﻿1
00:00:17,055 --> 00:00:23,967
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,950 --> 00:00:39,421
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,421 --> 00:00:45,333
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:53,285 --> 00:00:54,996
[ " يونيو 15، 1984، مدينة " ما تشيون ]

5
00:00:54,996 --> 00:00:58,787
أنا آسف. سامحني أرجوك

6
00:00:58,787 --> 00:01:01,358
أرجوكَ صدقني، هاه؟

7
00:01:13,481 --> 00:01:17,782
!ماذا الأمر؟ لقد أخبرتَُكَ كما أمرت. أنتَ تعرف ذلك

8
00:01:36,198 --> 00:01:39,089
!مهلاً، لا تفعل ذلك! لا تفعل

9
00:01:39,089 --> 00:01:41,199
!لا

10
00:01:56,574 --> 00:02:01,255
[ الــحــلــقــــ 4  ــــة ]

11
00:02:20,061 --> 00:02:22,592
( ليّ جونغ يوب ) -
نعم؟ -

12
00:02:22,592 --> 00:02:26,903
( أنتَ رهن الاعتقال بدون مذكرة اعتقال بقتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

13
00:02:26,903 --> 00:02:30,144
لديكَ الحق في التزام الصمت وتوكيل محامٍ

14
00:02:30,144 --> 00:02:32,494
سوف تضطر للانتظار

15
00:02:32,494 --> 00:02:37,606
لدي مريض في الستينيات من عمرهِ الذي يعتني بحفيدتيهِ. دعني أنقذهُ

16
00:02:39,837 --> 00:02:41,927
( " يعاني من احتشاء دماغي نزيفي  ( " السكتة الدماغية

17
00:02:41,927 --> 00:02:45,878
استغرق الأمر ساعة حتى يتم العثور عليه، وساعة للوصول إلى المستشفى، وفي غضون ثلاث ساعات لن أتمكن من فعل أي شيء

18
00:02:45,878 --> 00:02:47,869
ماذا تريد أن تفعل؟

19
00:03:06,354 --> 00:03:08,815
ما هذا؟

20
00:03:08,815 --> 00:03:11,126
إنها مجرد لوحة

21
00:04:11,794 --> 00:04:15,135
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

22
00:04:32,320 --> 00:04:35,130
ألم يطلب محامياً؟

23
00:04:37,081 --> 00:04:39,112
ماذا ينوي؟

24
00:04:39,112 --> 00:04:42,143
هل هذا لإظهار أنهُ واثق من نفسهِ؟

25
00:04:42,143 --> 00:04:46,594
إذا تم وضعك في هذا الموقف، فحتى الأبرياء سيكون لديهم كل أنواع الأفكار

26
00:04:46,594 --> 00:04:52,826
" بدلة زرقاء داكنة، حذاء بني بجناحين، ربطة عنق بعقدة " وندسور

27
00:04:55,626 --> 00:05:00,258
تلقى هذا الرجل تربية صارمة في عائلة محافظة

28
00:05:00,258 --> 00:05:05,239
إنه تقليدي، ويقدر التقاليد ومهذب

29
00:05:05,239 --> 00:05:08,760
إنهُ من النوع الذي لا يعبر عن المشاعر

30
00:05:16,333 --> 00:05:19,574
إذاً أيتها المحققة، ما هي استراتيجيتُكِ؟

31
00:05:19,574 --> 00:05:23,675
خلق حالة جسدية صعبة

32
00:05:24,175 --> 00:05:26,736
مما يولد ضغطاً لا يطاق من شأنهِ أن يَهُز الخصم

33
00:05:26,736 --> 00:05:31,297
اجعله بارداً جداً أو ساخناً جداً. إضاءة الضوء قدر الإمكان

34
00:05:31,997 --> 00:05:35,578
يجب استخدام الصمت لإضافة ضغط نفسي

35
00:05:35,578 --> 00:05:40,610
عندما لا يقول الشخص الآخر أي شيء، تصبح مليئاً بالقلق وتتخيل كل أنواع الأشياء

36
00:05:40,610 --> 00:05:43,711
ثم ينتهي بك الأمر بقول أي شيء لتبديد القلق

37
00:05:43,711 --> 00:05:48,802
هذا عندما يكون من الأسهل ارتكاب الأخطاء. يخرج الكلام غير الجاهز كلهُ مختلطاً

38
00:05:48,802 --> 00:05:54,014
هل ستفيدنا هذه الاستراتيجية؟ نحن الذين تم الضغط عليهم من أجل الوقت الآن

39
00:05:54,014 --> 00:05:57,115
المفتاح هو عدم معرفة مقدار الوقت الذي مضى

40
00:05:57,115 --> 00:06:00,946
هناك فرق كبير بين معرفة متى ستنتهي المحنة وتحمل العذاب بدون تلك المعرفة

41
00:06:00,946 --> 00:06:06,647
أعلم أنكِ تتمتعين بخبرة كبيرة في استجواب الإرهابيين لكنكِ تعلمين أننا لا نستطيع الانتظار فقط

42
00:06:06,647 --> 00:06:09,468
المحققة ( جانغ )، ألم تسمعين من الشرطة الدولية بعد؟

43
00:06:09,468 --> 00:06:12,599
يستغرق الأمر بعض الوقت لإجراء البحث عن الخلفية

44
00:06:12,599 --> 00:06:16,200
لم يخلق أي مشكلة ولم يكن لديهِ سجل جنائي

45
00:06:20,661 --> 00:06:23,282
سأراسلكَ إذا كان هناك أي شيء عاجل

46
00:06:23,282 --> 00:06:26,853
ثم يجب أن تتوقف على الفور وتنسحب

47
00:06:32,595 --> 00:06:35,896
قصة بلا نهاية ]
- " قاتل مجهول الوجه،" كميرا -
[ يو بي إس " لصحافة التحقيقات "

48
00:06:37,356 --> 00:06:43,168
كميرا "؟ " -
" كانت قضية قتل متسلسلة حدثت في عام 1984 في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي

49
00:06:43,168 --> 00:06:49,120
وقُتل ثلاثة أشخاص في انفجار. وما زال سبب الانفجار مجهولاً

50
00:06:49,120 --> 00:06:52,681
كانت القداحة هي الدليل الوحيد في مسرح الجريمة

51
00:06:52,681 --> 00:06:56,742
يطلق عليها " قضية كميرا " لأنه كان هناك تصميم وهمي على الولاعة

52
00:06:56,742 --> 00:06:58,513
هل هذه قضية لم تُحل؟

53
00:06:58,513 --> 00:07:02,964
كان هناك مشتبه به لكنهُ انتحر أثناء الاستجواب

54
00:07:02,964 --> 00:07:05,555
لم يصل الأمر إلى أي شيء لأنهُ لم يكن هناك من يلاحقهُ

55
00:07:05,555 --> 00:07:11,426
لكن منذ وقتٍ ليس ببعيد، وقعت حادثتان متتاليتان باستخدام نفس الطريقة

56
00:07:11,426 --> 00:07:14,207
الحادث الذي توفي فيهِ ضابط الشرطة في حريق

57
00:07:14,207 --> 00:07:16,388
ضابط شرطة وصحفي

58
00:07:16,388 --> 00:07:19,969
" الصحفي المقتول هو الذي غطى قضية " كميرا

59
00:07:19,969 --> 00:07:23,990
كان ضابط الشرطة المقتول مسؤولاً عن القضية

60
00:07:23,990 --> 00:07:27,201
حادثة غامضة وقعت قبل 35 عاماً

61
00:07:27,201 --> 00:07:31,002
حدثت الآن بالضبط بنفس الطريقة

62
00:07:31,002 --> 00:07:34,633
من على بحق الجحيم يفعل هذا ولماذا؟

63
00:07:34,633 --> 00:07:41,585
عمرها 35 عاماً ... كان يجب عليكِ إحضار شيء لم تنتهِ فترة تقادمه

64
00:07:41,585 --> 00:07:45,676
قائد الفريق، إنهُ مهم لأن قانون التقادم انتهى

65
00:07:45,676 --> 00:07:48,747
هل ستستخدمهُ إذا كان شخصٌ ما رائعاً؟ هل هناك قصة أشخاص متهمين زوراً؟

66
00:07:48,747 --> 00:07:54,889
مهلاً، ( كيم هيو غيونغ ) رائعة. أنتِ دقيق للغاية ولديكِ إحساس كبير بالعدالة

67
00:07:56,650 --> 00:08:02,331
نفس جريمة القتل المتسلسل الغامضة التي عمرها 35 عاماً تحدث مرةً أخرى

68
00:08:02,331 --> 00:08:07,553
على الرغم من أننا لا نعرف الجاني، إلا أننا متأكدون من تقييمات المشاهدين

69
00:08:07,553 --> 00:08:09,583
شيءٌ ثقيل بعض الشيء

70
00:08:09,583 --> 00:08:13,755
هذه حادثة وقعت في عهد الديكتاتورية العسكرية

71
00:08:13,755 --> 00:08:15,765
المفهوم شيءٌ مؤكد

72
00:08:15,765 --> 00:08:17,956
لم يتمكنوا من حلها بعد ذلك. الآن سنقوم نحن بذلك

73
00:08:17,956 --> 00:08:22,167
لكن هل تعرفين ما هي المخاطر؟

74
00:08:22,167 --> 00:08:26,718
محاولة الكشف عن قضية جنائية ميؤوس منها مدفونة. سيكون هناك آلاف الشكاوى من عائلة الضحية المفجوعة

75
00:08:26,718 --> 00:08:30,820
ليس الأمر كما لو أنكِ ستمثلين أمام المحكمة بدلاً مني

