1 00:00:03,212 --> 00:00:06,381 ايرين. إنها تحمل طفلي. بلدي الحمض النووي. 2 00:00:06,465 --> 00:00:10,343 لم تكن آرين متأكدة مما إذا كان الطفل من عائلة جون كريشتون. 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,138 علاقة تقوم على الثقة. 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,306 متأسف جدا. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,433 من أنقذ حياتك ، من؟ 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,143 فعلت. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,812 ماذا يفعل هنا؟ 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,063 يريد اللجوء. 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,272 اللجوء؟ 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,483 أعطيت كلمتي أنه لن يتأذى. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 ضعوا أسلحتكم جانبا. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,403 لماذا أتيت هنا؟ 13 00:00:28,487 --> 00:00:32,156 لحماية جون كريشتون ، 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,908 من بين أمور أخرى. 15 00:00:33,992 --> 00:00:37,328 سأجدهم مرة أخرى وعندما أفعل ، 16 00:00:37,413 --> 00:00:39,831 سوف يدفعون ثمن هذا الإذلال. 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,250 نواتج تقطير لاكا. 18 00:00:42,334 --> 00:00:45,169 نفحة واحدة ، وذهب الألم. 19 00:00:46,296 --> 00:00:48,172 لبعض الوقت. 20 00:00:48,257 --> 00:00:50,633 سوف يساعدك على نسيان Aeryn. 21 00:00:50,718 --> 00:00:53,094 والآن على Farscape. 22 00:00:53,971 --> 00:00:57,265 كريشتون: يو ، الطيار ، هل هناك؟ 23 00:00:57,349 --> 00:01:00,309 اختبار ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أونو ، دوس ، تريس. 24 00:01:00,394 --> 00:01:04,313 طيار ، لدي الكثير من البقالة لتفريغها. 25 00:01:04,398 --> 00:01:05,857 (نورانتي همهمة) 26 00:01:05,941 --> 00:01:07,400 طيار؟ 27 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 لعنة ، اعتقدت أنهم سيكونون في النطاق. 28 00:01:11,238 --> 00:01:13,906 هل أنت متشوق لرؤية الآخرين مرة أخرى؟ 29 00:01:13,991 --> 00:01:16,200 ناو ، لم يمر وقت طويل. 30 00:01:17,369 --> 00:01:20,663 ما زلت تفتقد إيرين. 31 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 او لا انت؟ 32 00:01:26,295 --> 00:01:29,589 لعنة ، لقد كانت قليلة منذ أن فكرت بها. 33 00:01:30,758 --> 00:01:32,967 ثم يجب أن يكون علاجي فعال. 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,635 (شم) 35 00:01:34,720 --> 00:01:37,555 (يشم) خذها طالما كنت في حاجة إليها. 36 00:01:38,974 --> 00:01:42,518 آه ، أنا لا ... (استنشق) لست بحاجة إليه. 37 00:01:42,603 --> 00:01:44,353 فقط يأخذ الحافة. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,149 كريشتون؟ 39 00:01:48,233 --> 00:01:50,610 الطيار ، ها أنت ذا. إنه بشأن الوقت. 40 00:01:50,694 --> 00:01:53,112 مرحبًا ، انزل كل الأيدي إلى الحظيرة. 41 00:01:53,197 --> 00:01:54,906 لدي حمولة من الفضلات لكم يا رفاق. 42 00:01:54,990 --> 00:01:59,202 للأسف ، لا أحد متاح لمساعدتك في الوقت الحالي. 43 00:01:59,286 --> 00:02:01,245 حسنًا ، ماذا يفعلون؟ مشاهدة لعبة Jeopardy؟ 44 00:02:01,330 --> 00:02:02,330 (يضحك) 45 00:02:02,414 --> 00:02:04,290 أبعدهم عن مؤخراتهم. 46 00:02:04,374 --> 00:02:06,459 اسمحوا لي أن أتحدث إلى الكابتن جيمس تي دارجو. 47 00:02:06,543 --> 00:02:08,294 (يضحك نورانتي) 48 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 الكابتن جيمس تي دارجو! 49 00:02:11,006 --> 00:02:12,423 (يضحك) 50 00:02:12,508 --> 00:02:18,179 يساعد Ka D'Argo حاليًا Rygel في ... الغسيل ، 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,681 وأرين يكتب بعض ... 52 00:02:20,766 --> 00:02:23,309 الشعر. 53 00:02:23,393 --> 00:02:27,021 اه. ماذا عن ، آه ، شيانا وسيكوزو؟ 54 00:02:27,105 --> 00:02:29,273 الاستمتاع بصحبة بعضنا البعض. 55 00:02:29,358 --> 00:02:33,194 تحضير الوجبة للجميع ما عدا ريجل. 56 00:02:33,278 --> 00:02:35,404 إنه ... ليس جائعًا. 57 00:02:35,489 --> 00:02:38,533 حسنًا ، أخبرهم جيدًا لإنقاذ لي طبقًا. أنا جائع. قرنة خارج. 58 00:02:38,617 --> 00:02:40,701 الآن أليس هذا جميل. 59 00:02:40,786 --> 00:02:43,120 الجميع على ما يرام؟ 60 00:02:43,205 --> 00:02:46,666 أوه ، صراصير الليل. هناك خطأ. 61 00:02:46,750 --> 00:02:51,170 ربما لم تنتهِ اللعبة مع أو أن العقرب خاسر حقًا على متن السفينة. 62 00:02:55,342 --> 00:02:56,717 بنغو. 63 00:02:56,802 --> 00:02:59,345 حصلت مويا على قواطع البوابة. 64 00:03:02,474 --> 00:03:06,269 (أزيز موضوع درامي) 65 00:03:06,353 --> 00:03:09,230 يتم تقديم مكافأة غير مسبوقة للحصول على معلومات 66 00:03:09,314 --> 00:03:12,149 مما أدى إلى القبض على جون كريشتون. 67 00:03:12,234 --> 00:03:16,153 إذا تم أسره حياً ، تتعهد ب 15 مليون عملة. إذا مات ... 68 00:03:16,238 --> 00:03:17,488 خليج اثنين. 69 00:03:17,573 --> 00:03:20,533 أقر. تحضير تحميل Bay Two للهبوط. 70 00:03:20,617 --> 00:03:25,746 كريشتون. لقد أعددت Bay Two للهبوط. 71 00:03:25,831 --> 00:03:28,457 نعم ، فقط أعطني دقيقة لإغلاق هذه الصناديق. 72 00:03:28,542 --> 00:03:31,210 نورانتي: خليطي جاهز. 73 00:03:31,295 --> 00:03:32,920 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير هناك؟ 74 00:03:33,005 --> 00:03:37,133 هذا سيبقيني في غيبوبة فراغ لثلاثة أرصفة على الأقل. 75 00:03:37,217 --> 00:03:40,177 إنه مريح للغاية. يجب أن تجربها في وقت ما. 76 00:03:40,262 --> 00:03:44,181 لا شكرا. أنا لست من أشد المعجبين بالفراغ. 77 00:03:44,266 --> 00:03:47,768 الوقوف على أهبة الاستعداد. سوف يرسو في حدود 30 ميكرون. 78 00:03:47,853 --> 00:03:48,978 انتظر. 79 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 ناقل نهجه خاطئ. 80 00:03:50,898 --> 00:03:52,607 إخلاء مركب الصعود إلى الطائرة. 81 00:03:52,691 --> 00:03:54,400 نحن نتعرض للهجوم. 82 00:03:54,484 --> 00:03:56,819 تنبيه دفاعي كامل. 83 00:04:00,365 --> 00:04:01,657 (يئن) 84 00:04:06,121 --> 00:04:10,041 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 85 00:04:10,125 --> 00:04:13,628 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة في ثقب دودي. 86 00:04:13,712 --> 00:04:15,546 أنا في جزء بعيد من الكون 87 00:04:15,631 --> 00:04:18,841 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 88 00:04:18,926 --> 00:04:20,676 أصدقائي. 89 00:04:21,762 --> 00:04:23,554 لقد صنعت أعداء. 90 00:04:23,639 --> 00:04:26,891 قوي وخطير. 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,478 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 92 00:04:30,562 --> 00:04:33,314 لتحذير الأرض. 93 00:04:33,398 --> 00:04:38,486 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,142 لقد دمر مركبتنا للصعود. 95 00:05:10,227 --> 00:05:13,145 بدأت في معرفة سبب ارتفاع فضله. 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,523 استمر في البحث في جميع المستويات. 