,280
لقد انتهى الامر ولقد ربحنا

602
00:48:42,640 --> 00:48:44,680
وهل أنت مرتاح لما كلفنا هذا ؟

603
00:48:44,760 --> 00:48:47,000
سأتأكد من إستعادة الأموال

604
00:48:47,080 --> 00:48:48,800
لم اقصد الاموال

605
00:48:51,280 --> 00:48:53,680
هل رأيت الطريقة التي ينظر اليك بها (جوليو)؟

606
00:48:57,960 --> 00:49:00,920
(جوليو) اعتني بأن عمك جيداً هل ستفعل هذا؟

607
00:49:03,560 --> 00:49:06,320
انه آمن بسببي كلنا هكذا

608
00:49:07,280 --> 00:49:09,400
"عائلتي ، "فلورنسا

609
00:49:09,960 --> 00:49:11,840
كل "ايطاليا" سعت الى هذا -
نعم -

610
00:49:11,920 --> 00:49:13,280
كيف فعلت هذا؟

611
00:49:14,760 --> 00:49:17,960
عبر الرشوة والابتزاز

612
00:49:18,040 --> 00:49:21,560
التهديد والقتل

613
00:49:24,080 --> 00:49:25,160
ولقد ربحنا

614
00:49:41,640 --> 00:49:44,680
سيد (ميديتشي) مرحبًا بك

615
00:49:45,440 --> 00:49:46,440
ابتاه

616
00:49:51,920 --> 00:49:55,800
بالنيابة عن عائلتي نود ان نعبر عن خالص تهانينا لك

617
00:49:55,880 --> 00:49:57,160
ماذا نستطيع ان نفعل من اجلك؟

618
00:49:59,280 --> 00:50:03,120
حسابات البابوية التي يشرفنا ان نعهد بها

619
00:50:05,000 --> 00:50:07,680
سيكون رد فعل مرضي لي ولعائلتي

620
00:50:08,680 --> 00:50:10,280
اذا تم سد هذه الحسابات

621
00:50:12,320 --> 00:50:14,800
نحن نفهمك جيداً

622
00:50:14,880 --> 00:50:18,560
لكن سيد (ميديتشي) عليك ان تفهم

623
00:50:18,640 --> 00:50:20,400
جيش البابا لم يدفع لهم بعد

624
00:50:21,000 --> 00:50:23,760
وصيانة المدينة لم تحضر

625
00:50:23,840 --> 00:50:28,440
قداسته ، سلفي ، ترك وراءه

626
00:50:28,520 --> 00:50:32,400
عش فأر فارغ ، مليئ بالديون

627
00:50:33,480 --> 00:50:37,360
"باختصار ، أولويتنا المطلقة في هذا الوقت يجب أن تكون "روما

628
00:50:37,920 --> 00:50:41,240
لكن ايها البابا-
نحن لن ننسى يا سيد

629
00:50:41,320 --> 00:50:44,600
لكن ولائنا الاول يجب ان يكون للناس هنا

630
00:50:49,120 --> 00:50:53,840
"بالتأكيد ، لديك خزائن مليئة بالذهب في "فلورنسا

631
00:50:54,600 --> 00:50:57,200
هذا هو البنك اليس كذلك؟

632
00:51:00,800 --> 00:51:02,440
بالطبع يا ابتاه

633
00:51:03,240 --> 00:51:05,720
اذاً دعنا نقفل هذا الموضوع

634
00:51:08,600 --> 00:51:11,840
نشكرك لحضورك الكريم سيد (ديميتشي)

635
00:51:12,220 --> 00:52:06,800
جميع حقوق الترجمة محفوظه حصرياً لسينمانا شبكتي
ترجمة فاطمة كمال

