﻿1
00:00:16,955 --> 00:00:23,925
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,716 --> 00:00:39,076
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,076 --> 00:00:44,906
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:45,776 --> 00:00:51,396
[ الــحــلــقــــ10 ــــة ]

5
00:01:10,556 --> 00:01:12,096
!أيها الوغد

6
00:01:18,966 --> 00:01:20,966
!لا تتحرك

7
00:01:25,346 --> 00:01:30,546
إذا فعلتَ أي شيء أحمق، فسنموت جميعاً معاً

8
00:01:36,816 --> 00:01:39,086
أنتَ فعلتَ ذلك لنفسكَ

9
00:01:39,086 --> 00:01:40,836
هل تفهم؟

10
00:02:08,597 --> 00:02:11,147
!ابق ساكناً!، أيها الوغد

11
00:02:13,057 --> 00:02:16,437
اتركني -
ابق ساكناً -

12
00:02:18,507 --> 00:02:20,877
أين القنبلة؟

13
00:02:21,787 --> 00:02:23,487
سأقتلكم جميعاً

14
00:02:23,487 --> 00:02:25,907
ابق ساكناً -
!لنذهب -

15
00:02:27,237 --> 00:02:30,797
اتركني! ألن تتركني؟

16
00:02:30,797 --> 00:02:33,557
أنا مجروح. خذني إلى المستشفى

17
00:02:33,557 --> 00:02:35,207
!ابق ساكناً

18
00:02:35,207 --> 00:02:38,207
!اتصل بالصحفيين

19
00:02:38,797 --> 00:02:44,947
خضع ( كانغ سانغ غو ) لاختبار تأهيل رجال الإطفاء حتى عام 2013، لكنهُ ظل يفشل

20
00:02:44,947 --> 00:02:49,037
منذ ذلك الحين، كان يطلب أزياء موحدة عبر الإنترنت ويدير مدوّنة

21
00:02:49,037 --> 00:02:52,337
أعتقد أنهُ كان هناك نوع من الحدث لرجال الإطفاء عبر الإنترنت

22
00:02:59,037 --> 00:03:00,797
( السيد ( كانغ سانغ غو

23
00:03:01,747 --> 00:03:07,287
أنتَ الشخص الذي جلب قنابل متخفية في صورة مياه
معبأة إلى موقع بناء مبنى مكتب " سيو ريون " الجديد، أليس كذلك؟

24
00:03:09,957 --> 00:03:14,027
هل ذهبتَ من وإلى مسرح الجريمة باستخدام شاحنة مسجلة باسم ( يو جي سيونغ )؟

25
00:03:14,027 --> 00:03:16,117
أنا لا أعرف

26
00:03:17,287 --> 00:03:19,997
تم العثور على حمضكَ النووي داخل الشاحنة

27
00:03:21,457 --> 00:03:23,087
يا لكَ من كاذب

28
00:03:23,087 --> 00:03:28,088
كاذب؟ راقب كيف تتحدث معي، أيها الأحمق

29
00:03:30,358 --> 00:03:33,808
فقط لأنكَ لم ترَ شيئاً لا يعني أنكَ لم تترك أي أثر خلفك

30
00:03:34,318 --> 00:03:38,408
مهلاً! لم يكن الجو حاراً في ذلك اليوم. لماذا كنتَ تتعرق كثيراً؟

31
00:03:38,408 --> 00:03:42,298
على مقعد السائق وعجلة القيادة وبساط القدم

32
00:03:42,988 --> 00:03:45,488
كان عرقك يغطيهم جميعاً

33
00:03:45,488 --> 00:03:50,118
ألستَ متوتراً من الجري في الأرجاء بالقنابل؟

34
00:03:50,118 --> 00:03:54,358
ستظهر النتائج قريباً، لذا سيتعين علينا الانتظار لنرى ما يحدث

35
00:04:00,568 --> 00:04:04,498
هذه لقطات كاميرات المراقبة من موقع الانفجار. هذا أنتَ أليس كذلك؟

36
00:04:06,748 --> 00:04:08,758
لا أعتقد ذلك

37
00:04:09,398 --> 00:04:13,088
كنتَ تعتقد أنهُ لا يمكن القبض عليكَ إذا لم تظهر وجهكَ بشكلِ صحيح، أيها الأحمق؟

38
00:04:13,088 --> 00:04:17,858
هناك شيء يسمى تحليل المشي. يمشي كل شخص بشكلٍ مختلف

39
00:04:17,858 --> 00:04:21,238
انظر إلى هذا. هل أنتَ قلق الآن؟

40
00:04:21,238 --> 00:04:25,168
هذا ليس كل شيء. هل سمعت عن تحليل المزمار؟

41
00:04:25,168 --> 00:04:29,298
تم التأكيد على أن صوتك يطابق الصوت الذي اتصل بمحطة البث

42
00:04:31,378 --> 00:04:33,388
محامي

43
00:04:33,388 --> 00:04:37,128
لقد طلبتُ منكم استدعاء محامٍ لي منذ البداية

44
00:04:38,338 --> 00:04:41,058
اتصلتُ بواحد. سيكونون هنا قريباً

45
00:04:41,058 --> 00:04:45,828
لكن هذا الحي بهِ حركة مرور مروعة الآن

46
00:04:47,868 --> 00:04:50,879
في غضون ذلك، لنتحدث قليلاً

47
00:04:55,559 --> 00:04:58,259
ثم سأستخدم حقي في التزام الصمت

48
00:04:58,259 --> 00:05:00,529
من حقي أن أبقى صامتاً

49
00:05:04,559 --> 00:05:08,269
هل هناك قنبلة مثبتة داخل منزل الرئيس ( سيو هيون تاي )؟

50
00:05:08,269 --> 00:05:10,359
هل تصدقون حقاً ما يقولهُ ذلك الأحمق؟

51
00:05:10,359 --> 00:05:12,239
لا يبدو أنهُ يُخادع

52
00:05:12,239 --> 00:05:14,559
هل يجب أن نصدق شخصاً عاش مثل هذه الحياة المؤلمة؟

53
00:05:14,559 --> 00:05:17,339
حتى أنهُ ذهب إلى حد التظاهر بأنهُ رجل إطفاء

54
00:05:17,339 --> 00:05:20,689
ماذا كان يفعل مكتب التحقيقات الفيدرالي ليُخدع من قِبل شخصٍ كهذا؟

55
00:05:20,689 --> 00:05:22,429
لماذا؟

56
00:05:22,429 --> 00:05:25,099
هل أعضاء مكتب التحقيقات الفدرالي الشامان؟
هل يجب أن يعرفوا شيئاً بمجرد أن ينظروا إلى شخصٍ ما؟

57
00:05:25,099 --> 00:05:26,799
هل تعرف كل شيء؟

58
00:05:26,799 --> 00:05:28,929
لماذا تُبالغ؟

59
00:05:28,929 --> 00:05:31,019
فريق التخلص من الذخائر المتفجرة هم أيضاً خبراء

60
00:05:31,019 --> 00:05:35,169
لو كانت هناك مواد متفجرة في منزل الرئيس ( سيو )، لما فقدوها

61
00:05:36,159 --> 00:05:38,359
ماذا لو كان هناك شيء فاتهم؟

62
00:05:38,359 --> 00:05:40,309
ليس لدينا وقت لهذا

63
00:05:40,309 --> 00:05:43,659
ربما يكون ( كانغ سانغ غو ) قد ركب قنبلة زمنية

64
00:05:53,669 --> 00:05:57,809
طلبتُ التعاون العاجل من فريق التخلص من الذخائر المتفجرة من الجامعة

65
00:05:57,809 --> 00:06:01,829
سنبحث في منزل ( كانغ سانغ ) و( سيو هيون تاي ) معاً

66
00:06:01,829 --> 00:06:03,539
مفهوم

67
00:06:04,469 --> 00:06:06,099
المعذرة

68
00:06:06,859 --> 00:06:09,449
ماذا يجب أن نفعل مع ( كانغ سانغ غو )؟

69
00:06:19,500 --> 00:06:21,360
!أيتها المحققة

70
00:06:23,190 --> 00:06:25,210
هل أنتِ بخير؟

71
00:06:28,330 --> 00:06:30,320
سألتُ إذا كنتِ بخير

72
00:06:31,730 --> 00:06:33,860
بالطبع

73
00:06:33,860 --> 00:06:37,710
قومي بالعد تنازلياً من 981

74
00:06:39,340 --> 00:06:41,000
جربيها

75
00:06:43,380 --> 00:06:47,590
...981، 980، 987، 989، 9

76
00:06:47,590 --> 00:06:52,290
97 979 979

77
00:06:52,290 --> 00:06:55,270
المحققة ( هاثاواي )، ارتاحي من فضلكِ

78
00:06:55,270 --> 00:06:59,100
عندما كنتِ محتجزة كرهينة حتى الآن، كان من الصعب عليكِ استجواب الجاني

79
00:06:59,100 --> 00:07:03,290
قال ( كانغ سانغ غو ) لي شيئاً عن قنبلة

80
00:07:03,290 --> 00:07:05,730
لا بد لي من إنهاء تلك المحادثة

81
00:07:11,270 --> 00:07:14,020
أنا ذاهب إلى منزل رئيس مجلس الإدارة ( سيو ) الآن

82
00:07:14,020 --> 00:07:16,360
هل أنتَ ذاهب بنفسكَ؟

83
00:07:16,360 --> 00:07:19,950
كانغ سانغ غو ) هو الخبير الذي نصب نفسهُ بأنهُ " كميرا " وخبير في العبوات الناسفة )

84
00:07:19,950 --> 00:07:24,900
لن يتمكن أي شخص آخر من العثور على القنابل التي زرعها

85
00:07:24,900 --> 00:07:30,160
الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم العثور عليهم هم أنا وأنتِ

86
00:07:36,770 --> 00:07:41,921
( قلتَ إنكَ زرعت قنبلة في منزل ( سيو هيون تاي

87
00:07:41,921 --> 00:07:44,371
هل هذا صحيح؟

88
00:07:44,371 --> 00:07:46,401
لا استطيع أن أقول

89
00:07:46,401 --> 00:07:50,021
أنتَ لم تذهب إلى منزلهِ أبداً

90
00:07:50,021 --> 00:07:53,051
كيف زرعتَ قنبلة هناك؟

91
00:07:58,021 --> 00:08:00,421
" أنا " كميرا

92
00:08:03,431 --> 00:08:05,801
[ "شرطة " ت. م. ج. ك ]

