﻿1
00:00:11,203 --> 00:00:12,203
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,204 --> 00:00:14,121
‫اكتشفت خطة للحصول على غنيمة

3
00:00:14,122 --> 00:00:16,457
‫وهي كبيرة لدرجة ستغيّر عالمنا هنا

4
00:00:16,458 --> 00:00:18,542
‫اذهب وأحضر لنا غنيمتنا

5
00:00:18,543 --> 00:00:20,294
‫- هل أنت "أندرهيل"؟
‫- أجل

6
00:00:20,295 --> 00:00:23,047
‫لسنا هنا بصدد الشجار معك
‫لكننا سنصطحب الفتاة

7
00:00:23,048 --> 00:00:25,508
‫هذه "أليانور غوثري"
‫زعيمة تجارة "ناساو"

8
00:00:25,509 --> 00:00:29,595
‫تخيل يا سيدي ردة فعل "لندن"
‫بحصولك على ملكة اللصوص

9
00:00:29,596 --> 00:00:31,764
‫سرقني "فلينت"
‫وأتيت لأصفي حسابي معه

10
00:00:31,765 --> 00:00:35,142
‫أنت تكره "فلينت" وأنا أكرهه

11
00:00:35,143 --> 00:00:38,270
‫لكن في الوقت الحالي
‫خطة "فلينت" هي الأفضل

12
00:00:38,271 --> 00:00:40,731
‫- لقد حطمت حياتنا
‫- "ميراندا"

13
00:00:40,732 --> 00:00:43,192
‫أود رؤية حبل المشنقة يحيط رقبتك

14
00:00:43,193 --> 00:00:46,187
‫وأريد سحب الكرسي
‫من تحتك بيدي الاثنتين

15
00:00:46,738 --> 00:00:50,533
‫إلى سفينة القراصنة
‫إليكم رسالة من المحافظ

16
00:00:50,534 --> 00:00:52,785
‫لقد ألقيت القبض على القبطان "فلينت"

17
00:00:52,786 --> 00:00:55,579
‫وستكون محاكمته سريعة وحاسمة

18
00:00:55,580 --> 00:00:59,284
‫أقترح الذهاب وإطلاق سراحه في الحال

19
00:03:03,375 --> 00:03:05,034
‫"آبيغايل"

20
00:03:18,598 --> 00:03:23,928
‫لقد اتخذت ترتيبات يا "آبيغايل"
‫ليتم نقلك إلى "سافانا" اليوم

21
00:03:32,904 --> 00:03:34,154
‫ماذا؟

22
00:03:34,155 --> 00:03:38,067
‫سيتم إيصالك إلى منزل السيد "آشفورد"
‫أود منك البقاء هناك لبضعة أيام

23
00:03:38,702 --> 00:03:40,987
‫ولمَ تريد مني البقاء هناك؟

24
00:03:43,915 --> 00:03:47,410
‫تعلمين ماذا سيحدث في الساحة

25
00:03:48,128 --> 00:03:52,081
‫أجل، ستقتل السيد "ماكرو"

26
00:03:55,510 --> 00:03:59,380
‫حين تتم هذه المحاكمات
‫تحرك المشاعر بشكل كبير

27
00:03:59,889 --> 00:04:01,716
‫وهذا أمر طبيعي

28
00:04:02,851 --> 00:04:06,012
‫لكنه أمر لا أريد تعريضك إليه

29
00:04:06,604 --> 00:04:10,600
‫وهل تطلب رحيلي
‫من أجل مصلحتي أم مصلحتك؟

30
00:04:11,276 --> 00:04:12,977
‫ماذا؟

31
00:04:13,236 --> 00:04:16,731
‫لقد ربيتني على احترام الحقيقة

32
00:04:17,032 --> 00:04:19,859
‫وعلمتني أنها أصل جميع الفضائل

33
00:04:22,454 --> 00:04:24,955
‫وأنا أسألك إن كنت تطلب رحيلي

34
00:04:24,956 --> 00:04:30,870
‫لأنك تخشى أن يسألني أحدهم
‫عما جرى في المنزل أمس وأخبره

35
00:04:31,838 --> 00:04:35,458
‫- أتفهم يا "آبيغايل" أنك مستاءة
‫- ولم أنت لست كذلك؟

36
00:04:37,635 --> 00:04:40,255
‫أنقذني رجل وامرأة

37
00:04:40,555 --> 00:04:43,758
‫اهتما بي وأحضراني إلى منزلي

38
00:04:44,142 --> 00:04:47,220
‫والآن أحدهما ميت
‫والآخر على وشك أن يموت

39
00:04:47,395 --> 00:04:51,516
‫ويبدو لي أن الرجل الوحيد
‫الذي ارتكب جريمة في هذا الظرف

40
00:04:53,777 --> 00:04:55,770
‫ما زال يعمل لديك

41
00:04:57,989 --> 00:05:00,066
‫أليست تلك الحقيقة؟

42
00:05:10,251 --> 00:05:13,378
‫وما الفرق إن شنقوه أم لا؟

43
00:05:13,379 --> 00:05:15,756
‫أتينا إلى هنا لاسترجاع هذه السفينة

44
00:05:15,757 --> 00:05:17,049
‫وقد فعلنا ذلك

45
00:05:17,050 --> 00:05:19,669
‫ألا ينبغي أن تكون هذه نهاية النقاش؟

46
00:05:19,886 --> 00:05:21,762
‫يمكننا قول ما شئنا حيال "فلينت"

47
00:05:21,763 --> 00:05:23,881
‫وقد قلت رأيي

48
00:05:24,349 --> 00:05:27,518
‫لكن العالم يعرف اسمه ويعرفونه جيداً

49
00:05:27,519 --> 00:05:30,729
‫وإن تأرجح جسده مشنوقاً
‫في مرفأ هذا المكان

50
00:05:30,730 --> 00:05:32,807
‫فهذه رسالة قوية جداً

51
00:05:33,108 --> 00:05:35,025
‫لا يستسلم أحد لشيء يحتضر

52
00:05:35,026 --> 00:05:38,521
‫وهذا ما سنكون عليه إن لم نتحرك

53
00:05:41,449 --> 00:05:42,991
‫ما رأي الرجال حيال الأمر؟

54
00:05:42,992 --> 00:05:45,869
‫جميع من يرى
‫إنقاذ "فلينت" فكرة جيدة

55
00:05:45,870 --> 00:05:47,454
‫سيرافقك إلى ذلك الشاطئ

56
00:05:47,455 --> 00:05:50,332
‫من غير المنطقي أخذ
‫من يظن أنها فكرة سيئة

57
00:05:50,333 --> 00:05:53,502
‫لا، لكنك ستتركهم برفقتي

58
00:05:53,503 --> 00:05:56,797
‫وبماذا سأجيبهم برأيك

59
00:05:56,798 --> 00:06:00,960
‫حين يسألون
‫لم لا نبحر فحسب ونتركك هنا

60
00:06:01,427 --> 00:06:04,638
‫عوضاً عن الاشتباك بمعركة
‫من المستحيل الفوز بها؟

61
00:06:04,639 --> 00:06:07,592
‫أخبرهم أن هذه المعركة
‫من أجل مصلحتهم

62
00:06:09,269 --> 00:06:11,645
‫سواء أدركوا ذلك أم لا

63
00:06:11,646 --> 00:06:14,474
‫وحين ينتهي ضحكهم

64
00:06:14,816 --> 00:06:17,852
‫ماذا علي أن أقول حينها؟

65
00:06:19,863 --> 00:06:22,990
‫أخبرهم إن تحركت هذه السفينة من مكانها

66
00:06:22,991 --> 00:06:27,077
‫فسأطاردهم وسأمسك بهم وسأقتلهم

67
00:06:27,078 --> 00:06:28,988
‫ربما يقتنعون بهذا

68
00:06:41,843 --> 00:06:44,462
‫لقد قرروا إنقاذ قبطاننا

69
00:06:44,762 --> 00:06:48,508
‫لكن يبدو لي أنهم على استعداد
‫لذبحنا كجيش "تشارلز تاون"

70
00:06:50,727 --> 00:06:52,102
‫إن لم يكونوا أشد بأساً

71
00:06:52,103 --> 00:06:54,680
‫من ذكر أي شيء عن إنقاذ أحد؟

72
00:06:55,899 --> 00:06:58,101
‫ألم يقل ذلك القبطان "فاين"؟

73
00:07:00,778 --> 00:07:05,198
‫ثمة فرق كبير بين منع "آش"
‫من جعل "فلينت" عبرة

74
00:07:05,199 --> 00:07:07,443
‫وإنقاذ حياة "فلينت"

75
00:07:07,827 --> 00:07:10,537
‫ألا يمكن لـ"فاين" أن يساعد
‫في فرار "فلينت" من الشاطئ

76
00:07:10,538 --> 00:07:13,658
‫ثم يحز رقبته حين نبحر؟

77
00:07:14,500 --> 00:07:16,452
‫ثم يقتلنا جميعاً؟

78
00:07:18,254 --> 00:07:19,997
‫يا له من تفكير متشائم!

