﻿1
00:00:16,928 --> 00:00:23,837
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,836 --> 00:00:39,205
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,205 --> 00:00:45,074
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:45,944 --> 00:00:50,423
[ " جامعة " هان ميونغ ]

5
00:01:02,822 --> 00:01:04,521
رباه، جئتَ مشرقاً وفي وقتٍ مبكر

6
00:01:04,591 --> 00:01:07,471
نعم، هناك الكثير من العمل لأُنهيهِ اليوم

7
00:01:21,839 --> 00:01:27,128
[ " يونيو 9، 1984، مدينة " ما تشيون ]

8
00:02:21,000 --> 00:02:26,509
[ الــحــلــقــــ  3 ــــة ]

9
00:02:29,349 --> 00:02:30,968
لا تقترب، لا تقترب

10
00:02:30,968 --> 00:02:33,398
!لا تقترب! أرجوكَ

11
00:02:44,126 --> 00:02:46,206
إنهُ الماء

12
00:02:46,206 --> 00:02:47,836
ماذا؟

13
00:02:49,466 --> 00:02:51,665
!إنهُ الماء

14
00:03:47,717 --> 00:03:52,196
" هل سمعتُ القصة؟ يقولون أن " ط. ج "* للجريمة كانت " كميرا
( ط. ج " = طريقة ارتكاب جريمة " *)

15
00:03:52,216 --> 00:03:56,746
ثم، أحرق أحدهم حياً؟

16
00:03:56,746 --> 00:03:58,785
ما هو " كميرا "؟

17
00:03:58,785 --> 00:04:02,985
كانت هناك سلسلة من الانفجارات في " ما تشيون “ بإقليم " غيونغ غي " قبل ثلاثين عاماً

18
00:04:02,985 --> 00:04:05,684
هل تعرف؟

19
00:04:05,684 --> 00:04:08,974
وبسبب ذلك، تم فصل الكثير من الناس

20
00:04:08,974 --> 00:04:12,693
هذا أسوأ مما كنتُ أعتقد

21
00:04:12,693 --> 00:04:15,053
إذاً هل ارتكب الرئيس ( باي ) الحماقة؟ قبل ترقيتهُ مباشرة؟

22
00:04:15,053 --> 00:04:17,523
تباً
أخبار التلفزيون ) مما نعرفهُ حتى الآن )

23
00:04:18,422 --> 00:04:20,302
!إنهُ هنا -
سواء كان ذلك حريقاً متعمداً أم جريمة قتل

24
00:04:20,302 --> 00:04:25,311
إنهُ ليس مؤكداً، لكن الشرطة تركز على كلا الاحتمالين

25
00:04:25,311 --> 00:04:27,871
ونعلم أنهم يحققون في كليهما

26
00:04:27,871 --> 00:04:32,270
في غضون ذلك مكان وجود المحقق ( تشا )، الشاهد الأولى

27
00:04:32,270 --> 00:04:35,150
!أطفئ هذا -
لا يزال غير معروفاً

28
00:04:35,150 --> 00:04:37,720
..." مسؤول في مركز شرطة " جونغ سان

29
00:04:42,419 --> 00:04:44,659
يا إلهي

30
00:04:49,148 --> 00:04:54,367
من هو ( هان جو سيوك )؟ لديه 35 عاماً من الخبرة الميدانية

31
00:04:54,367 --> 00:05:00,536
مهلاً. محقق شاغل الوظيفة وضابط شرطة متفوق فوق ذلك. هل لهذا معنى؟

32
00:05:00,536 --> 00:05:05,885
ماذا كنتم تفعلون جميعاً بينما كانت الأمور تسير على هذا النحو؟

33
00:05:08,975 --> 00:05:12,434
مهلاً. لأن التأثير على العامة كبير جداً

34
00:05:12,434 --> 00:05:15,844
... في الوقت الحالي، دعونا نعلن عن الحادث

35
00:05:15,844 --> 00:05:20,243
لكن الصحفين ليسوا ساذجين. بدأ الحديث عن " كميرا " على الفور

36
00:05:20,243 --> 00:05:23,813
ماذا تقصد بـ" كميرا "؟ من قال هذا؟

37
00:05:23,813 --> 00:05:28,232
نعم، حسناً، ... أعتقد أن الكلمة قد ذُكرت لأن النمط مشابه

38
00:05:28,232 --> 00:05:31,542
من اختصاص الصحفين التقاط الصور وإرفاق تسميات عليها

39
00:05:31,542 --> 00:05:36,681
لا. متى حدثت هذه القضية؟

40
00:05:36,681 --> 00:05:41,340
لماذا ذَكرتَ ذلك؟ لقد مر وقتٌ طويل منذ وفاة الجاني

41
00:05:41,340 --> 00:05:44,850
... أممم. من الصعب القول إنهُ كان الجاني

42
00:05:44,850 --> 00:05:48,879
... مات الرجل أثناء استجوابهِ دون محاكمة. حسناً، إذا

43
00:05:49,899 --> 00:05:57,238
لا، كان الجاني. نعم. هذا صحيح

44
00:05:57,238 --> 00:06:02,177
توفي المحقق الحالي. وقبل أسبوعين فقط من تقاعدهِ

45
00:06:03,127 --> 00:06:05,376
سيتم القبض على الجاني في غضون أسبوعين

46
00:06:05,376 --> 00:06:08,726
أنشئ مقراً للتحقيق على الفور وحشد جميع الموظفين والموارد المتاحة

47
00:06:08,726 --> 00:06:11,406
اعتقلوا كل من استخدم طرقاً مشابه في لجريمة

48
00:06:12,365 --> 00:06:14,195
حتى يتم القبض على الوغد

49
00:06:14,195 --> 00:06:18,964
!لا تحلموا حتى بالتسلل إلى المنزل وتغيير ملابسكم الداخلية! هل فهمتم؟

50
00:06:40,831 --> 00:06:44,081
قف. قداحة

51
00:06:48,400 --> 00:06:50,120
ملقط

52
00:07:12,796 --> 00:07:14,156
من هذا؟

53
00:07:14,156 --> 00:07:17,606
غو غوانغ سو ) من فريق التحقيق الاستخباراتي في المقر الرئيسي )

54
00:07:17,606 --> 00:07:20,905
إنهُ ذكي للغاية. إنه قوي وسريع

55
00:07:20,905 --> 00:07:23,205
لماذا لم تتم ترقيتهُ؟

56
00:07:23,205 --> 00:07:28,034
إنهُ أحد العنيدين. لم يحبهُ رؤسائهُ وهو غير حاسم

57
00:07:31,684 --> 00:07:32,963
[ بطاقة أفراد الشرطة ]

58
00:07:32,963 --> 00:07:35,193
[ غو غوانغ سو ). تخرج عام 1997 من مدرسة " شيل لا " الثانوية. جامعة الشرطة الوطنية ) ]

59
00:07:35,193 --> 00:07:37,403
هل أنتَ من مدرسة " شيل لا " الثانوية؟ -
نعم، أنا كذلك -

60
00:07:37,403 --> 00:07:40,502
أي دفعة؟ -
.48 -

61
00:07:40,502 --> 00:07:43,712
... إذا كانت 48

62
00:07:43,712 --> 00:07:46,971
مهلاً ... تفصلنا عشرونَ عاماً

63
00:07:46,971 --> 00:07:50,121
إنها 23 عاماً لأنكَ في الدفعة الخامس والعشرين

64
00:07:50,121 --> 00:07:53,050
يا إلهي، أنتَ زميلي الأصغر. سعدتُ بلقائكَ

65
00:07:53,050 --> 00:07:57,090
اجلس، اجلس. استرخي، استرخي

66
00:07:59,589 --> 00:08:01,719
لنرى

67
00:08:03,149 --> 00:08:04,999
هل كان والدكَ موظفاً حكومياً في " نام دو "؟

68
00:08:04,999 --> 00:08:08,358
" نعم. كان في مكتب مقاطعة " جيون نام

69
00:08:09,998 --> 00:08:11,638
هل توفي بالفعل؟

70
00:08:11,638 --> 00:08:14,487
نعم، تليف في الكبد

71
00:08:14,487 --> 00:08:19,846
" تعيش عائلتُكَ في المقاطعات وأنتَ الوحيد الذي ترك المنزل للدراسة. في " سيئول -
نعم -