93
00:08:23,311 --> 00:08:25,921
أليست هذه مفرقعة نارية؟

94
00:08:32,901 --> 00:08:37,611
يوجد بارود داخل هذا

95
00:08:37,611 --> 00:08:41,161
كان يتجول لجمع كل هذه الأشياء

96
00:08:41,161 --> 00:08:44,791
هل اعترفتَ للتو بكونكَ " كميرا "؟

97
00:08:48,951 --> 00:08:52,851
المسؤول عن ثلاث عمليات قتل تفجيرية بينهم ضباط شرطة

98
00:08:52,851 --> 00:08:55,261
تقصد أن ذلك " كميرا " صحيح؟

99
00:08:55,261 --> 00:08:58,551
نعم. هذا صحيح

100
00:08:58,551 --> 00:09:03,432
( المتفجرات محلية الصنع التي قَتلت ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك ) و( هام يونغ بوك

101
00:09:03,432 --> 00:09:06,042
هل قمتَ ببنائها وزرعها بنفسكَ؟

102
00:09:06,042 --> 00:09:08,022
بالطبع

103
00:09:09,392 --> 00:09:11,172
بالنسبة إلى ( سون وان غي ) كان الأكسجين

104
00:09:11,172 --> 00:09:14,052
بالنسبة إلى ( هان جو سيوك )، كان مزيجاً من النترات والألمنيوم

105
00:09:14,052 --> 00:09:17,722
بالنسبة لـ( هام يونغ بوك ) كان الفوسفور الأبيض. صحيح؟

106
00:09:17,722 --> 00:09:19,932
أنتِ تعرفين ذلك جيداً

107
00:09:21,322 --> 00:09:23,622
أنتَ تكذب مرةً أخرى

108
00:09:25,592 --> 00:09:28,392
تضمنت حالة ( هان جو سسوك ) المغنيسيوم

109
00:09:28,392 --> 00:09:30,632
ليس الألمنيوم

110
00:09:33,212 --> 00:09:38,422
أنتَ لا تعرف أي شيء عن " كميرا " بخلاف ما تم إصدارهُ للصحافة

111
00:09:40,912 --> 00:09:44,062
لماذا تكذب؟

112
00:09:44,062 --> 00:09:48,812
ما الذي يجعلكَ تتراجع عن جريمة شخصٍ آخر

113
00:09:53,672 --> 00:09:55,582
أنا لا أعرف

114
00:09:56,702 --> 00:09:59,632
لماذا سأكون " كميرا "؟

115
00:09:59,632 --> 00:10:01,232
آنسة

116
00:10:03,362 --> 00:10:05,782
متفجرات؟

117
00:10:05,782 --> 00:10:08,312
انتهى البحث في وقتٍ سابق

118
00:10:08,312 --> 00:10:12,282
كان هناك تقرير جديد يشير إلى احتمال وجود متفجرات هنا

119
00:10:12,282 --> 00:10:14,032
يُرجى التعاون

120
00:10:14,032 --> 00:10:16,112
لنذهب
[ فريق التدخل السريع ]

121
00:10:16,112 --> 00:10:17,752
لا يمكنك الدخول

122
00:10:17,752 --> 00:10:20,002
ليس لدينا وقت

123
00:10:20,002 --> 00:10:22,782
ستجبرني على ذلك إذا استمريتَ في هذا

124
00:10:24,692 --> 00:10:27,723
ماذا تفعل في منزلي؟

125
00:10:34,593 --> 00:10:36,633
تفضل

126
00:10:36,633 --> 00:10:39,723
" لماذا اعترفتَ بأنكَ " كميرا

127
00:10:41,213 --> 00:10:44,883
أغنى شخص في كوريا الجنوبية

128
00:10:44,883 --> 00:10:46,703
( سيو هيون تاي )

129
00:10:47,573 --> 00:10:50,133
ما الذي يخاف منهُ ذلك الشخص؟

130
00:10:52,123 --> 00:10:58,023
جعلت " تي إتش 5 " الرجل الذي كان يدير مصنعًاً ريفياً إلى تشايبول

131
00:10:58,023 --> 00:11:01,113
لكن كل مَن في فريق تطوير البحث لهذا المركب قد مات؟

132
00:11:01,113 --> 00:11:04,123
على يد " كميرا " منذ 35 عاماً

133
00:11:06,693 --> 00:11:09,663
شخصٌ ما كان يجب أن يموت في ذلك الوقت

134
00:11:09,663 --> 00:11:12,453
من الذي بقي حياً؟

135
00:11:20,583 --> 00:11:23,093
هل تعلم كم الساعة الآن؟

136
00:11:23,093 --> 00:11:25,673
ما معنى هذا؟

137
00:11:25,673 --> 00:11:28,003
أنا آسف للمقاطعة في هذه الساعة

138
00:11:28,003 --> 00:11:31,473
لقد التقينا من قبل. ماذا يحدث هنا؟

139
00:11:32,433 --> 00:11:36,793
تلقينا معلومات تفيد بوجود متفجرات في منزلكَ

140
00:11:36,793 --> 00:11:40,953
!بالأمس فقط قلبتَ المنزل رأساً على عقب. هذا مرة أخرى

141
00:11:40,953 --> 00:11:43,933
على الرغم من أنني متأكد من أنهُ غير مريح بالنسبة لكَ، إلا أننا سنلقي نظرة

142
00:11:43,933 --> 00:11:46,583
مهلاً، أيها المحقق

143
00:11:46,583 --> 00:11:51,343
داخل وخارج هذا المنزل، هناك أكثر من 30 كاميرا مراقبة

144
00:11:51,343 --> 00:11:56,554
يراقبهم فريق الأمن على مدار 24 ساعة في اليوم. يتم ترقية النظام كل ستة أشهر

145
00:11:56,554 --> 00:12:00,564
حتى موظفي التدبير المنزلي هنا مُدربون كحراس أمن

146
00:12:00,564 --> 00:12:03,814
هذا يعني أنهُ حتى رئيس كوريا لا يمكنهُ الدخول كما يشاء

147
00:12:03,814 --> 00:12:06,374
هل تفهم ما أقول؟

148
00:12:08,294 --> 00:12:12,154
يمكن رؤية عشرات القنابل في هذا المنزل

149
00:12:12,154 --> 00:12:14,064
—في عيناي

150
00:12:14,064 --> 00:12:15,964
ماذا؟

151
00:12:15,964 --> 00:12:18,664
مواد التنظيف القائمة على الكلوريد

152
00:12:18,664 --> 00:12:21,164
بطاريات الألومنيوم والليثيوم

153
00:12:21,164 --> 00:12:26,714
بلاستيك سيليلويد، بخاخات مع غاز البترول المسال، وغاز البوتان المحمول

154
00:12:26,714 --> 00:12:29,994
هناك عشرات المتفجرات هنا

155
00:12:30,004 --> 00:12:32,304
ما الهدف من وجود كاميرات مراقبة؟

156
00:12:34,224 --> 00:12:38,204
من فضلكَ لا تنظر باستخفاف إلى " كميرا "، يا رئيس مجلس الإدارة

157
00:12:39,294 --> 00:12:42,014
ماذا قلتَ اسمك؟

158
00:12:42,014 --> 00:12:44,054
( إنه ( تشا جاي هوان

159
00:12:44,054 --> 00:12:46,344
( نعم، المحقق(  تشا جاي هوان

160
00:12:47,494 --> 00:12:50,994
ثم انظر في أي مكان

161
00:12:50,994 --> 00:12:56,994
في المقابل، إذا لم تتمكن من العثور على أي منها، فستتحمل المسؤولية

162
00:13:02,064 --> 00:13:04,604
" أنتَ لستَ " كميرا

163
00:13:06,154 --> 00:13:09,014
أنتَ مزيف تتظاهر بأنكَ شخصٌ آخر

164
00:13:09,014 --> 00:13:12,534
قلت اذهبي لإنقاذ ( سيو هيون تاي ) الذي يتصرف بغطرسة

165
00:13:13,254 --> 00:13:15,994
حتى لو ضربتني حتى الموت، فلا يمكنكِ العثور عليها

166
00:13:15,994 --> 00:13:19,025
ما الذي قمتُ بتثبيتهِ في ذلك المنزل؟

167
00:13:20,595 --> 00:13:22,615
إنها ليس نار؟

168
00:13:26,175 --> 00:13:31,385
إذا كنتَ تدعي أنكَ " كميرا "، فسيفكر الآخرون في القنابل والحرائق، أليس كذلك؟

169
00:13:33,095 --> 00:13:39,225
لكن عندما أفكر في الأمر، لم تخبرني أبداً أنها كانت قنبلة

170
00:13:41,845 --> 00:13:45,385
هل كانت " كميرا " موجود في مسرح الجريمة من قبل؟

171
00:13:45,385 --> 00:13:47,905
ما هي ميزة جريمة الكيماويات؟

172
00:13:48,695 --> 00:13:54,045
ميزة الجرائم الكيميائية هي ... أن الجاني لا يجب أن يكون هناك

173
00:13:54,045 --> 00:13:56,055
هذا ما أقولهُ

174
00:14:00,065 --> 00:14:02,645
هل هذا يعني أن القنبلة قد تم تركيبها بالفعل؟

175
00:14:02,645 --> 00:14:04,735
في منزل ( سيو هيون تاي )؟

176
00:14:05,745 --> 00:14:07,495
لا أستطيع أن أقول

177
00:14:11,375 --> 00:14:14,795
( ما قمتَ بتثبيتهِ في منزل ( سيو هيون تاي

178
00:14:14,795 --> 00:14:17,205
ليست قنبلة أليس كذلك؟

179
00:14:17,205 --> 00:14:19,435
ما أقولهُ صحيح، أليس كذلك؟

180
00:14:35,135 --> 00:14:36,545
نعم، أيتها المحققة

181
00:14:36,545 --> 00:14:40,005
المحقق ( تشا ). إنها ليست نار

182
00:14:40,005 --> 00:14:41,325
ماذا؟

183
00:14:41,325 --> 00:14:45,346
" انتحل ( كانغ سانغ سو ) صفة " كميرا " بسبب صورة " كميرا

184
00:14:45,346 --> 00:14:48,176
حتى الآن، قتل " كميرا " خمسة أشخاص بالنيران

185
00:14:48,176 --> 00:14:52,046
لذلك قد تعتقد أن طريقة الجريمة التالية ستكون النار

186
00:14:52,046 --> 00:14:55,356
حتى الآن، وجد فريق التخلص من الذخائر المتفجرة شيئاً غريباً