76
00:08:30,820 --> 00:08:35,141
أعطني أسبوعين فقط. سأجد بالتأكيد أدلة داعمة

77
00:08:38,592 --> 00:08:43,513
حسناً. فقط الحقائق. على الرغم من أن المستندات جيدة، إلا أن الدليل أفضل

78
00:08:50,285 --> 00:08:52,296
إذا لم أكُن راضياً، ستُقتل القصة

79
00:08:52,296 --> 00:08:57,598
يا رفاق، هل تعرفون كم مضى منذ أن كنتُ في برنامج الشؤون الحالية؟ إنها 7 سنوات، 7 سنوات

80
00:08:57,598 --> 00:09:03,639
" أيها الجميع، دعونا نكون على أصابع أقدامنا، أليس كذلك؟ بغض النظر عن مدى فظاعتنا، يجب أن نكون أفضل من " اليوتيوب

81
00:09:03,639 --> 00:09:08,751
( ماذا بعد؟ الدعاوى الجماعية والتعويضات الجزائية ملككَ، يا ( يوّن سيوك

82
00:09:11,672 --> 00:09:13,542
( كيم هيو جيونغ )

83
00:09:14,202 --> 00:09:16,103
نعم، يا زميلي

84
00:09:17,043 --> 00:09:20,664
سمعتُ أنكِ تناولتِ الغداء بالأمس مع المدير التنفيذي -
وماذا في ذلك؟ -

85
00:09:20,664 --> 00:09:24,435
فقط. تساءلتُ إذا كنتِ تعرفين شيئاً سراً

86
00:09:24,435 --> 00:09:31,508
على الرغم من استبدال محرر مكتب المدينة وتعرض كبار السن لضربة مريرة، تظلين أنتِ وحدكِ المفضل دائماً

87
00:09:32,468 --> 00:09:35,539
لدي سر -
ماذا؟ -

88
00:09:37,149 --> 00:09:39,340
هل تريد مني أن أُخبركَ؟

89
00:09:41,450 --> 00:09:43,441
يجب أن تكون جميلاً

90
00:09:44,801 --> 00:09:46,952
هذا ما أقوم بهِ

91
00:10:00,416 --> 00:10:02,177
[ مقترح  " يو بي إس " لصحافة التحقيقات ]

92
00:10:02,177 --> 00:10:04,757
هدف الخطة ]
[ جريمة قتل متسلسلة في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي "، عام 1984

93
00:10:04,757 --> 00:10:08,188
[ المحتويات ... هل ستحل القضية التي لم يتم حلها؟ ]

94
00:10:10,679 --> 00:10:14,790
( تاي سام " للكيماويات. " سيو ريون ". ( سيو هيون تاي "

95
00:10:15,720 --> 00:10:19,722
( أوه جونغ غيون )، و( ليم سانغ ووك )، و( بارك إن سانغ )

96
00:10:19,722 --> 00:10:22,653
[ ماتوا في قضية القتل المتسلسل " كميرا " عام 1984 ]

97
00:10:22,653 --> 00:10:26,634
( رئيس مجلس الإدارة الحالي للجنة التشريع والقضاء في الجمعية الوطنية، ( ليّ مين غي

98
00:10:28,924 --> 00:10:32,475
( في اليوم السابع عشر في " شين إيل دونغ " في سيارة ( سون وان غي ]
[ " التي تم تفجيرها، تم اكتشاف قداحة " كميرا

99
00:10:36,627 --> 00:10:39,417
[ " في 23، توفي ( هان جو سيوك ) في حريق. اكتشاف قداحة " كميرا ]

100
00:10:42,268 --> 00:10:48,760
موظف " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار

101
00:10:50,271 --> 00:10:53,902
[ موظف في " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار. الزوجة متوفاة ]

102
00:11:48,358 --> 00:11:52,689
" أنا ( تشا جاي هوان ) من فريق التحقيقات الخاصة بقسم شرطة " جونغ سان

103
00:11:52,689 --> 00:11:58,841
( لقد تم القبض عليكَ بتهمة قتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

104
00:11:58,841 --> 00:12:02,672
هل توافق على تسجيل هذه المقابلة بدون حضور محامٍ؟

105
00:12:02,672 --> 00:12:04,672
هذا صحيح

106
00:12:16,376 --> 00:12:18,777
ما اسمكَ؟

107
00:12:18,777 --> 00:12:21,567
هل يمكنني الحصول على كوباً من الماء أولاً؟

108
00:12:21,567 --> 00:12:25,809
لا توافق على طلباتهِ. تأكد من تولي زمام الأمور

109
00:12:25,809 --> 00:12:27,619
اسمكَ

110
00:12:28,780 --> 00:12:31,160
(جيروم إدواردز)

111
00:12:31,160 --> 00:12:35,201
لكنهم يُنادُكَ باسمٍ مختلف في المستشفى

112
00:12:35,201 --> 00:12:36,922
( اسمي الكوري ( ليّ جونغ يوب

113
00:12:36,922 --> 00:12:39,193
بماذا أُناديكَ؟

114
00:12:40,073 --> 00:12:42,254
كما تشاء

115
00:12:45,805 --> 00:12:49,396
السيد ( لي جونغ يوب ). متى ولدت؟

116
00:12:49,396 --> 00:12:52,407
22 نوفمبر 1977

117
00:12:52,407 --> 00:12:55,307
الجنسية؟ -
بريطاني -

118
00:12:55,307 --> 00:12:56,178
[ شهادة الدخول و المغادرة ]

119
00:12:56,178 --> 00:13:00,989
وفقاً لسجلات الهجرة، أتيتَ إلى كوريا منذ ستة أشهر لأول مرة

120
00:13:00,989 --> 00:13:02,830
أنتَ تتحدث الكورية بشكلٍ جيد

121
00:13:02,830 --> 00:13:04,750
يجب أن أكون قادراً على علاج مرضاي

122
00:13:04,750 --> 00:13:10,252
ويجب أن أكون قادراً على التواصل مع الطاقم الطبي. هناك شرط اكتساب اللغة في عقدي

123
00:13:10,252 --> 00:13:13,123
إذا كنتَ بحاجة إلى التحقق من ذلك، يمكنكَ مراجعة المستشفى

124
00:13:21,095 --> 00:13:23,486
هذا هو السيناريو الأسوأ

125
00:13:23,486 --> 00:13:28,657
أجنبي من النخبة؟ ألا يعني هذا أن الأمر انتهى بالنسبة لنا إذا أخطأنا؟

126
00:13:28,657 --> 00:13:30,488
ماذا؟ إذا يجب أن نتركهُ يذهب؟

127
00:13:30,488 --> 00:13:34,999
ماذا لو تمكن من السفر ببلدهِ وهرب إليها؟ ألن توجد عدة قضايا لم يتم حلها أبداً بأشياء من هذا القبيل؟

128
00:13:34,999 --> 00:13:37,160
لهذا السبب علينا الحصول على شيء

129
00:13:37,160 --> 00:13:40,271
سواء كان اعترافاً أو بعض الأدلة الأخرى

130
00:13:42,911 --> 00:13:46,092
كيف هو هادئ جداً؟

131
00:13:46,092 --> 00:13:48,693
يجب أن يكون لأننا نفتقد شيئاً ما

132
00:13:48,693 --> 00:13:51,964
لو كنتُ أنا وشعرتُ بأنني مُتهم بالخطأ، لكنتُ قفزتُ من مقعدي وبدأتُ في إثارة ضجة في وقت سابق

133
00:13:51,964 --> 00:13:55,545
ربما هو مختلف لأنه شخص مثقف

134
00:14:00,567 --> 00:14:02,917
قلتَ أنهُ بريطاني

135
00:14:02,917 --> 00:14:05,128
رجل محترم

136
00:14:08,749 --> 00:14:12,150
أنتَ تعرف ( سون وان غي )، صحيح؟

137
00:14:12,150 --> 00:14:14,241
ما نوع العلاقة بينكما؟

138
00:14:16,101 --> 00:14:17,902
من؟

139
00:14:17,902 --> 00:14:23,173
سون وان غي ). هل لا تعرفه؟ )

140
00:14:23,173 --> 00:14:25,134
لستُ متأكداً

141
00:14:34,176 --> 00:14:38,868
الشخص الجالس مقابلهُ في هذا الفيديو، هل أنتَ محق؟

142
00:14:44,229 --> 00:14:46,669
( آه، الصحفي ( سون

143
00:14:47,503 --> 00:14:49,126
هل هذا الوغد كوري أم أجنبي؟

144
00:14:49,126 --> 00:14:54,004
على أي حال، يجب أن يكون الاعتراف بالحقيقة عند تقديم الدليل هو الطريقة التي يتصرف بها الأشخاص من جميع الجنسيات

145
00:15:00,279 --> 00:15:02,682
ما علاقتُكَ بـ( سون وان غي )؟

146
00:15:02,682 --> 00:15:04,649
رأيتهُ عدةَ مرات في الملهى

147
00:15:04,649 --> 00:15:08,603
لقد رأيتهُ مراتٍ قليلة فقط في الملهى، لكنكَ كنتَ قريباً بما يكفي لدفع فاتورة المستشفى؟

148
00:15:15,984 --> 00:15:18,505
[ إيصال فاتورة المستشفى ]

149
00:15:18,505 --> 00:15:21,451
لقد دفعتَ ببطاقتُكَ الائتمانية، أليس كذلك؟

150
00:15:22,476 --> 00:15:25,106
الإيصالات النقدية ]
[ (الهوية: "جيه بي"  ( ليّ جونغ يوب

151
00:15:25,106 --> 00:15:27,418
يبدو الأمر كذلك

152
00:15:30,673 --> 00:15:33,593
سمعتُ أنكَ أخبرتَ طاقم المستشفى بأنكَ على صلة قرابة

