﻿1
00:00:16,853 --> 00:00:24,832
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,742 --> 00:00:39,101
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,101 --> 00:00:45,071
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:45,971 --> 00:00:51,400
[ الــحــلــقــــ  12 ــــة ]

5
00:00:53,000 --> 00:00:54,660
ماذا—؟

6
00:00:55,540 --> 00:00:58,060
عن ماذا تتحدثين؟

7
00:00:59,610 --> 00:01:05,129
كيف يمكن لمن مات قبل 35 عاماً أن يكون حياً؟

8
00:01:07,849 --> 00:01:09,749
( هيو جيونغ )

9
00:01:10,549 --> 00:01:12,878
أخبرني

10
00:01:12,878 --> 00:01:17,738
هل ذلك الشخص أخي؟

11
00:01:22,518 --> 00:01:24,408
( ليّ جونغ يوب )

12
00:01:25,207 --> 00:01:29,197
هل ذلك الشخص أخي؟

13
00:01:31,677 --> 00:01:35,127
بدأ " كميرا " في التحرك مرةً أخرى

14
00:01:44,916 --> 00:01:48,006
" نعم، هذا ( تشا جاي هوان ) من مقر التحقيق الخاص بمركز شرطة " جونغ سان

15
00:01:51,025 --> 00:01:52,755
لي جونغ يوب )؟ )

16
00:01:56,945 --> 00:01:58,385
نعم

17
00:02:02,754 --> 00:02:04,894
ماذا حدث؟ هاه؟

18
00:02:04,894 --> 00:02:06,914
[ مكتب الشؤون المدنية - قسم الخدمة العامة ]
لنتقابل ونتحدث

19
00:02:06,914 --> 00:02:09,864
أين أنتَ الآن؟ -
أنا الآن في ردهة قسم الشرطة -

20
00:02:09,864 --> 00:02:11,704
ماذا قلت؟

21
00:02:20,433 --> 00:02:22,503
أنا هنا لتسليم نفسي

22
00:02:35,262 --> 00:02:37,412
ماذا تفعل الآن؟

23
00:02:38,432 --> 00:02:42,991
إذا كنتُ مشتبهاً بهِ في اعتداء وإصابة، فإلى متى تعتقد أنني سأبقى هنا؟

24
00:02:52,780 --> 00:02:54,770
ما مقدار معرفتُكِ بذلك؟

25
00:02:56,740 --> 00:02:58,690
كوني متبناه؟

26
00:02:58,690 --> 00:03:03,130
أم أنني ابنة ( لي سانغ ووّ )؟

27
00:03:03,130 --> 00:03:05,419
أو إذاً لم يكُن الأمر كذلك

28
00:03:05,419 --> 00:03:10,929
كيف بقيتُ على قيد الحياة في رحم أمي المتوفاة لساعات دون أن أختنق؟

29
00:03:12,839 --> 00:03:17,328
كان أقارب أمي يتحدثون من وراء ظهري قائلين إنني ابنة قاتل

30
00:03:17,328 --> 00:03:18,828
تظاهرتُ وكأنني لم أسمع

31
00:03:18,828 --> 00:03:21,608
تظاهرتُ أنني لا أعرف أي شيء

32
00:03:23,028 --> 00:03:26,238
من أجل كسب رضا والدتي التي كرهتني علانية

33
00:03:26,238 --> 00:03:31,037
درستُ بجهد، ولم أشتكي أبداً. لقد تصرفتُ كشخصٍ جيد

34
00:03:31,037 --> 00:03:33,727
مع ذلك، لم تحبني أبداً

35
00:03:33,727 --> 00:03:38,327
حتى لو تم عُدت للحياة مرةً أخرى، فلن أتلقى حبها أبداً

36
00:03:38,337 --> 00:03:42,036
أدركتُ ذلك واستسلمتُ عندما كنتُ في المدرسة الإعدادية

37
00:03:42,566 --> 00:03:47,526
ماذا أيضاً، من متى إلى متى، يجب أن أخبركَ عنه؟

38
00:03:48,726 --> 00:03:53,565
لماذا - لماذا لم تقولي أي شيء؟ لماذا؟

39
00:03:57,035 --> 00:04:01,455
لأنكَ يا أبي،  قضيتَ حياتُكَ كلها تكافح من أجل إرضاء أمي