187
00:14:56,456 --> 00:14:59,576
ليس نار؟ إذا كان الأمر كذلك، إذاً ...؟

188
00:14:59,576 --> 00:15:03,806
في ذلك الوقت لم يخبرني ( كانغ سانغ غو ) أنها كانت قنبلة

189
00:15:03,806 --> 00:15:06,656
قال إنها جريمة كيميائية

190
00:15:08,436 --> 00:15:13,406
إذا كانت جريمة كيميائية، فهل يتحدث عن مواد كيميائية ضارة؟

191
00:15:27,986 --> 00:15:29,916
ما هذا؟

192
00:15:44,336 --> 00:15:46,586
[ الصندوق 1 ]

193
00:15:46,606 --> 00:15:48,906
الصندوق 1

194
00:15:50,436 --> 00:15:52,626
[ الصندوق 3 ]

195
00:15:54,876 --> 00:15:58,006
…( ملابس واقية من المواد الكيميائية (غشاء صغير يسهل اختراقهُ، حماية من الغازات والأتربة، حماية من الإشعاع، مضاد للفيروسات

196
00:16:02,316 --> 00:16:04,466
مواد كيميائية

197
00:16:10,177 --> 00:16:12,397
ما الذي سأفكر فيه؟

198
00:16:12,397 --> 00:16:17,527
لو كنتُ أنا ( كانغ سانغ غو )، ، ماذا سأحضر هنا؟

199
00:16:23,217 --> 00:16:25,637
شهادة تقدير
[ لرئيس مجلس الإدارة ( لي هوا جونغ ) للتعاون النموذجي بين الصناعة والجامعة

200
00:16:25,637 --> 00:16:27,527
[ " كيم هونغ جونغ )، رئيس جامعة " هان ميونغ ) ]

201
00:16:27,527 --> 00:16:31,877
ما علاقتُكَ بجامعة " هان ميونغ "؟

202
00:16:31,877 --> 00:16:33,747
جامعة " هان ميونغ "؟

203
00:16:34,587 --> 00:16:38,677
لقد مضى وقتٌ طويل على أننا قدمنا ​​الدعم على هذا المستوى للتعاون الأكاديمي والصناعي

204
00:16:38,677 --> 00:16:43,257
في نفقات البحث والتطوير لمدرسة الدراسات العليا والمنح الدراسية

205
00:16:43,257 --> 00:16:46,847
رئيس مجلس إدارة مؤسستهم هو صديقي

206
00:16:46,847 --> 00:16:48,687
آه، لقد فهمت

207
00:16:51,407 --> 00:16:57,517
ربما كان هناك أي شيء أرسلهُ لكَ قسم المواد بالجامعة؟

208
00:17:01,597 --> 00:17:06,577
سماد، منقي هواء، فلتر، معطر جو، أياً كان

209
00:17:13,277 --> 00:17:15,097
ما هذا؟

210
00:17:15,097 --> 00:17:19,247
هذا من مكتب رئيس الجامعة

211
00:17:19,247 --> 00:17:21,767
للاحتفال بالذكرى الستين لتأسيس المدرسة

212
00:17:28,067 --> 00:17:31,088
متى استلمتهِ؟

213
00:17:32,658 --> 00:17:34,608
منذ حوالي أسبوعين؟

214
00:17:46,418 --> 00:17:48,498
نعم، يا ( جيون يونغ ). هل وجدتَ أي شيء؟

215
00:17:48,498 --> 00:17:51,018
!زميلي، اخرج من هناك -
ماذا؟ -

216
00:17:51,018 --> 00:17:53,798
يرجى الخروج الآن. أخرج الجميع

217
00:17:53,798 --> 00:17:57,598
لماذا؟ جلب ( كانغ سانغ غو ) ملابس واقية من الإشعاع

218
00:17:57,598 --> 00:18:00,548
في سجل بحثهُ على الإنترنت، مواضيع مثل كيفية التعامل مع المواد المشعة

219
00:18:00,548 --> 00:18:03,258
تظهر الملابس الواقية ومعدات الحماية

220
00:18:03,258 --> 00:18:06,768
ماذا تقول؟ -
إنهُ الإشعاع. الإشعاع

221
00:18:10,508 --> 00:18:12,688
هل يوجد منتج طبي؟

222
00:18:12,688 --> 00:18:15,168
يطلق عليه محلول اليود المشع

223
00:18:15,168 --> 00:18:18,188
عادةً ما يستخدم لعلاج السرطان

224
00:18:18,188 --> 00:18:22,078
اشتراهُ ( كانغ سانغ جو ) تحت اسم شركة المدرسة

225
00:18:22,078 --> 00:18:24,258
إنهُ أمرٌ خطير للغاية

226
00:18:24,258 --> 00:18:29,958
لذلك حتى المرضى الذين لديهم وصفات طبية يتلقونهُ تحت سيطرة المستشفى في غرفة العزل

227
00:18:29,958 --> 00:18:33,838
أليس هذا خطيراً على التخلص من الذخائر المتفجرة وأنا؟

228
00:18:33,838 --> 00:18:38,078
ستكون آمناً بعد نصف عمر المادة المشعة

229
00:18:38,078 --> 00:18:42,078
أنتَ تتحدث بهدوءٍ شديد. نصف الحياة؟

230
00:18:42,078 --> 00:18:44,858
هذا يعني أن عدد الذرات آخذ في الانخفاض

231
00:18:44,858 --> 00:18:49,718
بالنسبة لليود المشع، يستمر النشاط الإشعاعي لمدة ثمانية أيام تقريباً

232
00:18:49,718 --> 00:18:53,018
أنا أقول أنكَ بخير

233
00:18:53,798 --> 00:18:55,719
هل اليود مشع؟

234
00:18:55,719 --> 00:18:58,929
إنهُ جيد لصحتي، أليس كذلك؟ يوصون بتناول الكثير؟

235
00:18:58,929 --> 00:19:04,279
تحتوي الأعشاب البحرية المجففة على العناصر الغذائية الضرورية لجسم الإنسان. إنه اليود المستقر

236
00:19:04,279 --> 00:19:10,099
اليود المشع هو أحد نظائر اليود مع عدد مختلف من النيوترونات من اليود المستقر

237
00:19:10,919 --> 00:19:13,259
المواد المشعة لها نوى غير مستقرة

238
00:19:13,259 --> 00:19:16,649
عندما يتحلل اليود المشع

239
00:19:16,649 --> 00:19:20,429
ينبعث منهُ جزيئات عالية الطاقة أو موجات كهرومغناطيسية

240
00:19:20,429 --> 00:19:24,769
عندما تخترق أشعة " بيتا " الخلايا البشرية

241
00:19:24,769 --> 00:19:27,659
فإنها تسبب تشوهاً وسرطاناً

242
00:19:27,709 --> 00:19:32,409
... ، لذلك، إذا تعرض اليود المشع للهواء

243
00:19:32,499 --> 00:19:34,529
يمكنكَ أن تستنشقهُ على الفور

244
00:19:34,529 --> 00:19:37,559
أولئك الذين تعرضوا لفترة طويلة؟

245
00:19:37,559 --> 00:19:39,859
في الوقت الحالي، تم عزلهم

246
00:19:39,859 --> 00:19:41,769
ستعرف عندما يتم الاختبار

247
00:19:41,769 --> 00:19:45,219
حسناً

248
00:19:45,219 --> 00:19:46,949
" تم الكشف عن الحمض النووي للضحية " أ

249
00:19:46,949 --> 00:19:50,919
اتصلت ( يون جين ) بعد مشاهدة الأخبار

250
00:19:52,489 --> 00:19:56,779
يجب أن تعود إلى المنزل إذا كانت قلقة. سأتصل بها

251
00:19:56,779 --> 00:20:00,639
تلك الفتاة. هل هي أمريكية؟

252
00:20:00,639 --> 00:20:03,069
هل أنتَ مستعد للتخلي عن منصبكَ هناك؟

253
00:20:03,069 --> 00:20:06,679
" في الاستقبال العالمي للأخبار، قالوا " البورصة مضطربة للغاية

254
00:20:06,679 --> 00:20:08,869
ماذا عن المقر الرئيسي؟

255
00:20:08,869 --> 00:20:13,819
عندما يحصل أطفال العائلة الأخرى على درجة الدكتوراة، فإنهم يعودون إلى المنزل ويتعلمون بطاعة كيفية العمل

256
00:20:14,699 --> 00:20:18,759
إنها ذكية لكنها نشأت على خطأ

257
00:20:18,759 --> 00:20:21,230
( أنتَ فقط تقول ذلك عن ( يون جين

258
00:20:21,230 --> 00:20:24,690
لهذا السبب لا تريد العودة إلى كوريا

259
00:20:25,480 --> 00:20:27,630
حسناً

260
00:20:27,630 --> 00:20:30,020
سأتصل بها

261
00:20:30,020 --> 00:20:34,570
ما هذا الآن، بجدية. حتى أنني أشعر بالحرج لرؤية الأطباء

262
00:20:34,570 --> 00:20:38,050
لا عجب أنني فقدتُ فجأة خمسة كيلوغرامات

263
00:20:38,050 --> 00:20:41,670
قالوا إنكِ ستستعيدهِ بمجرد علاج الغدة الدرقية

264
00:20:41,670 --> 00:20:44,000
تم القبض على المجرم

265
00:20:44,000 --> 00:20:46,640
استرخي. إنتهى الأمر

266
00:20:46,710 --> 00:20:48,840
هل انتهى؟

267
00:20:48,840 --> 00:20:53,890
هل هذا هو حقاً " كميرا "؟

268
00:20:55,140 --> 00:20:57,250
ماذا يعني ذلك؟

269
00:20:58,260 --> 00:21:00,430
( قابلتُ ( ليّ جونغ يوب

270
00:21:00,430 --> 00:21:02,110
ماذا بشأنهِ؟

271
00:21:02,110 --> 00:21:05,350
هناك من انتحر قبل 35 عاماً

272
00:21:05,350 --> 00:21:09,070
لقد كان الجاني في قضية " كميرا " التي أسرها أخي

273
00:21:09,070 --> 00:21:14,050
أصر ( ليّ جونغ يوب ) على أن ذلك الشخص لم ينتحر

274
00:21:14,760 --> 00:21:17,630
إنهُ يريد أن يعرف الحقيقة

275
00:21:18,320 --> 00:21:21,070
لكن، لماذا تسألنا إذا مات؟

276
00:21:21,070 --> 00:21:24,070
أعتقد أنهُ يعتقد أن الجاني من بين الأشخاص الذين نعرفهم