153
00:15:34,273 --> 00:15:35,470
نحن لسنا أقارب

154
00:15:35,470 --> 00:15:39,061
كنتُ فقط أُساعد. بدا وكأنهُ شخصٌ يرثى له

155
00:15:40,393 --> 00:15:42,706
قُلتَ أنهُ كان يرثى له؟

156
00:15:43,739 --> 00:15:45,489
هل هذا كل ما في الأمر؟

157
00:15:45,489 --> 00:15:46,940
نعم

158
00:15:54,131 --> 00:15:59,653
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

159
00:15:59,653 --> 00:16:01,149
ربما كنتُ في المستشفى

160
00:16:01,149 --> 00:16:03,470
وبعد أن تركتَ العمل؟

161
00:16:03,470 --> 00:16:04,767
ربما كنت سأكون في مكان إقامتي

162
00:16:04,767 --> 00:16:07,868
أنتَ تقول ربما يعني أنكَ لستَ متأكداً. صحيح؟

163
00:16:09,310 --> 00:16:12,112
قلتَ إنكَ المحقق ( تشا جاي هوان )، أليس كذلك؟

164
00:16:14,079 --> 00:16:18,912
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

165
00:16:19,755 --> 00:16:24,344
كان ذلك قبل حوالي أسبوعين. ماذا كنتَ تفعل في هذا الوقت قبل أسبوعين؟

166
00:16:24,344 --> 00:16:28,651
في أي وقت ذهبتَ إلى العمل ومتى غادرت؟ ماذا فعلت بعد مغادرة العمل؟

167
00:16:28,651 --> 00:16:34,508
ماذا حدث في ذلك اليوم؟ وماذا كان على قائمة الغداء في ذلك اليوم؟ هل تستطيع تذكر كل شيء؟

168
00:16:40,384 --> 00:16:43,802
إنهُ يحاول التشويش من خلال طرح أشياء غير ذات صلة

169
00:16:44,555 --> 00:16:47,067
لا يمكن أن يتم تعقبهُ

170
00:16:48,472 --> 00:16:50,857
من فضلكَ فقط أجب على الأسئلة التي أَطرحُها عليكَ

171
00:16:53,668 --> 00:16:56,959
إذاً، ماذا كنت تفعل بعد ظُهر اليوم الثامن عشر؟

172
00:17:00,496 --> 00:17:04,449
بعد العمل في المستشفى طوال اليوم، يجب أن أكون قد مكثتُ فقط في مكان إقامتي بعد العمل

173
00:17:04,449 --> 00:17:06,507
إقامة؟

174
00:17:06,507 --> 00:17:08,711
في المنزل

175
00:17:08,711 --> 00:17:10,234
لوحدكَ؟

176
00:17:10,234 --> 00:17:11,331
لوحدي

177
00:17:11,331 --> 00:17:14,369
هل هناك من يستطيع إثبات أنكَ كنتَ هناك؟

178
00:17:14,369 --> 00:17:16,210
لا. لا يوجد

179
00:17:16,210 --> 00:17:18,186
لسوء الحظ

180
00:17:21,369 --> 00:17:24,234
لا يوجد أحد ليتذكرني

181
00:18:15,384 --> 00:18:19,463
السيد ( لي جونغ يوب ). هل لديكَ سيارتُكَ الخاصة؟

182
00:18:20,332 --> 00:18:23,481
زودني المستشفى بواحدة

183
00:18:24,971 --> 00:18:27,820
أعتقد أنكَ لا تحب السيارة

184
00:18:28,440 --> 00:18:31,608
منذ أن كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر

185
00:18:43,714 --> 00:18:47,393
لقد شوهدتَ في سيارة ( غو جاي موّن ) في كاميرات المراقبة بالمستشفى

186
00:18:47,393 --> 00:18:51,161
لماذا كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر بدون إذن؟

187
00:18:51,161 --> 00:18:53,591
ليس لديكَ سيارة؟

188
00:18:53,591 --> 00:18:59,419
سيؤدي ترك أي آلة دون مراقبة إلى حدوث مشكلات. يسبب مشاكل في المحرك ونفاد البطارية

189
00:18:59,419 --> 00:19:02,757
كانت مدفوعة لأغراض الصيانة

190
00:19:04,847 --> 00:19:06,776
الصيانة؟

191
00:19:11,274 --> 00:19:14,553
تذهب للصيانة بطريقة غريبة

192
00:19:20,931 --> 00:19:27,149
لماذا كنتَ تتبع هذه السيارة أثناء إجراء الصيانة للسيارة التي كُنتَ تقودها؟

193
00:19:28,228 --> 00:19:33,316
كانت السيارة التي في المقدمة مملوكة للراحل ( سون وان غي ). فقط في حالة عدم معرفتُكَ

194
00:19:34,876 --> 00:19:37,575
لماذا اتبعتهُ؟

195
00:19:41,613 --> 00:19:44,422
لستُ على دراية بالطرق هنا

196
00:19:44,422 --> 00:19:47,341
كنا نذهب للعب الورق معاً

197
00:19:49,801 --> 00:19:52,580
يدهُ! تكبير الصورة

198
00:19:59,477 --> 00:20:01,946
لقد بدأ يتصرف بقلق

199
00:20:01,946 --> 00:20:04,175
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

200
00:20:04,175 --> 00:20:06,345
أنتَ تعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟

201
00:20:07,074 --> 00:20:08,724
لا

202
00:20:09,853 --> 00:20:15,501
أين كنتَ في حوالي الساعة 9 مساء يوم 22؟

203
00:20:15,501 --> 00:20:17,871
أنا لا أعرف

204
00:20:17,871 --> 00:20:22,129
لماذا؟ لا تتذكر مرةً أخرى

205
00:20:22,129 --> 00:20:25,578
هل تريدني أن أُذكركَ بالمكان الذي ربما كنتَ فيهِ؟

206
00:20:34,215 --> 00:20:36,554
هذا أنتَ، صحيح؟

207
00:20:46,390 --> 00:20:48,789
أنتَ تعرف أين هذا، أليس كذلك؟

208
00:20:52,148 --> 00:20:54,268
لا تعرف؟

209
00:20:58,056 --> 00:21:00,345
أصبح أقل ثرثرة

210
00:21:00,345 --> 00:21:03,494
هل هذه علامة جيدة أم سيئة؟

211
00:21:03,494 --> 00:21:05,993
إنهُ يدفع للأمام ببطء

212
00:21:10,832 --> 00:21:14,950
حافظ على الضغط عليهِ

213
00:21:21,288 --> 00:21:25,526
حافظ على الضغط عليهِ. لا تعطيهِ الوقت ليفكر

214
00:21:28,285 --> 00:21:31,724
هذا منزل ( هان جو سيوك ). لماذا كنتَ هناك؟

215
00:21:31,724 --> 00:21:34,993
وفي نفس اليوم الذي اختُطفَ فيهِ؟

216
00:21:34,993 --> 00:21:37,622
كنتُ في نزهة على الأقدام

217
00:21:37,622 --> 00:21:44,760
كما قلتُ من قبل، لابد أنني ضللتُ الطريق لأنني لا أعرف طريقي حول الطرق هنا

218
00:21:46,319 --> 00:21:48,328
إذاً هذا صدفة؟

219
00:21:59,834 --> 00:22:02,073
هل تعلم ما هذا؟

220
00:22:10,140 --> 00:22:11,130
إنها قداحة

221
00:22:11,130 --> 00:22:14,269
إنها ليست مجرد أي قداحة

222
00:22:14,269 --> 00:22:16,588
تعرف ما هو هذا النقش صحيح؟

223
00:22:20,867 --> 00:22:23,606
أنتَ تعرفهُ جيداً

224
00:22:23,606 --> 00:22:25,915
لقد قلتَ هذا لي من قبل

225
00:22:25,915 --> 00:22:33,622
نوعان من الأنماط الجينية في كائن حي واحد. ماذا قلتَ كان يسمى؟

226
00:22:37,621 --> 00:22:39,640
." كميرا "

227
00:22:53,345 --> 00:22:56,624
ما هو " كميرا "؟

228
00:23:02,592 --> 00:23:06,460
منتج مصمم تم إطلاقهُ بواسطة ( لوميير ) في عام 1983

229
00:23:09,309 --> 00:23:16,127
الأصلية مصنوعة من التيتانيوم، لكن هذا تقليد

230
00:23:16,127 --> 00:23:22,665
الهدف من هذا المنتج هو أنه صُنع لتحمل حتى 1000درجة مئوية. لكن هذا كلهُ قد ذاب

231
00:23:23,534 --> 00:23:25,094
أنا آسف

232
00:23:25,094 --> 00:23:28,982
لا يمكنكَ التمييز بين الحقيقية والمزيفة

233
00:23:37,199 --> 00:23:40,858
[ سام ]

234
00:23:43,557 --> 00:23:47,216
لدينا مرض مهني

235
00:23:52,524 --> 00:23:55,803
لا أستطيع التعرف على شيء جيد حتى لو كان تحت أنفي

236
00:23:55,803 --> 00:24:01,261
ولكن عندما يكون هناك شيء ما خاطئ قليلاً، يمكنني معرفة ذلك على الفور

237
00:24:06,399 --> 00:24:09,888
متبنى؟ متى؟

238
00:24:13,037 --> 00:24:15,596
هل يمكنك البحث عن المزيد من أجلي؟

239
00:24:16,855 --> 00:24:19,414
.(صحيح. شكرا، (سام

240
00:24:24,213 --> 00:24:26,592
سجل عسكري؟

241
00:24:26,592 --> 00:24:28,401
هل هو أنت؟

242
00:24:31,030 --> 00:24:32,990
إنه أنت، صحيح؟

243
00:24:37,028 --> 00:24:39,547
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟

244
00:24:42,636 --> 00:24:44,955
.لقد قتلته

245
00:24:50,803 --> 00:24:55,511
.لا تستمع لطلب الخصم.  اغتنم زمام المبادرة

246
00:24:58,071 --> 00:25:00,590
ألا تشعر بالحر، محقق؟

247
00:25:00,590 --> 00:25:05,568
.يرجى إيقاف تشغيل السخان الآن.  لقد قمت برفع درجة الحرارة عن عمد

248
00:25:08,197 --> 00:25:11,156
.لقد أحضرت الكثير من المستندات ، لكنك تنظر فقط إلى الكمبيوتر المحمول

249
00:25:11,156 --> 00:25:14,135
.هذا يعني أن هذه هي كل المعلومات التي تمتلكها

250
00:25:15,344 --> 00:25:17,694
.استخدم الصمت وتلاعب بالبيئة

251
00:25:17,694 --> 00:25:20,163
.اخدع وادعي أن لديك الكثير من الأدلة

252
00:25:20,163 --> 00:25:23,152
.اضغط نفسيا على الخصم

253
00:25:24,781 --> 00:25:27,780
.هذا هو المستوى الأساسي لتقنية الاستجواب

254
00:25:31,589 --> 00:25:34,088
.أخرجوه من هناك

255
00:25:34,088 --> 00:25:35,607
ماذا؟

256
00:25:35,607 --> 00:25:37,596
.رسالة واردة

257
00:25:38,376 --> 00:25:40,286
!اخرج من هناك

258
00:25:45,104 --> 00:25:47,243
!على الفور

259
00:25:49,752 --> 00:25:53,591
.إذا كنت تريد أن تعرف شيئًا ما ، فاسأل سؤالًا مناسبًا

260
00:25:53,591 --> 00:25:56,450
.لا تضايقني بعد أن قررت ما هي الإجابة

261
00:25:58,489 --> 00:26:01,538
.لا تقل أي شيء وأخرج فقط

262
00:26:18,582 --> 00:26:20,511
لماذا قتلت؟

263
00:26:23,140 --> 00:26:25,020
لماذا قتلت؟

264
00:26:26,119 --> 00:26:27,589
.أجب

265
00:26:28,408 --> 00:26:30,308
لماذا قتلت؟

266
00:26:33,347 --> 00:26:35,286
!تكلم

267
00:26:36,346 --> 00:26:39,135
!هيي! اللعنة

268
00:26:42,563 --> 00:26:44,743
لماذا؟ لماذا؟

269
00:26:44,743 --> 00:26:49,011
لماذا قتلت؟ ما الخطأ الذي ارتكبه؟

270
00:26:49,011 --> 00:26:52,520
أجب! لماذا؟ لماذا؟

271
00:26:52,520 --> 00:26:54,859
!أجب! أخبرني ايها النذل

272
00:26:54,859 --> 00:26:56,798
!زميلي الأقدم -
!هيي، هيي -

273
00:26:56,798 --> 00:26:59,527
.اتركه، اتركه. اتركه، اتركه -
!أجبني -

274
00:26:59,527 --> 00:27:03,566
!اتركه! اخرج! اخرج

275
00:27:17,501 --> 00:27:21,579
(خ.ج.خ".   (الخدمة الجوية الخاصة ، القوات الخاصة للجيش البريطاني"

276
00:27:23,199 --> 00:27:26,088
.كان عضوا في القوات الخاصة وخدم في أفغانستان لمدة عامين

277
00:27:29,227 --> 00:27:32,226
ماذا كان منصبه؟ -
.مدرب النجاة -

278
00:27:32,226 --> 00:27:35,924
النجاة؟ -
.نعم ، إنها تسمى إقامة مؤقتة -

279
00:27:35,924 --> 00:27:40,613
.إنها طريقة للبقاء على قيد الحياة في الطبيعة بدون أي معدات

280
00:27:40,613 --> 00:27:42,942
، سواء كانت غابة أو صحراء ، بينما تتجنب مطاردة العدو ، فإنك تشعل النار

281
00:27:42,942 --> 00:27:45,391
.تحصل على الماء والطعام ، وتصنع سلاحا

282
00:27:45,391 --> 00:27:49,050
.إذا أصبح مدربًا ، فهو يفهم أسلوب الاستجواب

283
00:27:49,050 --> 00:27:50,829
.يجب أن يكون قد تم تدريبه

284
00:27:50,829 --> 00:27:54,378
.يجب أن يكون قادرًا على تحمل الكثير من الضغوط الجسدية والنفسية

285
00:27:54,947 --> 00:27:59,776
.هذا يقودني للجنون.  قدمنا ​​عرض هواة أمام محترف

286
00:27:59,776 --> 00:28:03,684
!بما أن هذا حدث على أي حال ، ليس لدينا ما نخسره.  دعونا فقط نضربه

287
00:28:03,684 --> 00:28:05,634
هل هذا منطقي؟

288
00:28:05,634 --> 00:28:09,002
إذا لم نفعل ذلك ، فما الذي سنفعله أيضًا؟  هل لديك خيار آخر؟

289
00:28:09,002 --> 00:28:11,182
.هيا ، نحن نحاول التفكير في شيء سريع

290
00:28:11,182 --> 00:28:14,980
إذن حتى متى لن تفعل شيئًا سوى التفكير؟

291
00:28:14,980 --> 00:28:17,170
.أنا سأدخل

292
00:28:17,170 --> 00:28:18,919
محققة؟

293
00:28:18,919 --> 00:28:22,148
لماذا؟  ألم يعبث بأذهاننا لفترة كافية حتى الآن؟

294
00:28:22,148 --> 00:28:23,807
.زميلي الأقدم

295
00:28:24,557 --> 00:28:27,686
.إنه خطأي أننا لم يكن لدينا معلومات كافية

296
00:28:27,686 --> 00:28:31,205
.كان يجب أن أعرف أنه كان في الجيش من النظر إلى الطريقة التي يحمل بها نفسه

297
00:28:31,205 --> 00:28:32,874
.سأدخل واتحدث عن ذلك

298
00:28:32,874 --> 00:28:36,353
.لا. إنه يكفي حتى الآن كانت مساعدتك مفيدة

299
00:28:36,353 --> 00:28:38,922
.فريقنا سيتولى الأمر من الآن فصاعدا

300
00:28:53,786 --> 00:28:56,126
.دعينا نذهب لتناول الطعام

301
00:29:04,443 --> 00:29:06,542
.هنا. كلي هذا أولا

302
00:29:06,542 --> 00:29:09,621
.إنها معركة جسدية

303
00:29:15,079 --> 00:29:18,458
.إذا كنت ستمسكينه بيدك ، فسيكون ساخنا

304
00:29:18,458 --> 00:29:20,417
.أعطني يدك

305
00:29:30,903 --> 00:29:32,983
.أمسكيه هكذا

306
00:29:35,182 --> 00:29:38,920
.أنا آسفة على من قبل.  فعلت أيا كان ما شعرت بالرغبة في فعله

307
00:29:39,870 --> 00:29:41,769
.لقد قمت بعمل جيد

308
00:29:41,769 --> 00:29:46,898
.مع مثل هذا الشخص ، قد يكون من الأفضل أن تنفجر عاطفياً بين الحين والآخر

309
00:29:55,395 --> 00:29:58,493
لكن هناك شيء يزعجك

310
00:29:59,993 --> 00:30:03,372
ألا يوجد شيء غريب فيه؟

311
00:30:03,372 --> 00:30:05,531
مثل؟

312
00:30:05,531 --> 00:30:08,420
.كان دائمًا لا يعرف ولا يتذكر

313
00:30:08,420 --> 00:30:11,629
.عند مواجهته بالدليل ، يغير موقفه ويغير ما قاله

314
00:30:11,629 --> 00:30:16,527
جعله الاتصال بالعين غير مرتاح.  من علم النفس السلوكي ، أليست هذه خصائص الكاذب؟

315
00:30:16,527 --> 00:30:19,896
.لا أستطيع القول إن كل شيء كذب

316
00:30:21,905 --> 00:30:26,943
في المملكة المتحدة.  قاموا بتسجيل ومقارنة

317
00:30:26,943 --> 00:30:30,222
.الشخص الذي أدلى ببيانات كاذبة والشخص الذي قال الحقيقة

318
00:30:30,222 --> 00:30:33,121
.الاستنتاج كان انها ٥٠-٥٠

319
00:30:33,121 --> 00:30:36,630
.هناك ظروف يكون فيها الشخص صادقًا رغم تحركه بعصبية

320
00:30:36,630 --> 00:30:41,108
.وظروف يكون فيها الشخص على الرغم من هدوءه وعدم تحركه يكذب

321
00:30:42,868 --> 00:30:46,266
.سمعت أنه تلقى تدريبًا احترافيًا

322
00:30:46,266 --> 00:30:51,035
إذن كان ينبغي أن يكون أكثر نشاطا في الدفاع عن نفسه

323
00:30:51,035 --> 00:30:55,723
لكنه لم يفعل أي شيء.  لماذا فعل ذلك؟

324
00:30:59,262 --> 00:31:03,830
فقط ما هو دافعه؟

325
00:31:03,830 --> 00:31:07,629
فقط ما هو دافعه؟ -
ما هو دافعك أنت؟ -

326
00:31:07,669 --> 00:31:10,808
، لا ، الضحية يريد إثبات أضراره

327
00:31:10,808 --> 00:31:13,077
ولكن ماذا لو لم تنشر الشركة المعلومات؟

328
00:31:13,077 --> 00:31:17,165
إذا استثنينا هذا ، فما هي أهمية قانون الدعاوى الجماعية؟
(عضو الجمعية ( لي مين غي