79
00:07:38,024 --> 00:07:40,901
‫ستبقى مع رجالك تحت المراقبة

80
00:07:40,902 --> 00:07:42,854
‫أثناء ذهابي إلى الشاطئ

81
00:07:43,071 --> 00:07:44,905
‫يمكننا مساعدتك إن أطلقت سراحنا

82
00:07:44,906 --> 00:07:48,192
‫ويمكنكم أيضاً محاولة
‫استعادة السفينة إن أطلقت سراحكم

83
00:07:49,577 --> 00:07:51,495
‫لدينا مصلحة مشتركة
‫في إنقاذ "فلينت"

84
00:07:51,496 --> 00:07:55,533
‫لكن إياك أن تخطئ
‫فهذه السفينة ملك لرجالي الآن

85
00:07:55,750 --> 00:07:58,502
‫إنها مساومتنا
‫استرجعناها وسنبقيها معنا

86
00:07:58,503 --> 00:08:00,872
‫ماذا تريد مني؟ لم أنت هنا؟

87
00:08:02,465 --> 00:08:05,585
‫يمكنك أن تجعل الأمر صعباً إن أردت

88
00:08:05,677 --> 00:08:07,552
‫تثير غضب طاقمك

89
00:08:07,553 --> 00:08:10,597
‫ما يضطرني إلى وضع عدد أكبر
‫من الحراس من رجالي

90
00:08:10,598 --> 00:08:13,968
‫لكن إن عنيت ما قلته

91
00:08:14,227 --> 00:08:16,929
‫إننا جميعاً سنواجه حرباً

92
00:08:17,272 --> 00:08:20,183
‫فعلينا مواجهتها معاً بطريقة ما

93
00:08:20,608 --> 00:08:23,311
‫لذا فإثارة المشاكل لن تفيد، أليس كذلك؟

94
00:08:24,988 --> 00:08:28,357
‫هل تطلب مني مساعدتك
‫لإبقاء رجالي تحت المراقبة؟

95
00:08:28,574 --> 00:08:32,487
‫لماذا؟ لتقتلنا دون تكلف أي عناء؟

96
00:08:34,080 --> 00:08:38,834
‫بعد ساعات
‫وحين أغادر الساحة برفقة "فلينت"

97
00:08:38,835 --> 00:08:41,746
‫سيكون عالماً مختلفاً عن الذي دخلته

98
00:08:42,130 --> 00:08:44,089
‫وفي ذلك العالم

99
00:08:44,090 --> 00:08:47,175
‫قتل 50 رجلاً قوياً من رجال "ناساو"

100
00:08:47,176 --> 00:08:49,587
‫يمكنهم المواجهة والدفاع عنها

101
00:08:50,471 --> 00:08:52,590
‫أي منطق سيكون ذلك؟

102
00:08:54,183 --> 00:08:56,052
‫ماذا عن رجالك؟

103
00:08:58,062 --> 00:09:01,057
‫لأنني لا أظن
‫أنهم يشاركونك هذا التقدير

104
00:09:01,316 --> 00:09:04,735
‫البعض منهم غير سعيد
‫وأنا أتفهم الأمر

105
00:09:04,736 --> 00:09:07,522
‫لكنهم لا يكفون للإبحار بالسفينة

106
00:09:07,989 --> 00:09:10,866
‫إن تمكنت من منع رجالك
‫من إثارة غضبهم

107
00:09:10,867 --> 00:09:14,779
‫فأنا واثق من أن الأمور
‫ستبقى على حالها إلى أن أعود

108
00:09:21,794 --> 00:09:23,538
‫انتظر

109
00:09:33,181 --> 00:09:35,132
‫لن تنجح

110
00:09:36,809 --> 00:09:39,679
‫خطتك في إنقاذ "فلينت" لن تنجح

111
00:09:43,566 --> 00:09:47,728
‫لكن يمكنني أن أقدم إليك شيئاً
‫من شأنه أن يجعلها تنجح

112
00:09:53,826 --> 00:09:58,413
‫ومن بين جميع أشرار البحر
‫الذين اعتدنا الخوف منهم

113
00:09:58,414 --> 00:10:04,412
‫هل من اسم نردده أكثر
‫وباشمئزار أكبر من اسم "فلينت"؟

114
00:10:09,467 --> 00:10:13,720
‫جاء اليوم الذي لن نذكر اسمه بعده مجدداً

115
00:10:13,721 --> 00:10:15,464
‫لتذهب إلى الجحيم

116
00:10:17,600 --> 00:10:20,977
‫حدقوا جيداً
‫بوجه من كان يوماً حيواناً مخيفاً

117
00:10:20,978 --> 00:10:23,814
‫بعد أن دمرته حماقته وغباؤه

118
00:10:23,815 --> 00:10:26,733
‫الشرير "فلينت" الذي شذ عن القانون

119
00:10:26,734 --> 00:10:30,904
‫اختطف نساءنا وذبح أبناءنا الغوالي

120
00:10:30,905 --> 00:10:33,316
‫عنيت ما قلته سابقاً

121
00:10:34,200 --> 00:10:37,862
‫هذه النتيجة، لم أشأ أن نصل إليها

122
00:10:42,625 --> 00:10:45,001
‫نائب الأدميرال اللورد "كلينغستون"

123
00:10:45,002 --> 00:10:47,754
‫لا حاجة لأشرح لك مدى رغبته

124
00:10:47,755 --> 00:10:51,125
‫بأكبر قدر ممكن من التباهي
‫في هذه العملية

125
00:10:52,260 --> 00:10:54,503
‫إنه يحضر لتمثيلية

126
00:10:54,971 --> 00:10:59,391
‫وحالما تبدأ أخشى أنني لن أتمكن
‫من السيطرة على مجرياتها

127
00:10:59,392 --> 00:11:04,055
‫إلا إن قدمت إلي ما أحتاجه لإيقافها

128
00:11:04,689 --> 00:11:06,682
‫وقع على اعترافك

129
00:11:07,525 --> 00:11:11,312
‫بجرائمك التي اعترفت بها ضمنياً أمامي

130
00:11:11,737 --> 00:11:13,947
‫وسأعمل على إيقاف هذه العملية

131
00:11:13,948 --> 00:11:17,777
‫وسيتم تنفيذ الحكم
‫بشكل هادئ ومنعزل غداً

132
00:11:18,703 --> 00:11:21,322
‫جنب نفسك الذل

133
00:11:22,498 --> 00:11:24,283
‫جنبها المهانة

134
00:11:29,463 --> 00:11:34,502
‫وسأعمل على دفنها
‫بكل احترام وتبرئة اسمها

135
00:11:35,469 --> 00:11:37,095
‫دعها ترقد في قبرها بسلام

136
00:11:37,096 --> 00:11:39,965
‫لا يمكنك أن تقول إنه أمر لا تريده

137
00:11:42,143 --> 00:11:44,929
‫كانت واضحة فيما أرادته

138
00:11:45,897 --> 00:11:49,558
‫ولا أظن أن له أي علاقة بطلب مغفرتك

139
00:11:50,860 --> 00:11:54,397
‫ما أرادته هو إعلان الحقيقة

140
00:11:55,907 --> 00:11:58,359
‫ما هي الحقيقة يا سيدي؟

141
00:11:58,951 --> 00:12:03,197
‫ما الذي جعلك تخون أقرب الناس إليك
‫طوال تلك السنين؟