277
00:21:24,070 --> 00:21:27,060
أي نوع من الهراء الذي يتفوه بهِ؟

278
00:21:28,850 --> 00:21:32,130
لأي غرض يتحدث بالهراء؟

279
00:21:32,130 --> 00:21:35,370
ماذا يريد؟ مال؟

280
00:21:36,470 --> 00:21:38,630
... أظن

281
00:21:39,370 --> 00:21:42,480
أعتقد أنهُ ابن القتيل

282
00:21:48,731 --> 00:21:51,671
سأختار شيئاً خاطئاً ارتكبهُ وسواء كان ذلك من خلال الترحيل

283
00:21:51,671 --> 00:21:56,501
أو أي شيء آخر، على أي حال، أعتقد أنني يجب أن أعيدهُ بهدوء إلى المملكة المتحدة

284
00:21:56,501 --> 00:22:02,101
" قال إنهُ سيصدر مسألة عملية الحصول على براءة اختراع " تس أتش 5

285
00:22:02,101 --> 00:22:05,311
ماذا تقصدين بقضية؟ ما هو الخطأ في الحصول على براءة الاختراع؟

286
00:22:05,311 --> 00:22:08,511
" كان هناك المئات من الوفيات المرتبطة بـ" تس أتش 5

287
00:22:08,511 --> 00:22:11,211
هل الناس هذه الأيام أغبياء؟

288
00:22:11,211 --> 00:22:16,671
في حادثة " إيفر غرين "، قام شخص ما بإحراق نفسهُ حتى الموت وظهر الآن إرهابي

289
00:22:16,671 --> 00:22:21,701
" سمعتُ أن الإرهابي الإشعاعي هو ضحية " تس أتش 5

290
00:22:22,991 --> 00:22:28,201
إذا نما هذا الأمر بشكلٍ أكبر، فلن ينتهي بانهيار شركة تابعة فقط

291
00:22:29,261 --> 00:22:32,051
يمكن أن تتلقى عقوبة بالسجن مدى الحياة

292
00:22:53,161 --> 00:22:55,031
(تشا جاي هوان)

293
00:22:55,911 --> 00:22:58,571
.لقد فعلت شيئا ما هاه؟ تهانينا

294
00:22:58,571 --> 00:23:00,361
.شكرا لك، سيدي

295
00:23:02,421 --> 00:23:05,381
."لقد قبضنا على "كميرا

296
00:23:05,381 --> 00:23:07,111
تصفيق

297
00:23:12,372 --> 00:23:15,242
.خلال ذلك الوقت، لم أستطع حتى الذهاب إلى المنزل لأنني كنت أمر بوقت صعب

298
00:23:15,242 --> 00:23:17,172
.تهانينا

299
00:23:18,162 --> 00:23:19,872
،اليوم

300
00:23:21,612 --> 00:23:23,602
.لا يوجد حدود

301
00:23:34,462 --> 00:23:37,872
!دعونا نشرب. عمل جيد

302
00:23:37,872 --> 00:23:42,292
.عمل جيد. عمل جيد. عمل جيد

303
00:23:50,912 --> 00:23:55,392
."الآن ، اسكب مشروبًا لأفضل فتى زهور في محطة "جونغ سان

304
00:23:55,392 --> 00:23:58,402
.لقد تعبت. لقد تعبت للغاية من ذلك

305
00:23:58,402 --> 00:24:01,652
.أنا متعب يا رجل. أنا متعب، ايضا

306
00:24:01,652 --> 00:24:03,152
.ليس أنت

307
00:24:03,152 --> 00:24:06,552
!سوف أسكب لك الشراب -
!حسنًا -

308
00:24:12,522 --> 00:24:17,282
.أنا لن أشرب.  أنا لن أشرب.  هذا قذر وتافه

309
00:24:17,282 --> 00:24:19,862
.حسنًا ، حسنًا ، هنا ، اشربه

310
00:24:19,862 --> 00:24:22,182
.إنه يومك أيضًا -
هل تعني ذلك؟ -

311
00:24:22,182 --> 00:24:27,332
.بالتأكيد.  أكلت وتحمست مرة أخرى.  أنا سأمسك عجلة القيادة مرة أخرى

312
00:24:27,332 --> 00:24:30,142
.هيي أخي الكبير، لم أعد أفعل ذلك بعد الآن

313
00:24:30,142 --> 00:24:33,582
.وإذا كنت ستسكب من أجلي ، اسكب واحدة كاملة

314
00:24:33,582 --> 00:24:35,953
.كل كثيرا. ها أنت ذا

315
00:24:35,953 --> 00:24:39,463
!لقد عملتم بجد كل هذا الوقت. في صحتكم

316
00:24:39,463 --> 00:24:42,153
!في صحتك

317
00:24:42,153 --> 00:24:46,023
!عمل جيد!  عمل جيد -
!عمل جيد -

318
00:24:47,013 --> 00:24:48,573
...امم

319
00:24:53,693 --> 00:24:57,933
.لقد قمت بعمل عظيم.  بفضلك ، لقد تم إنقاذنا

320
00:24:57,933 --> 00:25:01,733
.كان ممتعًا بالنسبة لي أيضًا.  أنه كان يستحق ذلك

321
00:25:01,733 --> 00:25:05,383
.أيها المحققة أنت تقريبا من عائلتنا

322
00:25:05,383 --> 00:25:09,033
.دعونا نشرب كأس

323
00:25:09,033 --> 00:25:12,193
!اشرب! اشرب

324
00:25:12,193 --> 00:25:14,773
!اشرب! اشرب

325
00:25:18,523 --> 00:25:22,183
!دعونا نشرب ونموت

326
00:25:24,103 --> 00:25:28,213
.قائد الفريق، الكولا....اشرب البيرة

327
00:25:30,313 --> 00:25:33,903
.قائد الفريق. سمعت أنه تم ترقيتك للذهاب إلى المكتب الرئيسي

328
00:25:33,903 --> 00:25:36,773
.تهانينا -
.تهانينا -

329
00:25:36,773 --> 00:25:38,863
.إنه ليس مؤكد

330
00:25:40,363 --> 00:25:43,573
.يبدو أن القضية، حسنا، كل شيء قد تم حله

331
00:25:43,573 --> 00:25:47,103
هل انتهت؟ هل قبضنا على "كميرا"؟

332
00:25:47,103 --> 00:25:49,173
.نحن لم نقبض عليه بعد

333
00:25:49,173 --> 00:25:53,543
.هيي، من تحسب نفسك؟ لا تتدخل

334
00:25:53,543 --> 00:25:56,543
.لقد انتهت رسميا. لقد أعلن على هذا النحو

335
00:25:56,543 --> 00:25:59,104
.يجب أن تدرك ذلك

336
00:25:59,104 --> 00:26:01,014
.حسنا

337
00:26:01,014 --> 00:26:03,644
.كانغ سانغ غو) هو مقلد)

338
00:26:03,644 --> 00:26:06,994
عندما تعلمون جميعًا ذلك ، لماذا تتظاهرون بأنكم لا تعرفون؟

339
00:26:10,684 --> 00:26:13,944
.لقد كنت جالسًا لفترة طويلة.  أراكم غدا

340
00:26:13,944 --> 00:26:15,934
.قائد الفريق

341
00:26:18,734 --> 00:26:21,334
.هناك شيء يجب أن أقوله

342
00:26:21,334 --> 00:26:23,604
.هيي، أنت ثمل. توقف عن ذلك

343
00:26:23,604 --> 00:26:26,054
هل ستنتهي هكذا؟

344
00:26:27,474 --> 00:26:33,784
من الذي سيخفف ضغينة رئيسنا الميت ، (هان جو سوك)؟

345
00:26:34,574 --> 00:26:36,634
عن أي ضغينة تتحدث؟

346
00:26:36,634 --> 00:26:38,354
ماذا؟

347
00:26:38,354 --> 00:26:41,704
هيي، هل تعتقد أن هذا الرجل العجوز كان نظيفا؟

348
00:26:41,704 --> 00:26:43,904
.آه ، هذا الأحمق.  إنه ثمل مرة أخرى.  لديه عادة شرب سيئة

349
00:26:43,904 --> 00:26:46,664
.ابق ساكنا، ايها الأحمق

350
00:26:46,664 --> 00:26:50,244
.هيي،  ذلك الرجل كان لديه شيء ليخفيه.  كان يخفي الأدلة

351
00:26:50,244 --> 00:26:53,364
ألم يقولوا أنه كان يتلقى رسائل تهديد؟  أليس هذا صحيحا؟

352
00:26:53,364 --> 00:26:57,974
زميلي الأقدم،  هل قال قائد الفريق (هان) أن شيئًا ما كان يحدث؟

353
00:26:57,974 --> 00:27:00,274
.لم يكن قائد فريقنا هكذا

354
00:27:00,274 --> 00:27:04,144
.اللعنة. إذن ماذا؟ أنا سأكون صادقا

355
00:27:04,144 --> 00:27:07,484
لماذا يتذلل محقق أمام مجرم؟

356
00:27:07,484 --> 00:27:09,944
.هذا لأنه تلقى شيئًا ، لهذا السبب

357
00:27:09,944 --> 00:27:12,564
اللعنة ، ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

358
00:27:12,564 --> 00:27:14,744
ماذا بك عندما تشرب؟

359
00:27:14,744 --> 00:27:20,554
ألم تعلم في كل مرة كنت فيها في حالة سكر ، قام قائد الفريق (هان) بالتغطية عليك؟  هاه؟

360
00:27:20,554 --> 00:27:22,024
.اللعنة -
.دعونا نخرج -

361
00:27:22,024 --> 00:27:24,065
.زميلي الأقدم -
.زميلي الأقدم؟ زميلي الأقدم -

362
00:27:24,065 --> 00:27:27,875
.إذا كنت تريد أن تُعامل بشكل جيد كزميل أقدم  ، فتصرف بشكل مناسب
ماذا أيها الأحمق؟ -

363
00:27:27,875 --> 00:27:30,275
ماذا قلت؟ -
.هيي، هيي. هيي -

364
00:27:31,615 --> 00:27:34,215
هذا الوغد. هل تريد أن تموت؟

365
00:27:34,215 --> 00:27:37,005
.هيي، توقفوا عن ذلك -
.***ايها ال -

366
00:27:37,005 --> 00:27:39,145
.توقفوا. اللعنة

367
00:27:42,585 --> 00:27:45,745
.أنا آسف. أنا آسف. أنا آسف

368
00:27:45,745 --> 00:27:49,605
.هناك أشياء يمكنك قولها عن الأشخاص وأشياء  لا يجب عليك قولها