40
00:04:02,065 --> 00:04:05,065
لأنكَ أحضرتَ ابنة المرأة التي أحببتها

41
00:04:05,065 --> 00:04:08,464
إلى المنزل دون طلب إذن زوجتُكَ

42
00:04:15,334 --> 00:04:18,833
كان يجب أن تتظاهر بأنكَ لا تعرفني. لماذا أحضرتني؟

43
00:04:19,363 --> 00:04:23,163
!!! كان يجب أن ترسلني بعيداً مثل أخي

44
00:04:25,663 --> 00:04:28,353
لم أرسلهُ بعيداً

45
00:04:28,353 --> 00:04:30,772
لقد فقدتهُ

46
00:04:39,032 --> 00:04:41,672
اعتراف؟ اعتراف ماذا؟

47
00:04:41,672 --> 00:04:44,271
لم يكُن هناك شيء ظهر بعد حادثة الليلة الماضية

48
00:04:44,271 --> 00:04:47,421
أنا أعرف. لم يكُن هناك ضحايا آخرون

49
00:04:47,421 --> 00:04:51,391
عجباً. يا لهم من مجانين

50
00:04:51,391 --> 00:04:54,730
ماذا نفعل في هذه الأنواع من المواقف؟

51
00:04:55,530 --> 00:04:56,830
لستُ متأكداً

52
00:04:56,830 --> 00:05:02,030
نحن نبحث دائماً عن الجناة ولا نبحث أبداً عن الضحية

53
00:05:02,790 --> 00:05:04,820
... ماذا نفعل معهُ

54
00:05:16,899 --> 00:05:22,088
حاولتُ أن أفعل ذلك حتى لا تكتشفي ذلك أبداً

55
00:05:23,728 --> 00:05:27,818
كان يجب أن تترك لي القرار كابنة من سأعيش

56
00:05:29,428 --> 00:05:33,067
أنتِ ذكية وجميلة

57
00:05:33,067 --> 00:05:36,617
وكنتِ أفضل لتكون تحت رعايتي

58
00:05:36,617 --> 00:05:39,527
مع ذلك، هذه هي كوريا

59
00:05:39,527 --> 00:05:42,077
بغض النظر عن مدى روعتُكِ

60
00:05:42,077 --> 00:05:45,226
هنا، سيظل يُطلب منكِ اسم والديكِ أولاً

61
00:05:45,976 --> 00:05:49,146
تخيلي لو عشتِ كطفلة قاتل

62
00:05:49,146 --> 00:05:53,056
سيكون ذلك عقبة كبيرة للتغلب عليها

63
00:05:54,966 --> 00:06:00,045
ألم تخبرهُ عني أبداً؟

64
00:06:02,125 --> 00:06:04,325
دعيهِ لا يعرف

65
00:06:04,325 --> 00:06:08,704
لا أريدكِ أن تقابلي أخيكِ

66
00:06:09,494 --> 00:06:10,834
!أبي

67
00:06:10,834 --> 00:06:14,254
أنتِ تعيشين هنا، وعندما يغادر ستكون هذه نهاية الأمر

68
00:06:14,254 --> 00:06:17,634
علاوة على ذلك، أنتِ امرأة لذا فإن ظروفكِ مختلفة

69
00:06:18,294 --> 00:06:22,923
لا تقلقي عليهِ. سيكون أفضل هناك

70
00:06:24,003 --> 00:06:25,823
كيف تعرف، يا أبي؟

71
00:06:25,823 --> 00:06:28,423
كيف تعرف أنهُ بخير هناك؟

72
00:06:28,423 --> 00:06:32,043
هل بدا وكأنهُ يعيش حياة جيدة حتى الآن؟

73
00:06:32,123 --> 00:06:36,522
لماذا قد يعود شخص يعيش بشكلٍ جيد بعد 35 عاماً ليجد شيئاً ما؟

74
00:06:40,292 --> 00:06:44,562
لماذا أتى إلى هنا؟

75
00:06:44,562 --> 00:06:46,781
أنتَ تعرف، أليس كذلك، يا أبي؟

76
00:06:47,721 --> 00:06:53,381
هيو جيونغ ). بالنسبة لي، أنتِ فقط المهمة )