142
00:12:03,372 --> 00:12:07,626
‫هل كانت حقاً رشوة صغيرة وتافهة؟

143
00:12:07,627 --> 00:12:11,288
‫وعد أن تحكم غيرك
‫من الرجال في هذا المكان؟

144
00:12:13,925 --> 00:12:17,420
‫أم إنك كنت ضعيفاً
‫لدرجة منعتك من الرفض؟

145
00:12:17,929 --> 00:12:22,925
‫جبان لدرجة منعتك من القيام
‫بالخيار الأصعب والمحافظة على نزاهتك؟

146
00:12:24,227 --> 00:12:26,269
‫أخبرني أن السبب هو الأخير

147
00:12:26,270 --> 00:12:29,723
‫أخبرني أن ما حدث كان بسبب جبنك

148
00:12:31,442 --> 00:12:33,477
‫يمكنني قبول ذلك

149
00:12:34,237 --> 00:12:36,814
‫وقد أغفر لك ذلك

150
00:12:44,497 --> 00:12:46,615
‫أظن أن هذا هو جوابك

151
00:12:47,500 --> 00:12:49,493
‫حتى في هذه اللحظة

152
00:12:49,877 --> 00:12:52,212
‫وحيداً مع رجل سيحكم عليه بالموت

153
00:12:52,213 --> 00:12:55,249
‫لست قادراً على قول الحقيقة

154
00:12:57,051 --> 00:13:00,220
‫علينا قتله لتلقينهم درساً

155
00:13:00,221 --> 00:13:03,139
‫لكل من اتبعه بوقاحة

156
00:13:03,140 --> 00:13:05,475
‫واتبعوا رغباته الشريرة

157
00:13:05,476 --> 00:13:09,854
‫وحين تظنون أنكم تعرفون
‫كم هو شرير ومراوغ

158
00:13:09,855 --> 00:13:13,858
‫ستستمعون إلى مكائد
‫لن تتمكنوا من تصديقها

159
00:13:13,859 --> 00:13:17,354
‫وظف أتباعه لتحقيق غاياته الدنيئة

160
00:13:17,780 --> 00:13:23,277
‫بما في ذلك امرأة
‫تآمر معها لقتل سيدنا الحاكم

161
00:13:23,661 --> 00:13:25,453
‫في بيته

162
00:13:25,454 --> 00:13:28,081
‫- وأمام ناظري ابنته
‫- احرقوه

163
00:13:28,082 --> 00:13:31,167
‫انظروا إلى إحدى أتباعه

164
00:13:31,168 --> 00:13:34,546
‫حاولت وفشلت في مساعدة القبطان "فلينت"

165
00:13:34,547 --> 00:13:38,375
‫في نشر أفعاله الشريرة هنا
‫في "تشارلز تاون"

166
00:13:54,692 --> 00:13:56,443
‫هيا بنا

167
00:13:56,444 --> 00:13:59,571
‫أقول إن كل شيء تحت السيطرة

168
00:13:59,572 --> 00:14:02,157
‫- أشك في هذا
‫- هذا يكفي، علينا التصرف بسرعة

169
00:14:02,158 --> 00:14:03,867
‫ومن الضروري ألا نصاب بالذعر

170
00:14:03,868 --> 00:14:07,162
‫لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي
‫وذلك واضح بكل أسف

171
00:14:07,163 --> 00:14:10,282
‫كيف يعقل أنك الشخص الوحيد
‫الذي لا يرى هذا؟

172
00:14:12,960 --> 00:14:14,169
‫أنا آسفة يا سيدي

173
00:14:14,170 --> 00:14:16,671
‫لم تخبرني الآنسة "غوثري"
‫عن موعد اجتماع هذا الصباح

174
00:14:16,672 --> 00:14:18,415
‫وإلا كنت حضرت له

175
00:14:21,552 --> 00:14:23,337
‫أين الآنسة "غوثري"؟

176
00:14:25,014 --> 00:14:27,007
‫لقد رحلت

177
00:14:27,308 --> 00:14:30,052
‫بدأ الخبر ينتشر في الشارع قبل ساعات

178
00:14:30,436 --> 00:14:32,437
‫أن "هورنيغولد" قبض عليها

179
00:14:32,438 --> 00:14:34,473
‫وسلمها إلى البحرية

180
00:14:34,982 --> 00:14:37,442
‫وما رأي الناس بالخبر؟

181
00:14:37,443 --> 00:14:39,694
‫يعتمد ذلك عن أي ناس تتكلمين

182
00:14:39,695 --> 00:14:41,821
‫في الشاطئ يشربون احتفاءً بالخبر

183
00:14:41,822 --> 00:14:44,783
‫ماتت الملكة ومن هذا القبيل

184
00:14:44,784 --> 00:14:46,576
‫ماذا عن التجار؟

185
00:14:46,577 --> 00:14:48,404
‫تعرفين طباعهم

186
00:14:48,537 --> 00:14:51,748
‫سيشعرون بالانزعاج قليلاً ويتعاملون
‫مع الجميع بحذر لمدة أسبوع

187
00:14:51,749 --> 00:14:55,244
‫أظن أن الأمر أكبر
‫من مجرد انزعاج قليل، صحيح؟

188
00:14:57,922 --> 00:14:59,874
‫أجل، أظن ذلك

189
00:15:04,220 --> 00:15:06,054
‫هل أنت بخير؟

190
00:15:06,055 --> 00:15:08,674
‫أتساءل إن كانوا سيتهمونها بالقرصنة

191
00:15:10,643 --> 00:15:13,137
‫هل تظنين أنهم سيفعلون هذا بامرأة؟

192
00:15:13,813 --> 00:15:17,683
‫يشنقونها أمام حشد من البشر
‫كما يفعلون بالرجال؟

193
00:15:19,944 --> 00:15:22,730
‫أعرف أن هذا صعب بالنسبة إليك

194
00:15:24,365 --> 00:15:26,483
‫أقل مما تتوقعين

195
00:15:30,204 --> 00:15:32,406
‫كم احتياطي النقود لدينا؟

196
00:15:32,832 --> 00:15:34,416
‫احتياطي؟

197
00:15:34,417 --> 00:15:38,002
‫كم لدينا من سيولة نقدية
‫يمكنني أخذها إن احتجت؟

198
00:15:38,003 --> 00:15:40,213
‫مدخرات لوازم المطبخ وفواتير اليوم

199
00:15:40,214 --> 00:15:42,507
‫ومدخرات الفتيات التي نعلم بها؟

200
00:15:42,508 --> 00:15:44,175
‫وكيف لي أن أعرف؟

201
00:15:44,176 --> 00:15:46,469
‫تحققي لي من الأمر

202
00:15:46,470 --> 00:15:48,923
‫وحضريها لي في الحال

203
00:15:49,724 --> 00:15:51,508
‫ماذا ستشترين؟

204
00:15:58,566 --> 00:16:01,484
‫رحلتنا ستكون غريبة أيها السادة

205
00:16:01,485 --> 00:16:04,313
‫لا تشبه أي من رحلاتنا السابقة

206
00:16:04,655 --> 00:16:08,867
‫ولهذا السبب
‫أحتفظ ببعض التفاصيل عنكم

207
00:16:08,868 --> 00:16:12,279
‫وتحديداً ما هو الذي سنلاحقه

208
00:16:12,913 --> 00:16:14,740
‫وهذا سينتهي الآن

209
00:16:17,084 --> 00:16:18,869
‫حضروا أنفسكم أيها السادة

210
00:16:19,211 --> 00:16:21,337
‫ودعوني أخبركم قصة

211
00:16:21,338 --> 00:16:24,416
‫عن رجل إسباني يدعى "فاسكويز"

212
00:16:24,842 --> 00:16:26,669
‫رجل ذكي

213
00:16:35,728 --> 00:16:37,179
‫لكن...

