﻿1
00:00:16,936 --> 00:00:23,950
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,926 --> 00:00:39,348
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,348 --> 00:00:45,140
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:47,372 --> 00:00:50,153
هل تحذرنا من الجريمة مسبقاً؟

5
00:00:51,844 --> 00:00:56,476
هل أنتَ، ( ليّ جونغ يوب )، الجاني؟

6
00:00:59,918 --> 00:01:04,060
إذا لم تَكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟

7
00:01:06,201 --> 00:01:07,922
... لا، أعني

8
00:01:12,984 --> 00:01:17,897
يجب ألا تسألي من فعلها ولكن لماذا فعلها أولاً

9
00:01:20,418 --> 00:01:23,720
لا شيء يحدث على هذه الأرض بدون سبب

10
00:01:23,720 --> 00:01:25,851
إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً

11
00:01:25,851 --> 00:01:29,943
لأن كل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

12
00:01:31,564 --> 00:01:33,104
الماضي؟

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,366
ما الماضي؟

14
00:01:35,696 --> 00:01:37,587
ماضي من؟

15
00:01:47,181 --> 00:01:48,622
...من

16
00:01:49,683 --> 00:01:51,754
أنتَ؟

17
00:02:07,412 --> 00:02:08,962
هذا يكفي

18
00:02:09,353 --> 00:02:12,534
أنا من فريق " سيو ريون " القانوني

19
00:02:19,127 --> 00:02:24,520
[ الــحــلــقــــ 5  ــــة ]

20
00:02:36,056 --> 00:02:37,857
سيدي

21
00:02:39,428 --> 00:02:42,819
لقد جلبتُ الأشياء المهمة فقط من الأشياء التي تمت مصادرتها مع مذكرة الاعتقال

22
00:02:42,819 --> 00:02:47,332
ستستلم باقي العناصر وستعود السيارة في وقتٍ ما صباح الغد

23
00:02:47,332 --> 00:02:49,232
شكراً لعملكَ الشاق

24
00:02:49,232 --> 00:02:54,535
آه، تم تعديل جدولكَ الزمني. استرخي اليوم

25
00:02:54,535 --> 00:02:56,836
( من فضلكَ أُشكر الرئيسة ( ليّ

26
00:02:56,836 --> 00:03:01,949
أعتقد أنهُ سيكون من الأفضل أن تراها وتنقل ذلك شخصياً

27
00:03:01,949 --> 00:03:03,610
وداعاً

28
00:03:48,122 --> 00:03:53,254
[ ( منذ 35 عاماً، خلال طفولة ( ليّ جونغ يوب ]

29
00:03:55,376 --> 00:03:57,707
مكافحة التجسس ]
[ الإبلاغ عن الجواسيس 113.112

30
00:04:02,829 --> 00:04:06,371
[ التقرير النهائي ]

31
00:04:08,842 --> 00:04:13,124
إنها لا تمطر وهي شديدة الحرارة. بجدية

32
00:04:17,166 --> 00:04:20,548
( هل الساعة السادسة إلا خمس دقائق؟ ( * زاوية وقوفهِ
لماذا تميل؟

33
00:04:20,548 --> 00:04:23,910
ألا يمكنكَ الوقوف بشكلٍ مستقيم؟

34
00:04:23,910 --> 00:04:28,592
افرد كتفيكَ وامتص بطنكَ

35
00:04:28,592 --> 00:04:31,604
أيها الأحمق ضعيف

36
00:04:35,776 --> 00:04:41,819
أساس الموقف المستقيم هو الجسم المستقيم

37
00:04:41,819 --> 00:04:44,270
" هذا ما فعلهُ عضو مجلس الدولة اليسار في عهد الملك " سيون جو

38
00:04:44,270 --> 00:04:49,793
الذي كان الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي "، قال

39
00:04:49,793 --> 00:04:52,264
تشبث بهذه الفكرة أيها الأحمق

40
00:04:53,124 --> 00:04:57,517
أخي الأكبر، هل يفهم ما تقولهُ؟

41
00:04:59,978 --> 00:05:01,549
( يا ( هان جو سيوك

42
00:05:02,539 --> 00:05:05,280
( يا ( هان جو سيوك -
نعم، يا سيدي -

43
00:05:05,280 --> 00:05:07,772
أعطني تلك الصحيفة

44
00:05:15,085 --> 00:05:16,886
مهلاً

45
00:05:17,727 --> 00:05:20,048
على من تبحث؟

46
00:05:20,048 --> 00:05:22,689
أبي

47
00:05:22,689 --> 00:05:27,492
هل هذا صحيح؟ من هو والدكَ؟

48
00:05:27,492 --> 00:05:30,963
أنتَ تعرف، ذلك الشيوعي الأحمر

49
00:05:40,318 --> 00:05:41,759
هنا

50
00:05:42,429 --> 00:05:44,920
لا بأس. خذها

51
00:05:58,307 --> 00:06:01,869
اللعنة. إنهُ يتناثر في كل مكان

52
00:06:01,869 --> 00:06:04,320
تجاهل ذلك

53
00:06:04,320 --> 00:06:07,742
عندما رأيتهُ يحتج بلهفة برغوة ملطخة بالدماء تخرج من فمهِ

54
00:06:07,742 --> 00:06:10,533
وكان خائفاً من أن يسميهِ أحدهم بأنهُ شيوعي وغد

55
00:06:10,533 --> 00:06:14,135
هذا ما هو مقرف، أليس كذلك؟

56
00:06:20,388 --> 00:06:23,780
إنهُ يتخلى عن ذلك. حقاً

57
00:06:26,891 --> 00:06:29,653
إلى أين تذهبين؟ قلتُ لا يمكنكِ

58
00:06:29,653 --> 00:06:31,383
يا إلهي. قلتُ لا يمكنكِ الحصول على الائتمان

59
00:06:31,383 --> 00:06:33,174
ليس الأمر وكأننا لا نعرف بعضنا البعض. أنتِ لئيمة جداً

60
00:06:33,174 --> 00:06:34,785
إذا قلتِ أنكِ لا تستطيعين، فلا يمكنكِ ذلك

61
00:06:34,785 --> 00:06:37,186
هل هناك من لا يسدد؟ أنتِ تعلمين أنني سأدفع

62
00:06:37,226 --> 00:06:42,529
قالوا إن الأزواج سواسية. الزوج قاتل والزوجة لصة

63
00:06:44,050 --> 00:06:48,692
من فعل؟ من قال أن أبي قتل؟ من قال هذا؟

64
00:06:48,692 --> 00:06:51,794
هل هناك من لا يعرف ذلك؟

65
00:06:51,794 --> 00:06:55,876
عندما تنتشر الصحف. أعيدي ذلك لي

66
00:06:57,537 --> 00:07:00,608
أمي. أمي، ما الأمر؟

67
00:07:00,608 --> 00:07:02,699
أمي ، انهضي

68
00:07:05,801 --> 00:07:09,933
أمي، ما الأمر؟ أمي

69
00:07:09,943 --> 00:07:14,345
حقاً. أعني لماذا، من بين جميع الأماكن، تفعلين هذا أمام متجري؟

70
00:07:14,385 --> 00:07:17,737
أمي، انهضي
إنها مضيعة. لا يمكنني استخدامه -

71
00:07:17,737 --> 00:07:21,008
لأننا غير محظوظين، كل شيء سيء يحدث في هذا الحي

72
00:07:21,008 --> 00:07:24,280
هذا مزعج جداً. لماذا من بين جميع الأحياء، هل كان يجب أن يكون حَيُنا؟

73
00:07:24,280 --> 00:07:27,952
لا يمكننا التجول في الليل لأنهُ مخيف

74
00:07:33,314 --> 00:07:37,316
[ مُت ]
[  الشيوعي الأحمر ]
[ القاتل ]

75
00:10:00,418 --> 00:10:02,359
هل ماتت؟

76
00:10:04,830 --> 00:10:07,922
كان يجب أن أرسل شخصاً في وقت سابق

77
00:10:07,922 --> 00:10:09,693
سيء الحظ جداً

78
00:10:09,693 --> 00:10:12,464
في الوقت الحالي، لنأخذها إلى المستشفى ونتحقق من هويتها

79
00:10:12,464 --> 00:10:15,395
نحن بحاجة لمتابعة الإبلاغ عن إجراءات الوفاة

80
00:10:16,686 --> 00:10:19,427
ألا يوجد وصي؟ أي قريب؟

81
00:10:19,427 --> 00:10:21,989
أنا لا أعرف. كيف لي أن أعرف؟

82
00:10:21,989 --> 00:10:25,941
مات زوجها ولديها طفل صغير

83
00:10:30,533 --> 00:10:34,375
أمي. أمي

84
00:10:34,935 --> 00:10:36,356
أمي

85
00:10:36,356 --> 00:10:41,388
ابتعد عن الطريق. يا إلهي -
!أمي -

86
00:10:42,549 --> 00:10:46,171
لا، إلى أين تأخذوا أمي؟

87
00:10:46,171 --> 00:10:50,483
!أمي، يا أمي، لا تذهبي

88
00:10:50,483 --> 00:10:54,275
!أمي. أمي

89
00:10:54,275 --> 00:11:01,548
أمي! أمي! أمي

90
00:11:06,061 --> 00:11:11,924
[ الاقتلاع. كوم ]