72
00:08:19,846 --> 00:08:25,546
نعم. لا يهم من أين أنت. المدرسة هي ما هو مهم

73
00:08:25,546 --> 00:08:28,545
" كنتُ في نادي “ كيندو ". في " شيل لا

74
00:08:28,545 --> 00:08:31,445
هل تعرفه؟ -
نعم، أفعل -

75
00:08:31,445 --> 00:08:35,074
♫ مكان تغلبنا فيهِ على المطر والرياح والعاصفة

76
00:08:35,074 --> 00:08:39,623
♫ تألقي ببراعة يا " شيل لا " خاصتُنا

77
00:08:41,493 --> 00:08:46,013
♫ لنغني، يا صاحبي

78
00:08:46,013 --> 00:08:49,882
♫ شيل لا " خاصتُنا "

79
00:08:49,882 --> 00:08:54,491
♫ !لنعتز بها. مدى الحياة

80
00:08:54,491 --> 00:08:58,581
♫ شيل لا " خاصتُنا "

81
00:09:05,080 --> 00:09:07,759
هل كنت في مقر التحقيق منذ البداية؟ -
لا ، لم أكن كذلك -

82
00:09:07,759 --> 00:09:10,779
" كنتُ في فريق تحري أثناء قضية " سيو نام بو

83
00:09:10,779 --> 00:09:13,208
بعد ذلك، لقد تذوقتها

84
00:09:13,208 --> 00:09:14,778
نعم

85
00:09:16,918 --> 00:09:21,317
أنا أتحدث إلى زميلي الأصغر أمامي، لكني أشعر وكأنني أموت

86
00:09:21,317 --> 00:09:24,087
ماذا يحدث؟

87
00:09:24,087 --> 00:09:29,046
هل تعلم من يتولى العلاقات الإنسانية لرجال الشرطة في الوقت الحاضر؟

88
00:09:30,216 --> 00:09:32,846
منذ زمنٍ بعيد، كان هناك رجل هرب من السجن

89
00:09:32,846 --> 00:09:37,145
في كل مرة يواجه مسؤول كبير القضية، كان عليهِ أن يخلع زيهُ العسكري * ( * الاستقالة ) ، الواحد تلو الآخر

90
00:09:42,204 --> 00:09:44,704
تثير هذه القضية الكثير من الحديث بشكلٍ خاص

91
00:09:44,704 --> 00:09:48,263
إنها أزمة كبيرة أن ضابط شرطة اختُطف وقُتل

92
00:09:48,263 --> 00:09:53,123
تواصل وسائل الإعلام محاولة ربطها بقضية مختلفة. إنهم يحاولون خلق قصة

93
00:09:53,123 --> 00:09:57,672
فهل هذا شيء يجب أن نطيل أم لا؟

94
00:09:57,672 --> 00:09:59,342
سأعتني بها على الفور

95
00:09:59,342 --> 00:10:01,541
( حسناً، يا ( غوانغ سو

96
00:10:01,541 --> 00:10:07,140
زميلي الأصغر! أنتَ الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليهِ في هذا الموقف

97
00:10:09,870 --> 00:10:13,470
دعنا نعمل معاً ونحصل على نتيجة جيدة

98
00:10:13,470 --> 00:10:17,129
يجب عليكَ أيضاً أن تحقق نجاحاً بسيطاً، أليس كذلك؟

99
00:10:17,919 --> 00:10:19,509
نعم

100
00:10:36,436 --> 00:10:39,536
ضعها هناك -
نعم -

101
00:10:40,186 --> 00:10:42,135
سآخذ هذا أيضاً

102
00:10:52,454 --> 00:10:54,853
ما هو كل هذا؟

103
00:10:56,083 --> 00:11:00,562
بدءاً من الآن، ستنتمي جميع بيانات فريق جرائم العنف 2  إلى فريق التحقيق الخاص بالمقر الرئيسي

104
00:11:00,562 --> 00:11:03,462
يرجى تنظيم ونقل جميع البيانات المتبقية على أجهزة الكمبيوتر الشخصية الخاصة بكم بحلول نهاية اليوم

105
00:11:03,462 --> 00:11:04,502
نعم

106
00:11:09,611 --> 00:11:11,811
من أنت؟

107
00:11:11,811 --> 00:11:14,640
قائد فريق التحقيق. إنهُ من المكتب الرئيسي

108
00:11:14,640 --> 00:11:18,370
ماذا تفعل؟ عرف بنفسكَ -
فريق جرائم العنف 2  -

109
00:11:18,370 --> 00:11:20,220
نعم -
نعم -

110
00:11:20,220 --> 00:11:22,009
اعتباراً من اليوم، تم نقلكم جميعاً

111
00:11:22,009 --> 00:11:25,649
ستعملون مع فريق تحقيق المقر الرئيسي وتقديم الدعم في التحقيق

112
00:11:25,649 --> 00:11:30,468
قوموا بإسقاط جميع القضايا الأخرى التي تعملون عليها ولن يُسمح بالتسرب المباشر للبيانات المشتركة

113
00:11:30,468 --> 00:11:33,878
هذا كل شيء. هل لديكَ أسئلة؟

114
00:11:33,878 --> 00:11:35,947
وفقاً لمن؟

115
00:11:36,927 --> 00:11:39,867
زميلي الأقدم -
المحقق ( تشا جاي هوان )؟ -

116
00:11:39,867 --> 00:11:43,236
من قال أنهُ يمكنكَ أن تأخذ القضية كما تريد؟

117
00:11:44,806 --> 00:11:49,205
سمعتُ أنكَ كنتَ في مكان الحادث وقت الحادث

118
00:11:49,205 --> 00:11:53,335
اكتب بيانكَ حول سبب وجودكَ في مكان الحادث مع ( هان جو سيوك ) وتسلسل الأحداث بعد ذلك

119
00:11:53,335 --> 00:11:55,484
صف كل ما رأيتهُ وسمعتهُ وتعرفهُ

120
00:11:55,484 --> 00:12:01,163
خلال الاجتماع الأول، قم بعمل إحاطة رسمية دون ترك أي تفصيل

121
00:12:06,613 --> 00:12:09,642
اخرس. لن أقوم بتسليم القضية

122
00:12:09,642 --> 00:12:11,342
ماذا؟

123
00:12:12,332 --> 00:12:16,771
أنا ذاهب للقبض على الوغد. لن أتركهُ يفوز

124
00:12:16,771 --> 00:12:18,411
زميلي

125
00:12:21,740 --> 00:12:25,590
!إنهم هنا لتنظيف الفوضى التي أحدثتموها يا رفاق

126
00:12:26,810 --> 00:12:29,769
لذا ضع كل شيء وإذهب

127
00:12:30,989 --> 00:12:35,408
مهلاً، يا ( تشا جاي هوان )، لا تتجاوز حدودك

128
00:12:36,248 --> 00:12:41,397
هذا الوغد. ما الذي يصرخ عليه؟ اللعنة. ماذا تنوي؟

129
00:12:46,517 --> 00:12:52,916
المحقق ( تشا جاي هوان ). تريد القبض على الجاني؟ لماذا؟

