﻿1
00:00:03,625 --> 00:00:07,125
<i>أحيانًا ما يتدخل القدر لإنقاذ البؤساء</i>

2
00:00:08,125 --> 00:00:09,500
<i>الأحلام عادت تراودني</i>

3
00:00:22,896 --> 00:00:24,803
<b>سابقًا في"
"(كتاب (بوبا فيت</b>

4
00:00:24,833 --> 00:00:27,458
قيل لنا أن العمدة
سيأتي لتقديم هدية

5
00:00:27,541 --> 00:00:32,460
الهدية الوحيدة التي أحملها
هي ترحيب العمدة الصادق

6
00:00:32,750 --> 00:00:34,583
أخبر العمدة أنّني هنا الآن

7
00:00:35,416 --> 00:00:36,416
إنه يعرف

8
00:00:36,500 --> 00:00:38,666
أنا أنوي حكمها بالاحترام

9
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
!(فينيك)
.أريدهم أحياء

10
00:01:03,429 --> 00:01:10,813
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

11
00:01:18,356 --> 00:01:23,626
<b>"حرب النجوم"</b>

12
00:02:09,375 --> 00:02:10,666
مَن أرسلك؟

13
00:02:14,625 --> 00:02:16,166
ماذا كانت أوامرك؟

14
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
انطق أيها السجين

15
00:02:21,541 --> 00:02:24,833
،إن كان لن ينطق
فلا حاجة له لرأسه بعد الآن

16
00:02:34,708 --> 00:02:39,000
لقد أنقذنا حياتك
بعدما حاولت قتلي

17
00:02:40,333 --> 00:02:41,833
وأنت تلعنني؟

18
00:02:43,958 --> 00:02:45,958
ماذا نعرف عن هذا السجين؟

19
00:02:46,041 --> 00:02:50,375
(إنه تحت قيادة الـ(نايت ويند -
!قاتل مأجور -

20
00:02:50,458 --> 00:02:52,125
باهظ الثمن

21
00:02:52,208 --> 00:02:54,625
.مبالغ في ثمنه
إنهم يدفعون مقابل الاسم

22
00:02:54,708 --> 00:02:58,791
.سُمعتهم أسطورية
يستحيل أن ينطق هذا الرجل

23
00:02:58,875 --> 00:03:00,666
أنا أعرف سُمعتهم

24
00:03:00,750 --> 00:03:02,750
إنهم مجرد أناس
يغطون أجسادهم

25
00:03:02,833 --> 00:03:06,625
،يستحيل أن ينطق
إنهم لا يخشون أحدًا

26
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
حسنًا

27
00:03:09,500 --> 00:03:11,833
.ربما يخشى وحش الرانكور

28
00:03:40,375 --> 00:03:43,583
!قد أرسلني العمدة
!العمدة أرسلني! أخرجوني

29
00:03:46,416 --> 00:03:48,375
إنه فارغ

30
00:03:50,041 --> 00:03:52,166
(يا قاتل الـ(نايت ويند

31
00:03:58,083 --> 00:03:59,458
هلّا نزور العمدة؟

32
00:04:02,806 --> 00:04:07,596
<b>// (كتاب (بوبا فيت //</b>

33
00:04:07,844 --> 00:04:12,094
<b>"الفصل الثاني"
"(قبائل (تاتوين"</b>

34
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
(أنا (بوبا فيت

35
00:05:13,166 --> 00:05:14,666
أنا هنا لمقابلة العمدة

36
00:05:16,541 --> 00:05:18,791
بوبا فيت)؟)

37
00:05:21,918 --> 00:05:23,666
هل لديك موعد؟

38
00:05:23,750 --> 00:05:26,250
لقد وجدت أحد حيواناته الأليفة الضالة

39
00:05:26,916 --> 00:05:29,916
أنا هنا لإعادته إلى سيّده

40
00:05:32,416 --> 00:05:34,875
أنا لا أرى اسمك
في جدول المواعيد

41
00:05:34,958 --> 00:05:36,250
.. لذا، سيتوجب عليك أن

42
00:05:37,333 --> 00:05:41,000
أعتذر عن عدم وجود
موكب عند دخولك

43
00:05:41,083 --> 00:05:43,333
رغم أنني لم أرَ مركبتكم قادمة

44
00:05:45,625 --> 00:05:51,166
ومع ذلك، نحن فخورون
وسعداء بزيارتكم الصدفة

45
00:05:52,041 --> 00:05:58,041
إلا أنه يؤسفني إبلاغكم أن العمدة
.. مريض لبقية الأسبوع وهناك