97 00:05:15,607 --> 00:05:17,316 إنه على متن مكان ما. 98 00:05:17,401 --> 00:05:19,819 لا أحد يمكن أن ينجو من هذا الانفجار. 99 00:05:19,903 --> 00:05:21,362 لابد أن كريشتون قد مات. 100 00:05:21,446 --> 00:05:25,116 براك! كريشتون على قيد الحياة. 101 00:05:25,200 --> 00:05:27,368 ومبدع. 102 00:05:41,425 --> 00:05:43,342 (يتنهد) 103 00:05:47,973 --> 00:05:51,350 المستوى التاسع واضح ، والانتقال إلى المستوى العاشر. 104 00:05:53,145 --> 00:05:54,854 (صفير) 105 00:05:54,938 --> 00:05:56,313 (الانطلاق) 106 00:05:56,398 --> 00:05:58,315 من أنت يا صديقي؟ 107 00:05:58,400 --> 00:05:59,817 آسر الخاص بك. 108 00:05:59,901 --> 00:06:02,236 مؤقتا فقط. 109 00:06:02,320 --> 00:06:04,238 دعونا لا نطيل هذا. 110 00:06:04,322 --> 00:06:06,407 قل لـ Crichton أن يأتي إلى القيادة. 111 00:06:06,491 --> 00:06:08,117 أخبره بنفسك. 112 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 كلما استغرقت وقتًا أطول لالتقاط Crichton ، 113 00:06:11,246 --> 00:06:14,206 كلما زاد احتمال تعرض أحدكم للضرر. 114 00:06:14,291 --> 00:06:17,334 حسنًا ، ليس هناك احتمال أننا سنساعدك. 115 00:06:17,419 --> 00:06:19,420 هل أنت متأكد من أنك لن تتعاون؟ 116 00:06:19,504 --> 00:06:23,966 لماذا لا تفك هذه الأصفاد وترى فقط كم أريد التعاون؟ 117 00:06:24,051 --> 00:06:26,427 (الانطلاق) 118 00:06:26,511 --> 00:06:28,179 أرين: اتركه وشأنه. لا تكسب شيئا. 119 00:06:28,263 --> 00:06:33,267 أكسيكور: على الأرجح ، لكن ذلك لا يكلفني شيئًا. 120 00:06:33,351 --> 00:06:37,354 يمكنني تحسين ميزات Luxan البشعة. 121 00:06:37,439 --> 00:06:41,984 سيكون ذلك أكثر فوضوية من الأصفاد المؤلمة ، لكنه أكثر تسلية بكثير. 122 00:06:43,487 --> 00:06:46,864 (أصوات تنبيه) Crichton ، استسلم في الحال. 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,033 لن تتأذى. 124 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 نريدك حيا. 125 00:06:51,411 --> 00:06:56,207 ولكن إذا قاومت ، فسوف نخرجها على رفاقك في السفينة. 126 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 (أصوات تنبيه) مثل ذلك. 127 00:06:58,001 --> 00:07:00,711 (الانطلاق) (همهمات) 128 00:07:00,796 --> 00:07:04,048 بينتوغ: سيدي ، لا شيء يمكن إنقاذه من مركبتنا الداخلية. 129 00:07:04,132 --> 00:07:06,258 هل يجب علي إعادة تمكين إحدى حاويات النقل؟ 130 00:07:06,343 --> 00:07:09,678 أكسيكور: لا. إنها بطيئة وعديمة السلاح. 131 00:07:09,763 --> 00:07:12,515 سنكون هدفًا لكل صائد جوائز آخر في هذا القطاع. 132 00:07:12,599 --> 00:07:16,393 Bintog: سأرسل إرسالًا إلى Command Carrier لطلب الالتقاط. 133 00:07:16,478 --> 00:07:18,270 أكسيكور: من السابق لأوانه. 134 00:07:18,355 --> 00:07:22,316 سنخبر جرايزا أن تأتي من أجلنا فقط عندما نأسر كريشتون. 135 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 كما تتمنا. 136 00:07:23,902 --> 00:07:25,361 (يستنشق) 137 00:07:26,780 --> 00:07:28,656 (استنشاق) 138 00:07:33,286 --> 00:07:35,329 (يشهق) 139 00:07:35,413 --> 00:07:37,414 الصمت. 140 00:07:37,874 --> 00:07:40,334 (نبض القلب) 141 00:07:43,839 --> 00:07:45,381 لديك شئ؟ 142 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 يمكن. 143 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 (صفير) (نبضات) 144 00:07:52,430 --> 00:07:55,141 (يتنفس بصعوبة) 145 00:07:57,269 --> 00:07:59,061 إيرين ، 146 00:07:59,146 --> 00:08:02,273 أنت تعرف ماذا ، أعتقد أننا يجب أن نتفاوض. 147 00:08:02,357 --> 00:08:05,234 لا ، أعتقد حقًا أننا يجب أن نتفاوض. 148 00:08:05,318 --> 00:08:06,569 حق. 149 00:08:06,653 --> 00:08:10,990 (الكل يتحدث لغة غريبة بصوت عالٍ) 150 00:08:12,534 --> 00:08:14,368 الصمت! 151 00:08:19,666 --> 00:08:21,125 (همهمات) 152 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 انها غير جيده، انه غير جيد. لقد رحل. 153 00:08:24,629 --> 00:08:27,047 لكننا نعلم أنه في القنوات. 154 00:08:27,132 --> 00:08:29,133 بينتوغ: يمكننا ملاحقته هناك. 155 00:08:29,217 --> 00:08:31,677 أكسيكور: فقط بجعل أنفسنا عرضة للخطر. 156 00:08:31,761 --> 00:08:35,931 لا ، سوف نخرجه. 157 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 أحضره إلينا. 158 00:08:38,226 --> 00:08:40,102 ابحث في هذا المستوى. 159 00:08:40,187 --> 00:08:41,353 مم-هم. 160 00:08:43,648 --> 00:08:45,566 أنت تعرف رفيقك. 161 00:08:45,650 --> 00:08:49,278 قل لي أي واحد منكم يهتم به أكثر؟ 162 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 (يضحك ريجل): أنا بالطبع. 163 00:08:52,824 --> 00:08:54,283 (هدير) 164 00:08:54,367 --> 00:08:57,036 (صفير) 165 00:08:57,120 --> 00:08:59,663 إيرين ، بالطبع ، ربما شيانا التالية. 166 00:08:59,748 --> 00:09:01,707 أين سيذهب كريشتون الآن؟ 167 00:09:01,791 --> 00:09:06,212 غرفة مركزية لرأسلاك ساخنة لطيفة. 168 00:09:06,296 --> 00:09:07,838 (صفير) 169 00:09:07,923 --> 00:09:09,882 سيذهب إلى مسكنه ويجمع كل أسلحته. 170 00:09:09,966 --> 00:09:12,092 يجب أن يساعد حزام Tarkan Shield على الصعاب. 171 00:09:12,177 --> 00:09:14,303 ثم سيتوجه إلى عرين الطيار. 172 00:09:14,387 --> 00:09:17,056 ما الذي تحدق به ، Drennak؟ 173 00:09:17,140 --> 00:09:18,974 أكسيكور: ابحث عن أرباع كريشتون. 174 00:09:19,059 --> 00:09:21,852 ابحث عن أسلحة وجهاز تدريع. 175 00:09:21,937 --> 00:09:24,271 Devvak: أرباع Crichton. أقر. 176 00:09:24,356 --> 00:09:26,607 أكسيكور: سيحاول أيضًا تحرير الطيار. 177 00:09:26,691 --> 00:09:29,360 أليس هذا صحيحًا يا كريشتون؟ 178 00:09:31,279 --> 00:09:34,323 تأمين عرين الطيار. كن جاهزا. 179 00:09:34,407 --> 00:09:36,617 فهمتك. 180 00:09:36,701 --> 00:09:41,622 مرحبًا ، إذا كان بإمكاني تشتيت انتباهه ، فهل يمكنك التوقف عن ذلك؟ 181 00:09:41,706 --> 00:09:43,457 تعلمون ، هذا الشيء خدعة الجري على الجدران؟ 182 00:09:43,541 --> 00:09:47,336 هل تعلم؟ اذهب للاختباء في المجموعة العصبية أو شيء من هذا القبيل؟ 183 00:09:47,420 --> 00:09:49,713 ليس مع هذه الأصفاد المتدلية ، لا أستطيع. 184 00:09:49,798 --> 00:09:51,340 ما هذه الأصفاد؟ 185 00:09:51,424 --> 00:09:55,511 (يضحك): أنا سعيد لأننا قمنا بتوسيع مفرداتك. 186 00:09:58,056 --> 00:09:59,974 يستمع. 187 00:10:00,058 --> 00:10:01,392 (بهدوء): العب على طول. 188 00:10:01,476 --> 00:10:03,352 حسنا. 189 00:10:03,436 --> 00:10:06,897 لدي حجة مقنعة للغاية للسماح لنا بالرحيل. 190 00:10:06,982 --> 00:10:08,148 مهلا. 191 00:10:08,233 --> 00:10:10,276 جندي صبي. تعال الى هنا. 192 00:10:11,945 --> 00:10:16,031 مرحبًا ، ألا تشعر بالحر الشديد في هذا الدرع؟ 193 00:10:17,367 --> 00:10:19,326 (عمليه التنفس) 194 00:10:19,411 --> 00:10:21,745 هل تحاول إغرائي؟ 195 00:10:21,830 --> 00:10:23,372 يمكن. 196 00:10:23,790 --> 00:10:25,249 اذا اردتك. 197 00:10:25,333 --> 00:10:27,251 سوف آخذك. 198 00:10:27,335 --> 00:10:29,878 هل يجب علي أن أريك؟ -بلى. 199 00:10:29,963 --> 00:10:31,046 سيكوزو: اتركها وشأنها. 