91
00:11:11,924 --> 00:11:14,305
[ قم بتسجيل الدخول إلى حسابك ]

92
00:11:17,056 --> 00:11:21,929
الصفحة الرئيسية ]
[ " هذه رسالة جديدة من " إتش

93
00:12:05,080 --> 00:12:06,951
نعم هذا أنا

94
00:12:08,152 --> 00:12:10,303
لا، أنا بخير

95
00:12:11,964 --> 00:12:16,446
في الواقع، قابلتُ شخصاً أردتُ مقابلتهُ

96
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
!المعذرة! زجاجة واحدة أخرى هنا. زجاجة واحدة أخرى

97
00:12:56,216 --> 00:12:58,617
مهلاً، مهلاً، مهلاً. هذا يكفي. دعينا ننتهي هنا

98
00:12:58,617 --> 00:13:03,419
( أنتم يا رفاق تحاولون الوقوع في قبضة قائد الفريق ( غو

99
00:13:03,459 --> 00:13:06,651
لن يتم القبض علينا -
ماذا؟ -

100
00:13:07,541 --> 00:13:10,303
حسناً، يُطلق سراح كل من تعتقلهُ

101
00:13:10,303 --> 00:13:14,365
في وقتٍ لاحق عندما لا نقبض على الجاني، سنكون العبء الأكبر لجميع اللعنات

102
00:13:14,365 --> 00:13:19,157
اللعنة على ذلك، حقًا. لم ننضم إلى جرائم العنف للقيام بذلك

103
00:13:21,828 --> 00:13:23,940
أنتَ تعرف كيف أشعر، أليس كذلك؟

104
00:13:30,343 --> 00:13:32,594
اشربهِ كله. في صحتُكِ

105
00:13:32,594 --> 00:13:35,565
ما هي خلفية الرجل الثري؟

106
00:13:35,565 --> 00:13:40,048
هذا مهين. هذا حقاً مهين

107
00:13:41,138 --> 00:13:45,520
أيتها المحققة، كيف الحال في الولايات المتحدة؟

108
00:13:45,520 --> 00:13:48,032
هذا لا يحدث هناك، أليس كذلك؟

109
00:13:48,742 --> 00:13:50,443
حسناً

110
00:13:50,443 --> 00:13:55,085
لا أعتقد ذلك. النظام أفضل بكثير هناك

111
00:13:55,926 --> 00:13:59,687
أشعر بالغيرة. أنتِ تعيشين في بلدٍ جميل

112
00:14:01,408 --> 00:14:05,600
حسناً، يجب أن نغادر الآن

113
00:14:05,600 --> 00:14:09,252
متى ذهبتِ إلى امريكا؟

114
00:14:13,444 --> 00:14:16,936
عندما كنتُ صغيرة جداً لدرجة أنني لا أتذكر ذلك

115
00:14:17,736 --> 00:14:23,329
إذاً، أنتِ لا تعرفين الوالدين اللذان أنجبوكِ؟

116
00:14:23,329 --> 00:14:26,901
( ها نا ) -
لا -

117
00:14:29,162 --> 00:14:32,454
!لذلك جئتِ لتجدي والديكِ هنا

118
00:14:34,145 --> 00:14:38,117
لنذهب .

119
00:14:38,917 --> 00:14:41,818
هل تريدين مني أن أكتشف؟

120
00:14:41,818 --> 00:14:46,191
هناك حقاً زميل مثابر يبحث عن الأشخاص

121
00:14:47,191 --> 00:14:51,803
لا، أنا لا أنوي العثور عليهما

122
00:14:55,035 --> 00:15:01,538
على أي حال، قد لا يكون البحث عن الآباء البيولوجيين فظاً للآباء الذين قاموا بتربيتُكِ

123
00:15:01,538 --> 00:15:03,309
أليس كذلك؟

124
00:15:05,450 --> 00:15:10,673
أراكِ تحبين الوالدين اللذانِ قاما بترتبيتُكِ كثيراً

125
00:15:10,673 --> 00:15:13,674
واو، مؤثر للغاية

126
00:15:14,795 --> 00:15:19,377
أنا أحبهما. كثيراً

127
00:15:36,246 --> 00:15:38,557
ليس عليكَ أن تمشي معي طوال الطريق إلى المنزل

128
00:15:38,557 --> 00:15:42,789
منزلي بالقرب من هنا -
قريب؟ -

129
00:15:42,789 --> 00:15:47,831
نعم، عبر النهر هناك، إذا مررتِ للتو فوق ذلك التل، فأنتِ تقريباً هناك

130
00:15:49,822 --> 00:15:53,354
كان الرفاق في حالة سكر في وقتٍ سابق

131
00:15:54,135 --> 00:15:56,556
من فضلكِ تفهمي الأمر. هذا هو حال الكوريين

132
00:15:56,556 --> 00:16:00,958
هل أقول أنهما اندفعا؟ إنهم لا يعتقدون أنهُ من الوقاحة القيام بذلك

133
00:16:00,958 --> 00:16:03,929
ليس عليكَ محاولة مواساتي

134
00:16:03,939 --> 00:16:05,430
هاه؟

135
00:16:05,430 --> 00:16:10,393
إن العيش دون معرفة وجوه والديّ اللذان أنجباني ليس سوء حظ

136
00:16:10,393 --> 00:16:15,835
ليس هذا ما قصدتهُ. لقد نشأتُ أيضاً وأنا لا أعرف كيف كان شكل والدي

137
00:16:20,028 --> 00:16:23,299
مات قبل ولادتي

138
00:16:23,299 --> 00:16:26,181
بعد أن تعرضت أمي وأبي لحادث سيارة

139
00:16:26,181 --> 00:16:29,782
نجت أمي وأنا في بطنها

140
00:16:29,782 --> 00:16:32,514
لذلك لا أعرف كيف كان شكل والدي

141
00:16:32,514 --> 00:16:36,376
لم تستطع أمي تذكر أي شيء قبل الحادث

142
00:16:37,786 --> 00:16:43,229
لابد أنها كانت مصدومة لأن والدي مات

143
00:16:44,940 --> 00:16:50,393
أحياناً يدفن دماغ الإنسان ذكرياتهُ بشكلٍ عفوي

144
00:16:51,953 --> 00:16:55,955
عندما يصعب تذكر تلك الذكرى

145
00:16:55,955 --> 00:17:00,058
ليس الأمر أن خلايا الدماغ التي تتذكر الحادث قد ماتت

146
00:17:00,058 --> 00:17:04,960
لكنهم علقوا أنشطتهم. كما لو أن الدخول في السبات

147
00:17:10,293 --> 00:17:14,545
أنا أقول أشياء عشوائية.  الوقت متأخر جداً. لنذهب إلى المنزل

148
00:17:14,545 --> 00:17:18,067
شكراً لمرافقتتي إلى المنزل، لكن ليس عليكَ القيام بذلك في المرة القادمة

149
00:17:18,067 --> 00:17:21,088
أنا مدينٌ لكِ بالكثير اليوم

150
00:17:21,088 --> 00:17:24,710
لقد قلتُ ما لا تريدين قولهُ لمساعدتي

151
00:17:27,441 --> 00:17:29,712
لقد كنتُ جشعة

152
00:17:32,944 --> 00:17:37,076
كنتُ أرغب في النظر فيه. في ذلك الرجل

153
00:17:38,147 --> 00:17:39,867
لماذا؟

154
00:17:40,748 --> 00:17:43,019
لأنني لا أستطيع قرأتهُ

155
00:17:45,620 --> 00:17:49,122
المحقق ( تشا )، هل تعتقد أنهُ الجاني؟

156
00:17:49,122 --> 00:17:51,153
هل تعتقدين أنهُ ليس كذلك؟

157
00:17:51,153 --> 00:17:57,156
ما فائدة ارتكاب جريمة بمادة كيميائية؟ لا يجب أن يكون الجاني في مكان الحادث

158
00:17:57,156 --> 00:18:01,528
إذا كان هو الجاني، فلماذا لم يخلق لنفسهِ حجة؟

159
00:18:04,660 --> 00:18:10,203
كل شيء غريب، ذلك الرجل، ومسرح الجريمة، والجسد

160
00:18:10,203 --> 00:18:13,034
بالنسبة إلى كل شيء، كانت هذه هي المرة الأولى التي أضع فيها عينيها