46
00:05:58,126 --> 00:06:03,000
.. هذه المنطقة هنا محظورة
.. لا، ليس من المفترض أن

47
00:06:03,083 --> 00:06:04,958
،سيدي
.. يُرجى أن تكون لطيفًا

48
00:06:05,625 --> 00:06:07,500
اعتذاراتي عن التطفل

49
00:06:08,666 --> 00:06:11,750
أنا شديد الأسف يا صاحب السيادة

50
00:06:11,833 --> 00:06:14,250
مَن هذا الذي يدخل
بدون سابق إنذار؟

51
00:06:15,708 --> 00:06:17,416
أنت تعرفني حق المعرفة

52
00:06:17,500 --> 00:06:20,500
،)إنه الدايميو الجديد (بوبا فيت
حضرتك

53
00:06:21,895 --> 00:06:26,458
إذا لم تكُن تعرفني
فما سبب إرسالك لهذا الرجل ليقتلني؟

54
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
.. أؤكد لك أن لا علاقة للعمدة بـ

55
00:06:30,083 --> 00:06:32,958
إنه أحد الأفراد
(تحت قيادة الـ(نايت ويند

56
00:06:34,416 --> 00:06:35,916
أنت تعترف إذًا

57
00:06:43,291 --> 00:06:47,625
(لا يُسمح لأفراد الـ(نايت ويند
(بالعمل خارج أراضي (هات

58
00:06:48,458 --> 00:06:49,916
أشكرك لتسليمك إيّاه

59
00:06:51,791 --> 00:06:53,625
أعطِ هذا الرجل مكافأته

60
00:06:59,791 --> 00:07:01,750
أنا لست صائد جوائز

61
00:07:01,833 --> 00:07:05,083
حقًا؟
قد سمعتُ ما هو عكس ذلك

62
00:07:07,708 --> 00:07:10,875
أعلم أنك جالس على
عرش رب عملك السابق

63
00:07:10,958 --> 00:07:14,541
لم يكُن (بيب فورتونا) رب عملي

64
00:07:15,375 --> 00:07:19,875
(كان عرش (جابا ذا هات -
أجل وهو ملكي الآن -

65
00:07:20,791 --> 00:07:26,125
وسوف آخذ هذا المبلغ
على أنه ما كان عليك تقديمه لي كهدية

66
00:07:32,125 --> 00:07:38,123
ينبغي أن تتذكر أنك تخدم مثلما
(كنت تفعل مع دايميو (تاتوين

67
00:07:42,083 --> 00:07:44,668
،قبل أن تهددني
عليك أن تسأل نفسك

68
00:07:45,083 --> 00:07:47,000
مَن أرسل الـ(نايت ويند) حقًا؟

69
00:07:47,790 --> 00:07:49,332
ليس لديّ دافع

70
00:07:49,417 --> 00:07:52,887
،مثلما قلتَ
أنا أخدم كما تريد

71
00:07:54,000 --> 00:07:56,416
أنا لست أحمقًا
(يا (موك شايز

72
00:07:57,083 --> 00:08:00,416
وأؤلئك مَن ظنوا خلاف هذا
لم يعودوا يتنفسون

73
00:08:01,333 --> 00:08:04,625
،إليك الهدية التي أقدمها
بعض النصائح

74
00:08:07,166 --> 00:08:11,166
إدارة الأسرة أكثر تعقيدًا
من صيد الجوائز

75
00:08:11,916 --> 00:08:13,041
هل هذا ما بالأمر؟

76
00:08:15,291 --> 00:08:17,333
(اذهب إلى ملاذ (جارسا

77
00:08:18,875 --> 00:08:20,500
.سترى ما أتكلم عنه

78
00:08:56,928 --> 00:08:58,416
!يا لها من مفاجأة

79
00:08:58,500 --> 00:09:01,000
شكرا لك على شرف رعايتك
(يا سيد (فيت

80
00:09:01,083 --> 00:09:04,166
.تفضل إلى الحانة رجاءً
سأرى لو بإمكاني إتاحة طاولة لك