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,172 فيسكرو: أو ربما كلاكما. 201 00:10:32,257 --> 00:10:34,216 الطيار: لا ، من فضلك! لا تؤذيهم. 202 00:10:34,301 --> 00:10:35,301 هادئ. 203 00:10:35,385 --> 00:10:37,219 (الانطلاق) (الشخير) 204 00:10:38,305 --> 00:10:39,138 (نبضات القلب) 205 00:10:39,222 --> 00:10:42,975 (نبضات) (صفير) 206 00:10:50,108 --> 00:10:52,192 (الشخير) 207 00:10:52,277 --> 00:10:53,569 (يرسم السلاح) 208 00:11:02,245 --> 00:11:07,124 (أزيز موضوع درامي) 209 00:11:13,298 --> 00:11:15,049 (النقيق المتصل) 210 00:11:15,133 --> 00:11:17,593 نقل. أي علامة على كريشتون؟ 211 00:11:17,677 --> 00:11:21,430 Devvak: أنا في مسكنه. لم يقترب. 212 00:11:23,767 --> 00:11:25,768 (همس): برج العقرب؟ 213 00:11:39,657 --> 00:11:43,535 العقرب ، ابن العاهرة. 214 00:11:51,836 --> 00:11:57,424 (خشن التنفس) 215 00:12:03,014 --> 00:12:05,307 (زفير) 216 00:12:14,275 --> 00:12:15,192 1812. 217 00:12:15,276 --> 00:12:17,152 (زقزقة إلكترونية) 218 00:12:17,237 --> 00:12:19,154 (ضحكات خافتة) 219 00:12:19,239 --> 00:12:23,450 لعب بوسوم ، أليس كذلك؟ (صرير) 220 00:12:23,535 --> 00:12:26,161 هل تعتقد أنه يمكنك تشغيل أي من إخوتك؟ 221 00:12:26,246 --> 00:12:28,789 (صرير) 222 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 ولد جيد. 223 00:12:30,333 --> 00:12:33,168 (صرير) كن هادئًا ، رغم ذلك. 224 00:12:33,253 --> 00:12:35,003 ممنوع الغناء. 225 00:12:35,088 --> 00:12:38,132 سوف أذهب إلى الخدعة في خطأ. 226 00:12:38,216 --> 00:12:39,216 (هدير) 227 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 D'Argo: أوه ، استرخ. 228 00:12:40,510 --> 00:12:42,761 سترى Crichton عاجلاً أم آجلاً. 229 00:12:42,846 --> 00:12:45,347 ميكروت قبل أن يقتلك. 230 00:12:45,432 --> 00:12:49,768 أنا معجب بهذه الثقة من الضعفاء والعاجزين. 231 00:12:51,396 --> 00:12:54,148 (الانطلاق الإلكتروني) 232 00:12:54,232 --> 00:12:57,192 (قعقعة معدنية ناعمة) 233 00:13:01,739 --> 00:13:03,115 العقرب: جون. 234 00:13:05,743 --> 00:13:07,953 أنا لست عدوك. كن هادئ. 235 00:13:08,037 --> 00:13:09,371 أوه ، أنا هادئ. 236 00:13:09,456 --> 00:13:12,166 أنا فقط مضطرب قليلاً لأنك بعتنا بالكامل. 237 00:13:12,250 --> 00:13:13,792 لا شيء من هذا القبيل. 238 00:13:13,877 --> 00:13:16,044 What، it's just coinkidink you run on loose؟ What، it's just coinkidink you run on loose؟ What، it's just coinkidink you run on loose؟ What، it's just coinkidink you run on loose؟ What، it's just coinkidink you run on loose؟ 239 00:13:16,129 --> 00:13:19,339 السبب الوحيد وراء هروبي من الأسر هو أن صائدي الجوائز لا يعرفون أنني هنا. 240 00:13:19,424 --> 00:13:21,800 بحلول الوقت الذي ذهبوا فيه إلى زنزانتي لم أكن فيها. 241 00:13:21,885 --> 00:13:23,469 الآن كيف حدث ذلك؟ 242 00:13:23,553 --> 00:13:26,638 أوه ، أعلم ، أعلم. لقد نسينا قفل الباب. 243 00:13:26,723 --> 00:13:29,308 كان باب الزنزانة غير ملائم على الإطلاق. 244 00:13:30,310 --> 00:13:31,852 ماذا تقول؟ 245 00:13:31,936 --> 00:13:33,812 فتحته بيديك العاريتين؟ 246 00:13:33,897 --> 00:13:36,148 الأيدي القفازات ، نعم. 247 00:13:36,232 --> 00:13:40,235 تقصد أنه كان من الممكن أن تخرج في أي وقت تريد؟ 248 00:13:41,446 --> 00:13:43,447 لم أرغب في ذلك. 249 00:13:45,575 --> 00:13:48,869 ولكن بحلول الوقت الذي وصل فيه مهاجمونا ، كان علي أن أفعل ذلك. 250 00:13:48,953 --> 00:13:53,499 مهما كانوا ، فقد تمكنوا من أسر طاقم Moya في مسألة ميكروتس. 251 00:13:53,583 --> 00:13:55,834 لكن لا يجب عليهم القبض عليك. 252 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 أنا لا أقطع وأهرب. 253 00:13:57,837 --> 00:14:00,923 لم نتمكن من الركض إذا أردنا. 254 00:14:01,007 --> 00:14:05,219 لقد شلوا حركة جميع قوارب الهروب بأقفال مغناطيسية ، 255 00:14:05,303 --> 00:14:07,262 وتعطيل DRDs ، كل ما عدا ذلك. 256 00:14:07,347 --> 00:14:09,681 نعم ، عام 1812 على طول موجي مختلف. 257 00:14:09,766 --> 00:14:11,517 إنه ليس من مويا. 258 00:14:11,601 --> 00:14:14,561 ولكن إذا أعاد تشغيل الآخرين ، فسيكون لدينا المزيد من القوة النارية. 259 00:14:14,646 --> 00:14:16,647 ليس لدي وقت لذلك. 260 00:14:16,731 --> 00:14:18,565 انا ذاهب... 261 00:14:18,650 --> 00:14:20,192 صيد wabbit. 262 00:14:20,276 --> 00:14:23,403 لا يمكنك أن تأخذهم جميعًا مرة واحدة. 263 00:14:23,488 --> 00:14:26,281 إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟ 264 00:14:26,366 --> 00:14:29,409 تأخذهم واحدة تلو الأخرى ، طريق Die Hard. 265 00:14:30,370 --> 00:14:32,538 عن طريق استدراجهم إلى كمين. 266 00:14:33,665 --> 00:14:35,958 يمكنك القيام ببعض المساعدة. 267 00:14:36,042 --> 00:14:37,376 (النقر) 268 00:14:37,460 --> 00:14:40,295 أنت تعتقد حقًا علاقتنا ... 269 00:14:40,380 --> 00:14:41,838 تقدمت إلى هذا الحد؟ 270 00:14:50,265 --> 00:14:53,267 فقط تذكر إلى جانب من أنت. 271 00:14:58,273 --> 00:14:59,356 (النقيق المتصل) 272 00:14:59,440 --> 00:15:02,192 هذا جون كريشتون ، يستدعي رأس سايلون. 273 00:15:02,277 --> 00:15:03,944 ارفع الهاتف أيها القائد الجبار. 274 00:15:04,028 --> 00:15:05,195 كريشتون. 275 00:15:05,280 --> 00:15:07,155 كم هو ممتع أن أسمع منك. 276 00:15:07,240 --> 00:15:09,533 دعنا ندردش قليلا. أولا ، المال. 277 00:15:09,617 --> 00:15:11,994 يمكننا أن ندفع لك أكثر مما يدفعه جنود حفظ السلام. 278 00:15:12,078 --> 00:15:14,288 لا أتفاق. 279 00:15:14,372 --> 00:15:16,081 استسلم في الحال. 280 00:15:16,165 --> 00:15:17,207 ولماذا أفعل ذلك؟ 281 00:15:17,292 --> 00:15:20,252 لتقليل معاناة زملائك في الطاقم. 282 00:15:20,336 --> 00:15:22,170 إنه الخيار الوحيد الذي لديك. 283 00:15:22,255 --> 00:15:25,090 لا تشك في أن المايكرو سوف يتم أسره. 284 00:15:25,174 --> 00:15:27,718 كما تعلم ، بالنسبة لرجل بلا فم ، فأنت بالتأكيد تتحدث بشكل كبير. 285 00:15:27,802 --> 00:15:29,219 متألق. 286 00:15:29,304 --> 00:15:31,930 لماذا لا تأتي إلى هنا وتجدني يا جورت؟ 287 00:15:32,015 --> 00:15:34,182 كلاتو بردى نيكتو. 288 00:15:34,267 --> 00:15:35,892 المهمة أنجزت يا جون. 289 00:15:35,977 --> 00:15:37,477 تبا لك. 290 00:15:37,562 --> 00:15:41,023 أكسيكور: إنه في الطبقة الدنيا ، في مكان ما في نظام الغلاف الجوي. 291 00:15:41,107 --> 00:15:43,233 افحص جميع غرف تدفق الهواء. 292 00:15:43,318 --> 00:15:45,986 (طنين إيقاعي) 293 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 العقرب: هل تبحث عن شخص ما؟ 294 00:15:57,123 --> 00:15:59,207 (صوت خافت) (صفير) 295 00:15:59,959 --> 00:16:01,335 (يسخر) 296 00:16:01,419 --> 00:16:03,420 شكرا لك جون. 297 00:16:04,255 --> 00:16:06,173 (الشخير) 298 00:16:07,634 --> 00:16:11,094 كومو إستاس ، لا كوكاراتشا. 299 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 (قهقهة) 300 00:16:22,523 --> 00:16:23,690 (شم) 301 00:16:25,943 --> 00:16:28,612 (جلجل) 302 00:16:28,696 --> 00:16:30,822 لم تتوقع مني أن أعطيك سلاحًا محشوًا ، أليس كذلك؟ 