77
00:06:53,381 --> 00:06:55,821
أشعر بالآسفِ عليه

78
00:06:55,821 --> 00:06:58,810
لكنني سأفكر فيكِ فقط من الآن فصاعداً

79
00:06:58,810 --> 00:07:01,320
... لذا، من فضلكِ

80
00:07:01,320 --> 00:07:03,510
... فقط اعتبره أن كل شيء هو خطأي

81
00:07:03,510 --> 00:07:07,470
وتظاهري أنكِ لا تعرفهِ

82
00:07:09,290 --> 00:07:12,969
!كيف يمكنني؟ لقد اكتشفتُ بالفعل

83
00:07:19,179 --> 00:07:20,999
أنا آسف

84
00:07:22,239 --> 00:07:25,528
من فضلكَ، توقف عن قول آسف

85
00:07:26,318 --> 00:07:28,738
أنا وأنتَ كلانا ضحايا

86
00:07:28,738 --> 00:07:31,668
لماذا يعتذر الضحايا؟

87
00:07:31,668 --> 00:07:35,017
!عندما نكون نحن الذين نحتاج إلى اعتذار

88
00:08:00,185 --> 00:08:02,465
رجال " سيو ريون "؟

89
00:08:03,475 --> 00:08:06,445
كيف؟ كم الثمن؟

90
00:08:06,445 --> 00:08:08,725
لن يكون لديهم أي مشاكل في الحياة اليومية

91
00:08:08,725 --> 00:08:12,554
قليلاً من الندوب والكسور

92
00:08:12,554 --> 00:08:16,384
جيدً

93
00:08:16,994 --> 00:08:20,084
ماذا ستفعل إذا وجهوا اتهامات جنائية؟

94
00:08:20,084 --> 00:08:22,834
في كوريا، يمكنكَ التسوية

95
00:08:23,554 --> 00:08:26,103
هل هذا هو سبب وجودكَ في المركز؟

96
00:08:26,103 --> 00:08:29,073
هل تعتقد أن هذا فندق؟ -
أليس هذا هو المكان الأكثر أماناً؟ -

97
00:08:29,073 --> 00:08:32,503
هل تبحث عن مكان آمن بعد أن تَضرب الناس؟

98
00:08:32,503 --> 00:08:36,592
أنا أجنبي غير شرعي الآن. تم إلغاء تأشيرتي

99
00:08:36,592 --> 00:08:39,842
أُلغيت؟ -
إبعاد -

100
00:08:40,482 --> 00:08:42,462
لماذا فجأةً؟

101
00:08:49,351 --> 00:08:52,151
" مستحيل. هل اكتشفت " سيو ريون

102
00:08:52,151 --> 00:08:56,601
أننا كنا نحاول تعقب المبلغين عن " تي إتش 5 "؟

103
00:08:57,421 --> 00:08:59,731
لقد أخبرتهم

104
00:08:59,731 --> 00:09:01,810
ماذا؟

105
00:09:01,810 --> 00:09:03,350
اقترحتُ ما يلي

106
00:09:03,350 --> 00:09:08,860
سأتجاهل " تي إتش 5 ". لذا اكشف حقيقة وفاة والدي الغامضة

107
00:09:08,860 --> 00:09:10,770
أنتَ تقودني للجنون

108
00:09:10,770 --> 00:09:15,599
إلى من؟ -
( لمالكة " سيو ريون ". رئيسة ( ليّ هوا جيونغ -

109
00:09:16,479 --> 00:09:19,889
لماذا ... أنتَ —  هل أنتَ مصمم بجدية على الموت؟

110
00:09:19,889 --> 00:09:23,319
عليكَ أن تكون حريصاً مع مَن تتفاوض عندما تتفاوض

111
00:09:23,319 --> 00:09:25,409
أنتَ تقودني إلى الجنون

112
00:09:26,068 --> 00:09:29,738
زميلي، الحدث على وشك أن يبدأ

113
00:09:29,738 --> 00:09:32,098
حسناً، دعنا نذهب

114
00:09:33,368 --> 00:09:37,408
حتى ينتهي الحدث، ابقَ هنا ولا تفعل أي شيء

115
00:09:40,197 --> 00:09:42,077
( السيد ( ليّ جونغ يوب

116
00:09:42,077 --> 00:09:46,687
.فقط ابقَ هناك. لا تذهب إلى أي مكان

117
00:09:58,906 --> 00:10:02,536
ماذا؟ ( ليّ جونغ يوب )؟

118
00:10:02,536 --> 00:10:04,085
لماذا يأتي إلى هنا؟

119
00:10:04,085 --> 00:10:09,165
يقولون إنهُ جاء ليعترف. لكني ما زلتُ أفكر أنهُ هنا للعبث مع الشرطة