81
00:09:04,250 --> 00:09:08,708
هلّا شربت مشروبًا بينما أهتم بهذا؟ -
ماذا يحدث هنا؟ -

82
00:09:08,791 --> 00:09:10,458
لماذا مع كامل احترامي؟

83
00:09:10,541 --> 00:09:14,875
أرسلني العمدة (موك شايز) إلى هنا
وكأن هناك شيئًا عليّ معرفته

84
00:09:14,958 --> 00:09:17,625
والآن أنت تتعرقين
(كما لو أنك في كوكب (مُستافار

85
00:09:18,166 --> 00:09:19,458
ألم تسمع؟

86
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
أسمع ماذا؟

87
00:09:24,833 --> 00:09:28,500
طالب التوأم بأمر ابن عمهما الراحل

88
00:09:29,416 --> 00:09:35,293
(التوأم منشغلان بإشغال قوم (هاتا
.(عن أي شيء يتعلق بطموحاتهم على (تاتوين

89
00:10:09,916 --> 00:10:11,291
.احمي ظهري

90
00:10:51,117 --> 00:10:56,211
{\a6}.(بوبا فيت)
هناك عمل علينا مناقشته

91
00:10:56,976 --> 00:10:59,757
{\a6}هذه أرضي

92
00:11:00,320 --> 00:11:03,796
{\a6}.. (هذه أرض (جابا

93
00:11:05,028 --> 00:11:07,762
{\a6}وهي أصبحت ملكنا الآن ..

94
00:11:08,333 --> 00:11:10,833
لا أهتم لما يقوله جهازك اللوحي

95
00:11:10,916 --> 00:11:14,375
(هذه (موس إسبا
وأنا الدايميو هنا

96
00:11:16,950 --> 00:11:18,192
{\a6}حقًا؟

97
00:11:38,416 --> 00:11:41,666
يمكنك إحضار مصارعين
بالعدد الذي يحلو لك

98
00:11:41,750 --> 00:11:46,583
(ولكن هذه ليست مقابر (دور
وأنا لست حارس تراندوشان نائم

99
00:11:50,250 --> 00:11:51,833
هذه الأرض ملكي

100
00:11:52,708 --> 00:11:54,291
(عودا إلى (نال هاتا

101
00:12:01,187 --> 00:12:03,679
{\a6}أنت أزعجت أختي

102
00:12:04,515 --> 00:12:07,187
{\a6}أنا أكثر صبرًا عنها

103
00:12:07,336 --> 00:12:11,189
{\a6}تظن أن علينا أن نقتلك

104
00:12:16,291 --> 00:12:18,833
ابن عمكما (جابا) قد مات

105
00:12:18,916 --> 00:12:23,083
الماجوردومو الجبان اغتصب أراضيه
ثُم قتلتُه

106
00:12:24,125 --> 00:12:27,041
كل ما كان يملكه هو ملكي الآن

107
00:12:28,000 --> 00:12:29,541
أختك محقّة

108
00:12:30,291 --> 00:12:33,666
،إذا أردتما الأرض
فسيتوجب عليكما قتلي أولًا

109
00:12:46,718 --> 00:12:49,694
{\a6}سفك الدماء أمر يُضرّ بالعمل

110
00:12:50,155 --> 00:12:53,778
{\a6}يمكننا رؤية هذا لاحقًا

111
00:12:54,262 --> 00:12:57,247
{\a6}نُم نومًا خفيفًا يا صائد الجوائز

112
00:13:40,458 --> 00:13:41,458
(إنهما من قوم (هات

113
00:13:42,083 --> 00:13:44,750
سيتوجب علينا الحصول على الإذن
إن كنت ترغب بقتلهما

114
00:13:46,166 --> 00:13:47,458
ربما تم تسوية الأمر

115
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
هل حقًا تظن هذا؟

116
00:13:52,267 --> 00:13:53,333
.لا

117
00:14:53,375 --> 00:14:55,083
.أنا ممسك بها بنفس الطريقة

118
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
!أرِني

119
00:17:14,125 --> 00:17:18,833
.هيا. هيا. لنتحرك. هيا
.إلى الأسفل هناك. إلى الأسفل