303 00:16:30,907 --> 00:16:32,240 العقرب: حسنًا ، نعم. 304 00:16:32,325 --> 00:16:34,951 دعونا نلقي نظرة على هذا الرجل. 305 00:16:41,250 --> 00:16:44,544 اللعنة ، ما هذا بحق الجحيم؟ 306 00:16:44,629 --> 00:16:47,214 (ضوضاء اسفنجي) 307 00:16:47,298 --> 00:16:50,258 إنه مثل ... السيد Pumpkinhead. 308 00:16:50,343 --> 00:16:52,010 جوهر عضوي. 309 00:16:53,096 --> 00:16:54,971 قذيفة درع الهندسة الحيوية. 310 00:16:55,056 --> 00:16:58,141 مقرمشة من الخارج ، مطاطية من الداخل. كيف حال ضلوعك؟ 311 00:16:58,226 --> 00:17:02,104 كما لو كنت تهتم. درع بلدي نجح بالكاد. 312 00:17:02,188 --> 00:17:03,230 واحد لأسفل. 313 00:17:03,314 --> 00:17:04,481 خمسة للذهاب. 314 00:17:04,565 --> 00:17:06,149 ولديك سلاح يعمل. 315 00:17:06,234 --> 00:17:08,860 كلا ، نفدت ذخيرة البازوكا هذه. 316 00:17:09,862 --> 00:17:11,738 تستطيع الحصول عليه. 317 00:17:13,032 --> 00:17:15,867 ربما انضممت إلى الجانب الخطأ. 318 00:17:17,912 --> 00:17:19,871 في ذمة الله تعالى؟ كيف؟ 319 00:17:19,956 --> 00:17:23,792 انفجارات متعددة من سلاح ذو نواتج كبيرة. 320 00:17:23,876 --> 00:17:27,754 لذا. كريشتون أكثر رعبا مما كنت أعتقد. 321 00:17:27,839 --> 00:17:30,298 قلت لك ولكن هل تسمع؟ 322 00:17:30,383 --> 00:17:32,676 لا. إنهم لا يستمعون أبدًا. 323 00:17:32,760 --> 00:17:36,054 لم يفت الأوان لتقليص خسائرك والركض. 324 00:17:36,139 --> 00:17:38,598 أوه ، لا يزال الوقت مبكرًا. 325 00:17:39,517 --> 00:17:41,852 بدء خطة الاحتواء. 326 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 حسنًا ، لديّ Wynonna ، مسدس نبض إضافي ، 327 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 بنادق النبض 328 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 اثنين من DRDs ، ربما أربعة. 329 00:17:52,655 --> 00:17:55,657 ثمانية أو 16 أو 64 لن يكون كافيا. 330 00:17:55,742 --> 00:17:58,577 حسنًا ، هناك دائمًا خدعة التحميل الزائد بغرفة النبض. 331 00:17:58,661 --> 00:18:01,079 إذا استطعت جذبهم قريبًا بدرجة كافية. 332 00:18:03,291 --> 00:18:05,917 سأحتاج إلى متطوع لمهمة خطيرة. 333 00:18:06,002 --> 00:18:07,586 (صرير DRD) 334 00:18:07,670 --> 00:18:09,629 يستمر العذاب. 335 00:18:09,714 --> 00:18:11,381 (صرير) 336 00:18:11,466 --> 00:18:13,550 لم يسألك أحد. 337 00:18:14,886 --> 00:18:17,888 عليك أن تقف على قدميك. 338 00:18:19,974 --> 00:18:23,185 الطيار: ماذا ستفعل بهم؟ 339 00:18:23,269 --> 00:18:26,271 قلت لك أن تصمت. 340 00:18:27,732 --> 00:18:29,065 (صفير) 341 00:18:32,445 --> 00:18:34,279 (يستمر التصفير) 342 00:18:37,200 --> 00:18:39,326 (شحن الجهاز) 343 00:18:52,215 --> 00:18:54,049 (يئن) 344 00:18:54,133 --> 00:18:56,259 (صفير) 345 00:18:57,553 --> 00:18:59,429 ما هذا؟ 346 00:18:59,514 --> 00:19:01,223 أكسيكور: انهض. 347 00:19:02,016 --> 00:19:04,684 (يتنهد) 348 00:19:04,769 --> 00:19:07,103 لن نذهب في نزهة قصيرة ، أليس كذلك؟ 349 00:19:07,188 --> 00:19:08,230 شئ مثل هذا. 350 00:19:08,314 --> 00:19:10,273 مرحبًا ، يا frellnik. 351 00:19:10,358 --> 00:19:13,902 أه ، قبل أن تفعل ما يخطر ببالك ، دعنا نتحدث. 352 00:19:13,986 --> 00:19:17,155 إذا كان الأمر يتعلق بالعملة ، فأنا أؤكد لكم أنه يمكنني أكثر من التطابق 353 00:19:17,240 --> 00:19:20,075 مهما كان ما تدفعه لي. (همهمات) 354 00:19:20,159 --> 00:19:20,992 (الشخير) 355 00:19:21,077 --> 00:19:22,285 (هسهسة D'Argo) 356 00:19:24,455 --> 00:19:25,163 (الشخير) 357 00:19:25,248 --> 00:19:26,665 (هدير) 358 00:19:26,749 --> 00:19:28,208 آآآه! 359 00:19:30,336 --> 00:19:33,213 تسليمك ميتا سيكلفني ، 360 00:19:33,297 --> 00:19:36,299 ولكن قد يكون الأمر يستحق ذلك. 361 00:19:36,384 --> 00:19:38,218 (صفير) 362 00:19:40,221 --> 00:19:42,138 (شحن الجهاز) 363 00:20:04,996 --> 00:20:06,371 (صفير) 364 00:20:08,124 --> 00:20:11,376 أخبر كريشتون بما شاهدته للتو. 365 00:20:15,339 --> 00:20:18,341 كريشتون ، لا تتحدث ، فقط استمع. 366 00:20:18,426 --> 00:20:20,844 لقد قاموا بتقليل حجم D'Argo بطريقة ما. 367 00:20:20,928 --> 00:20:24,222 إنه حي ، لكنه ليس أكبر من طول اليد ، 368 00:20:24,307 --> 00:20:27,309 وهو مسجون داخل رأس صائد الجوائز. 369 00:20:27,393 --> 00:20:30,186 وسيتبعك باقي زملائك في الطاقم. 370 00:20:30,271 --> 00:20:33,148 لذا ضع أسلحتك بعيدًا. 371 00:20:33,232 --> 00:20:37,193 يعني قتل أحدنا أنك ستقتل واحدًا أو أكثر من أصدقائك. 372 00:20:37,278 --> 00:20:39,029 هل تفهم؟ 373 00:20:39,113 --> 00:20:41,239 أيرين على حق. لا تجيب. اجعلهم يخمنون. 374 00:20:41,324 --> 00:20:43,408 ترى كم هو ميؤوس منه؟ 375 00:20:43,492 --> 00:20:45,452 واجه ما لا مفر منه. 376 00:20:45,536 --> 00:20:47,621 استسلم. 377 00:20:49,916 --> 00:20:51,291 (صفير) 378 00:20:51,375 --> 00:20:54,044 Crichton ، يبدو أن الجهاز قد تم تنشيطه بواسطة 379 00:20:54,128 --> 00:20:56,129 مزيج من الأرقام على الهاتف. 380 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 (جهاز يرن) 381 00:20:59,759 --> 00:21:02,052 قيل لي أنك تهتم بها. 382 00:21:02,136 --> 00:21:06,222 لذا توقف عن القتال وسوف تنقذ حياتها. 383 00:21:07,433 --> 00:21:08,683 لا يمكنك حتى التفكير في الاستسلام. 384 00:21:08,768 --> 00:21:11,895 لن تسمح جرايزا لأي منكم بالعيش. 385 00:21:11,979 --> 00:21:14,105 أنا لا أستسلم. وأنت الشخص الذي يبدو مثل الفضلات. 386 00:21:14,190 --> 00:21:15,649 أوه ، لا تقلق علي. 387 00:21:15,733 --> 00:21:17,275 أنا مجرد سخونة زائدة. 388 00:21:17,360 --> 00:21:20,111 لذا فقد انتقلنا من Die Hard to Honey ، لقد قمت بتقليص عدد الرهائن. 389 00:21:20,196 --> 00:21:21,780 إلا إذا كان هذا الرجل يخدع آرين. 390 00:21:21,864 --> 00:21:23,198 لا أعتقد ذلك. 391 00:21:23,282 --> 00:21:25,158 سامحني. عقلي غير واضح 392 00:21:25,242 --> 00:21:29,287 لكن يبدو أنني أتذكر ملف Peacekeeper حول نوع يسمى كوريشي. 393 00:21:29,372 --> 00:21:31,164 هؤلاء هم شعب اليقطين لدينا؟ 394 00:21:31,248 --> 00:21:32,415 نعم بالتأكيد. 395 00:21:32,500 --> 00:21:34,834 قادرة على بناء الأصداف العضوية بأشكال مختلفة. 396 00:21:34,919 --> 00:21:40,465 كما اشتهروا بامتلاكهم تقنية الاختزال. 397 00:21:40,549 --> 00:21:42,258 باهر. 398 00:21:42,343 --> 00:21:45,512 لذا الآن علي أن أنزل هؤلاء الرجال ولا يمكنني إيذاءهم. 399 00:21:45,596 --> 00:21:47,555 أنا متأكد من أن هذه النقطة هي خدعة. 400 00:21:47,640 --> 00:21:51,768 يجب أن يكون الاحتواء شبه مستحيل للإبقاء على سجناءهم على قيد الحياة. 401 00:21:51,852 --> 00:21:53,603 لا يمكن أن أغتنم هذه الفرصة. 402 00:21:53,688 --> 00:21:55,230 (يسخر) 403 00:21:55,314 --> 00:21:57,399 هل هناك خيار آخر؟ 404 00:21:57,483 --> 00:21:58,984 (شخير) 405 00:21:59,068 --> 00:22:00,902 استيقظ. 406 00:22:00,987 --> 00:22:03,446 Hynerian ، استيقظ! 407 00:22:03,531 --> 00:22:06,324 اسمي ليس Hynerian. 408 00:22:06,409 --> 00:22:08,326 إنه ريجل السادس عشر. 409 00:22:08,411 --> 00:22:10,829 يمكنك مناداتي بـ Dominar. 