329
00:31:17,165 --> 00:31:20,074
هل تحاول نزع الأسنان من القانون احترامًا لمجموعة "سيو ريون"؟

330
00:31:20,074 --> 00:31:24,063
لا. هل هناك شركة تكشف بخنوع أسرار الإدارة؟

331
00:31:24,063 --> 00:31:27,602
تواجه الشركات وقتًا عصيبًا الآن.  هل ستقتلهم جميعًا؟

332
00:31:27,602 --> 00:31:30,311
من يقتل من؟

333
00:31:30,311 --> 00:31:34,679
.هيي. إذا أتيح لي ، كعضو في الحزب الحاكم ، فرصة للتحدث ، فسوف أقول لك

334
00:31:34,679 --> 00:31:40,177
لا ، رئيس الإدارة.  لماذا تقوم بخمد المناقشة كلما أثيرت قضية حول مجموعة "سيو ريون"؟

335
00:31:41,067 --> 00:31:43,736
(لي هوا جيونغ )

336
00:31:43,736 --> 00:31:45,785
متى سبق لي أن خمدت المناقشة؟

337
00:31:45,785 --> 00:31:48,494
يجب أن تكون محايدًا
(بارك سيونغ هوا)

338
00:31:48,494 --> 00:31:50,803
هل أنت تحمي "سيو ريون" الآن؟

339
00:31:50,803 --> 00:31:52,843
.ماذا تعني "حماية"؟  انتبه لكلامك

340
00:31:52,843 --> 00:31:56,061
إذا لم يكن كذلك ، فلماذا تستمر في إيقاف المناقشة؟

341
00:31:56,061 --> 00:31:58,411
عندما نكون نضيع وقتنا فقط ، ألا يجب أن نتخطى الاجتماع؟

342
00:31:58,411 --> 00:32:00,600
من أين تأتي وأنت لا تتحدث باحترام إلى رئيس مجلس الإدارة؟

343
00:32:00,600 --> 00:32:04,209
هل ستواصل انتقاء الكلمات التي أستخدمها؟  هل تريد عقد اجتماع أم لا؟

344
00:32:04,209 --> 00:32:06,678
!المواطنون يشاهدون الآن.  هل ستقوم بأي عمل؟  ما هذا

345
00:32:06,678 --> 00:32:10,546
هذا ما اعنيه!  تلك الكلمات بالذات.  أعني.  هل نحن في اجتماع أم ماذا؟ -
!رئيس الإدارة -

346
00:32:15,664 --> 00:32:18,593
(لي هوا جيونغ )

347
00:32:23,812 --> 00:32:27,210
!توقفوا واهدأوا! اهدأوا

348
00:32:27,210 --> 00:32:31,079
أخي؟ مرحبا؟

349
00:32:32,668 --> 00:32:36,747
.علي القيام بكل شيء بنفسي

350
00:32:40,706 --> 00:32:42,895
!"تنبيه شركة "سيو ريون

351
00:32:42,895 --> 00:32:44,944
!تنبية!  تنبية

352
00:32:44,944 --> 00:32:48,043
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

353
00:32:48,043 --> 00:32:50,112
!تحديد! تحديد

354
00:32:50,112 --> 00:32:53,191
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

355
00:32:53,191 --> 00:32:55,330
!تعويض! تعويض

356
00:32:55,330 --> 00:32:58,229
!"إيفر غرين" -
!توقفوا!  توقفوا -

357
00:32:58,229 --> 00:33:01,268
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

358
00:33:01,268 --> 00:33:03,307
!تحديد! تحديد

359
00:33:03,307 --> 00:33:06,416
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

360
00:33:06,416 --> 00:33:08,386
!تعويض! تعويض

361
00:33:08,386 --> 00:33:11,485
(سيو هان تاي) -
القاتل -
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

362
00:33:11,485 --> 00:33:14,603
(سيو هان تاي) -
القاتل -

363
00:33:14,603 --> 00:33:16,703
.تم تصوير هذا أمام البوابة الرئيسية صباح اليوم

364
00:33:16,703 --> 00:33:20,921
، أعتقد أن المحفز كان أنه الشهر الماضي  زعيم مجموعة الضحايا ، الذي كان في الخمسينيات من عمره

365
00:33:20,921 --> 00:33:23,080
.حرق نفسه حتى الموت

366
00:33:23,680 --> 00:33:24,840
ماذا تفعل وسائل الإعلام؟

367
00:33:24,840 --> 00:33:28,479
."على البوابة الإلكترونية، يوجد حتى مقهى على شبكة الإنترنت لمجموعة ضحايا "إيفر غرين

368
00:33:28,479 --> 00:33:33,117
.في الأسبوع الذي أعقب الحرق ، ارتفع عدد الأعضاء إلى ألفين

369
00:33:33,117 --> 00:33:34,526
ألفين؟

370
00:33:34,526 --> 00:33:39,704
.يقول البعض إنه يجب إطلاق حملة عريضة تطالب المدعي العام بالتحقيق

371
00:33:41,844 --> 00:33:45,532
الفريق القانوني.  هل ما زال لا يوجد مشكلة؟ -
.نعم -

372
00:33:45,532 --> 00:33:48,621
!توقف عن الكلام دون تفكير

373
00:33:48,621 --> 00:33:51,850
.سمعت أن الجمعية الوطنية ستناقش قانون الدعوى الجماعية

374
00:33:51,850 --> 00:33:54,979
إذا تم تمريره، ألن يكون ذلك كارثة بالنسبة لنا؟

375
00:33:54,979 --> 00:33:59,447
.حتى إذا تم سن القانون، فإنه لا يهم بالنسبة لنا

376
00:33:59,447 --> 00:34:00,727
لن يكون ذو أهمية بالنسبة لنا؟

377
00:34:00,727 --> 00:34:06,155
.لن يكون ذو أهمية إذا لم يثبت أن المكون الرئيسي لـ"إيفر غرين" ، "تي إتش ٥" ضار

378
00:34:06,155 --> 00:34:09,944
نحتاج فقط إلى استنتاج طبي بأن المنتج من صنعنا

379
00:34:09,944 --> 00:34:12,713
.لا علاقة له بتفشي المرض

380
00:34:12,713 --> 00:34:14,172
استنتاج؟

381
00:34:14,172 --> 00:34:19,380
.تسعى جميع معاهد البحوث الرائدة في البلاد للحصول على تبرعات منا

382
00:34:19,380 --> 00:34:22,179
.نتائج البحث تعتمد على اختيار العينة

383
00:34:22,179 --> 00:34:26,768
.الأساتذة جميعهم من المتمرسين في إنتاج النتائج

384
00:34:26,768 --> 00:34:28,477
.المستقبل هو المشكلة

385
00:34:28,477 --> 00:34:33,705
.إذا واصلنا إنتاج خط "إيفر غرين" ، فستكون هناك ضحية أخرى

386
00:34:33,705 --> 00:34:37,184
علق "إيفر غرين" لفترة طويلة ولكن

387
00:34:37,184 --> 00:34:40,643
.تحرك ببطء نحو وقفه

388
00:34:42,132 --> 00:34:47,680
قول هذا سهل. ألا تفكر في تكلفة تطوير العلامة التجارية؟

389
00:34:49,670 --> 00:34:52,878
.قوموا بتجديد العلامة التجارية.  دعونا نعيد تسميته مرة أخرى

390
00:34:52,878 --> 00:34:53,888
ماذا؟

391
00:34:53,888 --> 00:34:58,946
."غيّروا كل شيء ، العبوة ، الملصق ، العلامة التجارية ، والشعار ، حتى لا يتبادر إلى الذهن فكرة "إيفر غرين

392
00:34:58,946 --> 00:35:04,374
.لا تلمسوا الجوهر وعملية الإنتاج وحاوية المحتويات

393
00:35:04,374 --> 00:35:08,653
الحد الأدنى من التكلفة ، تعلمون؟

394
00:35:08,653 --> 00:35:10,322
.نعم، سيدي

395
00:35:18,349 --> 00:35:20,539
.إنها قادمة

396
00:35:22,678 --> 00:35:24,777
.ألفا".  " ألفا" قادمة "

397
00:35:24,777 --> 00:35:27,086
.إنها تصعد

398
00:35:30,005 --> 00:35:32,174
.مرحبا

399
00:35:42,521 --> 00:35:44,890
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

400
00:35:44,890 --> 00:35:46,519
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

401
00:35:46,519 --> 00:35:48,539
.بدون تصريح، إنها مظاهرة غير قانونية

402
00:35:48,539 --> 00:35:51,228
.سنتعامل معها وفقا للقانون

403
00:35:51,228 --> 00:35:54,536
.لقد قابلت العائلة الثكلى للشخص الذي أحرق نفسه حتى الموت وسلمت أموال العزاء

404
00:35:54,536 --> 00:35:59,715
.اتصل بعائلة كل ضحية وأعرف ماذا يريدون -
.نعم، سيدي -

405
00:35:59,715 --> 00:36:02,074
.افعلوا ذلك بهدوء مثل الماء المتدفق

406
00:36:02,074 --> 00:36:07,552
.تجنبوا بهدوء حتى حفيف الأوراق المتساقطة حتى افتتاح مبنى المقر الجديد

407
00:36:13,690 --> 00:36:17,348
ما الأمر؟ ألم ينتهي الإجتماع؟

408
00:36:21,397 --> 00:36:24,046
هل يستطيع الرئيس (باي) أن يفعل هذا بي؟

409
00:36:24,046 --> 00:36:29,614
.أمامي ، هو فقط "هيونغ سون نيم ، هيونغ سون نيم"  (زوجة الأخ الأكبر)  بينما يتملقني بالكلمات