214
00:16:37,813 --> 00:16:39,348
‫ماذا؟

215
00:16:40,608 --> 00:16:44,687
‫قلت الليلة الماضية
‫إنك فكرت في ألا تعودي أبداً

216
00:16:46,113 --> 00:16:47,481
‫لكن...

217
00:16:52,244 --> 00:16:55,406
‫حين وقفت على رصيف
‫ميناء "بورت رويال"

218
00:16:57,458 --> 00:17:03,038
‫أدركت أنها المرة الأولى التي فصلتنا
‫فيها كل تلك المياه مذ كنا أطفالاً

219
00:17:05,007 --> 00:17:07,835
‫وحين تكون بهذا البعد
‫ترى الأمور بشكل مختلف

220
00:17:09,887 --> 00:17:12,172
‫ساعدني ذلك على إدراك حال علاقتنا

221
00:17:14,683 --> 00:17:16,510
‫وإدراك ما لن نكون

222
00:17:20,815 --> 00:17:23,475
‫لقد أنقذتني من أمر رهيب يا "جاك"

223
00:17:24,068 --> 00:17:26,395
‫وأدين لك بحياتي من أجل ذلك

224
00:17:27,738 --> 00:17:30,607
‫ربما ثمة جزء
‫لا يمكنني أن أدين لك به

225
00:17:35,538 --> 00:17:37,531
‫لكن يمكنك أن تديني به لـ"ماكس"؟

226
00:17:40,417 --> 00:17:42,536
‫لا أشعر بهذا النحو تجاهها

227
00:17:46,340 --> 00:17:49,008
‫زرت كل حانة في تلك البلدة

228
00:17:49,009 --> 00:17:51,211
‫لأجد جواسيس

229
00:17:51,428 --> 00:17:53,881
‫وأبني ما بدأنا به

230
00:17:55,266 --> 00:17:57,634
‫وفي كل مرة أذكر فيها اسمي

231
00:17:58,352 --> 00:18:00,345
‫أجدهم يعرفونه

232
00:18:01,313 --> 00:18:03,766
‫وأول ما ينطقونه في كل مرة

233
00:18:04,233 --> 00:18:06,101
‫هو اسمك

234
00:18:07,403 --> 00:18:09,772
‫وكأننا جزآن لشيء واحد

235
00:18:12,408 --> 00:18:14,860
‫لا يمكنني أن أصبح زوجتك يا "جاك"

236
00:18:23,836 --> 00:18:27,414
‫لكننا سنبقى شريكين
‫إلى أن ندفن في الأرض

237
00:18:30,134 --> 00:18:32,044
‫طالما شعرت بالشيء نفسه تجاهي

238
00:18:48,819 --> 00:18:51,404
‫إن هربنا ولاحقونا

239
00:18:51,405 --> 00:18:52,739
‫فما احتمالات نجاتنا؟

240
00:18:52,740 --> 00:18:55,609
‫نواجه سفينتين
‫ونحن بهذا العدد الصغير؟

241
00:18:56,368 --> 00:18:58,912
‫لا يمكنني قول إنه سيكون أمراً منصفاً

242
00:18:58,913 --> 00:19:00,914
‫وأمام ثلاث سفن مدربة على القتال

243
00:19:00,915 --> 00:19:03,575
‫إن كانوا يجيدون ما يقومون به

244
00:19:04,585 --> 00:19:07,003
‫أقول إننا بحاجة إلى 12 رجلاً محترفاً

245
00:19:07,004 --> 00:19:09,998
‫لنرجو النجاة أمامهم

246
00:19:10,215 --> 00:19:12,675
‫طلب القبطان أن ننتظره ونثق به

247
00:19:12,676 --> 00:19:14,677
‫قائلاً إن كل هذا من مصلحتنا

248
00:19:14,678 --> 00:19:18,465
‫لكن كل ما يهتم به هو نفسه

249
00:19:18,557 --> 00:19:22,302
‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

250
00:19:43,248 --> 00:19:45,492
‫أظن أنه باستطاعتي المساعدة
‫للخروج من هنا

251
00:19:50,589 --> 00:19:52,583
‫لديك حوالي 8 أصوات

252
00:19:54,551 --> 00:19:56,086
‫ماذا؟

253
00:19:56,679 --> 00:19:59,923
‫ثمانية أصوات لتصبح رئيس المخازن

254
00:20:02,059 --> 00:20:03,677
‫عم تتكلم؟

255
00:20:03,936 --> 00:20:06,180
‫لو لم تقطع حبل السارية

256
00:20:06,480 --> 00:20:09,565
‫كان بإمكان "فاين أن يرحل مباشرة

257
00:20:09,566 --> 00:20:12,019
‫وربما كان ليقتلنا جميعاً

258
00:20:13,320 --> 00:20:14,897
‫إنهم يدركون هذا

259
00:20:15,364 --> 00:20:17,316
‫ومن شأن هذا أن يترك أثراً كبيراً

260
00:20:19,326 --> 00:20:22,412
‫أنا آسف لكنني أظنك مخطئاً

261
00:20:22,413 --> 00:20:24,823
‫إنهم راضون عن السيد "سكوت"

262
00:20:27,459 --> 00:20:30,503
‫ثمة نوعان لرئيس المخازن
‫ضمن طاقم كهذا

263
00:20:30,504 --> 00:20:33,631
‫الأول من تشعر بتوجب التصويت له

264
00:20:33,632 --> 00:20:36,084
‫والآخر من ترغب في التصويت له

265
00:20:36,427 --> 00:20:38,712
‫والأول يفوز دائماً على الأخير

266
00:20:39,346 --> 00:20:41,590
‫وهل أنت راض عن هذا؟

267
00:20:42,558 --> 00:20:44,009
‫قطعاً لا

268
00:21:06,457 --> 00:21:08,825
‫هذا، أحضره

269
00:21:10,669 --> 00:21:12,246
‫ما هذا؟ ماذا تريدون منه؟

270
00:21:12,421 --> 00:21:13,747
‫اخرس

271
00:21:31,231 --> 00:21:32,975
‫أنت تمسك بأخينا

272
00:21:34,151 --> 00:21:35,435
‫دعه وشأنه

273
00:21:54,546 --> 00:21:56,790
‫ابتعد وإلا فستموت

274
00:22:03,806 --> 00:22:07,092
‫إنها شهادات قدمها
‫بحارة السفن التي هاجمتها

275
00:22:07,768 --> 00:22:11,638
‫بالإضافة إلى شهادات الأرامل والأيتام

276
00:22:12,189 --> 00:22:15,225
‫وصلوا إلى تلك الحالة بسبب أفعالك

277
00:22:15,692 --> 00:22:18,687
‫وهذه التماسات تأمين

278
00:22:18,779 --> 00:22:22,615
‫لفقدان أو تدمير ممتلكات

279
00:22:22,616 --> 00:22:25,736
‫مجدداً تسببت بها يداك

280
00:22:27,663 --> 00:22:30,073
‫أنت تقف في هذه المحكمة

281
00:22:30,249 --> 00:22:32,834
‫متهم بالتسبب بفساد لا يوصف

282
00:22:32,835 --> 00:22:35,287
‫في أرجاء العالم الجديد

283
00:22:35,671 --> 00:22:42,878
‫بعد أن عثت فساداً بنسيج
‫حضارتنا التي تجمعنا معاً