161
00:18:17,606 --> 00:18:20,087
هذا ما أفكر فيه

162
00:18:22,149 --> 00:18:27,311
إذا لم يكن ذلك الرجل هو الجاني

163
00:18:27,311 --> 00:18:32,284
ماذا لو كان أحدهم يلاحق الجاني؟ مثلنا تماماً

164
00:18:50,613 --> 00:18:53,934
هل وصلت؟ -
نعم -

165
00:18:57,666 --> 00:19:00,398
لقد وصلت -
هل أكلت؟ -

166
00:19:00,398 --> 00:19:03,009
بالطبع، فعلت. الوقت متأخر للغاية

167
00:19:03,009 --> 00:19:04,890
اسرع واغتسل -
أجل -

168
00:19:09,562 --> 00:19:12,994
ولكن هل ساقكِ تؤلمكِ؟ -
لا -

169
00:19:15,145 --> 00:19:17,526
هنا، هنا -
لا بأس -

170
00:19:17,526 --> 00:19:20,878
ابقي مكانكِ -

171
00:19:20,878 --> 00:19:24,810
بلطف، بلطف -
أنا لم أبدأ حتى وأنتِ تتذمرين -

172
00:19:24,810 --> 00:19:29,212
ليس هناك، هناك، أسفل قليلاً

173
00:19:30,903 --> 00:19:33,284
منعش

174
00:19:40,218 --> 00:19:43,429
أمي -
أجل؟ -

175
00:19:43,429 --> 00:19:46,901
ألستِ فضولية؟ -
هاه؟ بشأن ماذا؟ -

176
00:19:46,901 --> 00:19:52,434
ما حدث في الماضي. ماذا فعلتِ قبل الحادث وكيف عشتِ؟

177
00:19:53,294 --> 00:19:56,886
لا تتذكري نصف حياتُكِ، هذا ليس جيداً

178
00:19:57,466 --> 00:20:02,199
إذا كنتُ أتذكر؟ سواء كانت كعكة أرز أو أرز؟

179
00:20:02,199 --> 00:20:05,860
ربما يمكن أن يكون هناك أقارب في مكانٍ ما أو شيءٌ مشابه

180
00:20:05,890 --> 00:20:08,492
ما الهدف من العثور عليهم؟

181
00:20:08,492 --> 00:20:12,384
ربما تعرفين؟  بين أقاربنا، هل يمكن أن يكون هناك تشايبولات*؟
( العائلات الثرية التي تمتلك تكتلات تجارية * )

182
00:20:14,595 --> 00:20:18,727
الأقارب، هل هذا ما تريدهُ؟

183
00:20:18,727 --> 00:20:22,969
لا. هذا ليس ما أقصدهُ

184
00:20:24,009 --> 00:20:28,532
ثم على الرغم من عدم وجود أي شيء، فقد عشتُ بشكلٍ جيد دون أي مشاكل

185
00:20:31,893 --> 00:20:36,966
ما الأمر؟ هل المرأة التي تواعدها ليست كذلك لأنني أم عزباء؟

186
00:20:38,627 --> 00:20:41,398
أنا لا أواعد أحداً

187
00:20:42,659 --> 00:20:47,071
إنهُ فقط كذلك. أنتِ وحيدة

188
00:20:47,071 --> 00:20:51,753
... أنا لستُ شخصاً يمكن أن يكون دائماً في المنزل، وإذا حدث شيءٌ ما

189
00:20:51,753 --> 00:20:56,796
لماذا أنتَ هكذا بلا داعٍ؟ متى لم أكُن وحدي؟

190
00:20:58,216 --> 00:21:00,968
كان لدينا قائد الفريق من قبل

191
00:21:12,624 --> 00:21:14,985
أنا بحاجة إلى الاغتسال

192
00:21:16,536 --> 00:21:18,957
أوه، حسناً

193
00:21:28,302 --> 00:21:32,123
."بارك دو يونغ) ، والمعروف باسم "سنجاب النار سانغ جو دونغ)

194
00:21:32,123 --> 00:21:34,184
.كان يعمل في طاقم هدم في موقع بناء

195
00:21:34,184 --> 00:21:38,567
.وفي عام ٢٠١٢ ، أدى انفجار في ذلك الموقع إلى إحراق ٢٠ منزلاً مجاورًا

196
00:21:38,567 --> 00:21:40,878
وفي عام ٢٠١٦ ، تم القبض عليه بتهمة الحرق العمد

197
00:21:40,878 --> 00:21:45,210
.بواسطة المفتش (هان جو سيوك) وحكم عليه بالسجن.  لكن أطلق سراحه مؤخرا

198
00:21:45,210 --> 00:21:50,162
، بصفته شخصًا يستمر في إرسال رسائل بريد إلكتروني تهديدية ويشكو من الظلم

199
00:21:51,433 --> 00:21:54,815
.إنه المشتبه به الأول الآن

200
00:21:54,815 --> 00:21:57,836
قائد الفريق -
.سيبقى الفريق ١ مختبئًا حول الموقع -

201
00:21:57,836 --> 00:22:01,068
.وسيقوم الفريق ٢ بتتبع العناوين المرتبطة برسائل البريد الإلكتروني

202
00:22:01,068 --> 00:22:03,269
.لنبدأ بملء الأماكن في الفرق -
!قائد الفريق-

203
00:22:03,269 --> 00:22:05,600
.المحقق (تشو)، يمكنك إرسال خطاب تعاون إلى السلطات المختصة

204
00:22:05,600 --> 00:22:07,241
.بالتأكيد

205
00:22:08,432 --> 00:22:10,353
.حسنا. لنذهب

206
00:22:12,574 --> 00:22:15,165
.لنذهب-
لنذهب -

207
00:22:18,767 --> 00:22:21,748
هل سنتخلى حقًا عن (لي جونغ يوب) هكذا؟

208
00:22:21,748 --> 00:22:23,509
.يمكننا على الأقل أن نحاول وضع من يراقبه

209
00:22:23,509 --> 00:22:25,560
هل تقترح إجراء تحقيق غير قانوني الآن؟

210
00:22:25,560 --> 00:22:27,481
ألا يتعين علينا القيام بشيء ما؟

211
00:22:27,481 --> 00:22:31,013
بما أننا أطلقنا سراحه لأننا لم نتمكن من توجيه اتهامات إليه ، ألا يجب أن نتركه يذهب؟

212
00:22:31,013 --> 00:22:34,405
.(رسميًا ، انتهى التحقيق مع (لي جونغ يوب

213
00:22:37,236 --> 00:22:39,977
ماذا سيحدث إذا حدث خطأ ما لأننا تركناه يذهب؟

214
00:22:39,977 --> 00:22:42,969
ماذا سيحدث إذا مات شخص آخر؟

215
00:22:46,250 --> 00:22:48,081
.أنت محق

216
00:22:49,282 --> 00:22:51,213
.يجب أن يموت شخص ما

217
00:22:53,074 --> 00:22:55,605
موت شخص آخر

218
00:22:55,605 --> 00:22:59,657
.هو فرصتنا الوحيدة عند هذه النقطة

219
00:22:59,657 --> 00:23:04,800
.لكن المشكلة هي أننا لا نعرف متى، كيف ومن سوف يموت

220
00:23:05,810 --> 00:23:10,062
.سيكون من الجيد لو كان باستطاعتنا معرفة تلك الأشياء مقدما

221
00:23:13,244 --> 00:23:15,115
.فهمت

222
00:23:16,015 --> 00:23:18,697
.قام فريق التحقيق بمصادرة سيارة

223
00:23:24,259 --> 00:23:30,122
.من الآن فصاعدًا ، كل ما تفعله لا علاقة له بفريق التحقيق الخاص بي

224
00:23:30,122 --> 00:23:31,853
هل تفهم؟

225
00:23:36,536 --> 00:23:40,678
.لا أستطيع أن أقدم لك أي دعم.  عليك أن تفعل ذلك بمفردك

226
00:23:55,665 --> 00:23:58,460
.(أوه! محقق (تشا

227
00:24:01,086 --> 00:24:03,482
ما خطب تعابير وجهك؟

228
00:24:04,550 --> 00:24:06,866
هل هناك شيء لا يسير كما تشاء؟

229
00:24:09,631 --> 00:24:15,051
.سمعت أنه كان هناك أمر اعتقال بدون إذن قضائي ، فأسرعت إلى هنا ولكن يبدو أنه تم إطلاق سراحه بسرعة كبيرة

230
00:24:15,051 --> 00:24:19,025
.لابد أن شيئًا ما قد حدث لحدوث الاعتقال

231
00:24:20,143 --> 00:24:23,647
لا بد أنه أطلق سراحه لأنه لم توجه إليه تهم أليس كذلك؟