410
00:36:29,614 --> 00:36:32,533
لكن ما هو الطبيب المذهل الذي يجعلك تثيرين نوبة؟

411
00:36:32,533 --> 00:36:36,531
.(الشخص الذي أجرى جراحة حمات (هونغ غيون تشيول -
.أوه -

412
00:36:39,880 --> 00:36:42,409
هل تعتقد أن النجوم الصاعدة بهذه الجودة شائعين جدًا؟

413
00:36:42,409 --> 00:36:47,987
.شاب وسيم وله لقب من جامعة أجنبية يركع الكوريون ويموتون من أجله

414
00:36:47,987 --> 00:36:50,776
.بفضله ، يصنع مستشفانا صورة

415
00:36:50,776 --> 00:36:56,144
.دون سابق إنذار لي ، اقتحم أتباع (باي) المكان في الصباح الباكر وقلبوا المستشفى رأسًا على عقب

416
00:36:56,144 --> 00:37:01,912
.تم تقييد يديه أثناء مغادرته غرفة العمليات.  حيث يمكن لجميع العاملين بالمستشفى رؤيته.  يا إلهي

417
00:37:01,912 --> 00:37:04,941
ماذا يفعل هذا بصورتي؟ -
... يا إلهي -

418
00:37:07,840 --> 00:37:11,579
ما نوع الحادث الذي تم القبض عليه بسببه؟

419
00:37:13,488 --> 00:37:15,607
.شبهة قتل

420
00:37:16,847 --> 00:37:18,396
ماذا؟

421
00:37:24,544 --> 00:37:27,113
.هيي. الأطفال هذه الأيام عنيفون

422
00:37:27,113 --> 00:37:31,242
.إنها ليست مخدرات ولا كحول

423
00:37:32,282 --> 00:37:34,721
ألم أخبرك ألا تتسكع مع الرئيس (باي)؟

424
00:37:34,721 --> 00:37:37,480
، لمجرد أنه زميلك الأصغر من المدرسة، فقد تسكعت أنت وأخي معه قليلاً

425
00:37:37,480 --> 00:37:40,719
.الآن يعتقد أنه في نفس المستوى مثلنا

426
00:37:40,719 --> 00:37:43,817
.(نعم، (باي سيونغ غوان

427
00:37:44,527 --> 00:37:47,346
.أنا حقا لم أكن أعرف، أخي الكبير

428
00:37:48,776 --> 00:37:53,564
.حسنا، يبدو أن الرجال ذهبوا بأنفسهم للقيام بإعتقال طارئ في الصباح الباكر

429
00:37:53,564 --> 00:37:57,752
.أنا ايضا كان لدي محاضرة خاصة في كلية الشرطة في الصباح لذا تلقيت التقرير للتو فقط

430
00:38:01,181 --> 00:38:05,960
.لو كنت أعرف أنه طبيب في مستشفى زوجتك ، لكنت منعتهم من فعل أي شيء على الإطلاق

431
00:38:05,960 --> 00:38:08,179
.لن أسمح بحدوث أي شيء سيء

432
00:38:08,819 --> 00:38:11,258
.سأعتني بالأمر قريبا

433
00:38:11,258 --> 00:38:14,317
!لا تقلق. تحية

434
00:38:23,063 --> 00:38:25,483
لماذا تبعته؟

435
00:38:28,152 --> 00:38:33,540
.لقد تبعته بالفعل ولكن ذلك لأننا كنا سنلعب الورق معًا

436
00:38:33,540 --> 00:38:35,679
.لست على دراية بالطرق هنا

437
00:38:35,679 --> 00:38:37,618
!ايها الأوغاد

438
00:39:12,876 --> 00:39:17,174
ايها الفاسق ، من قال أنه يمكنك إلقاء القبض دون أن تسألني أولاً؟

439
00:39:17,174 --> 00:39:19,173
.كنت سأخبرك بمجرد أن تأتي للعمل

440
00:39:19,173 --> 00:39:22,212
!هل يبدو وكأنه نوع من رجال عصابات الشوارع ؟

441
00:39:23,892 --> 00:39:28,360
."انه طبيب.  الأفضل في مستشفى "سيو ريون

442
00:39:29,030 --> 00:39:34,328
كان يجب أن تفكر في من تعتقل.  هل تعرف كم هو قيم؟

443
00:39:36,227 --> 00:39:39,706
.لا تماطل في هذا ، أطلق سراحه الآن

444
00:39:40,626 --> 00:39:44,354
اطلق سراحه؟  ماذا تقصد بذلك؟

445
00:39:44,354 --> 00:39:46,324
.كل ما لديك هو الأدلة الظرفية

446
00:39:46,324 --> 00:39:48,203
.هناك أسباب كافية للاعتقال

447
00:39:48,203 --> 00:39:50,992
( هناك خطر أن يهرب أو يدمر الأدلة.  ( م: كلا السببين كافٍ للاعتقال والاحتجاز لمدة ٤٨ ساعة دون أمر اعتقال

448
00:39:50,992 --> 00:39:52,921
--بعد الحصول على المذكرة ، إذا أطلقنا سراح

449
00:39:52,921 --> 00:39:56,640
هل تعتقد أنك ستحصل على مذكرة؟

450
00:39:59,479 --> 00:40:02,358
.لا تجعل الأمور أسوأ واتركه يذهب

451
00:40:03,648 --> 00:40:06,057
لماذا لن نحصل على مذكرة؟

452
00:40:11,235 --> 00:40:13,394
لما لا؟

453
00:40:16,933 --> 00:40:19,152
أوه، لأن "سيو ريون" تدعمه؟

454
00:40:19,152 --> 00:40:23,730
هل تقول أن الحصول على مذكرة إضاعة للوقت لأن الحاصل على منحة "سيو ريون" يتحكم بمكتب المدعي المركزي؟

455
00:40:23,730 --> 00:40:26,799
.(هيي (تشا جاي هوان -
إذا اطلقنا سراحه الآن، ألا تعتقد أننا سنبدو كمزحة؟ -

456
00:40:26,799 --> 00:40:30,228
ألا يكفي أننا نعامل بشكل سيء من قبل المدعين، يجب أن نأخذ الأوامر من الأثرياء الآن ايضا؟

457
00:40:30,228 --> 00:40:33,347
!هيي -
!لهذا السبب الناس يدعون الشرطة جاب ساي*! اللعنة -
("اسم ازدراء للشرطة، "زغب*)

458
00:40:34,936 --> 00:40:37,465
!هل أنت مجنون؟ هاه؟

459
00:40:37,465 --> 00:40:39,775
.كيف تجرؤ

460
00:40:39,775 --> 00:40:43,363
.أرجوك توقف -
.اهدأ. اهدأ -

461
00:40:44,793 --> 00:40:47,352
أنت (تشا جاي هوان)، صحيح؟

462
00:40:47,352 --> 00:40:50,131
.الذي كان (هان جو سيوك) يضعه تحت جناحه

463
00:40:50,911 --> 00:40:52,560
.نعم، سيدي

464
00:40:53,150 --> 00:40:57,868
.(أنا طفل قائد الفريق (هان جو سيوك

465
00:40:58,518 --> 00:41:03,886
.(رئيس، أنت ايضا كنت مقرب من قائد الفريق (هان

466
00:41:03,886 --> 00:41:06,915
، سمعت أنك أحضرت قائد الفريق (هان) ، الذي اعتاد أن يكون شرطيًا في محطة فرعية

467
00:41:06,915 --> 00:41:09,574
، إلى قسم الجريمة على الرغم من عدم رغبته في ذلك

468
00:41:09,574 --> 00:41:14,512
لأنك اعتقدت أنه ذكي ويمكنه الاحتفاظ بالأسرار.  أليس هذا صحيحا؟

469
00:41:16,282 --> 00:41:18,931
.رئيس ، كنت أنت من أحضره إلى هنا

470
00:41:20,160 --> 00:41:23,009
نحن عائلة، صحيح؟

471
00:41:23,009 --> 00:41:25,488
حتى لو مات الكلب الذي كنت أعتني به

472
00:41:25,488 --> 00:41:27,708
!لن أفعل هذا

473
00:41:29,777 --> 00:41:31,876
.هذا يكفي. لنذهب

474
00:41:31,876 --> 00:41:35,805
أنت لست أي شخص فقط ، لا يجب أن تفعل ذلك به.  صحيح؟

475
00:41:35,805 --> 00:41:40,033
!لماذا لا تجيبني؟ أجبني

476
00:41:48,440 --> 00:41:52,839
.هذه الأيام لا يوجد انضباط لهؤلاء الرجال

477
00:41:56,147 --> 00:41:57,897
.رئيس

478
00:42:02,405 --> 00:42:07,233
.(من فضلك أعطنا حتى منتصف الليل مع (لي جونغ يوب

479
00:42:08,303 --> 00:42:13,311
.حتى أنني قمت باعتقال طارئ ، لكن إذا سمحنا له بالذهاب بعد يوم واحد ، سنبدو وكأننا مزحة

480
00:42:13,311 --> 00:42:15,371
هناك أناس يراقبوننا

481
00:42:15,371 --> 00:42:18,379
.وسيصبح الرجال محتالين

482
00:42:23,788 --> 00:42:29,226
.فريق "سيو ريون" القانوني سيكون هنا قريبا. اعتني بالأمر قبل ذلك حتى لا تكون هناك مشكلة

483
00:42:45,850 --> 00:42:49,688
يا سيدة ( جانغ )! هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

484
00:42:49,688 --> 00:42:52,067
علينا تقديم الغداء

485
00:42:52,067 --> 00:42:56,546
لمَ أنتِ هكذا؟ أخبرتكِ بأنهُ علي الذهاب إلى جنازة اليوم