284
00:22:43,554 --> 00:22:49,051
‫بخبثك ودون أي ندم على ذلك

285
00:22:50,185 --> 00:22:52,262
‫هل تنكر هذا؟

286
00:22:55,357 --> 00:22:59,978
‫هل لديك أي أجوبة حيال هذه الاتهامات؟

287
00:23:01,905 --> 00:23:06,109
‫هذا الاجتماع هو فرصتك
‫الوحيدة لسماع جانبك

288
00:23:07,202 --> 00:23:09,446
‫وسيسمعك العالم

289
00:23:11,415 --> 00:23:13,033
‫أنكر

290
00:23:13,500 --> 00:23:15,285
‫قدم أسفك

291
00:23:16,712 --> 00:23:20,207
‫لن يتكلم أحد بالإنابة عنك

292
00:23:20,924 --> 00:23:23,919
‫أليست لديك أي أقوال للدفاع عن نفسك؟

293
00:23:26,972 --> 00:23:31,100
‫أترون؟ إنها أفعال دنيئة لدرجة

294
00:23:31,101 --> 00:23:33,269
‫تجعل حتى من قام بها

295
00:23:33,270 --> 00:23:36,689
‫غير قادر على التكلم
‫حين تقدم إليه الفرصة

296
00:23:36,690 --> 00:23:38,809
‫لدي أسف واحد

297
00:23:41,570 --> 00:23:43,154
‫أندم على مجيئي إلى هذا المكان

298
00:23:43,155 --> 00:23:47,442
‫ظناً مني احتمال العثور على مصالحة

299
00:23:47,576 --> 00:23:51,822
‫وأن يكون المنطق
‫طريقة للتفاهم فيما بيننا

300
00:23:53,040 --> 00:23:56,326
‫كل منا وحش لشخص آخر

301
00:23:56,543 --> 00:23:59,746
‫وبما أنكم مقتنعون أنني وحشكم

302
00:24:01,048 --> 00:24:02,916
‫فلأكن كذلك

303
00:24:05,344 --> 00:24:07,420
‫سيدي، سيدي

304
00:24:12,601 --> 00:24:14,219
‫ماذا يحدث؟

305
00:24:15,854 --> 00:24:17,264
‫من هذا الرجل؟

306
00:24:17,439 --> 00:24:19,808
‫يقول إن اسمه "تشارلز فاين" يا سيدي

307
00:24:27,449 --> 00:24:28,942
‫هل قبضتم عليه؟

308
00:24:29,159 --> 00:24:30,743
‫بل سلم نفسه بمفرده يا سيدي

309
00:24:30,744 --> 00:24:33,572
‫أتيت لأقدم شهادة

310
00:24:34,081 --> 00:24:35,782
‫للدفاع عن القبطان "فلينت"

311
00:24:36,458 --> 00:24:39,703
‫فهذا من حقوقه، أليس كذلك؟

312
00:24:43,757 --> 00:24:45,625
‫كان يحمل هذا

313
00:24:53,100 --> 00:24:55,969
‫إن كنت من تدعي

314
00:24:56,395 --> 00:25:00,815
‫فما الذي يجعلنا نعتبرك
‫شاهداً ذا مصداقية؟

315
00:25:00,816 --> 00:25:04,477
‫لم أحضر لأقدم شهادتي الخاصة

316
00:25:05,946 --> 00:25:08,273
‫بل شهادة ابنتك

317
00:25:18,667 --> 00:25:21,377
‫أخشى أن كل القصص التي سمعتها

318
00:25:21,378 --> 00:25:24,289
‫قد طغت على الحقيقة أكثر من أن تظهرها

319
00:25:24,631 --> 00:25:28,551
‫والعديد من تلك القصص أخبرني بها والدي

320
00:25:28,552 --> 00:25:31,804
‫ما يجعلني أتساءل إن كان مخطئاً فحسب

321
00:25:31,805 --> 00:25:35,759
‫أم إن دوافعه
‫في ذلك أمر تعمد إخفاءه

322
00:25:47,112 --> 00:25:49,648
‫ألا توجد طريقة تمنع قراءة هذه المذكرات؟

323
00:25:49,865 --> 00:25:51,233
‫أيمكنك ذلك؟

324
00:25:52,534 --> 00:25:54,819
‫بكل تأكيد، يمكنك
‫ببساطة أن ترميها في النار

325
00:25:55,746 --> 00:25:57,614
‫لكن هل ستفعل ذلك؟

326
00:25:59,291 --> 00:26:02,953
‫تم تقديمها أمام المجلس بأكمله

327
00:26:03,086 --> 00:26:07,040
‫أنت حامي القانون في هذا المكان

328
00:26:07,424 --> 00:26:10,335
‫وعلى استعداد لتجاهل هذا
‫بكل وقاحة لمصلحتك الشخصية

329
00:26:13,638 --> 00:26:16,974
‫كل ما يلزم هو أن يتعاطف
‫عضو واحد من هيئة المحلفين

330
00:26:16,975 --> 00:26:20,887
‫عضو واحد يتعاطف مع هذه الفضيحة

331
00:26:23,440 --> 00:26:25,107
‫وسيطلق سراح "فلينت"

332
00:26:25,108 --> 00:26:28,061
‫لن يتم إطلاق سراح "فلينت"

333
00:26:28,278 --> 00:26:31,773
‫قد تحتوي المذكرات
‫على أحداث شهرين لن تروق إليك

334
00:26:31,948 --> 00:26:33,908
‫ويتسبب ببعض التساؤلات غير المريحة

335
00:26:33,909 --> 00:26:37,696
‫لكنه لن تؤثر على مصير محاكمة "فلينت"

336
00:26:38,163 --> 00:26:40,573
‫ليس مع هيئة المحلفين التي شكلناها

337
00:26:42,417 --> 00:26:47,922
‫أؤكد لك أن الأمر تحت السيطرة

338
00:26:47,923 --> 00:26:51,884
‫وحالما يشنق "فلينت"
‫سنثير التساؤلات حول شريكه

339
00:26:51,885 --> 00:26:55,171
‫ونحضره ليصطف بقربه

340
00:27:21,998 --> 00:27:23,366
‫هل تشعر بالراحة؟

341
00:27:24,251 --> 00:27:26,202
‫بعيد كل البعد عن ذلك

342
00:27:27,462 --> 00:27:31,215
‫سمعت أن أعمال "غوثري"
‫في الجزيرة قد وصلت إلى نهايتها

343
00:27:31,216 --> 00:27:35,469
‫وأن طاقم القبطان
‫"نافت" و"لورانس" قد تفرق

344
00:27:35,470 --> 00:27:40,216
‫وأن السيد "فرايزر" بقي ليترأس ما بقي

345
00:27:40,392 --> 00:27:43,178
‫من مخازن فارغة وهذه الحانة

346
00:27:45,730 --> 00:27:50,025
‫لو كنت في مكانك كنت
‫سأفكر في بيع كل ما بقي لدي

347
00:27:50,026 --> 00:27:53,779
‫والانتقال إلى مكان أكثر حضارة

348
00:27:53,780 --> 00:27:56,274
‫سمعت أنه علي توقع هذه الزيارة

349
00:27:56,658 --> 00:27:58,284
‫سمعت أن سيدة من النزل

350
00:27:58,285 --> 00:28:00,703
‫بدأت بالاستفادة من الذعر
‫الذي دب في الشوارع

351
00:28:00,704 --> 00:28:03,531
‫وقدمت للتجار مبالغ زهيدة
‫مقابل أعمالهم

352
00:28:03,540 --> 00:28:06,542
‫بدأ الأمل ينحسر حقاً
‫لدى البعض هنا

353
00:28:06,543 --> 00:28:10,455
‫فرصة الخروج
‫بأي منفعة تعد نعمة كبيرة

354
00:28:10,463 --> 00:28:14,258
‫لن تجدي لدي الرغبة في البيع كغيري

355
00:28:14,259 --> 00:28:18,470
‫لأنني أعرف أن أملك في هذا
‫المكان مبني على معرفتك السرية