120
00:10:09,165 --> 00:10:12,695
!ذلك الوغد! أين يظن أنهُ هو

121
00:10:12,695 --> 00:10:15,864
يا رئيس، أنت ... ضغطُ دمكَ

122
00:10:21,354 --> 00:10:25,044
هل يجب أن أوقفهُ بسبب إعاقة الواجب؟

123
00:10:32,723 --> 00:10:35,593
أيها الرئيس، الحدث على وشك أن يبدأ

124
00:10:37,463 --> 00:10:39,233
هل يجب عليّ .. أن أُؤخر قليلاً؟

125
00:10:39,233 --> 00:10:41,042
لماذا التأخير؟

126
00:10:43,962 --> 00:10:45,772
امضي قدماً

127
00:10:47,432 --> 00:10:49,692
ما هذا؟ -
هذه هدايا تهنئة -

128
00:10:49,692 --> 00:10:54,671
،" هذه من جمعية بلدة “ جونغ غو "، وهذ من اتحاد " دا يسانغ
" وهؤلاء هم من جمعية الخريجين الكنيسة " الجميلة

129
00:10:54,671 --> 00:10:56,501
أياً كان. فقط ضعهم في أي مكان

130
00:10:56,501 --> 00:10:58,101
نعم، يا سيدي

131
00:11:01,291 --> 00:11:02,961
انتظر

132
00:11:05,060 --> 00:11:07,200
أين كان آخر مكان؟

133
00:11:07,200 --> 00:11:10,220
" تم إرسالها من الكنيسة " الجميلة

134
00:11:11,010 --> 00:11:12,890
كنيسة؟

135
00:11:14,560 --> 00:11:16,490
أنا بوذي

136
00:11:24,329 --> 00:11:27,759
!مهلاً! اتصل بوحدة التخلص من الذخائر المتفجرة -

137
00:11:27,759 --> 00:11:30,708
!الآن -
نعم، يا سيدي -

138
00:11:46,107 --> 00:11:48,327
.لحظة واحدة. من فضلك ادخل أولا

139
00:11:48,327 --> 00:11:50,617
.اغلق هاتفك. نحن على وشك البدء

140
00:11:50,617 --> 00:11:53,057
.اسرع بالدخول -
.حسنا -

141
00:11:54,216 --> 00:11:55,956
.نعم، محققة

142
00:11:59,356 --> 00:12:03,636
.لا تقلقي. (لي جونغ يوب) هنا الآن

143
00:12:04,796 --> 00:12:09,015
."قام (لي جونغ يوب) باستفزاز "سيو ريون" بشأن "تي اتش ٥

144
00:12:09,015 --> 00:12:11,565
،حتى أنه التقى بلا داع بزوجة رئيس الإدارة

145
00:12:11,565 --> 00:12:13,885
--إنه أحمق

146
00:12:13,885 --> 00:12:16,665
.إنه يجعل الأمور أكثر صعوبة

147
00:12:17,395 --> 00:12:19,124
لكن اليس غريبا؟

148
00:12:19,124 --> 00:12:22,224
لماذا "سيو ريون" عدوانية جدا؟

149
00:12:22,224 --> 00:12:27,034
."هذا ... هذا لأن رئيس مجلس إدارة "تاي سام للكيماويات" من ذلك الوقت هو الآن رئيس إدارة "سيو ريون

150
00:12:27,034 --> 00:12:29,844
.وضع "دائم الخضرة" خطير هذه الأيام

151
00:12:30,414 --> 00:12:32,643
هل تعتقد أن هذا كل شيء؟

152
00:12:33,513 --> 00:12:36,133
.بدا الأمر خطيرًا للغاية الليلة الماضية

153
00:12:36,133 --> 00:12:41,453
.لي جونغ يوب) ليس من يقول الكثير.  بدا الأمر وكأن شيئًا سيئًا حقًا كان يمكن أن يحدث )

154
00:12:43,262 --> 00:12:45,322
الليلة الماضية؟

155
00:12:46,702 --> 00:12:48,182
.لحظة واحدة

156
00:12:48,182 --> 00:12:50,092
.هناك شيء ما يحدث.  اسرع بالخروج

157
00:12:50,092 --> 00:12:51,652
.لحظة واحدة

158
00:12:51,652 --> 00:12:53,612
ما الأمر؟

159
00:12:56,211 --> 00:13:00,641
.انتباه، من فضلكم.  تفتيش طارئ على الحرائق جاري