486
00:42:56,546 --> 00:42:59,125
حتى أنكِ أعطيتني مال التعزية

487
00:42:59,125 --> 00:43:03,323
بالأمس أحدثتِ ضجة عندما قُلت بإنني لم أُرسل الدفعة إلى العميل

488
00:43:03,323 --> 00:43:07,752
يا سيدة ( تشا )، ما الذي يحدث معكِ هذه الأيام؟

489
00:43:07,752 --> 00:43:11,271
همم؟ رباه

490
00:43:23,726 --> 00:43:25,645
( يا سيدة ( تشا -
أهلاً بكِ -

491
00:43:25,645 --> 00:43:29,964
لم آتي لأكل. أجلسي للحظة

492
00:43:33,973 --> 00:43:37,451
حول منزل ذلك الرجل العجوز الميت

493
00:43:37,451 --> 00:43:41,020
من أين يجب أن إبدأ

494
00:43:41,020 --> 00:43:46,598
أي نوعٍ من العائلة لديه؟ آمل بأن يكون لديه أقارب

495
00:43:46,598 --> 00:43:52,596
لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ الجنازة ولا يمكننا تركهِ هكذا إلى الأبد

496
00:43:52,596 --> 00:43:55,575
أود أن أُخرج أغراضه

497
00:43:57,644 --> 00:43:59,293
بالتأكيد

498
00:43:59,293 --> 00:44:03,212
أعلم بأنهُ لا بد بأن الأمر مُزعج بعد ما حدث له

499
00:44:03,212 --> 00:44:08,830
لكن ماذا سنفعل؟ علينا أن ندفع الإيجار ونكسب لقمة العيش، صحيح؟

500
00:44:08,830 --> 00:44:10,469
نعم

501
00:44:10,469 --> 00:44:12,399
سأتركهُ بين يديكِ

502
00:44:14,188 --> 00:44:15,998
ليس عليكِ رؤيتي للخارج

503
00:44:24,924 --> 00:44:29,513
يا سيدة ( جانغ )، قُلتِ بأنكِ ذاهبة إلى الجنازة اليوم، أليس كذلك؟

504
00:44:29,513 --> 00:44:32,502
خُذي هذا نيابةً عني بما أنني لا أستطيع الذهاب شخصياً

505
00:44:32,502 --> 00:44:34,911
!( يا سيدة ( جانغ

506
00:44:46,467 --> 00:44:48,696
لقد مررت بمحنةٍ كبيرة

507
00:44:48,696 --> 00:44:50,725
إنهُ لا شيء

508
00:44:52,135 --> 00:44:53,854
أجلس

509
00:44:57,113 --> 00:44:59,292
هل قُلت بأنك طبيبٌ من " إنكلترا "؟

510
00:44:59,292 --> 00:45:01,452
نعم

511
00:45:01,452 --> 00:45:04,813
( سمعت بأنك أجريت الجراحة على حماة الطبيب ( هونغ غيوم تشيول

512
00:45:04,813 --> 00:45:09,324
عندما تدخل غرفة العمليات، يكون كل مريضٍ هو نفسه بغض النظر عن مكان وجودك

513
00:45:12,315 --> 00:45:15,805
أنت واضحٌ جداً

514
00:45:16,895 --> 00:45:22,106
مهلاً يا فاسق. أنتما يا رفيقين تسيئي فهم هذا الرجل

515
00:45:24,207 --> 00:45:26,507
نحن نعتذر

516
00:45:31,828 --> 00:45:36,249
داخلياً وخارجياً فإنهُ سيظهر بأنك أتيت كمرجعٍ خبير

517
00:45:36,249 --> 00:45:41,450
يمكنك العودة إلى المنزل قريباً، لذلك لا تقلق، وأجعل نفسك مُرتاحاً

518
00:45:41,450 --> 00:45:42,690
أشكرك

519
00:45:42,690 --> 00:45:46,761
وإذا كان هنالك أي شيءٍ جعلك غير مُرتاح حتى الآن، فإبدأ وأخبرني

520
00:45:46,761 --> 00:45:49,432
آه صحيح. عليك أن تأكل

521
00:45:49,432 --> 00:45:53,182
ماذا تحب؟ شريحة لحم؟ معكرونة؟

522
00:45:53,182 --> 00:45:55,413
لا، أنا بخير

523
00:46:04,345 --> 00:46:09,365
مع تقدمك في الحياة، أحياناً تكون محظوظاً بمواقفٍ سيئة من العدم

524
00:46:09,365 --> 00:46:14,837
إذا لم تترك هذه الأشياء تذهب فحينها ستجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لك

525
00:46:14,837 --> 00:46:19,057
بعد كل شيء، سنرى بعضنا البعض مرةً أخرى، أليس كذلك؟

526
00:46:21,948 --> 00:46:24,458
هل ما زلت لا تفهم ما أقوله؟

527
00:46:25,819 --> 00:46:30,730
( لدي علاقة وثيقة مع رئيس مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ

528
00:46:30,730 --> 00:46:34,910
حماها، رئيس مجلس الإدارة ( سيو )، كان زميلي في المدرسة الثانوية

529
00:46:38,361 --> 00:46:41,532
ألا تعرف لأنك أجنبي؟

530
00:46:41,532 --> 00:46:47,433
على أية حال، لنذهب لتناول وجبة عندما تهدأ الأمور

531
00:46:56,725 --> 00:47:01,696
إنها الساعة السادسة يا فاسق. هل أنت دجاجة؟

532
00:47:01,696 --> 00:47:05,836
!قف مستقيماً

533
00:47:06,446 --> 00:47:07,927
أ.. أ.. أنا آسف

534
00:47:07,927 --> 00:47:11,127
" ماذا فعل أسلاف الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي

535
00:47:11,127 --> 00:47:14,938
من الذي شغل منصب مستشار الدولة اليسار خلال سلالة " جوسون "، يقول دائماً؟

536
00:47:15,668 --> 00:47:20,909
العقلية الصحيحة تأتي من الموقف الصحيح، أليس كذلك؟

537
00:47:20,909 --> 00:47:25,930
ما الذي يحاولون فعله عندما يكون هؤلاء الشباب ضعفاء؟

538
00:47:49,265 --> 00:47:51,385
( باي سيونغ مان )

539
00:48:01,707 --> 00:48:03,867
علي أن أذهب إلى الحمام

540
00:48:34,163 --> 00:48:36,214
هل الخمسة دقائق حتى الساعة السادسة؟

541
00:48:36,214 --> 00:48:41,725
!أنظر كم أنت ملتوي. قف بشكلٍ مستقيم

542
00:48:51,657 --> 00:48:53,967
[ بناء دولة الرفاهية الديمقراطية التي تجسد المجتمع العادل ]

543
00:49:45,597 --> 00:49:49,098
طلبك إثنان أمريكانو جاهز

544
00:49:52,258 --> 00:49:55,849
أشكركِ -
وداعاً -

545
00:49:59,700 --> 00:50:01,670
ماذا يجري مع ( لي جوّنغ يوب )؟ ماذا يفعل؟

546
00:50:01,670 --> 00:50:04,771
فمهِ مُغلق بإحكام. إنهُ لا يأكل حتى

547
00:50:04,771 --> 00:50:08,771
لم يتبق لدينا سوى حوالي ساعة على الأكثر

548
00:50:08,771 --> 00:50:12,602
إذاً ألا يتعين علينا دفعهِ بقوة؟

549
00:50:12,602 --> 00:50:18,163
سأُجن. لا يمكنني حتى البحث عن سجلات الاتصال لأن الأمر لم يصدر رغم ذلك

550
00:50:19,733 --> 00:50:21,284
ماذا عن سجل تصفحه؟

551
00:50:21,284 --> 00:50:24,714
إنهُ موقع مدخل خارجي لا يستخدم مواقع التواصل الإجتماعي

552
00:50:24,714 --> 00:50:29,595
يُستخدم الموقع في الغالب من قبل الشركات الأجنبية. يبدو كأن الوصول سيكون صعباً

553
00:50:38,717 --> 00:50:42,728
ماذا عن المستشفى؟ هل يوجد شيءٍ آخر من هناك؟ أي شيءٍ في السجلات الطبية للمريض؟

554
00:50:42,728 --> 00:50:46,949
زميلي ( غيون يونغ ) كان يبحث في ذلك

555
00:50:46,949 --> 00:50:50,089
أين ذهب ذلك الأحمق؟

556
00:50:50,089 --> 00:50:51,950
[ إستجواب ]

557
00:50:53,370 --> 00:50:56,380
مهلاً! أين كُنت؟

558
00:50:56,380 --> 00:50:57,671
ذهبت للحصول على بعض القهوة

559
00:50:57,671 --> 00:51:00,081
قهوة؟ هذا الأحمق ذهب بنفسه

560
00:51:00,081 --> 00:51:05,912
ذلك كان لأجل ( لي جوّنغ يوب ). لديهِ ذوقٍ فاخر لذلك أرسلني لشراء قهوة باهظة الثمن. حتى أنهُ جعلني أشتري كوبين

561
00:51:05,912 --> 00:51:10,653
ذلك جنون -
يا لهُ من حقير -

562
00:51:10,653 --> 00:51:14,874
تمهل. هل قُلت بأنك إشتريت كوبين؟

563
00:51:29,697 --> 00:51:32,077
ماذا يفعل؟

564
00:51:34,118 --> 00:51:36,658
أعتقد بأنهُ يُقدم دعوة؟

565
00:51:40,739 --> 00:51:42,639
لمن؟

566
00:51:56,202 --> 00:51:58,542
بذلتك جميلة

567
00:52:01,303 --> 00:52:04,533
( أنا المحللة ( يوجين هاثاواي

568
00:52:05,694 --> 00:52:07,364
هذا غير مُتوقع

569
00:52:07,364 --> 00:52:10,555
كُنت أتوقع شخصاً أكثر قوة

570
00:52:10,555 --> 00:52:12,715
هل خاب أملك؟

571
00:52:13,575 --> 00:52:17,896
لا، لقد كُنتِ مُختلفة عَمَّا كُنت أتوقعه

572
00:52:18,886 --> 00:52:22,957
أنتِ لستِ ضابطة شرطة كورية. لأجل من تعملين؟

573
00:52:22,957 --> 00:52:27,328
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة ". تم إرسالي إلى وكالة الشرطة المركزية