356
00:28:18,471 --> 00:28:21,390
‫أنه سيغمر بثروة من الذهب الإسباني

357
00:28:21,391 --> 00:28:23,225
‫حتى وإن ظهر الذهب

358
00:28:23,226 --> 00:28:26,638
‫فلن يغيّر ذلك حقيقة
‫ما آل إليه هذا المكان

359
00:28:26,813 --> 00:28:28,981
‫بل قد يتسبب بتفاقم وضعه

360
00:28:28,982 --> 00:28:30,809
‫خاصة بالنسبة إليك

361
00:28:30,942 --> 00:28:32,602
‫أحقاً؟

362
00:28:32,819 --> 00:28:34,570
‫قراصنة جزيرة العالم الجديد

363
00:28:34,571 --> 00:28:38,274
‫سيصبحون أقوى
‫مما كانوا عليه في السابق

364
00:28:38,533 --> 00:28:42,995
‫وفي هذا الوقت سيصبحون أقل
‫تحفظاً عما كانوا عليه في السابق

365
00:28:42,996 --> 00:28:48,993
‫وهذه الحانة ستبقى التقاطع
‫الذي يجمع عالمهم مع عالمنا

366
00:28:49,669 --> 00:28:51,378
‫حيث تظهر خلافاتهم

367
00:28:51,379 --> 00:28:54,165
‫ويتم التخطيط لأعمالهم

368
00:28:55,258 --> 00:28:57,752
‫وحيث تظهر عواطفهم

369
00:28:58,595 --> 00:29:02,090
‫هل ترغب حقاً في إدارة
‫مثل هذه المسؤولية؟

370
00:29:03,308 --> 00:29:04,676
‫هكذا إذاً

371
00:29:05,060 --> 00:29:07,929
‫تظنين أنك قادرة على احتلال
‫مكانة الآنسة "غوثري"

372
00:29:08,063 --> 00:29:10,523
‫والاستيلاء على ما بقي
‫من ممتكات عائلتها

373
00:29:10,524 --> 00:29:14,068
‫ليست لدي النية
‫في ارتكاب أخطاء "أليانور"

374
00:29:14,069 --> 00:29:16,529
‫ولا رغبة لدي في الاستيلاء على ممتلكاتها

375
00:29:16,530 --> 00:29:19,733
‫أو الاستيلاء على أي شيء يمت إليهم بصلة

376
00:29:20,075 --> 00:29:25,697
‫النفوذ لأمثالنا هنا يصبح
‫أكثر فعالية عند بقائه مستتراً

377
00:29:26,915 --> 00:29:30,876
‫هذا ما سأقدمه لشراء ما ورثته
‫من مصالح في هذه الحانة

378
00:29:30,877 --> 00:29:34,664
‫إنه أكثر من أي
‫عرض تقدم به زملاؤك

379
00:29:35,173 --> 00:29:38,001
‫أنتظر جوابك عند حلول الظلام

380
00:29:43,265 --> 00:29:46,684
‫لم الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

381
00:29:46,685 --> 00:29:49,596
‫لم تقدمين أكثر من الجميع لهذا المكان؟

382
00:30:11,876 --> 00:30:13,661
‫اجلس

383
00:30:21,136 --> 00:30:24,172
‫يعد الصراع الآن الكثير
‫من المخاطر بالنسبة إلينا

384
00:30:24,389 --> 00:30:26,925
‫ولن يقدم لنا ما يعوضنا عن ذلك

385
00:30:27,434 --> 00:30:30,470
‫لذا نود الرحيل من هذا المكان

386
00:30:30,979 --> 00:30:34,808
‫وصديقك هذا يقول إنك الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في ذلك

387
00:30:35,066 --> 00:30:38,102
‫لدي مشكلة في عدد الرجال

388
00:30:38,612 --> 00:30:41,481
‫أحتاج إلى المزيد
‫من الرجال للعمل كطاقم

389
00:30:41,615 --> 00:30:45,151
‫ولا يمكني إطلاق سراح
‫طاقمك بسهولة دون تمييز

390
00:30:45,368 --> 00:30:48,029
‫فقد يتسبب ذلك
‫في محاولتهم لاستعادة السفينة

391
00:30:49,956 --> 00:30:51,407
‫لذا أحتاج إلى أسماء

392
00:30:52,125 --> 00:30:53,493
‫أسماء؟

393
00:30:53,877 --> 00:30:57,205
‫قائمة بـ10 أسماء

394
00:30:57,380 --> 00:31:00,708
‫ممن قد يقبلون بالانضمام إلى طاقمي

395
00:31:00,925 --> 00:31:03,127
‫ساعدني في الإبحار بعيداً عن هنا

396
00:31:05,138 --> 00:31:08,299
‫ومن لم أذكرهم ضمن القائمة؟

397
00:31:15,148 --> 00:31:18,017
‫أخبرته أنه ليست لنا
‫علاقة بطاقم هذه السفينة

398
00:31:18,526 --> 00:31:21,688
‫إن ساعدناه فسيبقي علينا
‫أحياء للوصول إلى "ناساو"

399
00:31:32,916 --> 00:31:34,784
‫لا

400
00:31:35,210 --> 00:31:36,870
‫لا؟

401
00:31:36,878 --> 00:31:38,413
‫لن أفعل ذلك

402
00:31:42,384 --> 00:31:43,877
‫لا

403
00:31:52,143 --> 00:31:55,805
‫لا تشكك بجديتي

404
00:31:56,564 --> 00:32:02,562
‫بعد قليل سيصبح الهرب
‫من هذا المكان أصعب مما هو عليه الآن

405
00:32:03,238 --> 00:32:08,109
‫والآن ما يمنعنا من الإبحار
‫هو عدد الرجال الكافي

406
00:32:08,243 --> 00:32:10,369
‫وأنت ستقدم إلي هؤلاء الرجال

407
00:32:10,370 --> 00:32:14,407
‫إن قتلتني فما الفائدة من ذلك؟

408
00:32:14,749 --> 00:32:16,868
‫لا فائدة على الإطلاق

409
00:32:18,461 --> 00:32:19,537
‫لا

410
00:32:28,888 --> 00:32:31,515
‫أعلمني حين تصبح
‫على استعداد لمنحي تلك الأسماء

411
00:32:31,516 --> 00:32:33,384
‫انتظر، انتظر، توقف، توقف

412
00:32:36,396 --> 00:32:40,691
‫أتساءل إن كان مخطئاً

413
00:32:40,692 --> 00:32:45,605
‫أم إن دوافعه في ذلك أمر تعمد إخفاءه

414
00:32:45,947 --> 00:32:48,441
‫أخشى أن القصص التي أحملها

415
00:32:48,533 --> 00:32:50,777
‫هي مصدر راحتي الوحيد

416
00:32:51,119 --> 00:32:55,740
‫عبر المحيط من الصعب
‫معرفة ما هو العالم الجديد

417
00:32:56,207 --> 00:32:59,251
‫كل ما أعرفه هي تلك القصص التي سمعتها

418
00:32:59,252 --> 00:33:01,170
‫عن الوحوش والأشرار

419
00:33:01,171 --> 00:33:04,207
‫ماذا تفعل هنا؟

420
00:33:04,883 --> 00:33:06,751
‫أتيت لأخذ سفينتك

421
00:33:07,135 --> 00:33:10,129
‫بقيت لأخرجك من هنا

422
00:33:10,263 --> 00:33:15,051
‫إن كان هناك من يستحق
‫أن يجعل منك عبرة فهو أنا

423
00:33:15,310 --> 00:33:17,387
‫أهذه خطتك إذاً؟

424
00:33:17,520 --> 00:33:19,722
‫تدخل إلى هنا لقراءة مذكرات فتاة؟

425
00:33:20,231 --> 00:33:22,016
‫تقريباً

426
00:33:23,276 --> 00:33:24,560
‫فهمت

427
00:33:26,946 --> 00:33:29,565
‫الآن وقد وجهت
‫عيون الجميع حيث تريد

428
00:33:29,783 --> 00:33:33,611
‫علينا نحن الاثنين
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