232
00:24:25,992 --> 00:24:29,526
.هل أكلت بعد؟ أنا جائعة جدا

233
00:24:29,526 --> 00:24:31,882
.لقد أكلت بالفعل

234
00:24:31,882 --> 00:24:34,378
إلى أين تذهب؟  هل يجب ان نذهب معا؟

235
00:24:34,378 --> 00:24:39,110
.أنا ذاهب إلى الساونا

236
00:24:41,176 --> 00:24:45,938
."نحن بصدد إطلاق برنامج تقرير استقصائي يسمى "بحث

237
00:24:46,736 --> 00:24:50,969
.للاحتفال بذكرى الإطلاق ، سنتعامل مع بعض أشهر القضايا التي لم يتم حلها في كوريا

238
00:24:51,678 --> 00:24:53,804
قضايا لم تحل؟

239
00:24:53,804 --> 00:24:56,889
.هل سيجد الناس ذلك ممتعًا؟  لابد أن مجتمعنا مريض

240
00:24:56,889 --> 00:25:00,143
.حتى نتمكن من إعادة فحص الأحداث المنسية

241
00:25:00,143 --> 00:25:03,907
.من يعرف؟ قد تظهر أدلة جديدة

242
00:25:03,907 --> 00:25:08,279
.أنا بصدق أتمنى لكم الأفضل.  حسنًا ، سأذهب إذن

243
00:25:09,088 --> 00:25:11,483
."كميرا"

244
00:25:11,483 --> 00:25:14,219
.سيكون موضوعنا الأول

245
00:25:21,336 --> 00:25:26,617
ماذا تعرف عن ضحايا حادثة "كميرا" التي تحدثت قبل ٣٥ عاما؟

246
00:25:27,296 --> 00:25:28,843
ضحايا؟

247
00:25:28,843 --> 00:25:32,986
.هؤلاء الناس جميعا عملوا في نفس المكان

248
00:25:37,039 --> 00:25:41,531
،(الضحية (أوه جونغ غيوم)، (إيم سانغ ووك

249
00:25:41,531 --> 00:25:43,877
.(بارك إن سانغ)

250
00:25:44,566 --> 00:25:47,111
.لا يذكرون وظائفهم في المقال

251
00:25:47,111 --> 00:25:51,085
.أول شيء يجب القيام به في تحقيق قاتل متسلسل هو معرفة القاسم المشترك بين الضحايا

252
00:25:51,085 --> 00:25:54,698
لماذا جميع مهن الضحايا غير مذكورة في المقال؟

253
00:25:56,665 --> 00:25:58,332
اليس هذا غريبا؟

254
00:25:58,332 --> 00:26:00,768
هل هناك شيء واحد أو شيئان غريبان فقط في هذه القضية؟

255
00:26:01,826 --> 00:26:06,877
.هذه المقالة في الصحيفة مأخوذة من قسم الأخبار المحلية لطباعة عام ١٩٨٤

256
00:26:06,877 --> 00:26:09,642
نظرًا لأنها كانت قضية قتل متسلسل،  نظرت إلى قسم الأخبار المحلية فقط ، أليس كذلك؟

257
00:26:09,642 --> 00:26:12,827
.لكن المعلومات كانت في المكان الخطأ

258
00:26:13,835 --> 00:26:15,712
.في قسم الإقتصاد

259
00:26:17,349 --> 00:26:20,154
الأخبار الاقتصادية
تعاون جامعة "هان ميونغ" و"تاي سام" للكيماويات

260
00:26:20,154 --> 00:26:23,838
."فريق بحث البروفيسور (بارك إن سانغ) بجامعة "هان ميونغ

261
00:26:23,838 --> 00:26:28,380
.(في الصورة من اليسار إلى اليمين الباحثون (إيم سانغ ووك) و(أوه جونغ غيون

262
00:26:28,380 --> 00:26:30,496
باحثين جامعيين؟

263
00:26:30,496 --> 00:26:34,110
.إنه مشروع تطوير تعاوني بين الصناعة وفريق بحثي للخريجين

264
00:26:34,110 --> 00:26:36,386
.كل الأشخاص الثلاثة الذين ماتوا كانوا من نفس فريق البحث

265
00:26:36,386 --> 00:26:38,332
أي مشروع كان هذا؟

266
00:26:38,332 --> 00:26:43,553
.كان يسمى "تي اتش ٥".  كان مطهرًا تم تطويره وحصل على براءة اختراع في عام ١٩٨٤

267
00:26:43,553 --> 00:26:47,676
.كان هناك الكثير من الحديث عنه هذه الأيام لأن ناس ماتوا

268
00:26:47,676 --> 00:26:50,002
تي اتش ٥"؟"

269
00:26:50,811 --> 00:26:56,032
.هذان الشخصان وهذا الشخص هنا هم الضحايا

270
00:26:56,032 --> 00:27:00,534
.هذا هو المدير الكيميائي لـ"تاي سام" (سيو هيون تاي).  كان مسؤولاً عن تطوير المنتجات في ذلك الوقت

271
00:27:00,534 --> 00:27:02,630
.(سيو هيون تاي)

272
00:27:02,630 --> 00:27:04,527
.أشعر أنني سمعت هذا الاسم كثيرًا في مكان ما

273
00:27:04,527 --> 00:27:07,731
أنت لا تعرف رئيس إدارة مجموعة "سيو ريون" (سيو هيون تاي)؟

274
00:27:07,731 --> 00:27:10,896
سيو ريون"؟ مجموعة شركات "سيو ريون"؟"

275
00:27:10,896 --> 00:27:14,669
.تاي سام" للكيماويات دمجت مع "سيو ريون" بعد نجاح تطوير منتجهم"

276
00:27:14,669 --> 00:27:18,682
."و(سيو هيون تاي) تزوج (لي هوا جيونغ)، أميرة "سيو ريون

277
00:27:21,897 --> 00:27:25,071
أنت تعرف قضية الانتحار التي حدثت أمام مكتب "سيو ريون" منذ فترة قريبة صحيح؟

278
00:27:25,071 --> 00:27:28,705
تقصدين قضية "إيفر غرين" التي انتحر بها الضحية بعد المطالبة بتعويض صحيح؟

279
00:27:28,705 --> 00:27:31,889
هل تعرف ما هو المكون الرئيسي في "إيفر غرين"؟

280
00:27:31,889 --> 00:27:34,195
تي اتش ٥"؟"

281
00:27:38,987 --> 00:27:42,721
هل يجب أن أخبرك بشيء مثير للاهتمام لتهدئة كل الأفكار المعقدة التي تفكر فيها الآن؟

282
00:27:44,907 --> 00:27:49,519
هل تعرف من هو الأخ الأكبر لـ(لي هوا جيونغ)؟

283
00:27:49,519 --> 00:27:51,755
من هو؟

284
00:27:51,755 --> 00:27:57,275
.المدعي العام الذي قاد التحقيق في قضية "كميرا" في عام ١٩٨٤

285
00:27:57,275 --> 00:27:59,511
.(عضو الجمعية (لي مين كي

286
00:28:08,695 --> 00:28:12,818
.في هذه الحالة ، عليك إنهاء ذلك مرة واحدة.  هذا من أجلها أيضًا

287
00:28:12,818 --> 00:28:16,112
لقد فعلت كل هذا بنفسك؟

288
00:28:16,112 --> 00:28:20,285
.هواياتك هي حقا شيء ما أيضا.  لو كنت مكانك لما كنت سأفعل ذلك لأنني لا أستطيع أن أزعج نفسي

289
00:28:20,285 --> 00:28:23,400
.واو

290
00:28:33,023 --> 00:28:36,008
بدلا من حمل مائة قالب فحم من القرية

291
00:28:36,008 --> 00:28:38,573
، التقاط صور للطبخ ونشرها

292
00:28:38,573 --> 00:28:41,828
.أكثر جاذبية للناخبين في الوقت الحاضر

293
00:28:41,828 --> 00:28:44,872
.يجب أن أتعلم كيف أطبخ أيضا

294
00:28:44,872 --> 00:28:49,255
.لا يمكنك فعل ذلك.  براعتك ليست جيدة بما فيه الكفاية

295
00:28:55,524 --> 00:29:00,575
أخي الكبير، كيف تشعر الرئيسة (لي)؟

296
00:29:00,575 --> 00:29:02,462
هل تعتقد انها ستكون سعيدة؟

297
00:29:03,131 --> 00:29:06,535
.سمعت أن الطبيب قضى اليوم كله في انتظار الإفراج عنه

298
00:29:06,535 --> 00:29:11,167
.أوه ، حسنًا ، الآخرون يتابعون الأمور

299
00:29:11,167 --> 00:29:14,122
.أحسنت صنعا

300
00:29:14,122 --> 00:29:17,935
.على أي حال ، فقط احني رأسك للأسفل واستجدي بالتأكيد المغفرة