160
00:13:00,641 --> 00:13:05,461
.يجب على جميع العمال والزوار الخروج من المبنى

161
00:13:05,481 --> 00:13:07,910
.مرة أخرى ، انتباه، من فضلك

162
00:13:07,910 --> 00:13:14,260
.يجب على الموظفين والزوار الخروج من المبنى بطريقة منظمة

163
00:13:19,769 --> 00:13:22,039
!هيي، هيي! ابتعدوا عن الطريق

164
00:13:22,039 --> 00:13:24,549
.رئيس، كن حذرا

165
00:13:45,167 --> 00:13:47,447
!اللعنة

166
00:14:31,284 --> 00:14:33,244
.إنه متصل

167
00:14:34,013 --> 00:14:36,853
.إنه يكشف عن المفتاح والأسلاك والطاقة والجهاز

168
00:14:36,853 --> 00:14:38,943
ماذا يجب أن نفعل؟

169
00:14:38,943 --> 00:14:40,663
.انتظر

170
00:14:42,363 --> 00:14:44,473
ما هذا؟

171
00:14:45,083 --> 00:14:47,642
.يبدو وكأنه محرك

172
00:14:47,642 --> 00:14:49,132
محرك؟

173
00:15:16,280 --> 00:15:20,680
!لي جونغ يوب). ايها الوغد)

174
00:15:25,059 --> 00:15:28,579
رئيس ، كيف ... يجب أن نذهب بالسيارة؟

175
00:15:31,829 --> 00:15:35,838
!هيي! هيي! اقبضوا على هذا الوغد

176
00:15:40,898 --> 00:15:43,538
التخلص من الذخائر المتفجرة

177
00:15:56,697 --> 00:15:59,317
!هذا الوغد هو المفجر ، إعتقلوه

178
00:16:01,396 --> 00:16:03,736
!اسرعوا واعتقلوه

179
00:17:06,191 --> 00:17:07,861
هل سمعت؟

180
00:17:07,861 --> 00:17:10,131
."انفجرت قنبلة في مركز شرطة "جونغ سان

181
00:17:10,131 --> 00:17:13,191
.ما هذا الهراء الذي تقوله .. قنبلة في مركز للشرطة

182
00:17:13,191 --> 00:17:15,590
.لقد انفجرت

183
00:17:15,590 --> 00:17:18,190
حقا؟ -
!اجل -

184
00:17:18,190 --> 00:17:20,380
--واو، إذن هذا مذهل

185
00:17:20,380 --> 00:17:22,480
هيي، ألا يجب أن نذهب؟  همم؟

186
00:17:22,480 --> 00:17:25,030
هل قالوا من فعلها؟ -
."كميرا" -

187
00:17:25,030 --> 00:17:27,279
قالوا إن "كميرا" دخل إلى هناك بقنبلة؟

188
00:17:27,279 --> 00:17:28,849
ماذا؟

189
00:17:29,399 --> 00:17:32,789
.لكن تم القبض على ال"كيميرا" بالفعل

190
00:17:32,789 --> 00:17:36,459
.لقد اعتقدت ذلك ايضا، لكن أظن أنه لم يكن الفاعل

191
00:17:36,459 --> 00:17:39,888
حقا؟ هل هذا حقيقي؟

192
00:17:40,378 --> 00:17:42,728
.إنها قنبلة لامعة

193
00:17:42,728 --> 00:17:44,088
قنبلة ماذا؟

194
00:17:44,088 --> 00:17:46,398
.مهندس مجنون في "ناسا" صنعها

195
00:17:46,398 --> 00:17:49,898
!قاموا بنشرها على الإنترنت وحصلوا على ملايين المشاهدات

196
00:17:49,898 --> 00:17:52,827
.تم تصميمها كطعم للصوص الطرود

197
00:17:52,827 --> 00:17:56,027
، كان هناك العديد من اللصوص يسرقون الطرود التي تركت عند الأبواب الأمامية

198
00:17:56,027 --> 00:17:59,827
.لذلك فإن اللمعان ينفجر منه ويلتف عليهم

199
00:17:59,827 --> 00:18:04,566
.في الأصل ، كان يحتوي على كاميرا  غاز ضرط أيضًا