120
00:19:17,583 --> 00:19:19,791
سأوقف القطار

121
00:19:20,540 --> 00:19:23,558
{\a6}لا يمكنك إيقاف المُسرع الطويل

122
00:19:23,625 --> 00:19:25,375
سوف أوقفهم

123
00:19:25,458 --> 00:19:27,416
سآخذ بندقية وعصى

124
00:19:30,416 --> 00:19:33,083
.سأعود بحلول الصباح

125
00:20:38,916 --> 00:20:40,083
.. هذا ليس

126
00:20:41,291 --> 00:20:42,333
هذا ليس صائبًا

127
00:20:43,083 --> 00:20:44,708
هل قلت شيئًا؟

128
00:20:48,708 --> 00:20:49,958
قلت إن هذا ليس صائبًا

129
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
.. هذا ليس

130
00:20:59,041 --> 00:21:00,041
!توقف

131
00:21:05,875 --> 00:21:07,083
!دعه وشأنه

132
00:24:01,125 --> 00:24:03,041
هدية لكم

133
00:24:06,416 --> 00:24:09,958
!توقفوا! توقفوا! لا
!لا! توقفوا

134
00:24:10,041 --> 00:24:12,375
!هذه ملكي
!هذه ملكي! توقفوا

135
00:24:14,000 --> 00:24:15,041
!هذه ملكي

136
00:24:16,791 --> 00:24:20,291
سأعلمكم كيف تركبونها

137
00:24:21,125 --> 00:24:22,125
سأعلمكم

138
00:24:26,000 --> 00:24:28,125
هكذا سنوقف القطار

139
00:24:45,083 --> 00:24:49,293
حسنًا، هذه الحركة تشغّلها

140
00:24:52,375 --> 00:24:53,625
هذه الحركة توقفها

141
00:24:55,041 --> 00:24:56,416
تشغيل وإيقاف

142
00:25:01,916 --> 00:25:04,750
.مثل حيوان البانتا
فهمتم؟

143
00:25:06,916 --> 00:25:09,500
.ربما لا
حسنًا، مَن يريد الركوب أولًا؟

144
00:25:12,708 --> 00:25:13,958
اجلس

145
00:25:18,166 --> 00:25:19,541
.حسنًا، تشغيل، إيقاف

146
00:25:47,500 --> 00:25:48,500
اقفز إليّ

147
00:25:50,500 --> 00:25:51,666
!اقفز

148
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
تعال، تعال

149
00:25:59,208 --> 00:26:04,576
،عندما يأتي القطار
أريدك أن تساعد بتعقّبه بهذا

150
00:26:19,333 --> 00:26:21,333
يتحرك القطار أسرع من هذا

151
00:26:21,416 --> 00:26:24,333
هل ترغب برؤية مدى سرعة القطار؟

152
00:28:03,280 --> 00:28:04,821
!سائقو الدراجات إلى الدراجات

153
00:28:05,375 --> 00:28:06,876
!حذّروا الآخرين

154
00:28:13,541 --> 00:28:14,541
!تحركوا

155
00:28:27,375 --> 00:28:29,583
مستعدون يا سائقين؟

156
00:28:29,666 --> 00:28:30,708
!إلى القطار

157
00:31:02,291 --> 00:31:03,291
!انبطحوا

158
00:32:26,083 --> 00:32:27,083
!انتبه

159
00:33:26,416 --> 00:33:28,416
!أوقف القطار

160
00:34:57,500 --> 00:34:58,541
مَن القائد؟

161
00:35:21,750 --> 00:35:23,791
هل ستقتلوننا؟

162
00:35:23,875 --> 00:35:27,375
هذا يعتمد على إجابتك
على ما سأسألك إيّاه

163
00:35:33,958 --> 00:35:35,791
هل تحملون بهار؟

164
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
ماذا تقصد بـ"بهار"؟

165
00:35:40,416 --> 00:35:43,708
بهار سنسانا من مناجم الرقيق
(على كوكب (كِسِل

166
00:35:44,375 --> 00:35:45,875
كيف يبدو البهار؟

167
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
هكذا

168