410 00:22:10,913 --> 00:22:14,332 نادرًا ما يكون هذا هو الوقت المناسب للاستحواذ على كيفية مخاطبتك. 411 00:22:14,959 --> 00:22:17,043 انظر حولك. 412 00:22:17,128 --> 00:22:18,253 سجن آخر. 413 00:22:18,337 --> 00:22:22,674 وماذا في ذلك؟ لقد رأيت أسوأ بكثير. 414 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 هل لديك أي فكرة عن مدى صغر حجمك؟ 415 00:22:26,345 --> 00:22:29,556 أنت لست عملاقًا بالضبط. 416 00:22:29,640 --> 00:22:31,725 لقد تم تقليص حجمك. 417 00:22:31,809 --> 00:22:34,602 أنت بالكاد أكبر من حشرة فيليما الآن. 418 00:22:36,981 --> 00:22:38,648 إلا... 419 00:22:39,734 --> 00:22:41,067 إلا أن هذا لا يمكن أن يحدث. 420 00:22:41,152 --> 00:22:43,445 (تنهد): أليس كذلك؟ 421 00:22:44,739 --> 00:22:46,364 رقم. 422 00:22:48,075 --> 00:22:49,200 رقم. 423 00:22:49,285 --> 00:22:52,412 الاختزال عن طريق طرح الذرات بشكل متناسب 424 00:22:52,496 --> 00:22:55,165 ستترك أدمغتنا بسيطة جدًا للعمل. 425 00:22:55,249 --> 00:22:58,334 لذا ، ربما جعلوا كل ذراتنا أصغر. 426 00:22:58,419 --> 00:23:03,214 ولكن بعد ذلك لم نتمكن من تنفس جزيئات الهواء بالحجم الطبيعي ، ألا ترى؟ 427 00:23:03,507 --> 00:23:05,091 رقم. 428 00:23:05,176 --> 00:23:09,596 لا ، هذا ... هذا لا يحدث لأنه غير ممكن. 429 00:23:09,680 --> 00:23:12,140 عقلك لا يعمل. 430 00:23:12,224 --> 00:23:14,934 هل تعتقد أن هذا كله مجرد هلوسة؟ 431 00:23:15,019 --> 00:23:18,605 هل يعجبك هذا التفسير بشكل أفضل ، حسنًا؟ 432 00:23:18,689 --> 00:23:20,273 رقم. 433 00:23:20,357 --> 00:23:24,110 لكني ببساطة لا أستطيع أن أفهم كيف ... 434 00:23:24,195 --> 00:23:25,361 من يهتم؟ 435 00:23:25,446 --> 00:23:28,156 نحن هنا ، لقد فعلوها ، وهذا كل شيء. 436 00:23:28,240 --> 00:23:30,825 هل تعتبر نفسك ذكي؟ 437 00:23:31,744 --> 00:23:33,161 نعم أفعل. 438 00:23:33,245 --> 00:23:37,290 ثم توقف عن التصرف كطفل. 439 00:23:37,374 --> 00:23:39,334 أنا لست طفلا! 440 00:23:39,418 --> 00:23:41,086 لا ، أنت رضيع. 441 00:23:41,170 --> 00:23:43,630 لقد درست ، لكنك لم تختبر. 442 00:23:43,714 --> 00:23:46,049 أنت لا تعرف شيئًا عن الحياة. 443 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 وانت كذلك؟ 444 00:23:47,510 --> 00:23:51,346 لقد أمضيت فترة طويلة بما يكفي لأعرف كم أنا جاهل. 445 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 لا أفترض أن الكون يطيع تصوراتي المسبقة. 446 00:23:55,184 --> 00:23:59,604 ها! لكنني أعرف حقيقة مزعجة عندما تضربني في وجهي. 447 00:24:01,440 --> 00:24:03,358 هذا عمل جيد. 448 00:24:10,407 --> 00:24:11,950 أنت تدخن. 449 00:24:12,034 --> 00:24:13,493 أنت تعلم أن هذا ليس جيدًا لك. 450 00:24:13,577 --> 00:24:17,497 تم تصنيع قضيب التبريد البديل Sikozu 451 00:24:17,581 --> 00:24:20,625 لا تعمل بشكل جيد في أوقات المجهود. 452 00:24:20,709 --> 00:24:23,253 ثم لا تمارس. اضرب المقعد. تابع. 453 00:24:23,337 --> 00:24:26,172 كيف تمكنت من النجاة إلى هذا الحد؟ 454 00:24:28,342 --> 00:24:31,970 سحر. المظهر الحسن. 455 00:24:32,054 --> 00:24:34,180 موقف رابح. 456 00:24:36,225 --> 00:24:37,851 ها نحن ذا. 457 00:24:39,895 --> 00:24:42,522 وضربوا. 458 00:24:42,606 --> 00:24:46,901 1812 ، لا تقطعها حتى أعطيك الإشارة. 459 00:24:46,986 --> 00:24:52,824 أسمع شيئًا ما في المستوى 16 ، جانب تريبلن. 460 00:24:52,908 --> 00:24:53,783 سوف تحقق من ذلك. 461 00:24:53,868 --> 00:24:55,118 Axikor: سلبي. 462 00:24:55,202 --> 00:24:57,162 شغل المنصب. 463 00:24:57,246 --> 00:24:59,497 Devvak ، اذهب أولاً. 464 00:24:59,582 --> 00:25:01,708 أقر. 465 00:25:15,472 --> 00:25:17,682 تعال ، كريشتون. 466 00:25:17,766 --> 00:25:20,727 لدي أيرين وشيانا. 467 00:25:20,811 --> 00:25:25,064 إذا دمرتني ، فإنك تدمرهم. 468 00:25:25,149 --> 00:25:29,319 وأنت بالتأكيد لن تدمرني بذلك. 469 00:25:37,828 --> 00:25:40,330 غرفة النبض الزائد. 470 00:25:40,414 --> 00:25:42,498 همم. ليس مبدعًا جدًا. 471 00:25:42,583 --> 00:25:44,042 كريشتون: 1812. 472 00:25:45,753 --> 00:25:47,212 (قرقرات) 473 00:25:47,296 --> 00:25:50,340 فخ الدب. قبيح لكن مبدع. 474 00:25:52,134 --> 00:25:55,178 وهذه هي الطريقة التي نجونا بها. 475 00:25:55,262 --> 00:25:58,264 كبسولة الاحتواء هنا. 476 00:25:58,349 --> 00:26:00,225 1812 ، تضيء. 477 00:26:03,187 --> 00:26:05,271 ما هذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 478 00:26:05,356 --> 00:26:07,357 تم فقد الاتصال في المستوى 16. 479 00:26:07,441 --> 00:26:09,984 كل الأيدي تنزل هناك الآن. 480 00:26:13,948 --> 00:26:15,490 لم يعد هناك وقت. خد هذا. 481 00:26:23,165 --> 00:26:25,041 أرين: نحن بالخارج. لقد أخرجنا Crichton. 482 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 أيرين ، بيب ، أنت بخير؟ 483 00:26:26,293 --> 00:26:27,252 أه نعم. -نعم. 484 00:26:27,336 --> 00:26:28,169 فيسكرو: هنا. 485 00:26:28,254 --> 00:26:29,379 اسع لها! احفظهم! 486 00:26:29,463 --> 00:26:30,672 1812. بهذه الطريقة. -واو! 487 00:26:30,756 --> 00:26:32,298 التقطها. التقطها! 488 00:26:33,759 --> 00:26:35,551 اذهب يا جون. يذهب! 489 00:26:43,978 --> 00:26:45,937 من هذا؟ 490 00:26:46,021 --> 00:26:47,855 هل تعتقد أنه يستحق أي شيء؟ 491 00:26:47,940 --> 00:26:50,441 إما أنه يستحق شيئًا ، 492 00:26:50,526 --> 00:26:51,943 او مات. 493 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 كريشتون: هل أنتم بخير يا رفاق؟ 494 00:26:56,365 --> 00:26:58,783 اين نحن؟ لا استطيع الرؤية. 495 00:26:58,867 --> 00:27:00,535 لقد خرجت من جسد صائد الجوائز. 496 00:27:00,619 --> 00:27:04,122 لكنك ما زلت صغيرًا ، وأنت عالق في علبة البيرة. 497 00:27:04,206 --> 00:27:07,333 وبما أن هذه الأصفاد ممغنطة ، فلن نذهب إلى أي مكان على عجل. 498 00:27:07,418 --> 00:27:09,711 حق. الأولوية الأولى ، نخرجكم يا رفاق من هناك. 499 00:27:09,795 --> 00:27:11,754 لا ، الأولوية الأولى هي إنقاذ الآخرين. 500 00:27:11,839 --> 00:27:13,464 يمكننا الانتظار. 501 00:27:16,010 --> 00:27:17,385 حق. 502 00:27:18,220 --> 00:27:20,263 سأحتاج إلى خطة جديدة. 503 00:27:25,102 --> 00:27:26,185 أنا عليه. 504 00:27:26,270 --> 00:27:27,437 أكسيكور: كريشتون. 505 00:27:27,521 --> 00:27:31,274 مبروك استعادة الاناث. 506 00:27:31,358 --> 00:27:35,069 أفترض أنهم أحياء وسليمة. 507 00:27:35,154 --> 00:27:41,284 بالطبع ، لا يمكنك تحريرها أو استعادة حجمها بدون مساعدتي. 508 00:27:41,368 --> 00:27:43,119 أنا أفهم أنك تهتم بهم. 509 00:27:43,203 --> 00:27:45,371 أنا أعرض صفقة. 510 00:27:45,456 --> 00:27:49,459 سلم نفسك وسأستعيد حجمها وأطلق سراحها. 511 00:27:49,543 --> 00:27:52,253 مرحبًا ، لماذا تشعر فجأة بالسخاء؟ 512 00:27:52,338 --> 00:27:55,757 أنت تكلفني أجسادًا ووقتًا. 513 00:27:55,841 --> 00:28:01,346 سأفوت المكافآت التي سأجنيها على الإناث في مقابلك. 514 00:28:01,430 --> 00:28:03,264 وماذا عن الآخرين؟ 