369
00:27:49,605 --> 00:27:52,615
هل تقول هذا الكلام أمام شخص ميت؟  هاه؟

370
00:27:52,615 --> 00:27:57,535
.أوه ، هل هو هكذا؟  حسنا.  المحقق (تشا جاي هوان).  نعم

371
00:27:57,535 --> 00:28:00,425
أيها الوغد.  هل أنت دائما مغطى بالمجد بمفردك؟

372
00:28:00,425 --> 00:28:02,675
لماذا أنت نظيف جدا؟

373
00:28:02,675 --> 00:28:06,945
إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا تستمر في رؤية (لي جونغ يوب) مؤخرًا؟

374
00:28:06,945 --> 00:28:09,945
بينما أنت كنت يائسا لاعتقاله؟

375
00:28:09,945 --> 00:28:13,445
.الآن ليس هناك من هو أقرب إليك منه

376
00:28:13,445 --> 00:28:16,975
هل حصلت على شيء كرشوة من (لي جيونغ يوب) ، ذلك النذل؟

377
00:28:16,975 --> 00:28:18,775
.أخبرني

378
00:28:18,775 --> 00:28:21,385
.قلت أخبرني -
.دعنا نخرج -

379
00:28:21,385 --> 00:28:24,745
ما الأمر؟  هل قلت شيئا خاطئا؟ -
.حسنًا.  لنذهب.  قلت لنذهب

380
00:28:24,745 --> 00:28:27,485
.هذا الوغد ليس لديه أخلاق

381
00:28:27,485 --> 00:28:30,445
.أخرج

382
00:28:45,045 --> 00:28:46,675
ماذا قلت؟

383
00:28:48,056 --> 00:28:50,546
.(إنه ابن المتوفى (لي سانغ وو

384
00:28:52,996 --> 00:28:55,616
.(تقول أنه ابن (لي سانغ وو

385
00:28:55,616 --> 00:28:58,856
هل تتحدث فقط أم تعرف ماذا يعني ذلك الآن؟

386
00:28:58,856 --> 00:29:03,026
هل تعلم أن هذا دافع قوي للقتل؟ -
.نعم أعرف -

387
00:29:03,026 --> 00:29:04,646
وماذا بعد؟

388
00:29:06,076 --> 00:29:13,116
.لكن ، أظل أفكر أنه ليس الجاني

389
00:29:13,116 --> 00:29:15,316
لماذا تظن ذلك؟

390
00:29:16,006 --> 00:29:19,066
.هذا ما أشعر به

391
00:29:20,096 --> 00:29:24,206
هيي، (تشا جاي هوان).  هل حقا لن تستيقظ؟

392
00:29:24,206 --> 00:29:27,576
هل قال (إيم بيل سيونغ)، في الواقع ، أي شيء كان خاطئًا من قبل؟ -
.قائد الفريق -

393
00:29:27,576 --> 00:29:31,756
هل تتذكر "ديس إراي"، يوم الغضب؟

394
00:29:31,756 --> 00:29:35,026
العبارة في مسرح وفاة قائد الفريق (هان)؟

395
00:29:35,026 --> 00:29:40,216
... قائد الفريق (هان).  أنت تعتقد أن هذا النوع من

396
00:29:42,346 --> 00:29:44,906
.ربما لم يكن شخصًا جيدًا

397
00:29:51,586 --> 00:29:55,076
من فضلك كن موضوعي ، هاه؟

398
00:29:55,076 --> 00:29:57,476
.لا تكن عاطفيا

399
00:30:29,697 --> 00:30:35,377
.كان (هان جو سيوك) الذي عرفته شخص عادل

400
00:30:36,817 --> 00:30:42,037
.سأكون كاذبًا إذا قلت إنه لم يأخذ بنسًا واحدًا كرشاوى ، لكنه لم يتجاوز الحد أبدًا

401
00:30:42,037 --> 00:30:45,297
.هناك الكثير من الإغراءات في هذه الوظيفة

402
00:30:46,037 --> 00:30:48,817
.ليس لأنني كنت قريبًا منه

403
00:30:50,147 --> 00:30:53,477
.لقد كان حقًا شخصًا أردت أن أكون مثله

404
00:30:54,837 --> 00:30:57,007
لم يكن من نوع الأشخاص

405
00:30:58,337 --> 00:31:04,197
.الذي سينظر مباشرة في عينيك ويكذب ويسرق الأدلة

406
00:31:06,067 --> 00:31:10,887
لم يرتكب أي خطأ ، فلماذا احتفظ بالعديد من الأسرار؟  لماذا؟

407
00:31:13,927 --> 00:31:20,197
.لهذا السبب أستمر في التفكير في كلمات (بيل سيونغ) وأشعر بالخوف

408
00:31:22,667 --> 00:31:25,447
هل أنا مهووس للغاية؟

409
00:31:26,937 --> 00:31:33,347
، حتى لو قال الآخرون إنني مهووسة، إذا كانت لدي شكوك باقية

410
00:31:33,347 --> 00:31:35,997
.لابد لي من اتباع حدسي

411
00:31:40,348 --> 00:31:45,568
.قبل عامين ، انتحر شخص ما أمامي مباشرة

412
00:31:47,008 --> 00:31:49,808
.أطلق النار على رأسه

413
00:31:51,378 --> 00:31:53,637
(تايلر رايلي)

414
00:31:53,637 --> 00:31:55,986
.مدرب الجمباز في المدرسة الابتدائية

415
00:31:57,356 --> 00:32:01,315
.لايزال لدي آثار الرصاص تلك على جدران غرفتي

416
00:32:05,924 --> 00:32:09,403
.لقد أشرت إليه باعتباره الجاني

417
00:32:10,063 --> 00:32:15,571
.صدقت أقوال فتاة تبلغ من العمر ١٥ عامًا زعمت أنه ارتكب اعتداء جنسي

418
00:32:17,401 --> 00:32:21,070
.ظل يصر على براءته في المحكمة

419
00:32:21,940 --> 00:32:25,619
.يبكي، يتوسل ويصلي

420
00:32:27,338 --> 00:32:30,388
.اعتقدت انه كان فقط يقدم عرض

421
00:32:33,237 --> 00:32:39,295
.ذات يوم ، وصلت إلى المنزل وكان هناك جالسًا على أريكتي

422
00:32:39,945 --> 00:32:43,164
هل تعلم ما قلته؟

423
00:32:43,164 --> 00:32:47,863
كيف خرجت بكفالة؟

424
00:32:47,863 --> 00:32:50,672
كيف عرفت عنوان منزلي؟

425
00:32:51,452 --> 00:32:53,792
.لم يكن بإمكاني سوى التفكير في أشياء من هذا القبيل

426
00:32:55,021 --> 00:32:58,550
.لم أستمع إلى كلمة مما كان يقوله

427
00:32:59,290 --> 00:33:01,979
.حتى بعد أن أخرج المسدس

428
00:33:04,299 --> 00:33:06,298
.في تلك الثواني الثلاث التالية

429
00:33:07,518 --> 00:33:13,007
.ما حدث في تلك الثواني الثلاث غير حياتي

430
00:33:14,686 --> 00:33:20,955
.الشجاعة للاعتراف بما لا تريد الاعتراف به وقبول الحقائق التي لا تريد قبولها

431
00:33:23,604 --> 00:33:26,143
.لم يكن لدي ذلك

432
00:33:57,015 --> 00:34:00,504
.أنا متحمسة لأول مرة منذ وقت طويل

433
00:34:00,504 --> 00:34:04,053
ماذا يحدث؟ لماذا اتصلت بي من أجل الذهاب في موعد؟

434
00:34:04,073 --> 00:34:07,053
.أوه. هنا

435
00:34:07,832 --> 00:34:11,342
.شكرا لك على تخصيص الوقت لي على الرغم من انشغالك

436
00:34:11,342 --> 00:34:13,931
، بما أنك تعطيتني أشياء مثل هذه

437
00:34:13,931 --> 00:34:15,880
يجب أن تكون حالتي قد أصبحت أسوأ بكثير ، أليس كذلك؟

438
00:34:15,880 --> 00:34:17,800
.لا، لا. إنه ليس ذلك

439
00:34:17,800 --> 00:34:20,469
.سأكون حزينًا إذا أخذتها على هذا النحو

440
00:34:20,469 --> 00:34:22,209
.آسفة

441
00:34:22,209 --> 00:34:27,537
.يجب أن أرى الزهور كزهور فقط.  لكنني أواصل رؤيتهم كشيء آخر

442
00:34:28,307 --> 00:34:32,066
ما الذي تريده؟

443
00:34:33,236 --> 00:34:36,625
هل يمكنك العثور على شخص ما لي؟

444
00:34:36,625 --> 00:34:39,044
.سأعطيك ما يكفي

445
00:34:39,964 --> 00:34:42,733
هل أنا أفعل هذا لأنني لا أملك المال الكافي؟

446
00:34:42,733 --> 00:34:45,743
.في كل مرة أجد فيها شخصًا ما لك ، يموت شخص ما

447
00:34:45,743 --> 00:34:48,182
.هذا ليس من شأني ، لكنه لا يعجبني

448
00:34:48,182 --> 00:34:50,821
هل تعتقدين أنني قتلتهم؟

449
00:34:53,531 --> 00:34:57,270
.الناس الذين قتلوا الأخرين يبدون مختلفين

450
00:34:57,270 --> 00:35:03,548
.بغض النظر عن كيف يبتسمون ، فإنه يخيفك

451
00:35:05,318 --> 00:35:09,127
ما اسم الشخص الذي تبحث عنه؟-
.(اسمها (ريو سيونغ هوي -

452
00:35:09,127 --> 00:35:14,685
."قبل خمسة وثلاثين عامًا ، كانت عضوًا في فريق أبحاث المواد الكيميائية بجامعة "هان ميونغ

453
00:35:14,685 --> 00:35:16,475
.إنها امرأة

454
00:35:16,475 --> 00:35:21,004
.مات جميع أعضاء فريق البحث الآخرين في حريق وقع في ذلك الوقت تقريبًا