00:35:53,666 --> 00:35:55,208
لا يبدو هذا في صالحكم

169
00:35:57,333 --> 00:35:59,375
كنا نظن أنكم غزاة غير متحضرين

170
00:36:00,041 --> 00:36:02,083
كنا نحاول حماية طريقنا

171
00:36:08,791 --> 00:36:13,126
لم تعودوا تملكون
حرية عبور هذه الأرض

172
00:36:15,083 --> 00:36:18,208
يطالب هؤلاء الناس
منذ أسلافهم ببحر الكثبان

173
00:36:19,791 --> 00:36:23,250
،وإذا كنتم تريدون المرور
فستدفعون رسومًا لهم

174
00:36:24,875 --> 00:36:28,916
أي عملية مرور بدون دفع للرسوم
ستدفعون لقاءها عشرة أضعاف المبلغ

175
00:36:31,333 --> 00:36:34,708
عودوا الآن إلى نقابتكم
وقدِّم هذه الشروط

176
00:36:36,166 --> 00:36:39,875
حيواتكم هي إشارة لتحضرنا

177
00:36:43,916 --> 00:36:44,916
امشوا الآن

178
00:36:46,083 --> 00:36:49,085
سيروا في طابور
في اتجاه شروق الشمس

179
00:36:49,511 --> 00:36:52,881
(سيقودكم الطريق إلى مدينة (أنكورهيد
بحلول غروب الشمس إذا غادرتم الآن

180
00:36:52,966 --> 00:36:54,633
ولكننا سنُقتل

181
00:36:55,500 --> 00:36:58,833
أنتم تسافرون الآن
(تحت حماية قوم (تاسكن

182
00:36:58,916 --> 00:37:00,875
لن يصيبكم أي مكروه

183
00:37:00,958 --> 00:37:03,708
سنموت من العطش
بدون عربة المياه خاصتنا

184
00:37:04,791 --> 00:37:06,625
سنعطي كل واحد منكم بطيخة سوداء

185
00:37:08,083 --> 00:37:11,458
سوف تعيشون على عصيرها
كما يفعل هؤلاء القوم

186
00:37:12,625 --> 00:37:13,625
.الآن اذهبوا

187
00:37:55,942 --> 00:37:58,733
{\a6}(هناك العديد من قبائل (تاسكن

188
00:37:58,989 --> 00:38:02,085
{\a6}،منذ أن جفت المحيطات
بقينا مختبئين

189
00:38:02,284 --> 00:38:05,804
{\a6}أما القبائل الأخرى
فقد نجت عن طريق القتل

190
00:38:08,625 --> 00:38:10,375
لِما كان عليكم أن تختبئوا

191
00:38:13,000 --> 00:38:14,166
أنتم محاربون

192
00:38:18,200 --> 00:38:21,503
{\a6}أؤلئك مَن هم خارج العالم لديهم آلات

193
00:38:23,666 --> 00:38:25,750
أصبح لديكم أنتم أيضًا آلات

194
00:38:27,125 --> 00:38:31,791
،وكما تعرف
كل حبة رمل في بحر الكثبان

195
00:38:36,312 --> 00:38:38,268
{\a6}لديّ هدية لك

196
00:38:38,916 --> 00:38:39,916
هدية؟

197
00:38:41,625 --> 00:38:42,625
لماذا؟

198
00:38:46,211 --> 00:38:48,796
{\a6}أنت مُرشد جيد

199
00:38:49,704 --> 00:38:53,018
{\a6}الآن هذه الهدية سترشدك

200
00:38:57,625 --> 00:38:58,625
سحلية؟

201
00:39:00,083 --> 00:39:01,083
أشكرك

202
00:39:04,125 --> 00:39:06,541
سأدعها ترشدني

203
00:39:15,089 --> 00:39:16,089
أنا آسف

204
00:39:17,876 --> 00:39:19,168
أظن أنني ابتلعتها

205
00:39:20,720 --> 00:39:21,960
إنها مخادعة صغيرة

206
00:39:22,798 --> 00:39:26,889
{\a6}هي سترشدك من داخل رأسك

207
00:42:38,541 --> 00:42:41,041
.ظننت أنه كان جزءًا من الحلم

208
00:42:42,160 --> 00:42:45,313
{\a6}.أرِني الفرع

209
00:48:05,499 --> 00:51:13,547
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