130
00:12:53,876 --> 00:12:55,975
لأنهُ مؤلم؟

131
00:12:57,385 --> 00:13:01,095
حسناً. أنا أحب هذا الموقف

132
00:13:01,095 --> 00:13:05,034
يجب أن تشعر بالذنب إذا كنت إنساناً

133
00:13:05,034 --> 00:13:08,453
حسناً. على الرغم من أنه لن يساعد في التحقيق

134
00:13:13,053 --> 00:13:15,702
قوموا بالتنظيم بسرعة. ليس لدينا الكثير من الوقت

135
00:13:39,109 --> 00:13:43,388
لماذا لا ترد على مكالماتُكَ؟ لقد جعلتني آتي إلى هنا

136
00:13:51,297 --> 00:13:53,577
كانت في الجيب الداخلي

137
00:13:53,577 --> 00:13:58,536
لا أعتقد أنها ملكُكَ، يبدو أن أحدهم وضعها هناك

138
00:14:02,475 --> 00:14:08,384
الأمر متروكٌ لكَ من هنا. هذا كل ما يمكنني فعلهُ

139
00:14:18,163 --> 00:14:19,903
طبيب

140
00:14:20,793 --> 00:14:26,712
أعتقد أن الرجل العجوز المتوفى كان يخفي شيئاً عني

141
00:14:29,701 --> 00:14:33,981
...ما هذا " كميرا " بحق الجحيم؟ ماذا يريد

142
00:14:36,890 --> 00:14:40,840
أليس هناك على الأقل شيء تعرفهُ؟

143
00:14:41,330 --> 00:14:43,939
أنت تعرفهُ لمدة 30 عاماً

144
00:14:43,939 --> 00:14:45,799
أنا لا أعرف

145
00:14:47,249 --> 00:14:49,758
صحيح أنني عرفتهُ لفترة طويلة

146
00:14:49,758 --> 00:14:54,838
ما قالتهُ زوجتي كان على صحيحاً

147
00:14:54,838 --> 00:15:00,477
أنتَ لا تعرف حتى الشخص الذي تعيش معهُ أو تقيم معهُ علاقات جنسية

148
00:15:02,906 --> 00:15:09,675
عندما يتم فتح الناس، فإن أعضائهم الداخلية كلها متشابهة. أليس هذا صحيحاً؟

149
00:15:10,995 --> 00:15:15,804
... المكان الوحيد الذي يمكن أن يعيش فيهِ بوذا والشيطان معاً

150
00:15:16,404 --> 00:15:18,934
هو داخل معدة الإنسان

151
00:15:20,074 --> 00:15:25,613
هكذا كما قلت كان هناك شيء لم تكُن تعرفهُ

152
00:15:27,013 --> 00:15:30,482
أنتَ لم تفعل شيئاً خاطئاً

153
00:15:37,211 --> 00:15:39,841
يجب أن تذهب عندما يكون الطقس لطيفاً

154
00:15:42,920 --> 00:15:47,520
[ ( ارقد بسلام ( هان جوّ سيوك ]

155
00:16:21,115 --> 00:16:23,664
انقل ملفات الحالة إلى غرفة البيانات

156
00:16:30,543 --> 00:16:36,032
[ ( ارقد بسلام ( هان جوّ سيوك ]

157
00:16:44,121 --> 00:16:46,791
!البندقية للأمام

158
00:16:50,290 --> 00:16:53,020
!أطلقوا طلقة واحدة

159
00:16:53,860 --> 00:16:56,519
!أطلقوا طلقة واحدة

160
00:16:57,139 --> 00:16:59,979
!أطلقوا طلقة واحدة

161
00:17:37,473 --> 00:17:40,603
انسكب الماء لكنه اشتعلت فيه النيران؟

162
00:17:43,332 --> 00:17:48,392
فهل احترق الماء؟

163
00:17:49,112 --> 00:17:51,471
... من المرش

164
00:17:54,151 --> 00:17:55,521
كم مرة يجب أن أقولها؟

165
00:17:55,521 --> 00:17:58,770
ربما لم يكن الماء. ربما البنزين

166
00:17:58,770 --> 00:18:00,960
كان الماء

167
00:18:07,929 --> 00:18:10,518
هل أُصيب هذا الرجل بالجنون؟

168
00:18:10,518 --> 00:18:12,868
يجب أن يقول شيئاً منطقياً

169
00:18:12,868 --> 00:18:15,168
لا أعتقد أنهُ هراء

170
00:18:15,778 --> 00:18:17,457
كيف تعرف يا رجل؟

171
00:18:17,457 --> 00:18:20,067
لقد عملنا معاً لسنواتٍ عديدة

172
00:18:20,067 --> 00:18:22,937
!زميلي، يجب أن تعرف هذا أيضاً

173
00:18:22,937 --> 00:18:25,696
أخينا ( جاي هوان ) ليس شخصاً قد يقول شيئاً لا معنى له

174
00:18:25,696 --> 00:18:28,556
( إنهُ دائماً " خاصتُنا " ( جاي هوان

175
00:18:28,556 --> 00:18:30,745
هل أنتَ في نادي المعجبين به؟

176
00:18:30,745 --> 00:18:33,025
ماذا قلتَ للمحقق؟

177
00:18:33,025 --> 00:18:36,924
إنهُ الماء -
ماذا؟ -

178
00:18:36,924 --> 00:18:42,734
لا أعلم شيئاً آخر، ولكن فقط " إتش2 أو "، تم العثور على مكون الماء في الأنبوب المتصل بالمرش

179
00:18:42,734 --> 00:18:46,513
إذاً لماذا كان هناك حريق؟

180
00:18:46,513 --> 00:18:50,572
أنا لا أعرف. لم نشهد حريقاً مثل هذا من قبل

181
00:18:50,572 --> 00:18:53,402
أليست المواد القابلة للاشتعال فقط مثل الغاز الذي يمكن أن يسبب الحريق؟

182
00:18:53,402 --> 00:18:56,282
سمعتُ أنه كان أكسجين في الحادث الأخير

183
00:18:56,282 --> 00:18:58,401
هذه المرة، الأمر مختلف قليلاً

184
00:18:58,401 --> 00:19:01,851
الغاز والأكسجين أثقل من الهواء وسيسقطان على الأرض

185
00:19:01,851 --> 00:19:05,380
ثم ينتشر السخام بسرعة شعاعية من نقطة الاشتعال

186
00:19:05,380 --> 00:19:08,880
لهذا السبب تنتشر قطرة من الحبر فوق الماء في الطبق

187
00:19:08,880 --> 00:19:14,189
لكن هذه المرة يبدو أنهُ ارتفع بشكلِ مستقيم من الأرض إلى القمة

188
00:19:53,833 --> 00:19:57,033
[ لا تدخل خط الشرطة ]
[ قيد التحقيق ]

189
00:20:17,819 --> 00:20:23,539
[ يوم الغضب ]

190
00:20:23,539 --> 00:20:26,558
" دايس إيرا "

191
00:20:26,558 --> 00:20:28,478
ماذا تعني هذه؟

192
00:20:28,478 --> 00:20:31,607
إنها تعني يوم الغضب باللاتينية

193
00:20:31,607 --> 00:20:34,827
إنها أول آية من ترنيمة عن الحساب الأخير

194
00:20:34,827 --> 00:20:37,706
إنها تستخدم في قداس الموتى

195
00:20:37,706 --> 00:20:39,366
يوم القيامة؟

196
00:20:39,366 --> 00:20:42,576
يوم القيامة في الكتاب المقدس له معنيين

197
00:20:42,576 --> 00:20:46,455
الإحياء لمن آمن، والموت لمن لا يؤمن

198
00:20:46,455 --> 00:20:48,525
هذا جنون

199
00:20:48,525 --> 00:20:53,874
إذاً الوحوش والكتاب المقدس. فقط ماذا يريد أن يقول؟