455
00:35:21,004 --> 00:35:23,593
.لكنها الوحيدة التي لا يعرف مكان وجودها

456
00:35:24,453 --> 00:35:27,312
لا يعرف مكان وجودها؟

457
00:35:29,081 --> 00:35:30,961
هل يجب علي إيجادها؟

458
00:35:30,961 --> 00:35:33,010
لماذا أنت على هذا الحال؟

459
00:35:34,800 --> 00:35:36,709
.لأنه أمر ينذر بالسوء

460
00:35:41,488 --> 00:35:45,557
.على أي حال ، هذه المرة ينتهي بي الأمر أنا وزوجتي في ظل هذا الوضع

461
00:35:45,557 --> 00:35:48,117
.لا مشكلة. إنها وظيفتي

462
00:35:48,117 --> 00:35:49,946
.اخبرني اذا احتجت شيئا

463
00:35:49,946 --> 00:35:51,986
.لا يوجد شيء من هذا القبيل

464
00:35:51,986 --> 00:35:55,305
.أنا لا أفهم الناس في بلدنا

465
00:35:55,305 --> 00:35:59,024
لماذا أنت خجول جدا بشأن قول ما تريد؟

466
00:36:00,633 --> 00:36:03,613
في هذه الحالة ، هل يمكنني أن أقول شيئًا واحدًا؟

467
00:36:03,613 --> 00:36:05,552
بالطبع؟

468
00:36:05,552 --> 00:36:09,611
.سوف أطرح عليك سؤالاً ، لذا يرجى الإجابة بصدق

469
00:36:09,611 --> 00:36:13,320
هل هذا استجواب؟-
.لا ، إنه مجرد سؤال -

470
00:36:17,479 --> 00:36:19,588
.إذا كان لن يتم تسجيله

471
00:36:19,588 --> 00:36:22,338
.أنا فقط من سيعرف

472
00:36:22,338 --> 00:36:23,937
.جيد

473
00:36:25,867 --> 00:36:31,885
."رئيس الإدارة، أعرف أنك كنت مسؤول عن فريق التطوير الكيميائي ل"تي اتش ٥

474
00:36:33,125 --> 00:36:38,264
هل كنت تعرف أن تقريبا كل الأشخاص الذين عملوا في ذلك الفريق قد قتلهم "كميرا"؟

475
00:36:39,673 --> 00:36:42,163
كنت أعلم ذلك. ماذا عنه؟

476
00:36:42,163 --> 00:36:47,541
هل تتذكر شخص في الفريق اسمه (ريو سيونغ هوي)؟

477
00:36:50,291 --> 00:36:52,260
ريو سيونغ هوي)؟)

478
00:36:52,260 --> 00:36:57,089
."نعم.  كانت باحثة رئيسية في تطوير "تي اتش ٥

479
00:36:57,089 --> 00:37:00,998
.مكان وجودها قبل وبعد حادث ال"كميرا" غير واضح

480
00:37:02,437 --> 00:37:07,066
أوه. تقصد تلك الباحثة؟

481
00:37:07,066 --> 00:37:10,825
هل تعرف أي شيء عنها؟

482
00:37:10,825 --> 00:37:14,264
.لست متأكد.  لن أعرف أي شيء محدد

483
00:37:14,264 --> 00:37:17,793
.لم أكن قريبًا منها بشكل خاص

484
00:37:18,723 --> 00:37:20,783
أوه حقا؟

485
00:37:21,502 --> 00:37:24,732
.يبدو أنك مهتم جدًا بهذا الحادث منذ ٣٥ عامًا

486
00:37:24,732 --> 00:37:29,610
.إنها لحظة مظلمة من الماضي.  وقد قبضوا بالفعل على المجرم على أي حال

487
00:37:30,390 --> 00:37:37,488
.من المحرج أن أقول ، لكن (كانغ سانغ غو) ليس الجاني الحقيقي

488
00:37:38,488 --> 00:37:40,787
.إنه مقلد

489
00:37:40,787 --> 00:37:43,747
."مازلنا لم نقبض على "كميرا

490
00:37:43,747 --> 00:37:45,486
ماذا قلت للتو؟

491
00:37:46,946 --> 00:37:51,695
.مازلنا لم نقبض على القاتل الحقيقي

492
00:37:51,695 --> 00:37:54,654
ماذا عن ذلك الإرهابي الذي قبضت عليه للتو؟

493
00:37:55,714 --> 00:37:57,673
.إنه مقلد

494
00:37:58,983 --> 00:38:02,452
لقد انتهينا بالفعل من الأمور.  لماذا تقول شيئا مختلفا الآن؟

495
00:38:02,452 --> 00:38:05,551
.أخي الكبير، فقط استمع للآن

496
00:38:06,981 --> 00:38:12,609
.(إنه مذنب في الانفجار في موقع البناء والهجوم على منزل الرئيس (سيو

497
00:38:12,609 --> 00:38:16,938
(لكن القضايا السابقة التي تتعلق ب(سون وان غي) و(هان جو سيوك) و(هام يونغ بوك

498
00:38:16,938 --> 00:38:20,277
.تم القيام بهم جميعًا بواسطة شخص آخر

499
00:38:21,547 --> 00:38:24,946
شخص آخر؟ من؟

500
00:38:24,946 --> 00:38:27,715
الست تفكر في ذلك الوغد؟

501
00:38:27,715 --> 00:38:29,875
إنه (لي جونغ يوب) اليس كذلك؟

502
00:38:29,875 --> 00:38:31,704
!(الرئيس (باي

503
00:38:33,644 --> 00:38:36,203
هل وجدت أي معلومات أخرى؟

504
00:38:37,103 --> 00:38:39,202
!تكلم

505
00:38:39,832 --> 00:38:44,061
.أم علي أن أذهب إلى مقر التحقيق بنفسي؟  اتخذ قرار

506
00:38:48,580 --> 00:38:51,499
.الرجل الذي انتحر قبل ٣٥ عاما

507
00:38:51,499 --> 00:38:54,708
.(المشتبه به في قضية ال"كميرا"، (لي سانغ وو

508
00:38:54,708 --> 00:38:56,608
هل تتذكره؟

509
00:38:57,408 --> 00:39:02,296
.لي جونغ يوب) هو ابنه)

510
00:39:20,132 --> 00:39:24,631
.أنا على حق. السيد الطبيب

511
00:39:24,631 --> 00:39:27,310
.(آه. مراسلة (كيم

512
00:39:27,310 --> 00:39:28,970
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

513
00:39:28,970 --> 00:39:32,839
.لدي فقط بعض الأشياء لأعتني بها

514
00:39:32,839 --> 00:39:34,588
في هذا المبنى؟

515
00:39:34,588 --> 00:39:39,787
.الدور الثالث نادى بادوك.  الدور الرابع محامي ومدرسة للرقص

516
00:39:39,787 --> 00:39:42,016
(."لقد لعبت بعض البادوك. * ( النسخة الكورية من لعبة "غو

517
00:39:43,466 --> 00:39:46,335
.كنت سأصدق لو قلت أنك جئت إلى أكاديمية الرقص

518
00:39:46,335 --> 00:39:49,934
١، ٢، تشا، تشا، تشا، ٣، ٤، تشا، تشا، تشا

519
00:39:49,934 --> 00:39:53,723
.حسنًا ، سأراك لاحقًا -
!انتظر -

520
00:39:54,623 --> 00:39:57,532
.مازلت لا أعرف اسمك

521
00:39:57,532 --> 00:40:00,521
.(إنه (لي جونغ يوب

522
00:40:00,521 --> 00:40:02,151
ماذا؟

523
00:40:02,151 --> 00:40:04,630
.(لي جونغ يوب)

524
00:40:07,180 --> 00:40:10,059
أوه.  في أي مستشفى تعمل؟

525
00:40:10,059 --> 00:40:12,418
"أعمل في مستشفى "سيو ريون

526
00:40:30,424 --> 00:40:32,683
هل أنتِ هنا؟

527
00:40:37,782 --> 00:40:40,321
هل جاء شخصٌ ما؟

528
00:40:40,321 --> 00:40:42,541
ضيف

529
00:40:42,541 --> 00:40:44,350
أي ضيف؟

530
00:40:44,350 --> 00:40:49,209
مجرد شخص يبحث عن بعض النصائح. إستشارات الطلاق

531
00:40:50,119 --> 00:40:52,258
لماذا أخبرتني بأن آتي إلى هنا فجأة؟

532
00:40:52,258 --> 00:40:55,897
أنتِ ذاهبة اليوم، أليس كذلك؟ إنها ذكرى وفاة جدتكِ

533
00:40:55,897 --> 00:41:00,176
إذا حصلتما على الطلاق، فأنتما بالفعل غرباء. لماذا تعتني بذكرى وفاة حماتك السابقة؟

534
00:41:00,176 --> 00:41:03,935
على أية حال، هي كانت أنانية حقاً. متى كان ذلك بأنها غادرت لأنها كرهت أن تكون في المنزل؟

535
00:41:03,935 --> 00:41:06,524
شاهدي كيف تتحدثين عن والدتكِ

536
00:41:06,524 --> 00:41:10,433
هي التي تصرفت كأنني مجرد طفلة غريبة ألتقطتها من الشارع

537
00:41:10,433 --> 00:41:11,673
ماذا تقولين؟

538
00:41:11,673 --> 00:41:16,592
كلهم طيبون ومهذبون. أنا الوحيدة المختلفة

539
00:41:16,592 --> 00:41:18,181
من قال ذلك؟

540
00:41:18,181 --> 00:41:20,561
عماتي

541
00:41:20,561 --> 00:41:23,280
من أُشبه بكوني هكذا؟

542
00:41:23,280 --> 00:41:25,489
مثل ماذا؟

543
00:41:25,489 --> 00:41:27,269
أنت لئيم

544
00:41:27,269 --> 00:41:29,308
هذه الشقية، حقاً

545
00:41:29,308 --> 00:41:33,587
ما خطبكِ؟

546
00:41:35,947 --> 00:41:39,046
أنظري، إنها والدتكِ تتصل مرةً أخرى

547
00:41:39,046 --> 00:41:41,035
مرحباً؟

548
00:41:41,035 --> 00:41:43,345
أنا في طريقي الآن

549
00:41:44,295 --> 00:41:46,914
لماذا أنتِ هكذا مرةً أخرى؟

550
00:41:49,623 --> 00:41:52,852
قالت بإنها لا تُريد المجيء

551
00:41:52,852 --> 00:41:54,682
نعم. نعم

552
00:42:22,405 --> 00:42:24,174
!( يا محقق ( تشا

553
00:42:24,174 --> 00:42:26,124
ماذا يجري في هذه الساعة؟

554
00:42:26,124 --> 00:42:28,223
لنتحدث

555
00:42:28,223 --> 00:42:29,623
بالتأكيد، لنتحدث. ما الأمر؟

556
00:42:29,623 --> 00:42:32,682
لي جونغ يوب ). إنهُ هو، أليس كذلك؟ )