301
00:29:17,935 --> 00:29:19,582
.حسنا

302
00:29:42,981 --> 00:29:44,898
.هنا، دعونا نأكل

303
00:29:44,898 --> 00:29:47,184
.لقد عملت بجد -
.شكرا -

304
00:29:47,184 --> 00:29:48,991
.اشرب البعض

305
00:30:06,021 --> 00:30:09,146
.زوجة أخي الكبير، من فضلك استرخي الآن

306
00:30:09,146 --> 00:30:13,568
.أنا حقا ارتكبت خطيئة واستحق الموت. من فضلك تناولي مشروبا

307
00:30:26,007 --> 00:30:27,764
.شكرا لك

308
00:30:32,436 --> 00:30:34,732
.لنشرب

309
00:30:44,614 --> 00:30:50,304
.أعني أن الرجال الذين يعملون تحت قيادتي فعلوا ما يريدون عند الفجر دون إخباري

310
00:30:50,304 --> 00:30:54,916
.وبخت فريق التحقيق كثيرًا ، لذا من فضلك لا تغضبي كثيرًا

311
00:30:54,916 --> 00:30:58,670
.سمعت أنهم جعلوه يعاني حتى أطلق سراحه قرب غروب الشمس

312
00:30:58,670 --> 00:31:01,136
هل يستمع الأطفال الصغار إلى أي شخص هذه الأيام؟

313
00:31:01,136 --> 00:31:04,021
.هم أنانيون ويفعلون ما يحلو لهم

314
00:31:04,021 --> 00:31:05,887
.إنهم يقتلونني

315
00:31:05,887 --> 00:31:07,674
.جيد

316
00:31:07,674 --> 00:31:11,388
ما هي القضية التي تثير مثل هذه الجلبة؟

317
00:31:11,388 --> 00:31:13,664
....هذه

318
00:31:14,482 --> 00:31:18,855
.مات شخص ما في قسمنا.  إنها جريمة قتل

319
00:31:18,855 --> 00:31:22,568
قتل ضابط؟ من؟

320
00:31:22,568 --> 00:31:25,264
الذي على وشك التقاعد؟  ضابط الشرطة ذلك؟

321
00:31:25,264 --> 00:31:30,175
رباه.  كيف انتهى به الأمر بأن قتل؟  كيف تم ذلك؟

322
00:31:30,175 --> 00:31:33,330
.إنه مشابه للإرهاب الكيميائي

323
00:31:33,330 --> 00:31:37,822
.يقولون إن الطريقة فريدة وتم العثور على شيء غريب في مكان الحادث

324
00:31:39,579 --> 00:31:41,735
ماذا وجد؟

325
00:31:43,971 --> 00:31:46,197
.ولاعة

326
00:31:46,996 --> 00:31:48,899
ولاعة؟

327
00:31:48,899 --> 00:31:53,262
"نعم.  ألم يكن نفس النمط في قضية "كميرا

328
00:31:55,644 --> 00:31:58,631
قبل خمسة وثلاثين عاما؟

329
00:32:04,985 --> 00:32:08,206
ماذا حدث؟ هل أنت ثمل بالفعل؟

330
00:32:08,206 --> 00:32:10,773
.أنا لست ثمل. لم أشرب كثيرا

331
00:32:10,773 --> 00:32:14,609
.على أي حال، هناك الكثير من الأمور في ذهنك الآن. أرجوك اشرب باعتدال

332
00:32:14,609 --> 00:32:18,318
.عندما تجتمعون انتم الثلاثة، تعتقدون انكم شباب مرة أخرى

333
00:32:40,397 --> 00:32:45,150
.ماذا تقصد بولاعة "كميرا"؟ أخبرنا التفاصيل

334
00:32:48,605 --> 00:32:53,193
.كان هناك قضية في ١٩٨٤ قاد بها أخي الكبير (مين غي) التخقيق

335
00:32:53,193 --> 00:32:55,965
.بعد أم تم تعيينك في وزارة الأمن العام مباشرة

336
00:32:55,965 --> 00:32:59,703
."قضية قتل الحرائق المتسلسلة في مدينة "ما تشيون

337
00:33:00,728 --> 00:33:04,222
اسم الجاني كان (لي سانغ وو)، صحيح؟

338
00:33:04,222 --> 00:33:09,425
.طريقة القتل في القضايا الجديدة مطابقة

339
00:33:09,425 --> 00:33:11,924
بعد انفجارين، وبعد كل واحد، كان هناك شخص ميت و

340
00:33:11,924 --> 00:33:15,125
.وولاعة عليها تصميم "كميرا" تظهر في موقع الجريمة

341
00:33:15,906 --> 00:33:18,600
من هم الأشخاص الذين ماتوا؟

342
00:33:18,600 --> 00:33:22,650
."أحدهما كان مراسل قام بتغطية قضية "كميرا

343
00:33:22,650 --> 00:33:26,926
.والآخر كان (هان جو سيوك). هو كان محقق عمل على القضية في ذلك الوقت

344
00:33:27,619 --> 00:33:32,704
.من الصعب تجاهل ذلك كمجرد صدفة

345
00:33:35,066 --> 00:33:38,609
ألا يمكن أن يكون مقلدًا أو مقلدًا مشابهًا؟

346
00:33:38,609 --> 00:33:40,971
كيف يعرف طريقة القتل لقضية منذ ٣٥ عامًا؟

347
00:33:40,971 --> 00:33:45,120
.كلا من (مين غي) ، الذي كان المدعي العام المسؤول ، وأنا لا نعرف

348
00:33:50,644 --> 00:33:55,241
ولكن ، كيف تورط طبيب "سيو ريون" هذا؟

349
00:33:55,241 --> 00:33:59,038
.سمعت أنه تم ضبطه على كاميرات المراقبة وهو يتسكع في مواقع الحوادث

350
00:33:59,038 --> 00:34:01,488
.لم يتم تبرئته من الشبهات أو توجيه الاتهام إليه ، لكن الأمر غير واضح

351
00:34:01,488 --> 00:34:03,909
أي نوع من الأشخاص هو؟  هل رأيته؟

352
00:34:03,909 --> 00:34:06,427
.يبدو جيد وهو ذكي

353
00:34:06,427 --> 00:34:08,848
.إنه كوري-بريطاني

354
00:34:08,848 --> 00:34:10,390
هو كوري؟

355
00:34:10,390 --> 00:34:12,508
.نعم، طفل متبنى

356
00:34:12,508 --> 00:34:14,597
طفل متبنى؟

357
00:34:14,597 --> 00:34:16,227
اسمه؟

358
00:34:16,227 --> 00:34:20,248
لي جونغ يوب). هل هو اسم تعرفه؟)

359
00:34:20,248 --> 00:34:22,815
.ليس حقًا ، أنا أسمعه للمرة الأولى

360
00:34:22,815 --> 00:34:28,799
.أحضرته (هوا جيونغ) إلى هنا بتكلفة كبيرة.  لا يمكن أن يكون الجاني

361
00:34:29,628 --> 00:34:31,678
.أظن ذلك

362
00:34:31,678 --> 00:34:34,997
.لكن أشعر أن شيئًا ما ليس على ما يرام

363
00:34:34,997 --> 00:34:39,887
من ماذا انت خائف؟  ما الذي أنت قلق بشأنه؟

364
00:34:39,887 --> 00:34:42,991
."مات "كميرا

365
00:34:42,991 --> 00:34:45,802
.منذ ٣٥ سنة

366
00:34:54,508 --> 00:34:56,675
.يبدو التقدم جيدًا

367
00:34:56,675 --> 00:35:01,458
.لأن طبيبي الأساسي وسيم، أعتقد أن العلاج فعال

368
00:35:03,507 --> 00:35:06,250
اليس لديك أي معلومات

369
00:35:06,250 --> 00:35:09,169
غير الثلاث مقاطع الأولى من اسم الشخص

370
00:35:09,169 --> 00:35:11,355
الذي طلبت مني البحث عنه، (هام يونغ بوك)؟

371
00:35:11,355 --> 00:35:13,932
.أعتقد أنه قد يكون في ال٦٠ الآن

372
00:35:13,932 --> 00:35:16,880
.لقد كان موظف حكومي في محطة شرطة "ما تشيون" قبل ٣٥ عاما

373
00:35:16,880 --> 00:35:18,558
محقق؟

374
00:35:18,558 --> 00:35:20,530
ليس من السهل ايجاده، اليس كذلك؟

375
00:35:20,530 --> 00:35:25,293
.إذا كان شرطي سابق، يمكنني إيجاده بعد عبور عدة جسور