200
00:18:04,566 --> 00:18:06,996
غاز ضرط؟ -
.نعم -

201
00:18:06,996 --> 00:18:09,686
.إنه رذاذ دافع نتن

202
00:18:09,686 --> 00:18:11,966
.حتى أنه يترك رائحة عليهم

203
00:18:11,966 --> 00:18:16,435
.الإعداد الأصلي أكثر تعقيدًا.  هذا اختصار لكيفية صنعه

204
00:18:16,435 --> 00:18:19,725
إذن أنت تقول إنها ليست قنبلة؟

205
00:18:19,725 --> 00:18:25,115
.إنها مزحة لكن التصميم والمبدأ يشبهان القنبلة

206
00:18:25,115 --> 00:18:30,974
.إذا تم استبدال اللمعان بمادة متفجرة ، حسنًا ، فسيصبح حقيقيًا

207
00:18:30,974 --> 00:18:33,624
.الأطفال مخيفون هذه الأيام

208
00:18:36,824 --> 00:18:41,223
.قائد الفريق، هذه كانت في الصندوق

209
00:18:48,793 --> 00:18:50,423
ما هي؟

210
00:18:52,243 --> 00:18:55,292
.تبدو وكأنها رسالة من الجاني

211
00:18:55,292 --> 00:18:58,182
.ماذا؟ أعطني إياها

212
00:19:00,962 --> 00:19:03,792
"ميمينتو موري"

213
00:19:05,371 --> 00:19:08,221
"ميمينتو موري"

214
00:19:08,991 --> 00:19:11,251
ما هذا؟

215
00:19:11,251 --> 00:19:13,221
...ذلك

216
00:19:14,161 --> 00:19:17,660
أخبرني! ماذا تعني؟

217
00:19:19,100 --> 00:19:21,160
.إنها باللغة اللاتينية

218
00:19:21,160 --> 00:19:24,220
."تعني ، "تذكر أنك يجب أن تموت

219
00:19:25,700 --> 00:19:27,650
تذكر ماذا؟

220
00:19:27,650 --> 00:19:32,789
.بصراحة ، هذا يعني تذكر موت أولئك الذين سبقوك

221
00:19:33,459 --> 00:19:37,859
.سيحدث ذلك لك أيضًا ، لذا لا تكن متعجرفًا

222
00:19:37,859 --> 00:19:39,859
.هذا ما تعنيه

223
00:19:44,598 --> 00:19:47,518
"ميمينتو موري"

224
00:19:50,828 --> 00:19:53,518
!ذلك النذل

225
00:19:54,757 --> 00:19:59,257
هناك قول مأثور في كوريا أنه عندما يطير الغراب ، يغرق القارب *.  هل تعرفه؟

226
00:19:59,257 --> 00:20:03,157
.م: الصدفة ، تشير إلى المكان الخطأ والزمان الخاطئ

227
00:20:07,156 --> 00:20:10,346
.إنه بالتأكيد "كميرا" ، لكن القنبلة مزيفة

228
00:20:10,346 --> 00:20:12,316
اليس هذا غريبا؟

229
00:20:15,536 --> 00:20:17,526
اليس لديك أي أفكار؟

230
00:20:18,356 --> 00:20:21,655
.إنه تحذير -
تحذير -

231
00:20:21,685 --> 00:20:25,535
.كميرا" يحذرك دائما قبل قتلك"

232
00:20:25,535 --> 00:20:29,925
.إنه لمنحك فرصة إما للتكفير أو الارتعاش من الخوف