200
00:20:53,874 --> 00:20:57,464
عندما يأتي يوم القيامة، يظهر رئيس الملائكة ميكائيل

201
00:20:57,464 --> 00:21:03,193
يضع الأرواح البشرية على الموازين ويختار الخطاة ويسقطهم في نار الجحيم

202
00:21:05,132 --> 00:21:11,141
إذا كان الجاني قاضياً، فقط ما الخطيئة التي يتحدث عنها؟

203
00:21:15,841 --> 00:21:18,630
هل لديكَ أي أفكار؟

204
00:21:39,857 --> 00:21:41,857
هل أنت بخير؟

205
00:21:41,857 --> 00:21:43,427
حيال ماذا؟

206
00:21:43,427 --> 00:21:45,996
هل كنت تنام جيدا  هذه الأيام؟

207
00:21:46,836 --> 00:21:48,506
.بالطبع

208
00:21:50,166 --> 00:21:53,285
لماذا؟ هل أنت قلقة؟

209
00:21:53,285 --> 00:21:54,965
.كلا

210
00:21:57,055 --> 00:22:00,324
.نعم. قليلا

211
00:22:02,734 --> 00:22:04,943
.ليس هناك ما يزعجني

212
00:22:04,943 --> 00:22:06,793
حقا؟

213
00:22:09,863 --> 00:22:12,682
.إذن لا يوجد خطب معك

214
00:22:14,562 --> 00:22:17,232
.شكرا لك على ما فعلته اليوم

215
00:22:17,232 --> 00:22:20,431
إذا كان هذا كل شيء ، هل نعود؟

216
00:22:20,431 --> 00:22:23,371
.إنه واضح جدًا عندما لا ينام شخص ما جيدًا

217
00:22:24,521 --> 00:22:26,770
،حتى لو لم يكن أنا

218
00:22:26,770 --> 00:22:30,600
.يجب أن تتحدث مع شخص ما عما يزعجك

219
00:22:32,939 --> 00:22:35,049
من قال أن أي شيء  كان يزعجني؟

220
00:22:37,069 --> 00:22:40,518
لا تتظاهري بأنك طبيبة.  كم عدد المرضى الذين رأيتهم؟

221
00:22:41,348 --> 00:22:44,858
.كونك محللة لا يعني أنك تعرفين كل شيء عن الشخص

222
00:22:45,677 --> 00:22:49,537
.حتى الأشخاص الذين عاشوا معًا كعائلة طوال حياتهم لا يعرفون كل شيء عن بعضهم البعض

223
00:22:50,377 --> 00:22:55,766
.لقد قلت كل شيء لم أرغب في الحديث عنه.  لكن الطرف الآخر لم يفعل أي شيء على الإطلاق

224
00:22:56,646 --> 00:22:59,195
.هكذا هم الناس

225
00:23:01,305 --> 00:23:03,695
.لا يعرفون حتى أي شيء

226
00:23:09,554 --> 00:23:11,734
.أفضل بكثير

227
00:23:15,673 --> 00:23:20,592
قلت أن قائد الفريق كان المحقق المسؤول عن قضية "كميرا"؟

228
00:23:21,762 --> 00:23:25,661
.لم يقل أي شيء من هذا القبيل لي

229
00:23:27,821 --> 00:23:30,021
لماذا أخفى ذلك؟

230
00:23:31,331 --> 00:23:33,720
.ذلك الرجل العجوز الصامت

231
00:23:35,170 --> 00:23:41,079
ما الذي لم يستطع إخباري به؟  حتى بعد ٣٥ عامًا ، لم يستطع الوثوق بي؟

232
00:23:43,369 --> 00:23:46,078
أليس فقط أنه أراد أن يحميك؟

233
00:23:47,598 --> 00:23:52,497
أنت أو شخص آخر؟

234
00:23:57,127 --> 00:24:03,256
.حماية.  لم أستطع فعل أي شيء

235
00:24:06,995 --> 00:24:11,285
....محققة، أنا

236
00:24:12,874 --> 00:24:18,224
.غاضب. أنا غاضب جدا لدرجة الجنون

237
00:24:19,673 --> 00:24:22,853
،لو أنني فقط كنت أكثر حذرا

238
00:24:24,273 --> 00:24:30,102
.لو لم أخذ تلك الخطوة.  أو لو طلبت فقط الدعم في تلك اللحظة

239
00:24:30,102 --> 00:24:36,001
.كان يكفي أن أبقى ساكنًا وأجري مكالمة هاتفية واحدة

240
00:24:36,001 --> 00:24:42,180
.لماذا.  لماذا لم أفكر في ذلك.  مثل الأحمق

241
00:26:00,268 --> 00:26:01,588
علم النفس والجريمة

242
00:26:01,588 --> 00:26:03,188
علم النفس الجنائي

243
00:26:03,188 --> 00:26:07,387
عالم صغير
(فرانسيس بيكون)

244
00:26:24,095 --> 00:26:26,614
ألغاز غير محلولة في

245
00:26:29,214 --> 00:26:33,643
الألغاز التي لم يتم حلها في شرق آسيا
(كميرا" ١٩٨٤  ، كوريا الجنوبية")

246
00:26:37,213 --> 00:26:40,562
أكسجين

247
00:26:40,562 --> 00:26:42,072
أكسجين

248
00:26:42,072 --> 00:26:46,262
الماء

249
00:26:48,891 --> 00:26:52,381
الكيمياء

250
00:27:25,086 --> 00:27:26,725
جاني مكرر؟

251
00:27:27,305 --> 00:27:30,555
ماذا.  إذن ، هل هذا قاتل متسلسل؟

252
00:27:30,555 --> 00:27:36,134
.(وقع انفجار سيارة في "شي نيل دونغ" في ال١٣ من الشهر.  كان الضحية (سون وان غي

253
00:27:36,134 --> 00:27:39,784
."في اليوم الثامن عشر ، انفجر مخبأ منفذ هجوم "شي نيل دونغ

254
00:27:39,784 --> 00:27:44,283
وفي يوم ٢٣ ، وقع الحادث في مدينة "ما تشيون".  الضحية

255
00:27:44,283 --> 00:27:47,402
.كان (هان جو سيوك).  هذه القضايا الثلاث لها نفس النمط

256
00:27:47,402 --> 00:27:50,352
.لكن أساليب المجرم مختلفة

257
00:27:50,352 --> 00:27:52,992
.ترك المجرم توقيعا في مسرح الجريمة

258
00:27:52,992 --> 00:27:55,111
أي توقيع؟

259
00:27:55,721 --> 00:27:58,831
.(هذه هي الولاعة التي كانت في سيارة (سون وان غي

260
00:27:59,451 --> 00:28:01,240
.وهذه

261
00:28:02,480 --> 00:28:03,970
ماذا؟

262
00:28:05,410 --> 00:28:10,329
إنها نفسها -
.الولاعة صدرت في "لومير، فرنسا" عام ١٩٨٣ -

263
00:28:10,329 --> 00:28:16,448
.معروفة ايضا بإسم "كميرا". بما انها غرض مصنوع حسب الطلب، هناك عدد قليل فقط من الناس في كوريا يملكون واحدة

264
00:28:16,448 --> 00:28:18,888
هل هي غرض لمصمم معروف؟ شيء باهظ الثمن؟

265
00:28:18,888 --> 00:28:21,937
.إذا كانت حقيقية، قد تساوي حتى مليون

266
00:28:22,647 --> 00:28:24,187
ماذا؟ هذه تساوي مليون وون؟

267
00:28:24,187 --> 00:28:26,097
.بالطبع

268
00:28:29,276 --> 00:28:31,456
أين عثر على الثانية؟

269
00:28:31,456 --> 00:28:35,705
."جاءت من جيب قائد الفريق الذي توفى في مدينة "ما تشيون