376
00:35:25,293 --> 00:35:28,046
.ربما أنا أسبب لك المتاعب بدون طائل

377
00:35:28,046 --> 00:35:32,018
.ماذا تقصد بالمتاعب؟  إنها فرصة بالنسبة لي لسداد ديوني لك

378
00:35:32,018 --> 00:35:37,963
.أنا مسؤولة عن معاناتك عند اقتيادك إلى مركز الشرطة

379
00:35:38,783 --> 00:35:41,213
.أنا لا ألومك

380
00:35:42,570 --> 00:35:45,039
.تبا

381
00:35:45,039 --> 00:35:48,953
كيف اعرف ان كنت صادقا ام لا؟

382
00:35:51,920 --> 00:35:54,400
لكن من هو هذا الشخص؟

383
00:35:57,787 --> 00:35:59,514
عائلة؟

384
00:36:02,599 --> 00:36:04,658
أم عدو؟

385
00:36:05,956 --> 00:36:10,797
.لدي فقط بعض الأسئلة لطرحها على هذا الشخص

386
00:36:17,425 --> 00:36:19,133
.(الطبيب (لي

387
00:36:19,943 --> 00:36:24,785
بصفتي شخصًا سيموت ، هل يمكنني أن أقدم لك بعض النصائح؟

388
00:36:24,785 --> 00:36:26,122
.إنه ليس مرضًا مميتًا

389
00:36:26,122 --> 00:36:30,094
- إذا أخذت دوائك واعتنيت بنفسك -
.لا تنظر إلى الماضي -

390
00:36:30,094 --> 00:36:32,378
.لا يوجد شيء لتكسبه

391
00:36:34,799 --> 00:36:40,587
.أنت بصحة جيدة ووسيم ولديك وظيفة رائعة

392
00:36:40,587 --> 00:36:42,978
هل هذا لأنك تفتقر إلى شيء ما؟

393
00:36:43,945 --> 00:36:48,796
بغض النظر عن العمر والبلد والزمان والمكان ، هل هناك من استفاد من العودة إلى الوراء للنظر إلى الماضي؟

394
00:36:51,519 --> 00:36:53,500
،(الطبيب (لي

395
00:36:54,506 --> 00:36:59,542
.حتى لو تمكنت من العثور على عدوك ، فلن تجد عائلتك

396
00:37:02,392 --> 00:37:05,145
.في اللحظة التي تبحث فيها ، يصبحون أعداء

397
00:37:13,666 --> 00:37:17,629
.لنفترض أنك تجلس وتواجه مشتبهًا به في غرفة الاستجواب

398
00:37:17,629 --> 00:37:20,254
ماذا يجب ان تقول اولا؟

399
00:37:20,254 --> 00:37:23,690
الخيار ١. ما هي أفضل ذكرى في حياتك؟

400
00:37:23,690 --> 00:37:26,413
الخيار ٢. ما هي اسوأ ذكرى؟

401
00:37:26,413 --> 00:37:29,644
ما هو اختياركم بين السؤالين؟

402
00:37:30,474 --> 00:37:32,963
.الإجابة هي الخيار ٢

403
00:37:32,963 --> 00:37:36,955
.لا أحد يجيب إذا سألت عن ما يستمتعون به أو يحبونه

404
00:37:36,955 --> 00:37:39,356
،لكن إذا سألت عن اسوأ الذكريات

405
00:37:39,356 --> 00:37:44,510
.إنها تجربة مذهلة  لا يستطيع بها الخصم فجأة أن ينطق بكلمة

406
00:37:44,510 --> 00:37:46,559
.أنا لدي سؤال

407
00:37:51,040 --> 00:37:54,797
.هناك مواقف حيث يقوم شخص بريء بإعطاء اعتراف كاذب

408
00:37:54,797 --> 00:37:57,159
لما ذلك؟

409
00:37:58,624 --> 00:38:01,620
بسبب مناخ قسري؟

410
00:38:01,620 --> 00:38:05,095
بسبب التهديدات الجسدية مثل التعذيب؟

411
00:38:06,090 --> 00:38:07,896
ما هو السبب برأيك؟

412
00:38:12,796 --> 00:38:16,359
.شخص بريء يدلي باعتراف كاذب

413
00:38:18,965 --> 00:38:21,766
.يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك

414
00:38:21,766 --> 00:38:25,202
.هم ليسوا شاذين عقليا.  كما أنه ليس بالإكراه

415
00:38:26,276 --> 00:38:29,545
هل تقولين أن الاعتراف الكاذب يتم حتى بدون إكراه؟

416
00:38:29,545 --> 00:38:33,069
.قد يتم حرمانهم من الحرية الجسدية ويتم استجوابهم بشكل مكثف حول مخاوفهم وما يقلقهم

417
00:38:33,069 --> 00:38:37,149
.قد تكون هناك أيضًا ظروف معقدة قد تسبب ضررًا لأسرهم

418
00:38:37,149 --> 00:38:39,413
.قد لا يعرفون إلى متى سيستمر الوضع

419
00:38:39,413 --> 00:38:42,293
.إذا حدث ذلك ، فهناك ضغط هائل

420
00:38:42,293 --> 00:38:47,827
.لذا فهم يريدون الهروب ببساطة وبسرعة من هذا الموقف

421
00:38:47,905 --> 00:38:52,200
".لذلك يعتقد هذا الشخص ، "دعنا نعطي الإجابة التي يريدونها

422
00:38:52,219 --> 00:38:54,259
هل هذا كل شيء؟

423
00:38:57,266 --> 00:39:02,312
أعني ، ليس الأمر وكأنهم أغبياء ، ماذا يحدث عندما يعترفون ويعاقبون؟

424
00:39:02,995 --> 00:39:04,547
.مستحيل

425
00:39:05,279 --> 00:39:10,062
."يعتقدون ، "عندما أذهب إلى المحكمة ، ستكشف الحقيقة

426
00:39:10,081 --> 00:39:13,995
.إنهم لا يدركون مدى خطورة هذا الخطأ

427
00:39:16,553 --> 00:39:21,882
.الأشياء التي عادة لا يستطيع الناس العاديون تخيلها تحدث في غرفة الاستجواب

428
00:39:21,882 --> 00:39:26,811
.إنهم بعيدون عن الواقع بشأن العقوبة التي سيتم تسليمها

429
00:39:26,811 --> 00:39:31,867
.حتى لو كان هذا هو أشد أحكام المحكمة ، عقوبة الإعدام

430
00:39:41,198 --> 00:39:46,079
يا آنسة ( يوجين )، هل يمكننا التحدث بإيجاز؟

431
00:39:47,836 --> 00:39:50,901
لا أعتقد بأن هنالك أي سببٍ يدعونا للتحدث على إنفراد

432
00:39:50,901 --> 00:39:54,434
"حتى يتم إصدار حكم نهائي، لا تتعامل شخصياً مع المدعى عليه "

433
00:39:54,434 --> 00:39:58,387
قد تُصبح متحيزاً". إنها قاعدة المحلل"

434
00:39:58,387 --> 00:40:00,222
أنت على دراية كبيرة

435
00:40:00,222 --> 00:40:04,448
إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر

436
00:40:05,834 --> 00:40:07,113
شيئاً آخر؟

437
00:40:07,113 --> 00:40:09,329
هل تحبين الشطرنج؟

438
00:40:13,945 --> 00:40:18,035
إذاً بدلاً من التفاعل، لنفعل شيئاً آخر

439
00:40:19,499 --> 00:40:20,729
شيئاً آخر؟

440
00:40:20,729 --> 00:40:22,955
هل تحبين الشطرنج؟

441
00:40:29,553 --> 00:40:32,920
أبيض. أذهب أولاً، أليس كذلك؟

442
00:40:38,767 --> 00:40:40,943
ألا تخافين؟

443
00:40:40,943 --> 00:40:42,242
من ماذا؟

444
00:40:42,242 --> 00:40:44,858
بكونكِ لوحدكِ معي

445
00:40:44,858 --> 00:40:48,498
ماذا لو كُنت قاتلٌ مُتسلسلٌ حقيقي؟

446
00:40:49,367 --> 00:40:54,013
إنهُ لشرف. إذا كتبت كتاباً لاحقاً، فسيكون من أكثر الكتب مبيعاً

447
00:40:56,131 --> 00:40:58,854
حتى ما هو العمر الذي كُنت تعيش فيه في " كوريا "؟

448
00:41:00,084 --> 00:41:01,968
بعمر سبع سنواتٍ

449
00:41:02,817 --> 00:41:06,126
هذا كبيرٌ بما يكفي لتتذكر ما فعلته عندما كُنت صغيراً