574
00:52:27,328 --> 00:52:29,508
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

575
00:52:34,369 --> 00:52:36,680
إنها باردة

576
00:52:36,680 --> 00:52:39,690
كان يجب أن تأتي في وقتٍ سابق

577
00:52:39,690 --> 00:52:42,451
لماذا؟ هل أنت مشغول؟

578
00:52:42,451 --> 00:52:45,601
سأخرج من هنا بعد قليل

579
00:52:45,601 --> 00:52:49,512
نعم، أعرف ذلك

580
00:52:54,103 --> 00:52:56,853
قُلتِ بأن اسمكِ هو ( يوجين )، أليس كذلك؟

581
00:52:56,853 --> 00:53:01,554
من أين أنتِ؟ ليس جنسيتكِ، بل عرقكِ

582
00:53:01,554 --> 00:53:05,525
هل أنتِ كورية؟ عرقٍ مُختلط؟

583
00:53:05,525 --> 00:53:07,385
لماذا تُريد معرفة ذلك؟

584
00:53:07,385 --> 00:53:10,436
إذا كُنتِ تُريدين أن تسمعي الحقيقة، فعليكِ أيضاً أن تقولي الحقيقة

585
00:53:10,436 --> 00:53:12,677
بناء علاقة. يجب أن تعرفيه جيداً

586
00:53:12,677 --> 00:53:14,617
[ علاقة - علاقة حميمة أو ثقة مع الطرف الآخر ]

587
00:53:14,617 --> 00:53:16,377
ماذا يجري؟

588
00:53:16,377 --> 00:53:19,348
لمَ هو يتحدث فجأةً كثيراً؟

589
00:53:19,348 --> 00:53:21,858
هل هو لأنهُ أمام امرأة؟

590
00:53:29,140 --> 00:53:33,961
لقد ولدت في " كوريا " ومن ثم تم تبني

591
00:53:35,711 --> 00:53:37,941
هل كُنت تعرف؟

592
00:53:42,052 --> 00:53:46,103
لقد ولدت في " كوريا " وتم تبنيك، أليس كذلك؟

593
00:53:46,893 --> 00:53:48,333
هل لديكِ سؤال؟

594
00:53:48,333 --> 00:53:50,654
كيف يبدو والديك؟

595
00:53:50,654 --> 00:53:53,134
كانا شخصين طيبين

596
00:53:54,224 --> 00:53:57,225
كانا شخصين طيبين

597
00:53:57,225 --> 00:53:59,876
أنت تستخدم صيغة الماضي. إنهما ما زالا على قيد الحياة

598
00:53:59,876 --> 00:54:03,676
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني تعرضت لسوء معاملة؟

599
00:54:04,376 --> 00:54:06,517
لماذا تعتقدين ذلك؟

600
00:54:06,517 --> 00:54:08,677
( فرانسيس بيكون )

601
00:54:17,339 --> 00:54:20,369
هل تحب الفن المعاصر؟

602
00:54:20,369 --> 00:54:27,201
لا تتم مشاهدة أعمال هذا الفنان بشكلٍ شائعٍ في " كوريا ". فكيف وضعت يديك عليه؟

603
00:54:27,201 --> 00:54:29,681
هل أشتريتها بنفسك؟

604
00:54:29,681 --> 00:54:32,982
لا، لقد كانت هدية

605
00:54:34,622 --> 00:54:36,873
لماذا ( فرانسيس بيكون ) خرج من بين كل الفنانين؟

606
00:54:36,873 --> 00:54:39,803
بعض الناس لا يحبون هذا الفنان

607
00:54:41,654 --> 00:54:47,535
فقط لأنني أحب اللوحات الغامضة لا يعني بأنني عُشت طفولة ملتوية

608
00:54:47,535 --> 00:54:49,605
ماذا كانت تُشبه طفولتكِ؟

609
00:54:49,605 --> 00:54:52,766
كيف يبدو والديكِ؟

610
00:54:56,476 --> 00:54:58,697
إجيبيني

611
00:54:58,697 --> 00:55:02,538
إذا أجبتِ، فحينها سأُجيب على أسئلتكِ

612
00:55:22,761 --> 00:55:24,912
كانا

613
00:55:26,212 --> 00:55:28,813
شخصين طيبين

614
00:55:29,713 --> 00:55:31,533
أنتِ تستخدمين صيغة الماضي

615
00:55:31,533 --> 00:55:33,944
لماذا أتيت إلى " كوريا "؟

616
00:55:35,394 --> 00:55:37,024
لأنها كانت فرصة جيدة

617
00:55:37,024 --> 00:55:39,675
لأن العمل كطبيب في " المملكة المتحدة" يُشبه الخدمة العامة

618
00:55:39,675 --> 00:55:41,035
ماذا عن هنا؟

619
00:55:41,035 --> 00:55:44,226
إنها وظيفة تجني المال وهم محبوبون جداً

620
00:55:44,226 --> 00:55:47,526
هل تقول بأن الكوريين هم صُناع أموالك؟

621
00:55:47,526 --> 00:55:49,437
" أنت لا تحب " كوريا

622
00:55:49,437 --> 00:55:51,497
آه، هل علي أن أحبها؟

623
00:55:51,497 --> 00:55:53,527
هل تحبينها؟

624
00:55:54,547 --> 00:55:56,478
أحاول أن أفهم

625
00:55:56,478 --> 00:56:01,969
تفهمين؟ محبة شيءٍ ما هو في منطقة العواطف

626
00:56:03,159 --> 00:56:04,949
الفهم هو بهذا الجانب

627
00:56:04,949 --> 00:56:06,960
للمحبة هو هذا الجانب

628
00:56:06,960 --> 00:56:09,510
هذه هي مختلفة تماماً

629
00:56:12,211 --> 00:56:16,272
هل لديكِ مشكلة بهذا الجانب؟

630
00:56:17,682 --> 00:56:19,622
هل أنت تُحللني؟

631
00:56:19,622 --> 00:56:23,553
هل أنتِ مُستاءة؟ أنا لم أقصد ذلك

632
00:56:23,553 --> 00:56:28,444
أنا لستُ مُستاءة، أشعر بخيبة أمل

633
00:56:28,444 --> 00:56:33,745
يا ( لي جوّنغ يوب )، أنت جبان أكثر مِمَّا كُنت أعتقد

634
00:56:35,785 --> 00:56:38,336
أشكرك على القهوة

635
00:56:39,756 --> 00:56:41,677
أنتظري لحظة

636
00:56:43,237 --> 00:56:45,137
ماذا تُريد أن تقول؟

637
00:56:45,137 --> 00:56:48,988
إذا أستدعيتني من ثم تحدثت، فلا تعبث معي

638
00:56:51,198 --> 00:56:54,169
ما هو المهم الآن؟

639
00:56:56,399 --> 00:56:59,710
ماذا تُريدين أن تعرفي؟

640
00:56:59,710 --> 00:57:02,090
من الجاني؟

641
00:57:02,090 --> 00:57:07,061
لا. ما هو مهمٌ حقاً

642
00:57:08,412 --> 00:57:11,192
من التالي

643
00:57:14,793 --> 00:57:17,623
هل تُقدم إشعاراً مُسبقاً بالجريمة؟

644
00:57:21,304 --> 00:57:26,155
يا ( لي جوّنغ يوب ). هل أنت الجاني؟

645
00:57:29,396 --> 00:57:33,586
إذا لم تكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟

646
00:57:35,657 --> 00:57:37,597
لا

647
00:57:42,198 --> 00:57:47,239
إنهُ ليس من فعل ذلك ولكن عليكِ أن تسألي لمَ فعلوا ذلك أولاً

648
00:57:49,389 --> 00:57:52,740
لا شيء يحدث على هذه الأرض فقط بدون سبب

649
00:57:52,740 --> 00:57:59,311
إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً، وكل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

650
00:58:00,572 --> 00:58:02,632
الماضي؟

651
00:58:02,632 --> 00:58:04,592
أي ماضي؟

652
00:58:04,592 --> 00:58:06,813
الماضي لمن؟

653
00:58:16,095 --> 00:58:20,956
من أنت؟

654
00:58:35,138 --> 00:58:42,120
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

655
00:58:59,143 --> 00:59:02,273
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

656
00:59:02,273 --> 00:59:06,684
رسمياً من الآن فصاعداً، كل ما تفعلهُ لا علاقة لهُ بفريقنا للتحقيق

657
00:59:06,684 --> 00:59:09,465
في الواقع، قابلتُ شخصاً كُنت سعيداً برؤيته

658
00:59:09,465 --> 00:59:13,546
كميرا "  قد مات قبل خمسة وثلاثين عاماً "

659
00:59:13,546 --> 00:59:18,657
ماذا لو لم يكُن الجاني ولكن شخصٌ ما يُطارد الجاني؟

660
00:59:18,657 --> 00:59:23,477
لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ فعله

661
00:59:23,477 --> 00:59:25,358
!حسناً، انتباه

662
00:59:25,358 --> 00:59:27,668
أنا مجنون. اللعنة عليك

663
00:59:29,199 --> 00:59:31,239
" كـمـيـرا "