270
00:28:35,705 --> 00:28:37,665
.انتظر

271
00:28:37,665 --> 00:28:40,664
إذن هذه من داخل سيارة (سون وان غي)؟

272
00:28:40,664 --> 00:28:43,304
فلماذا هي ليست في قائمة الجرد؟

273
00:28:44,184 --> 00:28:47,014
.(لقد وجدتها في منزل قائد الفريق (هان

274
00:28:47,014 --> 00:28:49,113
ماذا؟ -
....بشأن ذلك -

275
00:28:49,113 --> 00:28:53,333
.يبدو كأنه أخذها بالخطأ إلى المنزل

276
00:28:55,352 --> 00:28:56,712
.لكني متأكد من انها جاءت من مسرح الجريمة

277
00:28:56,712 --> 00:29:01,861
.الدليل مع سلسلة عهدة مخترقة * ليس له قيمة.  لا يمكنك أخذ هذه إلى المحكمة
سلسلة العهدة: استمرارية إدارة الأدلة *

278
00:29:01,861 --> 00:29:03,191
هل تعلم هذا للتو؟

279
00:29:03,191 --> 00:29:05,121
ألا يزال بإمكانك تدوين ذلك كملاحظة في التحقيق؟

280
00:29:05,121 --> 00:29:08,070
أي ملاحظة؟ -
.أن هذا هو توقيع المجرم -

281
00:29:08,070 --> 00:29:12,800
لكن ما هذا التصميم؟

282
00:29:12,800 --> 00:29:14,549
."كميرا"

283
00:29:15,229 --> 00:29:18,859
.الوحش الذي ينفث النيران من الأساطير اليونانية

284
00:29:27,647 --> 00:29:32,047
.في عام ١٩٨٤ ، أدت انفجارات مجهولة السبب إلى مقتل ثلاثة أشخاص في شهر واحد

285
00:29:32,047 --> 00:29:34,067
."هذا هو ما يسمى بحادثة "كميرا

286
00:29:34,067 --> 00:29:38,296
.في ذلك الوقت ، كان الأمر وحشيًا لدرجة أنه ولّد قصص أشباح

287
00:29:41,705 --> 00:29:46,065
.(أولاً ، هذه صورة للموقع الذي قُتل فيه (سون وان غي

288
00:29:46,065 --> 00:29:47,734
.انظروا بتمعن

289
00:29:59,583 --> 00:30:05,622
.(وثانيًا ، هذه صورة للانفجار في مخبأ المجرم الذي تم اكتشافه أثناء التحقيق في قضية (سون وان غي

290
00:30:05,622 --> 00:30:07,302
.انظروا بتمعن

291
00:30:19,200 --> 00:30:24,159
.وأخيرا.  هذا هو الموقع الثالث

292
00:30:33,438 --> 00:30:39,807
.ليس هذا فقط.  لكن الضحية (سون وان غي) و(هان جو سيوك) كانا على صلة مباشرة بالحادث قبل خمسة وثلاثين عامًا

293
00:30:39,807 --> 00:30:41,027
على صلة؟

294
00:30:41,027 --> 00:30:45,906
.(كان مراسل قضية "كميرا" منذ ٣٥ عامًا هو (سون وان غي

295
00:30:45,906 --> 00:30:50,765
.(وكان المحقق الرئيسي في القضية (هان جو سيوك

296
00:30:55,354 --> 00:30:59,404
.تحقق من محفوظات الرسائل للرسائل التي تلقاها قائد الفريق (هان) في اليوم الثامن عشر

297
00:31:00,994 --> 00:31:03,123
سجل الرسائل الصادرة / الواردة

298
00:31:04,653 --> 00:31:06,343
.ومع ذلك ، فإن يوم حساب الله سيظهر مثل اللص.  في ذلك اليوم ، ستصدى السماء بأصوات تصم الآذان وستبتلع النيران المواد

299
00:31:06,343 --> 00:31:09,262
٤١٦ "شي نيل دونغ"، غرفة ٤٠٥
أين أنت؟ لماذا لا تجيب؟ -
.العمل المستقل محظور -

300
00:31:09,262 --> 00:31:11,812
هل كان هذا فخ لإغواء قائد الفريق (هان)؟

301
00:31:11,812 --> 00:31:13,212
.نعم

302
00:31:13,212 --> 00:31:17,331
.لأن ذلك فشل، مضى إلى عملية الاختطاف الثالثة

303
00:31:17,331 --> 00:31:24,160
إذن هل تقول أن مجرم جريمة "كميرا" منذ ٣٥ عاما قد عاود الظهور؟

304
00:31:24,160 --> 00:31:27,290
لماذا يقتل مراسل ومحقق؟

305
00:31:27,290 --> 00:31:28,609
.إنها علاقة ضغينة

306
00:31:28,609 --> 00:31:32,649
هل تم القبض على المجرم في القضية قبل ٣٥ عاما؟

307
00:31:32,649 --> 00:31:34,689
.لقد مات

308
00:31:34,689 --> 00:31:36,718
لماذا؟ -
متى؟ -

309
00:31:36,718 --> 00:31:40,048
.مات منتحرا.  منذ ٣٥ سنة

310
00:31:40,048 --> 00:31:43,187
حقا؟ -
.بالطبع -

311
00:31:43,187 --> 00:31:47,367
إذن هل تقول أن المجرم شبح؟

312
00:31:47,367 --> 00:31:52,156
حقا؟ -
.دعونا نوقف هذا هنا -

313
00:31:54,666 --> 00:31:56,845
.لا تكن مخطئا

314
00:31:56,845 --> 00:32:02,044
.القضية التي نحاول حلها الآن حدثت قبل بضعة أيام.  نحن لا نحاول حل شيء ما منذ ٣٥ عامًا

315
00:32:02,044 --> 00:32:07,864
الآن ، قتل ضابط شرطة.  إنها حقًا مسألة حساسة.  لكن هل تريد التحدث عن "كميرا" الآن؟

316
00:32:07,864 --> 00:32:10,793
كيف تعتقد أن هذا سينتهي؟

317
00:32:11,543 --> 00:32:14,493
هل تحاول حماية نفسك؟ -
ماذا؟ -

318
00:32:14,493 --> 00:32:19,522
.هل تتورط في مشكلة عندما تكبر الأمور بالنسبة لك لأنك مرتبط بالماضي؟  نعم ، أفهم كيف ستسير الأمور

319
00:32:19,522 --> 00:32:23,391
لكن قائد الفريق (هان) هو ضابط شرطة و

320
00:32:23,391 --> 00:32:27,421
نحن عائلة.  نحن عائلة ، لكنك قلق من أن المشكلة تزداد؟

321
00:32:27,421 --> 00:32:29,520
!هيي (جاي هوان)،  هذا ليس ما نتحدث عنه الآن

322
00:32:29,520 --> 00:32:30,690
!إذن ما الذي نتحدث عنه

323
00:32:30,690 --> 00:32:31,920
!هذا الوغد هو حقا

324
00:32:31,920 --> 00:32:33,710
.نحن لا نأمل حتى في دعمكم

325
00:32:33,710 --> 00:32:37,789
.نريدك فقط السماح لنا بالتحقيق في هذا الأمر بأنفسنا

326
00:32:37,789 --> 00:32:41,339
!يجب أن يكون هؤلاء الحمقى مجانين.  انتبه إلى كيف تتحدث إلينا

327
00:32:41,339 --> 00:32:44,888
.هناك مشتبه بهم

328
00:32:54,867 --> 00:32:56,486
.المشبك

329
00:32:58,016 --> 00:32:59,736
.تشريح

330
00:33:06,975 --> 00:33:08,715
.أمسك به

331
00:33:10,714 --> 00:33:14,984
أمسك به.  ألن تتمالك بنفسك؟

332
00:33:19,423 --> 00:33:21,153
.شفط

333
00:33:29,491 --> 00:33:34,211
(جيروم إدواردز)