515 00:28:03,349 --> 00:28:05,141 أنا لست بهذا السخاء. 516 00:28:05,225 --> 00:28:09,896 ربما ستشعر بمزيد من الكرم بعد أن تفقد بضعة باينتات من دمك. 517 00:28:09,980 --> 00:28:12,398 (هدير رقيق ومهدد) 518 00:28:14,234 --> 00:28:15,943 هل تعلم أين يوجد الآخرون؟ 519 00:28:16,028 --> 00:28:17,695 شيانا: رأيت "سيكوزو" يتقلص 520 00:28:17,780 --> 00:28:19,072 لكني لم أر أين وضعوها. 521 00:28:19,156 --> 00:28:21,074 أيرين: نفس الشيء بالنسبة إلى D'Argo و Rygel. 522 00:28:21,158 --> 00:28:23,576 أنا ... لقد استخدمت رؤيتي. 523 00:28:23,660 --> 00:28:26,746 كل شيء تباطأ وأنا أعلم ... أعرف كيف يتقلص. 524 00:28:29,541 --> 00:28:30,750 كيف ذلك؟ 525 00:28:30,834 --> 00:28:33,836 الدرع. الذراع الأيسر. هناك لوحة مفاتيح. 526 00:28:33,921 --> 00:28:37,715 أنا أعرف الرموز الخاصة بالتقلص ، وأنا ... أعرف الرموز التي يجب التخلص منها. 527 00:28:37,800 --> 00:28:40,343 كريشتون: هذا عمل جيد ، تشي. 528 00:28:40,427 --> 00:28:42,762 إنه لأمر سيء للغاية أننا لا نملك بعضًا من هذا الدرع بأنفسنا. 529 00:28:42,846 --> 00:28:44,847 ممم. -ما الذي نملكه؟ 530 00:28:44,932 --> 00:28:47,642 لقد حصلنا عليك ، أنا ، زوجين من DRD 531 00:28:47,726 --> 00:28:50,269 وبعض الأسلحة التي لا تثير إلا الأشرار. 532 00:28:51,563 --> 00:28:54,148 ماذا حدث للسيدة العجوز؟ 533 00:28:58,487 --> 00:29:00,571 اي فكرة من هو؟ 534 00:29:00,656 --> 00:29:02,448 رقم. 535 00:29:03,283 --> 00:29:05,034 كان يعمل مع كريشتون؟ 536 00:29:05,119 --> 00:29:08,121 إنه السبب الوحيد لابتعاد كريشتون. 537 00:29:08,205 --> 00:29:09,872 أصيب كريشتون في ساقه. 538 00:29:09,957 --> 00:29:12,708 كان يسرب سوائل حيوية في الممر. 539 00:29:12,793 --> 00:29:18,131 إذا لم تتمكن من التقاط هدف مصاب ، فسوف تقوم بتسريب السوائل الحيوية أيضًا. 540 00:29:18,215 --> 00:29:19,924 تحرك! 541 00:29:28,767 --> 00:29:30,309 حسنا حسنا. 542 00:29:31,395 --> 00:29:33,896 برج العقرب. 543 00:29:36,316 --> 00:29:37,191 كيف هي الرحلة؟ 544 00:29:37,276 --> 00:29:39,110 أرين: نحن بخير. 545 00:29:39,570 --> 00:29:41,362 ما زلت أعمى. 546 00:29:42,656 --> 00:29:45,324 ربما ... ربما لن تختفي. 547 00:29:45,409 --> 00:29:48,369 انه بخير. بصرك يعود دائما من قبل. 548 00:29:49,371 --> 00:29:50,746 ربما هذه مرة واحدة أكثر من اللازم. 549 00:29:50,831 --> 00:29:54,250 ماذا ... ماذا لو لم يعد؟ 550 00:29:54,334 --> 00:29:58,129 حسنًا ، قد يكون استخدام نظرك بالطريقة التي قمت بها هو الشيء الوحيد الذي ينقذنا. 551 00:29:58,213 --> 00:30:01,090 بدون هذه الرموز لن نعود أبدًا إلى الحجم الطبيعي. 552 00:30:02,134 --> 00:30:04,385 إنه مجرد الظلام. 553 00:30:06,263 --> 00:30:09,182 أنت لا تعرف ما هو قادم ، واه ... 554 00:30:09,266 --> 00:30:11,517 لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 555 00:30:14,313 --> 00:30:16,314 أنا أكره هذا الشعور. 556 00:30:16,398 --> 00:30:17,398 أكسيكور: استيقظ. 557 00:30:17,483 --> 00:30:19,233 (الانطلاق) 558 00:30:20,360 --> 00:30:21,777 (يلهث) 559 00:30:22,696 --> 00:30:24,906 لماذا أنت هنا؟ 560 00:30:24,990 --> 00:30:27,325 لأنك أسرتني. 561 00:30:30,329 --> 00:30:32,830 (يتحدث لغة غريبة) 562 00:30:32,915 --> 00:30:34,874 اذا انت تعرف. 563 00:30:34,958 --> 00:30:36,959 هل تعتقد أن هذا الدرع سوف يخدعني؟ 564 00:30:38,712 --> 00:30:40,254 اعلم ما تكون. 565 00:30:40,339 --> 00:30:43,132 ثم عليك أن تنحني. 566 00:30:43,217 --> 00:30:47,011 الأنتروبيا ستطالب بالكون قبل أن أنحني أمام سكاران. 567 00:30:47,095 --> 00:30:49,889 حتى واحد من الأمر الحاكم؟ 568 00:30:51,433 --> 00:30:54,227 ولا سيما الأمر الحاكم. 569 00:30:55,479 --> 00:31:00,399 تطعيم نفسك في الهيكل الخارجي كوريشي؟ 570 00:31:00,484 --> 00:31:02,318 يا له من عبقري. 571 00:31:02,402 --> 00:31:04,320 نعم. 572 00:31:04,404 --> 00:31:08,282 كم عدد جنود حفظ السلام الذين تعاملوا معك وهم لا يعرفون أنك جاسوس سكاران؟ 573 00:31:08,367 --> 00:31:10,284 كثير جدا ليعد. 574 00:31:10,369 --> 00:31:14,163 أنت لا تلاحق Crichton من أجل المكافأة. 575 00:31:14,248 --> 00:31:16,791 تريد إعادته إلى أسيادك. 576 00:31:16,875 --> 00:31:21,128 نحن حريصون على معرفة سبب كلاكما أنت والقائد Grayza 577 00:31:21,213 --> 00:31:23,798 مهتمون به جدا. 578 00:31:23,882 --> 00:31:29,595 لكن الإمساك بك هو مكافأة لا تقاس. 579 00:31:29,680 --> 00:31:33,516 يشرفني أن أعيدك إلى مسقط رأسك. 580 00:31:33,600 --> 00:31:37,395 سيكون لشرف لي أن أراك ميتا. 581 00:31:37,479 --> 00:31:39,522 غير محتمل. 582 00:31:45,153 --> 00:31:47,154 (الشحن) 583 00:31:55,706 --> 00:31:57,582 كا تو! كا تو! أوه! 584 00:31:57,666 --> 00:32:00,167 بلى. هذا سوف يعمل. 585 00:32:00,252 --> 00:32:01,252 حسنا. 586 00:32:01,336 --> 00:32:03,129 حصلت على الخطة. كيف حال أنفاسي؟ 587 00:32:03,213 --> 00:32:05,089 (تنفس مسموع سريع) (آهات) 588 00:32:05,173 --> 00:32:07,216 الموت بواسطة مقصلة الليزر. 589 00:32:07,301 --> 00:32:09,844 أربعة DRDs ، حبل الغسيل المصاصون. 590 00:32:09,928 --> 00:32:12,138 ولا تؤذي اسرىهم؟ 591 00:32:12,222 --> 00:32:13,431 قد تعمل. 592 00:32:13,515 --> 00:32:14,807 ربما لا. 593 00:32:14,891 --> 00:32:17,518 لا تكن ضيق الأفق. 594 00:32:17,603 --> 00:32:18,853 شيانا ، كيف مختلس النظر؟ 595 00:32:18,937 --> 00:32:21,355 شيانا: جيد. صنع الألوان والأشكال. 596 00:32:21,440 --> 00:32:24,358 حق. حسنًا ، أنتما تتحدثان بين أنفسكم. لدي عمل لأقوم به. 597 00:32:24,443 --> 00:32:26,068 (صراخ) 598 00:32:26,153 --> 00:32:27,236 كريشتون! -بسرعة! 599 00:32:27,321 --> 00:32:30,156 اسف بشأن ذلك. 600 00:32:30,240 --> 00:32:33,492 استمتع بالرحلة ، برج العقرب. 601 00:32:36,038 --> 00:32:41,125 كا دارجو ، تغلب على الخمول الآن. 602 00:32:41,209 --> 00:32:43,502 طاقم مويا في خطر. 603 00:32:47,591 --> 00:32:49,216 أين نحن وماذا تفعل هنا؟ 604 00:32:49,301 --> 00:32:51,427 لديك اتصالات؟ 605 00:32:51,511 --> 00:32:53,971 إشارة Crichton على الفور. 606 00:32:54,056 --> 00:32:56,182 الإجابات أولاً. 607 00:32:56,266 --> 00:33:00,603 (نغمة أزيز) 608 00:33:00,687 --> 00:33:01,646 حسنا. 609 00:33:01,730 --> 00:33:03,022 كل الاخوة يسقطون بالخطة؟ 610 00:33:03,106 --> 00:33:04,899 (نقيق) كوني هادئة. 611 00:33:04,983 --> 00:33:06,651 كيف أرقام تقاعدي الصغير؟ 612 00:33:06,735 --> 00:33:10,029 أستطيع أن أرى ، لكنها ... كل شيء ضبابي. 613 00:33:10,113 --> 00:33:12,990 حق. إذا كان لدي الوقت ، فسأفعل شيئًا حيال ذلك. 614 00:33:13,075 --> 00:33:15,284 بعد أن أطلق اثنين من ذراعيك ، 615 00:33:15,369 --> 00:33:20,539 ستفتح قناة مشفرة على متجه وتردد أقوم بتعيينهما. 616 00:33:20,624 --> 00:33:23,125 إذا فعلت أي شيء آخر ، 617 00:33:23,210 --> 00:33:27,922 سأقتلك وبعد ذلك هذا Leviathan. 618 00:33:28,006 --> 00:33:29,924 سأفعل كما تقول. 619 00:33:31,176 --> 00:33:32,510 (التنبيه) 620 00:33:34,429 --> 00:33:37,056 جاسوس سكاران؟ 