429
00:33:59,229 --> 00:34:02,856
‫ما الأكاذيب التي تنتظرنا
‫في "تشارلز تاون"؟

430
00:34:02,857 --> 00:34:04,983
‫حين يحدث ما سيحدث

431
00:34:04,984 --> 00:34:07,945
‫وحين أصبح حراً، في أي وقت ما

432
00:34:07,946 --> 00:34:09,947
‫لا تقف في طريقي

433
00:34:09,948 --> 00:34:15,494
‫حين يحدث هذا سنذهب
‫إلى المرفأ لمغادرة المكان

434
00:34:15,495 --> 00:34:19,198
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأقتلك قرب حبل المشنقة

435
00:34:23,253 --> 00:34:27,707
‫يحاولون جاهدين إقناع أنفسهم
‫بعدم وجود ما يخافون منه

436
00:34:28,842 --> 00:34:30,877
‫كيف سيغيّر هروبنا ذلك؟

437
00:34:31,886 --> 00:34:35,131
‫- ماذا تقترح؟
‫- أن نذكرهم

438
00:34:36,140 --> 00:34:39,052
‫أنهم محقون في خوفهم

439
00:34:40,895 --> 00:34:44,022
‫سأخبركم بما أعرفه

440
00:34:44,023 --> 00:34:46,984
‫قاد السفينة القبطان "فلينت"

441
00:34:46,985 --> 00:34:48,485
‫ماذا تفعل؟

442
00:34:48,486 --> 00:34:52,565
‫أرغب في التحدث
‫بالنيابة عن جهة الدفاع

443
00:34:52,615 --> 00:34:55,200
‫لا يحق لك ذلك
‫اجلس إلى أن تحين فرصة تحدثك

444
00:34:55,201 --> 00:34:57,744
‫أقنعكم هؤلاء الرجال
‫أنهم يتحدثون بلسانكم

445
00:34:57,745 --> 00:34:59,913
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أن السلطة التي قدمتموها إليهم

446
00:34:59,914 --> 00:35:01,665
‫تستخدم لمصلحتكم

447
00:35:01,666 --> 00:35:04,585
‫لن أسمح أن تستخدم
‫محكمتي لرغباتك الدنيئة

448
00:35:04,586 --> 00:35:08,088
‫هذا السجين عدوكم وهم أصدقاؤكم

449
00:35:08,089 --> 00:35:10,750
‫ومن سيحيا لرؤية الغد منكم

450
00:35:13,845 --> 00:35:17,514
‫فليعلم أنه كان لديه خيار لرؤية الحقيقة

451
00:35:17,515 --> 00:35:20,058
‫على أن يقنعكم أحدهم بغير هذا

452
00:35:20,059 --> 00:35:24,180
‫هذا يكفي خذوه بعيداً أيها المحلفون

453
00:35:25,356 --> 00:35:28,434
‫قلت خدوه بعيداً عن المنصة

454
00:35:48,838 --> 00:35:52,208
‫- انبطحوا
‫- أطلق النار

455
00:36:19,243 --> 00:36:22,530
‫انتظر يا "جايمس"

456
00:36:34,509 --> 00:36:38,963
‫ستكون كلمتها الكلمة الأخيرة لهذا المكان

457
00:36:44,227 --> 00:36:45,887
‫تحرك

458
00:37:00,451 --> 00:37:02,278
‫سلمني الأسماء

459
00:37:04,455 --> 00:37:05,455
‫ماذا؟

460
00:37:05,456 --> 00:37:07,666
‫لقد بدأ الحصار

461
00:37:07,667 --> 00:37:10,502
‫بدأت سفن المراقبة بالتحرك

462
00:37:10,503 --> 00:37:11,920
‫ارفع المرساة

463
00:37:11,921 --> 00:37:14,874
‫سأغامر في الإبحار عوضاً
‫عن مواجهة تلك السفن

464
00:37:22,807 --> 00:37:24,141
‫ماذا؟

465
00:37:24,142 --> 00:37:26,643
‫لقد أصدرت أمراً
‫ما خطبك؟

466
00:37:26,644 --> 00:37:29,062
‫عليك أن تسأل نفسك

467
00:37:29,063 --> 00:37:30,973
‫أين مفاتيحه؟

468
00:37:33,067 --> 00:37:36,604
‫وهل رآها منذ أن أبعدني عن رجالي؟

469
00:38:04,348 --> 00:38:06,509
‫مد الأشرعة بسرعة

470
00:38:06,976 --> 00:38:08,678
‫مستعدون للابحار

471
00:38:10,938 --> 00:38:12,640
‫اصطحبه إلى "هاول"

472
00:38:14,734 --> 00:38:16,477
‫ساعدني

473
00:38:18,446 --> 00:38:21,274
‫إن أحاطت بنا السفن فستتغلب علينا

474
00:38:21,783 --> 00:38:23,658
‫لنعمل على ألا يحصلوا
‫على تلك الفرصة إذاً

475
00:38:23,659 --> 00:38:25,577
‫طاقم السلاح، استعد

476
00:38:25,578 --> 00:38:27,863
‫مستعدون

477
00:38:29,832 --> 00:38:31,659
‫أطلق النار

478
00:39:08,663 --> 00:39:10,364
‫ها هما

479
00:39:11,415 --> 00:39:13,034
‫إنهما هناك

480
00:39:30,101 --> 00:39:33,012
‫- في البناء على يمينك
‫- في كل بناء

481
00:39:34,438 --> 00:39:36,265
‫ابحث هنا

482
00:39:37,400 --> 00:39:38,768
‫بسرعة

483
00:39:58,588 --> 00:40:01,374
‫- افتح الباب
‫- أطلق سراحنا

484
00:40:01,841 --> 00:40:03,125
‫هيا بنا

485
00:40:04,093 --> 00:40:05,461
‫ها هما

486
00:40:33,039 --> 00:40:34,323
‫هيا بنا

487
00:40:36,792 --> 00:40:39,912
‫سددوا على ذلك الزورق، هيا بسرعة

488
00:40:43,966 --> 00:40:46,001
‫بسرعة

489
00:40:49,263 --> 00:40:51,465
‫- أطلق النار
‫- اقتلهما

490
00:40:53,434 --> 00:40:54,969
‫أيها الرجال

491
00:40:55,144 --> 00:40:57,346
‫- سدد
‫- خلفهما

492
00:41:25,675 --> 00:41:28,127
‫أحضروه، أحضروه، بسرعة

493
00:41:30,805 --> 00:41:33,966
‫- بهدوء، على رسلك
‫- ستكون على ما يرام

494
00:41:36,602 --> 00:41:39,054
‫حسن، قدموا له بعض الرم

495
00:41:45,027 --> 00:41:46,729
‫هيا

496
00:41:55,830 --> 00:41:59,867
‫بالله عليك
‫لا شك أنك رأيت أسوأ من هذا

497
00:42:02,837 --> 00:42:05,206
‫سأفعل ما في وسعي

498
00:42:07,425 --> 00:42:09,043
‫ماذا تعني؟

499
00:42:09,510 --> 00:42:11,545
‫ماذا يعني؟

500
00:42:13,806 --> 00:42:15,007
‫يا إلهي!