334
00:33:41,800 --> 00:33:45,449
هل هذا كل شيء؟ -
.يرجى فقط أخذ مذكرة البحث والمصادرة

335
00:33:45,449 --> 00:33:49,398
.على الأقل ، قم بإصدار سجل قيادة السيارة أو اسمح لي بالحصول على سجلات الهاتف

336
00:33:49,398 --> 00:33:52,098
.لدي هذا الآن

337
00:33:52,098 --> 00:33:55,038
لو كنت وكيل النيابة ، فهل هذا مقنع؟

338
00:33:55,038 --> 00:33:58,287
ذهب إلى نفس منزل القمار مثل (سون وان غي).  هل هذا هو الدليل الوحيد؟

339
00:33:58,287 --> 00:34:00,217
.سيظهر شيء ما بالتأكيد إذا قمت بالتحقيق أكثر

340
00:34:00,217 --> 00:34:02,616
ما هي نقطة اتصاله بقائد الفريق (هان جو سيوك)؟

341
00:34:02,616 --> 00:34:05,626
بصرف النظر عن أي ضغينة ، هل كان هناك أي ظرف يظهر أنهما كانا على معرفة ببعضهما؟

342
00:34:05,626 --> 00:34:09,425
.ظل يقول إنه لا يعرف (سون وان غي) ، وكانت تلك كذبة

343
00:34:09,425 --> 00:34:11,265
إذا لم يكن الجاني فلماذا كذب؟

344
00:34:11,265 --> 00:34:13,725
!الشهود يكذبون ايضا

345
00:34:21,244 --> 00:34:27,873
."حسنا. لنفترض أن هذه القضية هي تكرار لقضية "كميرا

346
00:34:27,873 --> 00:34:30,252
.حينها يصبح الأمر أقل منطقية

347
00:34:30,252 --> 00:34:34,572
، كميرا" قضية عمرها ٣٥ عامًا.  قبل ٣٥ عامًا"

348
00:34:34,572 --> 00:34:39,151
كم كان عمر المشتبه به (لي جونغ يوب)؟

349
00:34:41,031 --> 00:34:43,750
.طالب مدرسة ابتدائية في أحسن الأحوال

350
00:34:46,770 --> 00:34:52,479
.هيي (تشا جاي هوان).  توقف عن الهوس بقضية "كميرا" وفكر في الأمر بعد طرحها

351
00:34:52,479 --> 00:34:59,448
كن موضوعيًا وخذ خطوة للوراء.  هل من المعقول ربط (سون وان غي) و (هان جو سيوك)؟

352
00:34:59,448 --> 00:35:04,907
.صلة؟ لا يوجد.  من المستحيل إثبات طريق القتل قبل خمسة وثلاثين عامًا

353
00:35:04,907 --> 00:35:07,847
.كان قائد الفريق (هان) في سنواته الخامسة والثلاثين في قسم جرائم العنف

354
00:35:07,847 --> 00:35:13,296
لا يوجد شيء حتى يكون هناك ضغينة عليه.  هل تعلم أن هناك العشرات من المشتبه بهم؟

355
00:35:20,945 --> 00:35:26,424
.هيي، تمالك نفسك

356
00:35:53,740 --> 00:35:56,579
الشرطة

357
00:35:58,119 --> 00:36:00,109
عفواً ، لكن ما الأمر؟

358
00:36:00,109 --> 00:36:02,239
.لدي شيء لأسأل المحقق (تشا) عليه

359
00:36:02,239 --> 00:36:05,258
--أوه، زميلي الأقدم (جاي هوان)؟ لقد غادر مب

360
00:36:06,798 --> 00:36:08,498
.(المحقق (تشا

361
00:36:08,498 --> 00:36:11,477
.حسنًا ، سأذهب للعمل خارج المكتب -
.حسنا -

362
00:36:12,567 --> 00:36:14,527
.أنا لم أقل شيئا

363
00:36:16,856 --> 00:36:22,166
.المحقق (تشا).  كنت قلقة ، حتى أنك لم ترد على مكالماتك

364
00:36:24,315 --> 00:36:25,945
ماذا تفعلين؟

365
00:36:25,945 --> 00:36:29,275
.قلت لك مسبقا.  جئت لأنني كنت قلقة

366
00:36:29,275 --> 00:36:30,934
أنت لم تتأذى؟

367
00:36:30,934 --> 00:36:34,924
ما هو؟  ماذا ستأكلين بعد فتحي؟

368
00:36:34,924 --> 00:36:37,983
.إنها وليمة لك

369
00:36:37,983 --> 00:36:44,032
.لكننا في حداد الآن.  هذا بيت حداد

370
00:36:44,032 --> 00:36:47,532
ألا يمتلك الأشخاص مثلك الحد الأدنى من الأخلاق؟

371
00:36:47,532 --> 00:36:50,062
--اليوم أنا

372
00:36:53,001 --> 00:36:55,831
.أنا لست هنا كمراسلة اليوم

373
00:37:00,510 --> 00:37:04,059
يا لها من سيارة رائعة.  متى سنقود شيئًا كهذا؟

374
00:37:04,059 --> 00:37:07,819
.توقف عن التحدث عن أشياء بلا طائل وانظر فقط إلى هذا

375
00:37:11,628 --> 00:37:14,878
أخي الكبير، من فضلك قم بتعديل تعابير وجهك، حسنا؟

376
00:37:14,878 --> 00:37:17,747
.الناس سيعتقدون خطأ أنك لص سيارات

377
00:37:17,747 --> 00:37:21,637
هيي، هل تقول ذلك لأنك تفكر بي حقًا؟

378
00:37:21,637 --> 00:37:27,696
.هيي،  إذن هل أي شيء بسببي؟  نعم؟  اعتدت أن أكون الشخص الوسيم في "يول وانغ ري".  الوسيم.  لذا لا تتحدث عن وجهي

379
00:37:27,696 --> 00:37:32,325
.نعم، نعم.  يرجى النظر إلى الزاوية. تبا

380
00:37:32,325 --> 00:37:38,354
.حسنا. الزاوية جيدة.  أخرج البطاقة

381
00:37:43,034 --> 00:37:47,263
... شكرا لتعاونك سنأخذ بطاقة الذاكرة الآن

382
00:37:59,971 --> 00:38:03,121
"دايس إراي"

383
00:38:42,775 --> 00:38:45,174
.اذهبي ببطء

384
00:38:45,174 --> 00:38:49,204
، لماذا انت خائف؟  لقد كنت هنا من قبل

385
00:38:49,204 --> 00:38:51,853
.حاولي القدوم مائة مرة إلى مكان الحادث حيث مات شخص ما

386
00:38:51,853 --> 00:38:54,653
هل يمكنك التعود على هذا؟

387
00:39:09,021 --> 00:39:12,820
زميلي، هنا.  هل يجب أن أبدأ من هنا؟

388
00:39:12,820 --> 00:39:17,640
.لا، قد تكون المقدمة أفضل

389
00:39:19,599 --> 00:39:21,889
."دايس إراي"

390
00:39:26,608 --> 00:39:30,098
هيو كيونغ) ألم تسمعي صوتًا؟)

391
00:39:30,098 --> 00:39:33,247
أي صوت؟ -
.لقد سمعت صوتا -

392
00:39:33,247 --> 00:39:35,567
ما هو الصوت الذي سمعته -
.لقد سمعته حقًا -

393
00:39:35,567 --> 00:39:38,236
.هيي قم بتسليط الضوء هناك

394
00:39:47,565 --> 00:39:49,905
.أنا خائفة حقا

395
00:39:49,905 --> 00:39:53,894
لماذا أتيت بنا إلى مكان مثل هذا؟  هل يمكنني استخدام الصور التي التقطتها؟