557
00:42:32,682 --> 00:42:35,012
المُشتبه به الذي تم القبض عليه مؤخراً

558
00:42:35,012 --> 00:42:36,851
هل يبدو بهذه الطريقة؟

559
00:42:36,851 --> 00:42:38,301
قُلت بإنهُ كان أجنبي

560
00:42:38,301 --> 00:42:42,220
إنهُ أجنبي لأنهُ بريطاني. تم تبنيه

561
00:42:42,220 --> 00:42:43,789
تبنيه؟

562
00:42:43,789 --> 00:42:45,059
متى؟

563
00:42:45,059 --> 00:42:48,528
إنهُ لن يكون عندما كان كبيراً، أليس كذلك؟ لا بد بأنهُ كان عندما كان أصغر سناً

564
00:42:49,318 --> 00:42:51,717
لمَ لم تُخبرني بذلك؟

565
00:42:51,717 --> 00:42:55,316
لمَ ذلك مهم؟ إنها الحياة الخاصة لشخصٍ آخر

566
00:42:55,316 --> 00:42:59,795
لا، هل نوعٌ ما من الهواية أن تتسكع مع شخصٍ كان المُشتبه به الرئيسي في السابق؟

567
00:43:00,755 --> 00:43:03,904
تم الإفراج عنه لعدم توجيه أي تهمٍ إليه

568
00:43:03,904 --> 00:43:07,963
بالطبع. لقد بدا طبيعياً جداً

569
00:43:07,963 --> 00:43:11,332
لكن ما كان سبب إعتقالهِ في المقام الأول؟

570
00:43:11,332 --> 00:43:13,961
في الأصل، يجب أن يكون لديه نوعٌ من الوضع، أليس كذلك؟

571
00:43:13,961 --> 00:43:16,391
بالضبط. أي نوعٍ من الوضع؟

572
00:43:16,391 --> 00:43:19,710
ماذا عن ضحايا " دائم الخضرة "؟

573
00:43:19,710 --> 00:43:22,819
إذا كُنتِ فضولية جداً، فهل يمكنكِ التوقف عن كبحي؟

574
00:43:22,819 --> 00:43:26,448
لا بد لي من ذلك. هل ستظل حقاً وقحاً جداً بإجاباتك؟

575
00:43:26,448 --> 00:43:30,287
أي نوعٍ من الشخص هو أنت؟ هل أنت حقاً شخصٌ يمكنني الوثوق به؟

576
00:43:30,287 --> 00:43:34,056
إذاً، هل يمكنني أن أثق بكِ يا مراسلة ( كيم )؟

577
00:43:34,056 --> 00:43:35,676
إذا واصلت هذا

578
00:43:35,676 --> 00:43:39,855
( فلن أُخبرك حتى لو وجدت ( ريو سيونغ هوي

579
00:43:41,124 --> 00:43:45,873
ريو سيونغ هوي ). هل تعرفين أي شيءٍ عنها؟ )

580
00:43:45,873 --> 00:43:49,282
لقد وجدت بعض الأشياء

581
00:43:49,282 --> 00:43:51,762
لكن فجأةً، لم أعد أشعر برغبةٍ بالتحدث بعد الآن

582
00:43:51,762 --> 00:43:54,861
لماذا تكونين هكذا؟

583
00:43:57,400 --> 00:43:59,260
هل هذه حبيبتك؟

584
00:43:59,260 --> 00:44:01,579
لا، إنها زميلتي في المدرسة الثانوية

585
00:44:01,579 --> 00:44:03,249
لنذهب

586
00:44:07,158 --> 00:44:08,867
[ يو بي أس ]

587
00:44:08,867 --> 00:44:11,757
هل ( ريو سيونغ هوي ) كانت مُبلغة عن المخالفات؟

588
00:44:11,757 --> 00:44:13,346
نعم

589
00:44:13,346 --> 00:44:17,775
تم إكتشاف مشكلة مع " تي أتش-5 " أثناء التطوير

590
00:44:17,775 --> 00:44:20,134
طلب براءة الإختراع كان قاب قوسين أو أدنى

591
00:44:20,134 --> 00:44:26,053
ولكن تم إكتشاف هذه المشكلات وكان عمل فريق البحث كلهُ عبثاً

592
00:44:26,053 --> 00:44:30,442
( المتوفيان ( إيم سانغ ووك ) و ( أوه جونغ غيون ) كلاهما كانا من أتباع البروفيسور ( بارك إن سانغ

593
00:44:30,442 --> 00:44:35,790
( البروفيسور ( بارك ) تلقى أيضاً تمويلاً بحثياً من ( سيو هيون تاي

594
00:44:35,790 --> 00:44:40,229
ريو سيونغ هوي ) يجب أن تكون هي الشخص الوحيد الذي أعترض عليه )

595
00:44:40,229 --> 00:44:45,678
إذا ( ريو سيونغ هوي ) طرحت مشكلة، فلا أعتقد بأن ( سيو هيون تاي ) أو البروفيسور ( بارك ) سيتخليا عنها فقط

596
00:44:45,678 --> 00:44:48,717
أليس هذا هو السبب بأنها مُختبئة؟

597
00:44:48,717 --> 00:44:53,316
لأنها شعرت بالتهديد؟

598
00:44:53,316 --> 00:44:57,155
" بعد وقتٍ قصير، مات كل فريق البروفيسور ( بارك ) على يد " كميرا

599
00:44:57,155 --> 00:45:00,284
في تلك المرحلة، ما هو السبب للبقاء مُختبئة؟

600
00:45:00,284 --> 00:45:02,983
لأنهُ كان هنالك تهديدٌ واحدٌ مُتبقي

601
00:45:04,223 --> 00:45:06,362
( سيو هيون تاي )

602
00:45:09,932 --> 00:45:13,781
لكن من أين أتت كل هذه المعلومات فجأة؟

603
00:45:13,781 --> 00:45:15,950
تقريرٌ جاء بها؟

604
00:45:15,950 --> 00:45:18,179
مِمَّن؟

605
00:45:18,179 --> 00:45:20,909
لا أستطيع الكشف عن مصدري

606
00:45:22,888 --> 00:45:27,427
يا مراسلة ( كيم )، هل تعتقدين حقاً بأنهُ يمكننا الوثوق بالمعلومات التي تقدمينها إلينا هكذا؟

607
00:45:27,427 --> 00:45:30,126
إذا أردنا بناء الثقة مع بعضنا البعض، فلا ينبغي أن يكون هنالك ما نُخفيه

608
00:45:30,126 --> 00:45:31,946
لماذا؟

609
00:45:32,906 --> 00:45:36,635
( المحقق ( تشا ) أخفى أيضاً شيئاً عن ( لي جونغ يوب

610
00:45:37,934 --> 00:45:41,723
إذا كان مُشتبهاً به لمرة واحدة، فلماذا تتجولان معاً؟

611
00:45:43,143 --> 00:45:47,122
ما الذي وصل له ذلك الشخص؟

612
00:48:20,172 --> 00:48:21,962
كميرا " من الأساطير اليونانية " ]
!!وحش يتنفس النار
[ كيمرا " رمز قداحة. ماذا يعني ذلك؟؟ "

613
00:48:24,841 --> 00:48:28,660
[ ⇒ بحث تعاون صناعي-تعليمي مع " تاي سام " الكيميائية  ]
[ ( الباحثون: ( أوه جونغ غيون )، ( إيم سانغ ووك )، ( بارك يون تشيول ) [ إنتقلوا للخارج ] ، ( ريو سيونغ هوي ]

614
00:48:33,009 --> 00:48:37,618
[ ريو سيونغ هوي ) من جامعة " هان ميونغ ". المُبلغة . فُقدت في مارس ) ]

615
00:48:41,197 --> 00:48:42,397
[ مكممة الفم أم مقتولة؟ ]

616
00:48:52,734 --> 00:48:56,713
[ " مستشفى " سيو ريون ]

617
00:49:09,000 --> 00:49:12,069
( عن تلك المرأة ( ريو سيونغ هوي

618
00:49:12,069 --> 00:49:14,728
هل تعلم بأنها كانت أرملة لديها إبنة؟

619
00:49:14,728 --> 00:49:16,418
نعم. أعرف

620
00:49:16,418 --> 00:49:18,627
حقيقة أنها ماتت أيضاً؟

621
00:49:18,627 --> 00:49:20,527
لقد ماتت؟

622
00:49:21,757 --> 00:49:24,036
كان هنالك حريقٌ في منزلها

623
00:49:24,036 --> 00:49:28,125
كانت في السرير مع الطفلة. لم تتمكنا من الخروج في الوقت المناسب

624
00:49:28,125 --> 00:49:31,814
الطفلة كانت صغيرة جداً. إنهُ لعار

625
00:49:32,774 --> 00:49:37,472
لكن في ذلك الوقت تقريباً، رأى الجيران شيئاً غريباً

626
00:49:49,269 --> 00:49:51,259
سيدان "؟ "

627
00:49:52,089 --> 00:49:55,968
كان هنالك سببٌ لوجود سيارة فاخرة مثل تلك في تلك المدينة

628
00:49:55,968 --> 00:49:59,167
...بأية فرصة، لوحة الترخيص

629
00:49:59,167 --> 00:50:01,336
هل يمكن لأي شخصٍ أن يتذكر ذلك؟

630
00:50:01,336 --> 00:50:04,006
أعتقد بأنهُ قد مر وقتٌ طويل منذ حدوث ذلك

631
00:50:04,006 --> 00:50:06,505
لكن لابد بأنهُ قد جاء هناك كثيراً

632
00:50:06,505 --> 00:50:10,214
كانت هنالك شائعات بأن السائق كان رجلاً شاباً

633
00:50:10,214 --> 00:50:12,094
رجل؟

634
00:50:13,043 --> 00:50:15,993
لماذا سيأتي الرجل إلى منزل أرملة؟

635
00:50:15,993 --> 00:50:18,132
...للمواعدة

636
00:50:22,001 --> 00:50:24,740
...والشيء المُضحك هو

637
00:50:25,900 --> 00:50:27,929
( عن ( ريو سيونغ هوي

638
00:50:28,659 --> 00:50:33,078
بعد فترة، كان هنالك بعض الأشخاص من رأوها

639
00:50:33,078 --> 00:50:35,407
أعتقدت بأنكِ قُلتِ بأنها ماتت؟

640
00:50:36,017 --> 00:50:40,676
كان شعرها سائباً وحملت طفلة على ظهرها

641
00:50:41,566 --> 00:50:43,615
أليس ذلك مُخيف؟

642
00:50:44,725 --> 00:50:46,585
...مهلاً

643
00:50:46,585 --> 00:50:50,214
يقول الجيران بإنهُ شبحٌ إنتقامي

644
00:50:50,214 --> 00:50:53,133
تشعر بالأسف لفقدان طفلتها

645
00:50:53,133 --> 00:50:57,772
فحملت جثة طفلة مُتفحمة

646
00:51:13,498 --> 00:51:20,386
بحثت عن عنوان ( ريو سيونغ هوي )، وصحيح بأن الحادث وقع في مارس عام 1984