501
00:42:22,732 --> 00:42:24,808
‫حدثت بعض التغييرات مذ غادرت

502
00:42:25,359 --> 00:42:27,478
‫كل شيء تحت السيطرة الآن

503
00:42:30,656 --> 00:42:32,566
‫أطلق سراح الرجال

504
00:42:32,825 --> 00:42:34,109
‫ماذا؟

505
00:42:34,827 --> 00:42:37,863
‫- أيها القبطان؟
‫- أعلم ما حدث ولا أبالي

506
00:42:38,664 --> 00:42:41,867
‫لن أسجن القراصنة
‫على هذه السفينة ليس بعد اليوم

507
00:42:45,254 --> 00:42:47,039
‫ابق رجالك تحت السيطرة

508
00:42:47,590 --> 00:42:51,051
‫سنعود إلى الشاطئ الرملي
‫زاوية الخليج الشمالي شرقية

509
00:42:51,052 --> 00:42:52,836
‫وسنبدأ من هناك

510
00:42:53,554 --> 00:42:56,382
‫حضروا السلاح، بكامل عتاده

511
00:42:58,267 --> 00:43:01,311
‫ما الهدف أيها القبطان؟

512
00:43:01,312 --> 00:43:02,680
‫كل ما بقي

513
00:43:14,158 --> 00:43:16,318
‫هل تود إخلاء الغرفة؟

514
00:43:17,161 --> 00:43:19,113
‫لم ستفعل هذا؟

515
00:43:22,166 --> 00:43:27,079
‫حين تصاب بالصدمة قد تفقد صوابك
‫والبعض يفقدون التحكم بأمعائهم

516
00:43:27,171 --> 00:43:29,214
‫يمكنني القيام بالأمر
‫بوجود أقل عدد من الرجال

517
00:43:29,215 --> 00:43:31,542
‫لن نبارح المكان

518
00:43:34,762 --> 00:43:36,554
‫لا أريد هذا

519
00:43:36,555 --> 00:43:38,640
‫إن لم نبترها بسرعة
‫فقد تموت بعد 3 أيام

520
00:43:38,641 --> 00:43:41,017
‫هل تسمعني؟
‫قلت لا أريد هذا

521
00:43:41,018 --> 00:43:42,761
‫ستموت

522
00:43:43,938 --> 00:43:46,307
‫لدينا فرصة كبيرة بتجنب هذا

523
00:43:46,482 --> 00:43:49,560
‫سيعتني بك الطاقم لا تقلق حيال هذا

524
00:43:52,905 --> 00:43:56,616
‫- أمسكوه
‫- ستكون على ما يرام، هيا

525
00:43:56,617 --> 00:43:58,027
‫القنابل

526
00:44:02,164 --> 00:44:04,950
‫- لا، لا
‫- مستعدون؟

527
00:44:06,752 --> 00:44:08,078
‫لا

528
00:44:15,845 --> 00:44:18,631
‫- مستعد؟
‫- لا، لا

529
00:46:44,076 --> 00:46:46,195
‫أين نحن؟

530
00:46:46,829 --> 00:46:49,747
‫جنوبي "أنوغوا"

531
00:46:49,748 --> 00:46:52,083
‫تهب الرياح شرقاً

532
00:46:52,084 --> 00:46:57,414
‫توقفنا في "تورتوغا" للمؤونة وجمع الأخبار

533
00:46:57,631 --> 00:46:59,333
‫ووجدنا الكثير منها

534
00:47:03,178 --> 00:47:05,297
‫تم القبض على "أليانور غوثري"

535
00:47:07,516 --> 00:47:09,726
‫وهي في طريقها للعودة إلى "لندن"

536
00:47:09,727 --> 00:47:13,180
‫إنها في عهدة قوات جلالة
‫الملكة البحرية لتحاكم

537
00:47:15,566 --> 00:47:20,312
‫إنها المرة الأولى منذ عرفت "ناساو"
‫لا يوجد فرد من عائلة "غوثري"

538
00:47:21,822 --> 00:47:26,075
‫يعتاد المرء على بعض الأمور لفترة طويلة

539
00:47:26,076 --> 00:47:28,987
‫فيصبح من السهل أن ننسى
‫أنها مجرد تحولات

540
00:47:30,164 --> 00:47:32,457
‫ذرات غبار مبعثرة في الهواء

541
00:47:32,458 --> 00:47:35,911
‫إلى أن تهب رياح قوية
‫لتعيد ترتيبها من جديد

542
00:47:37,379 --> 00:47:39,714
‫لقد هبت رياح قوية على هذا المكان

543
00:47:39,715 --> 00:47:42,008
‫يمكن للرجال الشعور بها

544
00:47:42,009 --> 00:47:46,588
‫يدركون أنها ستغير كل ما ظنوا
‫أنهم يفهمونه قبل عدة أيام

545
00:47:47,014 --> 00:47:49,341
‫إنهم بحاجة للاعتماد على أمر ثابت

546
00:47:51,268 --> 00:47:53,644
‫على رجال يمكن لهم أن يؤكدوا لهم

547
00:47:53,645 --> 00:47:57,432
‫أنه في أوقات كهذه ثمة
‫أمور يمكنهم الاعتماد عليها

548
00:47:58,025 --> 00:48:00,352
‫إنهم يتطلعون إلي من أجل هذا

549
00:48:01,904 --> 00:48:05,524
‫لكنهم سيستمعون أيضاً
‫إلى أمين المخازن الجديد

550
00:48:08,869 --> 00:48:11,905
‫- هل صوّتوا؟
‫- قبل عدة أيام

551
00:48:16,043 --> 00:48:19,371
‫أظن أن الرجال يرغبون
‫في إخبارك بهذا حين تستيقظ

552
00:48:19,630 --> 00:48:21,373
‫لذا أظهر بعض الدهشة

553
00:48:24,885 --> 00:48:26,628
‫إنه أمر مضحك

554
00:48:26,804 --> 00:48:31,015
‫كلما احتاج إليك الرجال
‫احتجت إليهم أكثر

555
00:48:31,016 --> 00:48:34,344
‫إنه أمر يدفعنا للقيام بأمور غير متوقعة

556
00:48:42,945 --> 00:48:46,440
‫ثمة أمر عليك معرفته
‫قبل الوصول إلى "ناساو"

557
00:48:49,827 --> 00:48:52,404
‫أمر قد نواجهه هناك

558
00:48:55,416 --> 00:49:00,795
‫قبل أن ألقى مصيري السيئ
‫على يدي رجال "فاين"

559
00:49:00,796 --> 00:49:04,215
‫صديقنا الشاب الذي أرسلته
‫لمراقبة ذهب "أوركا"

560
00:49:04,216 --> 00:49:05,917
‫اعترف لي بأمر

561
00:49:06,343 --> 00:49:11,423
‫أخبرني أن ما ذكراه لنا
‫حيال اختفاء الذهب

562
00:49:12,266 --> 00:49:13,884
‫كان كذباً

563
00:49:15,144 --> 00:49:18,229
‫مجرد كذبة ابتكرها بنفسه

564
00:49:18,230 --> 00:49:24,227
‫كي يبيع موقع الذهب لطاقم آخر
‫مقابل حصة أكبر

565
00:49:26,530 --> 00:49:29,107
‫هل أخبرك بهذا؟

566
00:49:37,207 --> 00:49:39,201
‫أنا آسف

567
00:49:39,877 --> 00:49:42,162
‫أعاني من وقت صعب

568
00:49:47,217 --> 00:49:49,628
‫كذب علينا جميعاً؟

569
00:49:50,971 --> 00:49:54,307
‫ثم باع المعلومات إلى طاقم آخر

570
00:49:54,308 --> 00:49:57,135
‫كي يحصلوا هم على الذهب؟

571
00:49:58,604 --> 00:50:00,055
‫أجل

572
00:50:02,191 --> 00:50:04,810
‫لمن باع المعلومات بحق الجحيم؟

573
00:50:34,264 --> 00:50:36,925
‫أين كنت؟
‫ولم تأخرت هكذا؟

574
00:50:39,603 --> 00:50:45,066
‫المعلومات التي حصلنا عليها لم تكن كاملة

575
00:50:45,067 --> 00:50:48,152
‫كان هناك جنود إسبان على الشاطئ

576
00:50:48,153 --> 00:50:51,106
‫وقد قاتلوا بشراسة

577
00:50:56,787 --> 00:51:00,790
‫- هل تلك سفينة "وولروس"؟
‫- أجل، وجدناها هناك

578
00:51:00,791 --> 00:51:03,543
‫توجب علينا إصلاحها
‫لنتمكن من المغادرة

579
00:51:03,544 --> 00:51:06,747
‫هل احتجتم إلى ذلك؟
‫لم احتجتم إلى سفينة أخرى؟

580
00:51:07,339 --> 00:51:09,624
‫احتجنا إلى مكان حمولة

581
00:51:11,802 --> 00:51:14,337
‫هل ترغبين برؤية شيء لامع؟