396
00:39:53,894 --> 00:39:58,073
.الإذن بعد أن نجمع الخبر.  اترك مثل هذه الأمور لي

397
00:39:58,073 --> 00:40:01,773
زميلي الأقدم من فضلك التقط الصور من هناك ، حسنا؟

398
00:40:16,961 --> 00:40:20,330
.زميلي. ها هو الضوء. لنذهب، لنذهب

399
00:41:25,560 --> 00:41:28,140
يبدو كأنك عائدٌ من مكانٍ ما

400
00:41:28,140 --> 00:41:29,610
ما هذا؟

401
00:41:29,610 --> 00:41:33,009
لكنك تركت العمل في فترة ما بعد الظهر رغم ذلك

402
00:41:33,009 --> 00:41:35,899
هل تقوم بفحص الخلفية لي الآن؟

403
00:41:35,899 --> 00:41:38,529
ما الذي يمكنني فعلهُ لأجلك؟

404
00:41:38,529 --> 00:41:41,348
كُنت أتساءل

405
00:41:41,348 --> 00:41:43,678
كيف حالك؟

406
00:41:43,678 --> 00:41:45,577
من فضلك غادر

407
00:41:45,577 --> 00:41:47,977
يبدو كأنهُ إنتهاكاً للخصوصية

408
00:41:50,187 --> 00:41:53,156
لابد بأنك قد كُنت في مكانٍ ما في الجبال

409
00:41:57,226 --> 00:41:58,895
كُن حذراً

410
00:41:58,895 --> 00:42:03,215
كوريا " هي أصغر مِمَّا تعتقد "

411
00:42:44,089 --> 00:42:46,778
لديك طلاءٌ عليك

412
00:42:46,778 --> 00:42:49,278
يجب أن تأخذها إلى التنظيف الجاف

413
00:43:56,018 --> 00:43:59,468
هنا. إنهُ قد يكون أفضل هنا

414
00:44:00,417 --> 00:44:02,507
لا

415
00:44:12,816 --> 00:44:14,545
[ خروج ]

416
00:45:13,157 --> 00:45:14,776
البنزين؟

417
00:45:14,776 --> 00:45:17,976
قال قائد الفريق ( هان ) بأن سبب الحريق في مكان الحادث هو البنزين؟

418
00:45:17,976 --> 00:45:24,055
،صحيح بأن الماء يُسكب من المرشات
لكن ذلك لا علاقة لهُ بأسباب الحريق

419
00:45:24,055 --> 00:45:27,154
إذا ألقيت نظرة على مخطط " الكروماتوغرام " هنا، فهل ترى ألسنة اللهب؟

420
00:45:27,154 --> 00:45:31,344
هذا هو مكون البنزين. يبدو بأنهُ الأعلى

421
00:45:33,424 --> 00:45:34,643
البنزين؟

422
00:45:34,643 --> 00:45:38,443
نعم. قالوا بإن البنزين تسبب بالحريق

423
00:45:38,443 --> 00:45:41,762
لم أستطع شم أي شيءٍ مُشابه لرائحة الغاز في مكان الحادث رغم ذلك

424
00:45:41,762 --> 00:45:44,682
إذاً ما الذي خرج من المرشات؟ قُلت بأن ذلك كان ماءً؟

425
00:45:44,682 --> 00:45:47,491
قالوا بإن الماء المُتدفق كان مصادفة

426
00:45:47,491 --> 00:45:49,621
هل ذلك منطقي؟

427
00:45:50,831 --> 00:45:55,180
لقد رأيت ذلك بأم عينيّ. جاءت النار من الماء

428
00:45:55,180 --> 00:46:00,220
لكن لا أحد يُصدقني

429
00:46:01,039 --> 00:46:04,849
حتى أنا الذي شاهدته أعتقد بأنهُ سخيف لذا من سيُصدقني

430
00:46:05,739 --> 00:46:07,418
أنا

431
00:46:08,378 --> 00:46:12,158
أثق بالكيمياء

432
00:46:33,415 --> 00:46:35,414
[ " نترات الفضة ". " المغنيسيوم " ]

433
00:46:35,524 --> 00:46:39,384
( هذه محللة مكتب التحقيقات الفدرالي ( يوجين هاثاواي

434
00:46:39,384 --> 00:46:45,003
هي خبيرة في الإرهاب المتفجر ومُرسلة الآن إلى المكتب المركزي

435
00:46:45,003 --> 00:46:50,252
إذاً؟ فقط ماذا تُريد أن تُحقق حتى أنك أحضرت خبيرة في الإرهاب؟

436
00:46:50,252 --> 00:46:54,921
سبب الحريق الذي إندلع في مدينة " ما تشيون " في الـ23 من الشهر الجاري

437
00:46:54,921 --> 00:46:56,431
هو هذا

438
00:46:56,431 --> 00:46:57,331
[ " نترات الفضة ". " المغنيسيوم " ]

439
00:46:57,331 --> 00:46:59,061
" إلقوا نظرة على مخطط " الكروماتوغرام

440
00:46:59,061 --> 00:47:01,190
[ " الغاز ". " الماء ". " المغنيسيوم ". " الفضة " ]

441
00:47:01,190 --> 00:47:04,730
ذلك الفحص تم الإنتهاء منهُ بالفعل. خلص إلى أن يكون البنزين

442
00:47:04,730 --> 00:47:09,029
إنهُ ليس بنزين. العينات كانت ملوثة

443
00:47:09,029 --> 00:47:09,889
ملوثة؟

444
00:47:09,889 --> 00:47:15,158
هذا يعني بأنهُ كان مختلطاً بشيءٍ آخر. هل تقول بأن وحدة الطب الشرعي في مسرح الجريمة حمقى؟

445
00:47:15,158 --> 00:47:19,918
حدث الخطأ بسبب العامل المميز للمشهد بإعتباره موقع بناء

446
00:47:19,918 --> 00:47:23,357
عندما  مستخلصات الزيت الخام، مثل الطلاء أو الراتينج الصناعي تحترق

447
00:47:23,357 --> 00:47:27,157
فإنهُ يبدو مُشابهاً لمادة قابلة للإشتعال مثل البنزين

448
00:47:27,157 --> 00:47:30,886
السبب الحقيقي هو باقي المكونات

449
00:47:30,886 --> 00:47:35,695
هل يمكنكم رؤية " أوكسيد المغنيسيوم " هنا؟

450
00:47:36,765 --> 00:47:40,495
لذا أنتِ تقولين بأن المغنيسيوم أحترق، أليس كذلك؟

451
00:47:40,495 --> 00:47:42,884
على وجه الدقة، ذلك تم دمجه مع الأوكسجين

452
00:47:42,884 --> 00:47:46,064
تنفجر بعض المعادن إستجابةً للماء

453
00:47:46,064 --> 00:47:48,843
" الليثيوم "، " الصوديوم "، "البوتاسيوم "، " المغنيسيوم "

454
00:47:48,843 --> 00:47:53,093
من بين هذه، ينتمي " المغنيسيوم " إلى مجموعة معدنية شديدة الإنفجار

455
00:48:00,002 --> 00:48:03,271
المغنيسيوم " شديد الإنفجار وخطيرٌ للغاية "

456
00:48:03,271 --> 00:48:07,920
هنالك خطر حدوث إنفجار حتى في حالة التعرض لصدمة أو زيادة في الرطوبة

457
00:48:07,920 --> 00:48:12,930
لذلك، يتم خلط مادةٍ أخرى لتثبيته

458
00:48:12,930 --> 00:48:18,679
" وتلك هي " نترات الفضة

459
00:48:18,679 --> 00:48:21,738
نترات الفضة " شديدة السمية، لذلك عليك توخي الحذر عند التعامل معها "