647
00:51:20,386 --> 00:51:24,295
ذلك كان على قائمة الوفيات الناجمة عن الحرائق التي أبلغت عنها الشرطة في ذلك الوقت

648
00:51:24,295 --> 00:51:27,514
وتأكدت من شهادة الوفاة في مكتب المقاطعة

649
00:51:27,514 --> 00:51:30,893
هل أنت متأكد؟

650
00:51:30,893 --> 00:51:33,962
في ذلك الوقت، لم يكُن هنالك شيءٌ مثل الإختبارات الجينية

651
00:51:33,962 --> 00:51:39,181
قيل لي بإن التعرف على الجثة تم بإستخدام متعلقاتها

652
00:51:39,181 --> 00:51:41,730
هل لديك قهوة؟

653
00:51:41,730 --> 00:51:45,679
بالصدفة، ماذا لو ( ريو سيونغ هوي ) عرفت مدى ضرر " تي أتش-5 "؟

654
00:51:45,679 --> 00:51:48,629
ماذا لو خرجت عن طريقها لمنع تسويقه؟

655
00:51:48,629 --> 00:51:51,878
وماذا لو تعرضت للتهديد من قبل ( سيو هيون تاي ) والبروفيسور ( بارك ) بسبب ذلك؟

656
00:51:51,878 --> 00:51:56,097
وماذا لو كان الحريق في ذلك اليوم نتيجة حريقٍ مُتعمد أيضاً؟

657
00:51:57,206 --> 00:52:00,086
بغض النظر عن مدى شراسة هؤلاء الأشخاص، فهل تعتقد حقاً بأنهم سيرتكبون القتل بحريقٍ مُتعمد؟

658
00:52:00,086 --> 00:52:01,875
في منزلٍ بداخله طفلة صغيرة؟

659
00:52:01,875 --> 00:52:06,624
ماذا لو ( ريو سيونغ هوي ) إختبأت بعد حادثة الحريق؟ ماذا لو كانت لا تزال على قيد الحياة؟

660
00:52:06,624 --> 00:52:10,263
لقد تم بالفعل تسجيلها على أنها ميتة

661
00:52:10,263 --> 00:52:12,552
هنالك من رآها

662
00:52:16,231 --> 00:52:18,861
أين؟ من؟

663
00:52:18,861 --> 00:52:23,850
كانت هنالك شائعاتٌ تنتشر في جميع أنحاء الحي بأن الناس كانوا يرونها

664
00:52:23,850 --> 00:52:25,899
حقاً؟

665
00:52:29,228 --> 00:52:32,207
( انظر هنا يا طبيب ( لي

666
00:52:32,207 --> 00:52:36,676
لو كانت ريو سيونغ هوي ) لا تزال على قيد الحياة، لكانت قد ظهرت بالفعل

667
00:52:37,456 --> 00:52:41,005
في " كوريا "، لا يمكنك فعل أي شيءٍ إذا لم يكُن لديك رقم تسجيل مقيم

668
00:52:41,005 --> 00:52:44,674
الشخص الحي لا يمكن أن يختفي دون أن يترك أثراً

669
00:52:45,784 --> 00:52:50,543
سأُراهن بيدي بأنها ماتت

670
00:52:54,232 --> 00:52:55,771
نظفه

671
00:53:08,458 --> 00:53:13,077
أشكرك! هيا يا أمي

672
00:53:15,036 --> 00:53:16,936
!أشكرك

673
00:53:17,996 --> 00:53:20,195
( لنذهب يا سيدة ( تشا

674
00:53:26,363 --> 00:53:28,893
إنهُ إلتواء

675
00:53:31,232 --> 00:53:34,071
ستُغير وتعود، أليس كذلك؟

676
00:53:34,071 --> 00:53:37,600
ليس الأمر كأنكِ ستقفين هناك وتراقبين؟ ماذا؟

677
00:53:37,600 --> 00:53:41,369
بالرغم من ذلك. قُلت بإنك مُقرب من ذلك الطبيب؟

678
00:53:42,139 --> 00:53:45,238
نحن كذلك. قريبين جداً

679
00:53:50,397 --> 00:53:54,506
ماذا حدث للأشخاص الذين أصيبوا بإنفجار موقع البناء آخر مرة؟

680
00:53:54,506 --> 00:53:57,495
تم نقلهم اليوم من وحدة العناية المركزة إلى الجناح العام

681
00:53:57,495 --> 00:53:58,935
لا تقلق

682
00:53:58,935 --> 00:54:03,374
عليك فقط أن تذهب مباشرةً إلى الجناح، تسلم المال، تلتقط صورة وتذهب

683
00:54:10,662 --> 00:54:11,952
أمي

684
00:54:11,952 --> 00:54:14,271
إبتعد. الجو حار

685
00:54:14,271 --> 00:54:18,990
لماذا تكونين هكذا؟ هل أنا إبن غريب؟

686
00:54:29,847 --> 00:54:33,876
لمَ أنتِ قلقة جداً؟ لا بأس. لا بأس

687
00:54:33,876 --> 00:54:37,085
نحن على وشك الوصول

688
00:54:37,085 --> 00:54:40,574
ذلك الموقع هو الجزء الأكثر أهمية

689
00:54:40,574 --> 00:54:43,343
كل ما عليكِ فعله هو التحدث معه عن أعراضكِ

690
00:54:46,933 --> 00:54:48,452
يا رئيس مجلس الإدارة

691
00:54:48,452 --> 00:54:52,761
يا محقق ( تشا )، ما الذي جلبك إلى هنا؟

692
00:54:52,761 --> 00:54:55,980
أنا هنا لأجل العلاج

693
00:55:10,726 --> 00:55:12,576
[ قبل 35 عاماً ]

694
00:55:12,576 --> 00:55:15,535
!يا ( سيونغ هوي )، فقط تحدثي معي للحظة

695
00:55:15,535 --> 00:55:17,645
!( إنتظري للحظة يا ( سيونغ هوي

696
00:55:24,223 --> 00:55:29,732
يا ( سيونغ هوي )، فقط دعيني أخرج لهذه المرة الواحدة

697
00:55:29,732 --> 00:55:31,971
حياتي على المحك هنا

698
00:55:33,071 --> 00:55:34,710
إتهام؟

699
00:55:41,828 --> 00:55:44,588
تفضلي. جربي ذلك

700
00:55:44,588 --> 00:55:47,377
هل تعتقدين بأن أي أحدٍ سيستمع إليكِ؟

701
00:55:47,377 --> 00:55:51,886
بعد أن فعلنا كل هذا معاً. هل تُريدين حقاً أن تخونيني؟

702
00:56:33,245 --> 00:56:35,165
( يا ( دا )... ( دا سوم

703
00:56:55,449 --> 00:56:59,668
كُنت مُخطئاً. أرجوكِ سامحيني

704
00:56:59,668 --> 00:57:02,907
لم أفكر حتى في قتل الطفلة

705
00:57:02,907 --> 00:57:05,367
أرجوكِ صدقيني

706
00:57:19,103 --> 00:57:23,722
لماذا تكونين هكذا؟ لقد فعلت فقط ما أخبرني المدير أن أفعله! أنتِ تعرفين

707
00:57:51,755 --> 00:57:54,404
!مهلاً! لا تفعلي هذا

708
00:57:54,404 --> 00:57:56,414
!( يا ( سيونغ هوي )! يا ( سيونغ هوي

709
00:57:58,073 --> 00:58:02,032
لا! لا! لا تفعلي هذا

710
00:58:46,891 --> 00:58:48,320
أمي؟

711
00:58:50,920 --> 00:58:52,429
أمي؟

712
00:59:06,016 --> 00:59:09,025
أمي؟ -
ماذا؟ -

713
00:59:09,915 --> 00:59:12,914
" هذا هو ( سيو هيون تاي ) لمجموعة " سيو ريون

714
00:59:18,612 --> 00:59:21,422
من قُلت هذه كانت؟

715
00:59:24,421 --> 00:59:28,080
آه، نعم، هذه أمي

716
00:59:54,643 --> 01:00:02,201
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

717
01:00:02,941 --> 01:00:10,499
♫  بعض الناس يُريدون العيش. لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

718
01:00:10,499 --> 01:00:17,067
♫  الوقت الذي عشت فيه كنفسي، ليس أنا  ♫

719
01:00:17,067 --> 01:00:18,867
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

720
01:00:18,867 --> 01:00:21,996
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~
♫   لا تذهب  ♫

721
01:00:21,996 --> 01:00:24,595
قُلت بأن الحادث وقع قبل 35 عاماً؟
♫  قالت، لا تذهب   ♫

722
01:00:24,595 --> 01:00:29,464
( إنظر إلى المحقق ( تشا -
هل هذه هي إجابتك؟ -
♫  تقول لا تذهب الليلة  ♫

723
01:00:29,464 --> 01:00:31,854
أُريد فقط أن أعرف الحقيقة

724
01:00:31,854 --> 01:00:35,513
فكر بعناية. حول الخيار الصحيح
♫  يقول لي بعض الناس، لا تذهب  ♫

725
01:00:35,513 --> 01:00:39,282
محللة جنائية تضع قاتلة في الفراش في منزلها
♫  تقول لا تذهب   ♫

726
01:00:39,282 --> 01:00:40,281
أشكركِ

727
01:00:40,281 --> 01:00:44,200
كيف يمكن لشخصٍ مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟
♫  تقول لا تذهب الليلة   ♫

728
01:00:44,200 --> 01:00:46,970
هذا هو هاتف الرئيس. لقد تلقى للتو رسالة
[ ...ومع ذلك يوم حساب الإله سيظهر كاللص ]

729
01:00:46,970 --> 01:00:50,259
لا يمكنهُ أن يختفي هكذا فقط. يجب أن يكون شيءٌ ما قد حدث