621 00:33:37,140 --> 00:33:39,058 ينوي القبض على Crichton. 622 00:33:39,142 --> 00:33:41,352 ليس من أجل قوات حفظ السلام ، ولكن من أجل آل سكارانس. 623 00:33:41,436 --> 00:33:43,270 يحتاج Crichton إلى معرفة هذا. 624 00:33:43,355 --> 00:33:45,106 لا يمكن أن يقع في أيدي سكاران. 625 00:33:45,190 --> 00:33:46,148 لما يجب علي تصديقك؟ 626 00:33:46,233 --> 00:33:51,112 (أكسيكور يتحدث سكاران) 627 00:33:51,196 --> 00:33:52,780 انتظر. 628 00:33:53,615 --> 00:33:56,325 كود سكاران العسكري. 629 00:33:56,410 --> 00:34:01,497 إنه يشير إلى المدرعة ليأتي به ولأسجانيه. 630 00:34:01,581 --> 00:34:03,833 ربما يكون صائدو الجوائز قد أنقذوا مويا. 631 00:34:03,917 --> 00:34:06,210 لا سكارانس. 632 00:34:06,294 --> 00:34:08,087 (يتنهد) 633 00:34:08,171 --> 00:34:09,588 يوحنا؟ 634 00:34:09,673 --> 00:34:11,424 جون ، هل تسمعني؟ -بلى. 635 00:34:11,508 --> 00:34:12,967 هيدي هو ، دي. أين أنت؟ 636 00:34:13,051 --> 00:34:14,760 أنا بخير ، في نوع من السجن الأسطواني. 637 00:34:14,845 --> 00:34:17,972 انظروا ، لا يهم. هل يمكنك الوثوق في برج العقرب؟ 638 00:34:18,056 --> 00:34:20,474 اليوم أكثر من الأمس. لماذا ا؟ 639 00:34:20,559 --> 00:34:23,185 يعتقد أنه قد يكون لدينا سكاران في أيدينا. 640 00:34:23,270 --> 00:34:26,188 وأن نداء سكاران في مدرعة. 641 00:34:26,273 --> 00:34:28,315 مثير للاهتمام. 642 00:34:28,400 --> 00:34:30,192 يمكن أن يكون مفيدا. 643 00:34:30,277 --> 00:34:31,652 شكرا. 644 00:34:31,737 --> 00:34:34,989 جون ، الطيار الذي يجبر سكاران على نقل الرسالة الآن. 645 00:34:35,073 --> 00:34:37,366 كريشتون: صحيح. أبقني على اطلاع بالمستجدات. 646 00:34:39,244 --> 00:34:41,078 وجدته. 647 00:34:41,163 --> 00:34:44,874 خليج الشحن ، المستوى 20. 648 00:34:44,958 --> 00:34:47,001 لدي جانب treblin. 649 00:34:47,085 --> 00:34:48,836 أنت تأخذ جانب همام. 650 00:34:48,920 --> 00:34:51,255 احترس من الفخاخ. 651 00:34:51,339 --> 00:34:52,715 تقريبا في الموقف. 652 00:34:52,799 --> 00:34:54,633 اذهب في عشرة ميكروتس. 653 00:34:58,430 --> 00:35:00,556 (طنين الباب) 654 00:35:14,780 --> 00:35:15,696 (طنين) 655 00:35:15,781 --> 00:35:17,364 (تذمر منخفض) 656 00:35:17,449 --> 00:35:19,283 يا للحماقة. 657 00:35:19,367 --> 00:35:20,951 أفضل الخطط الموضوعة. 658 00:35:22,078 --> 00:35:23,120 أوه. 659 00:35:23,205 --> 00:35:24,622 (الشخير) 660 00:35:24,706 --> 00:35:26,582 أوه ، هذا سيؤلم. 661 00:35:26,666 --> 00:35:28,417 (الشخير) 662 00:35:34,841 --> 00:35:36,091 لدينا كريشتون. 663 00:35:36,176 --> 00:35:37,134 المستوى 20. 664 00:35:37,219 --> 00:35:38,385 خليج الشحن. 665 00:35:38,470 --> 00:35:40,346 أكسيكور: عقده هناك. 666 00:35:40,430 --> 00:35:42,223 سآتي قريبا. 667 00:35:42,307 --> 00:35:45,351 لا يوجد اعتراف بإشاراتي؟ 668 00:35:45,435 --> 00:35:46,519 ليس بعد. 669 00:35:46,603 --> 00:35:48,229 ماذا كان هذا؟ 670 00:35:48,313 --> 00:35:50,564 قالوا إنهم ... قالوا إن لديهم كريشتون. 671 00:35:50,649 --> 00:35:52,316 ربما هو جزء من الفخ. 672 00:35:52,400 --> 00:35:55,402 آمل أن يكون جزء من الفخ. 673 00:35:57,072 --> 00:35:59,615 تابع لشخص. 674 00:35:59,699 --> 00:36:03,369 دائما آخر من يعلم وأول من يتأذى. 675 00:36:03,453 --> 00:36:04,829 حصلت على بعض الأخبار السيئة يا رفاق. 676 00:36:04,913 --> 00:36:07,122 الخاص بك ، آه ، رئيس. 677 00:36:07,207 --> 00:36:09,083 إنه ليس روبوت معركة. إنه سكاران. 678 00:36:09,167 --> 00:36:10,459 سخيف. 679 00:36:10,544 --> 00:36:12,378 بلى؟ حسنًا ، خذ فتاحة العلبة إليه ، اكتشف بنفسك. 680 00:36:12,462 --> 00:36:15,214 لكن من الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة ، لأنه دعا للتو إلى المدرعة 681 00:36:15,298 --> 00:36:17,842 لإعادته إلى Scarranburg. 682 00:36:18,760 --> 00:36:20,761 حسنا. 683 00:36:20,846 --> 00:36:23,347 اذهب للتحقق من ذلك. إنه في عرين الطيار الآن. 684 00:36:25,350 --> 00:36:27,184 حسنًا ، لماذا لا تجعل الطيار يعيد تشغيل الرسالة ، 685 00:36:27,269 --> 00:36:30,563 ويمكنك أن تطلب من رئيسك أن يشرح سبب حديثه في سكاران. 686 00:36:32,732 --> 00:36:34,149 أولاد ، 687 00:36:34,234 --> 00:36:36,902 ليس لدي فأس لطحنها. 688 00:36:36,987 --> 00:36:40,155 قوات حفظ السلام ، سكارانس ، أنا ميت في كلتا الحالتين. 689 00:36:40,240 --> 00:36:44,368 يا رفاق ، حماقة ، يا رجل. أنت يجب أن تكون قلقا. 690 00:36:45,745 --> 00:36:48,414 ما هي تكلفة التحقق من ذلك؟ 691 00:36:48,498 --> 00:36:50,416 لا شئ. 692 00:36:50,500 --> 00:36:53,294 إذا كنت أكذب ، يمكنك إخراجها من مخبئي. 693 00:36:53,378 --> 00:36:55,754 لكن إذا قلت الحقيقة ، 694 00:36:56,923 --> 00:36:58,924 نعم ، سوف ندخن أنبوب السلام. 695 00:36:59,009 --> 00:37:01,218 شاهده. 696 00:37:09,185 --> 00:37:10,936 أكسيكور. 697 00:37:13,023 --> 00:37:14,607 ما الذي تفعله هنا؟ 698 00:37:14,691 --> 00:37:16,150 افتح درعك. 699 00:37:16,234 --> 00:37:17,484 لماذا ا؟ 700 00:37:17,569 --> 00:37:21,113 لتثبت أنك كوريشي ولست سكاران. 701 00:37:26,745 --> 00:37:29,163 لا تكن أحمق. 702 00:37:29,247 --> 00:37:30,831 افتحه. 703 00:37:30,916 --> 00:37:32,333 الآن! 704 00:37:39,090 --> 00:37:40,424 آآآه. 705 00:37:45,221 --> 00:37:47,640 يا رجل ، أتمنى أن تكونوا تحت الضمان يا رفاق. 706 00:37:47,724 --> 00:37:50,267 (تقطر سائل) 707 00:37:56,232 --> 00:37:58,192 1812 ، انزع هذه الأسلحة بسرعة. 708 00:37:58,276 --> 00:38:00,277 (طنين) 709 00:38:00,362 --> 00:38:02,154 قتلته. 710 00:38:02,238 --> 00:38:03,572 يمكنك أن تكون التالي. 711 00:38:04,658 --> 00:38:06,575 (صفير) 712 00:38:06,660 --> 00:38:08,327 ناقل حركة؟ 713 00:38:08,411 --> 00:38:09,453 نعم. 714 00:38:09,537 --> 00:38:10,704 سكاران: أكسيكور. 715 00:38:10,789 --> 00:38:12,623 أمرا زينب برانت كبوف ... 716 00:38:12,707 --> 00:38:14,416 كريشتون: تلك فتاة. 717 00:38:14,501 --> 00:38:18,170 حسنًا ، شيانا ، ابدأ بتعليمي تلك المجموعات. 718 00:38:18,254 --> 00:38:19,421 سوف تفعل. 719 00:38:19,506 --> 00:38:22,383 سكاران: ... جارج برانيك فول سكارن ... 720 00:38:24,427 --> 00:38:26,679 تشير Dreadnought إلى أنها لن تخاطر بالسفر إلى Moya. 721 00:38:26,763 --> 00:38:28,931 ليس مع حاملة قيادة في المنطقة. 722 00:38:29,015 --> 00:38:30,182 هذا جيد. 723 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 لقد أُمر بأن يشق طريقه الخاص قبالة مويا ، 724 00:38:31,893 --> 00:38:34,895 والالتقاء مع المدرعة في مكان آخر. 725 00:38:34,980 --> 00:38:36,480 حسنًا ، هذا سيء. 726 00:38:45,031 --> 00:38:47,116 أوه ، يا إلهي ، لا يزال الجو دافئًا. 727 00:38:48,743 --> 00:38:50,995 تمام. 728 00:38:51,079 --> 00:38:54,790 أه ممرضة أنا أه جاهز للجراحة. 729 00:38:54,874 --> 00:38:57,042 أول شيء ، الأصفاد. 730 00:38:59,212 --> 00:39:01,213 (الانطلاق الإلكتروني) 731 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 حتى الان جيدة جدا. 732 00:39:02,340 --> 00:39:03,215 ممتاز. 