460
00:48:21,738 --> 00:48:23,968
حتى لا تلمس بشرتك

461
00:48:29,767 --> 00:48:34,926
الآن سأقوم بإسقاط بعض الماء

462
00:48:47,935 --> 00:48:52,634
عندما يتم إذابة أيونات الفضة من " نترات الفضة "  في الماء، يرتبط " حامض النيتريك " و " المغنيسيوم " ببعضهما البعض

463
00:48:52,634 --> 00:48:54,314
" من ثم تُصبح " نترات المغنيسيوم

464
00:48:54,314 --> 00:48:58,933
نترات المغنيسيوم " المصنوعة هكذا تتفاعل مع الماء وتنفجر "

465
00:48:58,933 --> 00:49:04,052
( هذا هو السحر لإشعال النار في الماء الذي شهده المحقق ( تشا

466
00:49:06,182 --> 00:49:08,331
توقفي عن ذلك، يا إلهي

467
00:49:08,331 --> 00:49:11,991
لكن هل يمكن أستخدام هذا كدليل؟

468
00:49:11,991 --> 00:49:14,451
أليس هذا كلهُ يُباع في المجمعات الصناعية؟

469
00:49:14,451 --> 00:49:18,810
" التخليص الجمركي محظور للمواد القابلة للأشتعال مثل " المغنيسيوم

470
00:49:19,700 --> 00:49:23,669
هل الجاني حصل على هذا بكمياتٍ كبيرة؟

471
00:49:23,669 --> 00:49:24,929
هل هذا ممكن؟

472
00:49:24,929 --> 00:49:28,338
مسحوق " المغنيسيوم " هو دواء

473
00:49:28,338 --> 00:49:32,868
نترات الفضة " يتم تخفيفها وأستخدامها كمطهر "

474
00:49:32,868 --> 00:49:35,028
الحصول عليها ممكن

475
00:49:35,028 --> 00:49:40,267
إذا كان الجاني طبيب

476
00:49:40,267 --> 00:49:42,776
هذا مجرد ظرفي

477
00:49:43,846 --> 00:49:44,816
ماذا؟

478
00:49:44,816 --> 00:49:49,795
شهادة توضح بأن الجاني أشترى مباشرةً تلك السلع أو أدلة فيديو

479
00:49:49,795 --> 00:49:53,365
نحن بحاجةٍ إلى هذه أكثر الآن. أليس كذلك؟

480
00:49:57,354 --> 00:50:00,754
( خرج فيديو الصندوق الأسود أمام منزل قائد الفريق ( هان

481
00:51:05,964 --> 00:51:08,074
[ إحتشاء دماغي نزفي ]

482
00:51:51,367 --> 00:51:53,227
الفريق الأول، أذهب إلى المكتب. الفريق الثاني، أذهب إلى ساحة وقوف السيارات

483
00:51:53,227 --> 00:51:55,077
نعم -
أركضوا -

484
00:52:48,319 --> 00:52:49,808
( يا سيد ( لي جوّنغ يوب

485
00:52:49,808 --> 00:52:50,908
نعم؟

486
00:52:50,908 --> 00:52:55,188
( أنت رهن الإعتقال بدونمذكرة لقتل الأثنين ( سون وان كي ) و ( هان جو سيوك

487
00:52:55,188 --> 00:52:58,557
لديك الحق بإلتزام الصمت وتوكيل محامٍ

488
00:52:58,557 --> 00:53:00,767
ستضطر للإنتظار

489
00:53:00,767 --> 00:53:05,926
لدي مريضٌ في الستينيات من عمره يعتني بحفيدتيه. دعني أُنقذه

490
00:53:08,346 --> 00:53:10,275
يُعاني من إحتشاءٍ دماغي نزفي

491
00:53:10,275 --> 00:53:14,345
أستغرق الأمر ساعة حتى يتم العثور عليه، وساعة للوصول إلى المستشفى، وفي غضون ثلاث ساعاتٍ لن أتمكن من فعل أي شيء

492
00:53:14,345 --> 00:53:16,355
ماذا ترغب أن تفعل؟

493
00:54:29,544 --> 00:54:30,943
[ الميلاتونين ]

494
00:54:33,543 --> 00:54:35,443
[ تُصبح على خير. مُحفز النوم غير المُعتاد ]

495
00:54:39,042 --> 00:54:41,742
[ " نوم مُريح. " الميلاتونين ]

496
00:54:51,310 --> 00:54:53,380
نظرنا حولنا في كل مكان

497
00:54:53,380 --> 00:54:54,540
لكن لا يمكننا العثور على أي شيء

498
00:54:54,540 --> 00:54:56,570
ماذا تقصد بلا يوجد شيء؟

499
00:54:56,570 --> 00:54:58,799
بقع الدم، المواد الكيميائية

500
00:54:58,799 --> 00:55:03,039
حسناً، على الأقل الأشياء التي نبحث عنها ليست في هذا المنزل

501
00:55:09,298 --> 00:55:10,497
هل وجدتِ أي شيء؟

502
00:55:10,497 --> 00:55:13,607
لم يكُن هناك أرز ولكن كان هنالك دواءٌ فقط

503
00:55:13,607 --> 00:55:16,117
دواء؟ أي نوعٍ من الأدوية هي؟

504
00:55:16,117 --> 00:55:18,356
محرضات النوم

505
00:55:18,356 --> 00:55:21,126
هذا المنزل لا يبدو كمكانٍ يعيش فيه شخصٌ ما

506
00:55:21,126 --> 00:55:24,205
لماذا؟ -
لا توجد خردة -

507
00:55:24,205 --> 00:55:26,865
ليس هنالك إحساسٌ بنمط حياةٍ أو تفضيل

508
00:55:26,865 --> 00:55:30,035
يبدو كأنهُ غرفة فندق

509
00:55:30,035 --> 00:55:32,484
يا زميلي، هل يجب أن نأخذ هذه أيضاً؟

510
00:55:32,484 --> 00:55:34,314
ما هي تلك؟

511
00:55:34,314 --> 00:55:36,894
يبدو كأنها لوحة

512
00:55:36,894 --> 00:55:38,833
فقط أتركها

513
00:56:19,527 --> 00:56:21,597
ما الأمر؟

514
00:56:22,947 --> 00:56:25,096
إنهُ لا شيء

515
00:56:31,025 --> 00:56:33,505
قُلت إنهُ لا شيء

516
00:56:34,625 --> 00:56:36,565
ما هذا؟

517
00:56:37,405 --> 00:56:39,584
إنها مجرد لوحة

518
00:58:40,426 --> 00:58:47,635
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

519
00:59:03,943 --> 00:59:06,892
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

520
00:59:06,892 --> 00:59:08,762
ما هي إستراتيجيتكِ يا محققة؟

521
00:59:08,762 --> 00:59:11,222
إستراتيجيتي هي الضغط عليه حتى ينكسر

522
00:59:11,222 --> 00:59:15,011
أجد جيداً بشكلِ لا يُصدق في العثور على الأشياء التي هي غريبة

523
00:59:15,011 --> 00:59:17,981
إذا كان هنالك شيءٌ تُريد معرفته، فاسأل سؤالاً مناسباً

524
00:59:17,981 --> 00:59:20,110
!لماذا قتلته؟ لماذا؟

525
00:59:20,110 --> 00:59:23,400
هنالك قضيتان متتاليتان مع نفس الأمر

526
00:59:23,400 --> 00:59:27,369
يا ( لي جوّنغ يوب )، أنت جبان أكثر مِمَّا كُنت أعتقد

527
00:59:27,369 --> 00:59:30,949
!حتى لو مات الكلب الذي كُنت أُطعمه، فلن أفعل هذا

528
00:59:30,949 --> 00:59:32,138
من هو الجاني؟

529
00:59:32,138 --> 00:59:35,768
لا، من هو التالي؟