450
00:41:06,126 --> 00:41:08,996
مثل عن والديك هنا

451
00:41:12,998 --> 00:41:15,262
لقد ماتا

452
00:41:16,384 --> 00:41:19,245
( لقد وجدت جثة أمي ( بالإنجليزية

453
00:41:25,647 --> 00:41:27,948
( ماذا عن والدك ( بالإنجليزية

454
00:41:28,628 --> 00:41:32,129
( أين كان عندما ماتت والدتك؟ ( بالإنجليزية

455
00:41:32,129 --> 00:41:34,090
( لقد قُتل ( بالإنجليزية

456
00:41:43,913 --> 00:41:46,644
ماذا حدث؟

457
00:41:53,646 --> 00:41:56,747
شيءٌ ما الذي كان خارجٌ عن إرادتي

458
00:41:56,747 --> 00:42:01,249
لأنني كُنت عاجزاً، لم أستطع فعل أي شيءٍ سوى المُعاناة

459
00:42:06,580 --> 00:42:08,611
ما هو السبب الحقيقي لمجيئك إلى " كوريا "؟

460
00:42:08,611 --> 00:42:11,802
عندما لا تكون لديك عائلة مُتبقية

461
00:42:11,802 --> 00:42:14,703
لا يمكنني التصديق بأنك أتيت إلى هنا لأجل المال

462
00:42:16,153 --> 00:42:18,734
هل يمكنكِ أن تعديني بشيءٍ واحد؟

463
00:42:18,734 --> 00:42:22,255
هل ستُبقين محادثتنا خاصة؟

464
00:42:24,246 --> 00:42:26,266
أعدك

465
00:42:28,007 --> 00:42:31,278
لقد أتيت إلى هنا لأن هنالك شيءٌ الذي يجب أن أفعله

466
00:42:33,379 --> 00:42:35,489
ما هو؟

467
00:42:40,121 --> 00:42:42,671
هل يمكنكِ مساعدتي؟

468
00:42:42,671 --> 00:42:44,432
كيف يمكنني؟

469
00:42:47,123 --> 00:42:51,244
لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ أن تفعليه

470
00:43:05,499 --> 00:43:08,460
هل هذا إنتحار؟

471
00:43:08,460 --> 00:43:10,620
أم فخ؟

472
00:43:11,791 --> 00:43:14,611
يا آنسة ( يوجين )، لماذا أتيتِ إلى " كوريا "؟

473
00:43:15,622 --> 00:43:19,843
لأنني إرتكبت خطأً وأُجبرت على المُغادرة. بناءً على توصية رئيسي

474
00:43:19,843 --> 00:43:22,044
عذرٌ جيد

475
00:43:23,224 --> 00:43:25,695
لماذا تعتقد بأنهُ عذر؟

476
00:43:26,775 --> 00:43:30,677
ألا تُريدين بصدق أن تجدي جذوركِ؟

477
00:43:30,677 --> 00:43:33,427
من أنا الآن هو ما يميزني

478
00:43:33,427 --> 00:43:36,158
لماذا سأحتاج للماضي؟

479
00:43:43,611 --> 00:43:49,272
لماذا أنا من كل الناس؟ هنالك العديد من المُحققين الجيدين الآخرين

480
00:43:49,272 --> 00:43:51,613
كنُت بحاجةٍ إلى صديق

481
00:43:53,664 --> 00:43:57,745
أعتقدت بأنكِ ستحتاجين أيضاً لصديق

482
00:44:04,737 --> 00:44:06,718
( يا سيد ( لي جونغ يوب

483
00:44:07,508 --> 00:44:12,039
لقد غادرت " كوريا " منذ 35 عاماً في 1984، أليس كذلك؟

484
00:44:14,310 --> 00:44:17,081
هل حدث شيءٌ حينها؟

485
00:44:18,181 --> 00:44:20,842
أنتِ مُتقدمة علي

486
00:44:21,953 --> 00:44:25,244
في بعض الأحيان، بخلاف الحقائق، انظر إلى الشخص

487
00:44:35,037 --> 00:44:37,077
( مات الملك ( بالإنجليزية

488
00:44:44,577 --> 00:44:48,477
[ ( أعز ( يوجين )- عيد ميلادٍ سعيد وأطيب التمنيات في كل ما تفعليه. أنا هناك دائماً لأجلكِ. حب، ( سام  ]

489
00:44:48,477 --> 00:44:51,348
[ ( عيد ميلادٍ سعيد ( يوجين ]

490
00:45:05,428 --> 00:45:09,869
[ ( تبني إ. أ " المملكة المتحدة ": سجل التبني، ( جيروم ج. ي. إدواردز ]

491
00:45:16,409 --> 00:45:22,129
،( عزيزتي ( يوجين هاثاواي ]
[ ...لقد تلقيت مؤخراً بريداً إلكترونياً يطلب فيه شهادة سجل التبني

492
00:45:23,860 --> 00:45:28,280
[ ( الملف المرفق أدناه هو سجل تبني شهادة تسجيل تبني ( لي جونغ يوب ]

493
00:45:29,810 --> 00:45:31,830
[ شهادة سجل التبني ]

494
00:45:36,080 --> 00:45:37,810
( الاسم: ( لي جونغ يوب ]
[ تاريخ الميلاد: 11-22-77

495
00:45:37,810 --> 00:45:40,190
تاريخ القبول: 9-21-84 ]
[ " من: دار أيتام " سو مانغ يوي" ، 15، " نوغ سو يو يوّن سان شي "، " غيونغ غي دو "، " كوريا

496
00:45:40,230 --> 00:45:42,931
[ العائلة: يتيم ]

497
00:46:06,842 --> 00:46:11,432
[ لي جونغ يوب ]

498
00:46:11,432 --> 00:46:14,352
رسالة جديدة ]
[ ( السيدة ( هوانغ

499
00:46:16,113 --> 00:46:20,953
[ ( طبيب ( لي )، اتصل بي عندما ترى هذه الرسالة. لقد إكتشفت مكان وجود ( هام يونغ بوك ]

500
00:47:32,137 --> 00:47:33,937
أين يجب أن نذهب؟ -
إلى أين تُريدين أن تذهبي؟ -

501
00:47:33,937 --> 00:47:36,817
إرتديت كل الملابس. لنذهب إلى الشاطئ

502
00:47:36,817 --> 00:47:39,127
هل تُريدين أن ترِ الشاطئ؟

503
00:47:41,468 --> 00:47:43,388
أعتقد بإنهُ هنا للعب

504
00:47:43,388 --> 00:47:46,358
إنهُ سيكون إنتظاراً طويلاً حتى يفتحوا

505
00:47:48,448 --> 00:47:52,598
يا سيدي، هل تلك سيارتك؟

506
00:47:52,598 --> 00:47:56,838
لا يمكنك الوقوف هناك. حركها

507
00:47:56,838 --> 00:47:59,139
أنا أبحث عن شخصاً ما

508
00:47:59,139 --> 00:48:00,709
من هو؟

509
00:48:00,709 --> 00:48:04,149
" اسمهُ ( هام يونغ بوك ). أعتاد أن يكون ضابط شرطة في مدينة " ما تشيون

510
00:48:04,149 --> 00:48:06,499
...آه، إنهُ هذا الرجل هنا

511
00:48:06,499 --> 00:48:08,359
ما الذي أفكر به؟

512
00:48:08,359 --> 00:48:12,129
لقد نسيت تماماً بأن لدي خطط العشاء. اذهبي للمنزل

513
00:48:12,129 --> 00:48:15,450
ماذا عن رحلتنا للقيادة؟

514
00:48:15,450 --> 00:48:19,650
إذا أخبرتكِ بأن تذهبي للمنزل، فاذهبي. فتاةٌ ثرثارة

515
00:48:19,650 --> 00:48:21,970
حسناً

516
00:48:35,991 --> 00:48:37,701
على من تبحث؟

517
00:48:37,701 --> 00:48:39,571
( السيد (هام يونغ بوك

518
00:48:39,571 --> 00:48:43,191
" في الثمانينيات كان في مركز شرطة " ما تشيون

519
00:48:44,041 --> 00:48:48,941
أعتقد بأنني سمعتُ عنه، لكن بعد ذلك أعتقد بأنهُ ربما لم أسمع

520
00:48:48,941 --> 00:48:51,232
قيل لي بأنهُ يعيش هنا

521
00:48:51,232 --> 00:48:54,182
إنهُ ليس فقط شخصٌ أو شخصان من يأتون ويذهبون هنا

522
00:48:54,182 --> 00:48:58,262
ما هذا؟ لماذا تبحث عنه؟

523
00:49:01,392 --> 00:49:04,522
لدي سؤالٌ لطرحهُ عليه

524
00:49:04,522 --> 00:49:10,783
حول قضية " كميرا " منذ 35 عاماً. عن ( لي سانغ وو ) الذي مات حينها

525
00:49:13,543 --> 00:49:18,343
حسناً، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