733 00:39:03,299 --> 00:39:05,217 (الشخير) 734 00:39:08,763 --> 00:39:09,805 أوه. 735 00:39:11,266 --> 00:39:13,017 علبة البيرة التالية. 736 00:39:16,312 --> 00:39:18,480 اللعنة. لا يوجد فائزون هناك. 737 00:39:29,325 --> 00:39:30,576 مهلا! 738 00:39:30,660 --> 00:39:33,037 كريشتون! -ماذا عن ذلك؟ لدي شرغوف. 739 00:39:33,121 --> 00:39:36,123 كريشتون ، أخرجنا من هنا. اجعلنا بالحجم الطبيعي. 740 00:39:36,207 --> 00:39:36,957 لو سمحت! 741 00:39:37,042 --> 00:39:38,625 لا أعلم عن ذلك يا ريجل. 742 00:39:38,710 --> 00:39:41,628 أعطتني شيانا الرموز الخاصة بجعل الأشياء أصغر وليس أكبر. 743 00:39:41,713 --> 00:39:43,589 لا أريد تفجيرك. 744 00:39:46,342 --> 00:39:48,135 دارجو: جون. جون ، نحن نتحرك مرة أخرى. 745 00:39:48,219 --> 00:39:50,012 أعتقد أن سكاران يحاول أن يركض من أجله. 746 00:39:50,096 --> 00:39:52,306 قد يحاول سرقة علبة النقل. 747 00:39:52,390 --> 00:39:55,225 في الواقع ، إذا أراد شيئًا أسرع ، فقد يحاول سرقة آرين براولر. 748 00:39:55,310 --> 00:39:56,477 فريل. 749 00:39:56,561 --> 00:39:57,853 حق. سأحاول قطعه عند الممر. 750 00:39:57,937 --> 00:40:00,272 1812 ، راقب الصغار. 751 00:40:00,774 --> 00:40:02,524 (طنين) 752 00:40:02,609 --> 00:40:05,486 لن يهزم أبدًا سكاران إلى المتسابق. 753 00:40:06,446 --> 00:40:07,780 مهلا ، إلى أين أنت ذاهب؟ 754 00:40:07,864 --> 00:40:09,323 اجلس بثبات. 755 00:40:21,336 --> 00:40:22,920 (همهمات) 756 00:40:35,683 --> 00:40:36,767 يو! 757 00:40:36,851 --> 00:40:38,435 أيرين: كريشتون! 758 00:40:38,520 --> 00:40:40,104 سوف أقوم بتعطيل Prowler. 759 00:40:40,188 --> 00:40:41,563 أنت تعتني بـ Scarran. 760 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 حريق! 761 00:40:46,736 --> 00:40:47,861 (تذمر) 762 00:41:16,391 --> 00:41:19,393 كريشتون: يجب عليك اختيار شخص ما بحجمك. 763 00:41:24,732 --> 00:41:25,274 مرحبا يا رفاق. 764 00:41:25,358 --> 00:41:26,316 (الشخير) 765 00:41:27,402 --> 00:41:28,235 دارجو: جون! 766 00:41:28,319 --> 00:41:29,570 قف! يوحنا! 767 00:41:29,654 --> 00:41:31,822 أكسيكور: كريشتون. ممتاز. 768 00:41:31,906 --> 00:41:35,450 سيكون لدى برج العقرب شخص ما ليبقيه رفقة في رحلته. 769 00:41:38,454 --> 00:41:40,164 أين؟ العودة إلى سكارانبورج؟ 770 00:41:40,248 --> 00:41:41,373 لا أعتقد ذلك. 771 00:41:43,209 --> 00:41:44,168 احصل على رمز كبير. 772 00:41:44,252 --> 00:41:46,128 أنت لي الآن. 773 00:41:46,212 --> 00:41:47,254 حماقة. 774 00:41:47,338 --> 00:41:48,589 آمل أن أتمكن من القيام بذلك. 775 00:41:49,716 --> 00:41:51,258 (الشخير) 776 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 (الشخير) 777 00:41:58,474 --> 00:42:00,100 إذن ، أنت سكاران من الطبقة العليا؟ 778 00:42:00,185 --> 00:42:02,936 ليس مثل وجوه الحصان التي اعتدت عليها. 779 00:42:03,021 --> 00:42:04,271 (الشخير) 780 00:42:04,355 --> 00:42:06,231 ستلتقي قريباً أكثر مني. 781 00:42:06,316 --> 00:42:08,400 ذكرني بالحلاقة. 782 00:42:10,737 --> 00:42:11,612 رقم! 783 00:42:11,696 --> 00:42:12,487 (سحق) 784 00:42:12,572 --> 00:42:14,281 خطوة صغيرة للرجل. 785 00:42:18,411 --> 00:42:20,287 (يلتقط أنفاسه) 786 00:42:22,999 --> 00:42:26,752 Donde esta la cucaracha؟ 787 00:42:33,343 --> 00:42:35,802 D'Argo: جون ، ما الذي سنفعله مع Scorpius؟ 788 00:42:35,887 --> 00:42:36,970 يا رجل ، أنا فقط لا أعرف. 789 00:42:37,055 --> 00:42:38,722 كان بإمكانه أن يسقط على الأرض ، لكنه لم يفعل. 790 00:42:38,806 --> 00:42:40,349 لقد وضع مؤخرته على المحك بالنسبة لنا ، على ما أعتقد. 791 00:42:40,433 --> 00:42:41,767 انا لا اعرف. أنا فقط ... -جون ... 792 00:42:41,851 --> 00:42:43,268 أنا فقط لا أعرف. 793 00:42:43,353 --> 00:42:44,519 د ، انظر. 794 00:42:44,604 --> 00:42:46,230 الحد الأدنى. 795 00:42:48,274 --> 00:42:50,692 لا أعتقد أن لدينا قفصًا سيحمل ابن العاهرة. 796 00:42:50,777 --> 00:42:53,153 أنا أتفق معك في جميع النواحي. -بلى. 797 00:42:53,238 --> 00:42:55,197 لا يزال يتعين علينا مراقبته عن كثب في جميع الأوقات. 798 00:42:55,281 --> 00:42:56,657 24/7. 799 00:42:56,741 --> 00:42:58,367 ريجل: كريشتون؟ 800 00:42:58,451 --> 00:43:00,160 نعم ، ريج. 801 00:43:00,245 --> 00:43:04,998 هناك امرأة عجوز متجعدة تطفو خارج Forward Portal. 802 00:43:05,083 --> 00:43:07,793 توقف ، عفواً عملاقًا. هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟ 803 00:43:07,877 --> 00:43:10,712 البوب ​​خارج الفتحة الجانبية للمستوى الثالث treblin واسحب الجدة إلى الداخل؟ 804 00:43:10,797 --> 00:43:12,297 نورانتي في الخارج؟ 805 00:43:12,382 --> 00:43:13,882 بلى. لا ... لا تسأل. 806 00:43:13,967 --> 00:43:16,134 إنها ... لديها بعض البلاي دو الأحمر في جيبها. 807 00:43:16,219 --> 00:43:18,345 جرعة من ذلك ، وعندما تدخل يجب أن تكون بخير. 808 00:43:18,429 --> 00:43:19,846 تم الاعتناء به. 809 00:43:22,976 --> 00:43:24,268 الطيار: الضابط صن. 810 00:43:24,352 --> 00:43:25,560 نعم ، بايلوت. 811 00:43:25,645 --> 00:43:27,938 نود مع القائد كريشتون نصيحتكم 812 00:43:28,022 --> 00:43:30,190 قبل أن نتطرق إلى موضوع مع الكابتن D'Argo. 813 00:43:30,275 --> 00:43:31,858 إنطلق. 814 00:43:31,943 --> 00:43:35,279 في ضوء الخطر المستمر الذي نواجهه في فضاء Peacekeeper ، 815 00:43:35,363 --> 00:43:38,073 وحتى في المناطق المجهولة ، 816 00:43:38,157 --> 00:43:41,576 وبالنظر إلى أن Scarrans سيبحث عنا أيضًا الآن ، 817 00:43:41,661 --> 00:43:48,792 أنا مضطر على مضض للتفكير في السفر إلى الفضاء المعذب. 818 00:43:48,876 --> 00:43:50,752 كريشتون: أيرين ، أتعرف ما هذا؟ 819 00:43:57,343 --> 00:43:58,885 ايرين؟ 820 00:44:04,767 --> 00:44:06,393 اممم ... 821 00:44:06,477 --> 00:44:09,855 إنه مكان لن يسافر فيه أي من Peacekeepers أو Scarrans. 822 00:44:09,939 --> 00:44:11,273 حق. 823 00:44:11,357 --> 00:44:12,441 إنه حي قاس. 824 00:44:12,525 --> 00:44:14,109 من الصعب معرفة بعض الشيء. 825 00:44:14,193 --> 00:44:18,030 قلة من التقارير الموثوقة تمكنت من العودة من هناك ، منذ ... 826 00:44:18,114 --> 00:44:20,157 أولئك الذين يذهبون إلى هناك عادة ما يختفون. 827 00:44:20,241 --> 00:44:23,243 التنقل هناك خطير للغاية. 828 00:44:23,328 --> 00:44:24,703 فقدت العديد من السفن. 829 00:44:24,787 --> 00:44:28,665 تشتهر المنطقة بأنها رابطة من الثقوب الدودية. 830 00:44:28,750 --> 00:44:30,500 حتى لقد قيل لي. 831 00:44:30,585 --> 00:44:32,753 و Moya رائع مع ذلك؟ 832 00:44:32,837 --> 00:44:36,214 إنها متحفظة بشكل مفهوم للذهاب إلى هناك. 833 00:44:36,299 --> 00:44:40,052 لكنها لا ترى أي خيار آخر. 834 00:44:40,136 --> 00:44:41,219 ولا أنا طيار. 835 00:44:41,304 --> 00:44:42,888 كريشتون: حسنًا ، انظر إلى الجانب المشرق. 836 00:44:42,972 --> 00:44:46,016 لا يمكن أن يكون سيئًا مثل بعض الأماكن التي كنا فيها مؤخرًا. 837 00:44:46,100 --> 00:44:47,934 أيرين: صدقني. 838 00:44:48,811 --> 00:44:50,562 يمكن.