526
00:49:19,043 --> 00:49:23,794
سيكون من الأفضل أن تسأل المدير عندما يأتي إلى العمل

527
00:49:23,794 --> 00:49:27,104
آه، نعم. أشكرك

528
00:50:02,846 --> 00:50:06,576
ها هو، 1984
[سجل التبني لعام 1984 ]

529
00:50:07,626 --> 00:50:12,566
في ذلك الوقت، تم تبني حوالي 20 ألف طفلٍ في الخارج

530
00:50:12,566 --> 00:50:16,667
في 1980 كانت هنالك وكالة تبني خاصة

531
00:50:16,667 --> 00:50:21,807
بينما كان يُغلق الموعد بالنسبة للعديد من القضايا فقدت

532
00:50:21,807 --> 00:50:27,707
حتى لو أراد الأشخاص الذين تم تبنيهم العثور على عائلاتهم، فلا توجد معلومات

533
00:50:27,707 --> 00:50:31,977
في مثل هذه الحالات، إنهُ مؤسفٌ للغاية بالنسبة لنا

534
00:50:32,738 --> 00:50:34,288
فهمت

535
00:50:41,608 --> 00:50:45,168
( آه، إنهُ هنا! ( لي جونغ يوب

536
00:50:46,978 --> 00:50:49,379
[ دفتر حسابات رعاية الأحداث ]

537
00:50:50,569 --> 00:50:53,469
[ ( الاسم: ( لي جونغ يوب ]

538
00:50:53,469 --> 00:50:56,599
هل ( لي جونغ يوب ) اسمهُ الحقيقي؟

539
00:50:56,599 --> 00:51:02,279
إذا كان اسمهُ عندما جاء من دار الأيتام، فأعتقد بأنهُ ربما يكون اسمهُ الحقيقي

540
00:51:02,279 --> 00:51:06,780
في حالة الرضع، نُعطي أسماءً تعسفية للطفل

541
00:51:06,780 --> 00:51:11,110
لكن يمكن لطفل بعمر سبع سنوات أن يكتب اسمه

542
00:51:12,450 --> 00:51:16,050
العلاقات الأسرية ]
الأب: متوفى
[ الأم: متوفاة

543
00:51:16,050 --> 00:51:18,730
يُزعم بأن كلا الوالدين قد ماتا

544
00:51:18,730 --> 00:51:24,371
نعم. بموجب القانون، لم يكُن التبني في الخارج مسموحاً للأطفال الذين لديهم والدين على قيد الحياة

545
00:51:30,221 --> 00:51:32,291
هل هذا ربما كل شيء؟

546
00:51:32,291 --> 00:51:35,711
ماذا عن الأسماء لوالديه أو اسم الحي الذي عاش فيه من قبل؟

547
00:51:35,711 --> 00:51:40,612
إذا لم يكُن مكتوباً هنا، فلا توجد طريقة لنا لمعرفة ذلك

548
00:51:40,612 --> 00:51:42,692
أنا آسفة

549
00:51:43,952 --> 00:51:45,492
فهمت

550
00:51:55,942 --> 00:51:57,322
هل أكلتم جيداً؟

551
00:51:57,322 --> 00:52:00,013
لقد إستمتعت حقاً بالطعام يا أخي الكبير -
على الرحب والسعة -

552
00:52:01,883 --> 00:52:03,273
اذهبوا للمنزل

553
00:52:03,273 --> 00:52:05,393
من فضلك اذهب بأمان

554
00:52:07,053 --> 00:52:10,243
يا أخي الكبير، أتمنى لك رحلةٌ آمنة للمنزل

555
00:55:10,524 --> 00:55:12,514
من أنت؟

556
00:55:14,064 --> 00:55:19,234
من الأفضل الإجابة. فبهذه الطريقة يمكنك العيش

557
00:55:19,234 --> 00:55:21,364
سالت من أنت؟

558
00:55:25,205 --> 00:55:28,585
!هذا الوغد! انظروا إلى النظرة في عينيه

559
00:55:29,925 --> 00:55:31,975
ذلك مُخيف

560
00:55:32,685 --> 00:55:35,385
هل سوف لن تُجيب من أنت؟

561
00:55:51,926 --> 00:55:54,826
هل هذا يعني بأنك لن تُجيب؟

562
00:55:57,256 --> 00:55:59,137
...إذاً

563
00:56:04,607 --> 00:56:08,557
...أترى هذا؟ إذا كُنت لن تقول أي شيء

564
00:56:24,048 --> 00:56:26,458
أنا من الشرطة. لا تتحركوا

565
00:56:38,349 --> 00:56:42,929
انتباه! أنا أقولها لمرةٍ واحدة فقط، لذا إستمعوا جيداً

566
00:56:42,929 --> 00:56:45,989
الجميع رهن الإعتقال

567
00:56:45,989 --> 00:56:48,729
بتهم الإعتداء، الحرق المتعمد والشروع في القتل

568
00:56:48,769 --> 00:56:52,670
إذا تعاونتم، فسيتم تقليل مدة العقوبة

569
00:56:52,750 --> 00:56:55,110
من فضلكم ضعوا ذلك في البال، هاه؟

570
00:56:59,890 --> 00:57:02,190
الشرطة؟

571
00:57:02,190 --> 00:57:05,160
الشرطة تأتي عندما ينتهي كل شيء

572
00:57:05,160 --> 00:57:08,151
لماذا وصلت مبكراً جداً؟

573
00:57:19,401 --> 00:57:21,951
مهلاً، ابقوا هادئين! مهلاً

574
00:57:21,951 --> 00:57:25,622
لا تتحركوا يا فاسقين. أخبرتكم بأنني من الشرطة

575
00:57:25,622 --> 00:57:30,542
الطائر المبكر... يتعرض للضرب مبكراً

576
00:57:33,442 --> 00:57:37,462
ماذا تفعلون؟ أمسكوا بالطائر

577
00:57:37,462 --> 00:57:41,603
!لا تأتوا. لا تأتوا وإلا ستموتون حقاً. ستموتون

578
00:57:41,603 --> 00:57:44,833
تموتون. تموتون. تموتون

579
00:57:44,833 --> 00:57:46,193
...أيها الفاسقين

580
00:57:46,193 --> 00:57:47,503
مهلاً

581
00:57:47,963 --> 00:57:50,393
أنتم تقودونني للجنون -
اضربوه -

582
00:58:11,774 --> 00:58:14,144
تمهلوا، تمهلوا

583
00:58:16,985 --> 00:58:18,885
أضلاعي -
ماذا؟ -

584
00:58:18,885 --> 00:58:21,665
تعتقد بأن السلطة الحكومية هي قرف كلب

585
00:59:56,020 --> 00:59:57,701
!انهض! عليك اللعنة

586
01:00:07,301 --> 01:00:09,431
مهلاً يا وغد

587
01:00:11,481 --> 01:00:14,782
لأنك من الشرطة، هل تعتقد بأنك مسؤولٌ حكومي من نوعٍ ما؟

588
01:00:37,983 --> 01:00:39,633
ما هذا؟

589
01:00:52,484 --> 01:00:53,964
!السيارة

590
01:01:00,984 --> 01:01:02,404
نار. نار

591
01:01:02,404 --> 01:01:04,694
نار. نار

592
01:01:26,206 --> 01:01:28,416
" كميرا "

593
01:01:36,926 --> 01:01:43,987
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

594
01:02:01,278 --> 01:02:04,018
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

595
01:02:04,018 --> 01:02:08,888
ماذا حدث في الثامن من أغسطس عام 1984، يوم موت ( لي سانغ وو )؟

596
01:02:08,888 --> 01:02:10,578
هل قتلته؟

597
01:02:10,578 --> 01:02:14,058
قضية  " كميرا " قبل 35 عاماً هي السبب الجذري لما يحدث الآن

598
01:02:14,058 --> 01:02:15,869
لم تقُل أشياءً غبية لأنك كُنت خائفاً، أليس كذلك؟

599
01:02:15,869 --> 01:02:19,219
ألم تقُل بأنك ستكون مسؤولاً عن كل ما حدث في ذلك اليوم؟

600
01:02:19,219 --> 01:02:21,349
من فضلك ساعدني بالعثور على شخصٍ ما

601
01:02:21,349 --> 01:02:22,309
من؟
[ ريو سيونغ هوي  ]

602
01:02:22,309 --> 01:02:23,859
أولئك الذين نجوا

603
01:02:23,859 --> 01:02:27,309
أي نوعٍ من المحقق هو أنت؟

604
01:02:27,309 --> 01:02:29,669
" إذا ( لي سانغ وو ) لم يكُن هو الـ" كميرا

605
01:02:29,669 --> 01:02:33,420
فحينها من هو الـ " كميرا " الحقيقي؟