233
00:20:31,414 --> 00:20:35,314
ماذا ستفعل لو كنت "كميرا"؟

234
00:20:36,884 --> 00:20:38,484
،حسنا

235
00:20:38,484 --> 00:20:40,314
--لو كنت أنا

236
00:20:42,784 --> 00:20:44,613
.رئيس

237
00:20:45,523 --> 00:20:47,483
.اخرج

238
00:20:49,313 --> 00:20:52,283
- الرئيس -
!كلكم بالخارج -

239
00:20:53,283 --> 00:20:56,052
.أغلق الكاميرات ولا تسمح لأي شخص بالدخول

240
00:21:02,012 --> 00:21:03,582
.لنذهب

241
00:21:21,160 --> 00:21:23,620
.لا يمكنني حتى تسجيله سرا

242
00:21:23,620 --> 00:21:26,980
.من غير القانوني التسجيل بدون موافقة

243
00:21:26,980 --> 00:21:29,440
.لا يمكن استخدامه كدليل

244
00:21:32,779 --> 00:21:34,819
دليل؟

245
00:21:40,519 --> 00:21:44,739
هل تعلم ماذا سيقول الرئيس بالداخل؟

246
00:21:48,308 --> 00:21:50,398
لماذا سيكون، قائد الفريق؟

247
00:21:52,578 --> 00:21:54,318
.قائد الفريق

248
00:22:02,197 --> 00:22:04,247
.لم أرك منذ وقت طويل

249
00:22:06,677 --> 00:22:09,037
.لقد تأخرت في تقديم نفسي

250
00:22:09,037 --> 00:22:11,316
.(أنا (لي تاي يونغ

251
00:22:13,866 --> 00:22:20,346
.لي سانغ وو)، الذي توفي قبل خمسة وثلاثين عامًا كمشتبه به في قضية "كميرا" - أنا ابنه)

252
00:22:32,735 --> 00:22:36,454
.صحيح. لم أراك منذ وقت طويل

253
00:22:37,104 --> 00:22:39,534
هل تتذكرني؟

254
00:22:39,534 --> 00:22:43,144
، المرة الأولى التي التقينا فيها قبل خمسة وثلاثين عامًا

255
00:22:43,144 --> 00:22:45,654
.مازلت أتذكرها بوضوح

256
00:22:45,654 --> 00:22:48,723
.أعتذر عن عدم التعرف عليك

257
00:22:48,723 --> 00:22:51,173
.كنت طفلا في ذلك الوقت

258
00:22:52,413 --> 00:22:55,153
.أتذكر أنني كنت لطيفا معك

259
00:22:56,873 --> 00:23:02,202
.الطفل الذي يأتي إليّ كل يوم يتوسل لرؤية والده

260
00:23:02,772 --> 00:23:06,102
.الذي كان عنيداً مثل أبيه

261
00:23:07,002 --> 00:23:13,171
.أرى أن ابن الشيوعي الذي كان دائمًا قذرًا أصبح ناجحًا

262
00:23:15,201 --> 00:23:18,801
.لو كنت بقيت في كوريا ، كنت ستعرف مكانك

263
00:23:20,001 --> 00:23:24,500
أثناء العمل تحت الآخرين ، أليس كذلك؟

264
00:23:24,500 --> 00:23:26,580
.مثل والدك

265
00:23:32,840 --> 00:23:34,080
[مراسم الإشادة الخاصة بالاستحقاق والترقية]

266
00:23:34,080 --> 00:23:39,319
.المتوفى (هام يونغ بوك) كان من أتباع الرئيس

267
00:23:39,319 --> 00:23:43,189
.كان لدى الزملاء الأقدم في المقر الكثير ليقولوه عنه

268
00:23:43,189 --> 00:23:45,939
إقالة (هام يونغ بوك) بعد الإجراء التأديبي

269
00:23:46,879 --> 00:23:50,548
.كان مكان الرئيس.  أخذ الرصاصة من أجله

270
00:23:52,118 --> 00:23:57,048
، لذلك طرحت الفكرة على الرئيس أثناء خروجنا لتناول مشروب

271
00:23:57,048 --> 00:23:59,758
.وقال شيئًا غريبًا

272
00:24:00,657 --> 00:24:05,477
.أن (هام يونغ بوك) أخذ اللوم عن شخص آخر

273
00:24:06,797 --> 00:24:08,107
...اللوم

274
00:24:09,257 --> 00:24:11,587
...إذا كان اللوم

275
00:24:11,587 --> 00:24:16,916
.قد يعني ذلك أن الشخص الذي كان ينبغي تأديبه وفصله قد تم تبديله

276
00:24:23,126 --> 00:24:27,085
هل ترغب في سماع شيء مثير للاهتمام؟

277
00:24:28,635 --> 00:24:32,425
...ليلة ٨ أغسطس ١٩٨٤

278
00:24:32,425 --> 00:24:35,465
.كان يومًا حارًا بشكل خاص

279
00:24:35,465 --> 00:24:37,974
لقد ألقيت القبض على المشتبه به في قضية "كميرا"، لكن

280
00:24:37,974 --> 00:24:41,644
.لم يعترف مهما ضربته وهددته

281
00:24:41,644 --> 00:24:44,764
.المحققون المناوبون كانوا غاضبين ، أنا متأكد

282
00:24:44,764 --> 00:24:49,154
.كانت فترة الاعتقال القانوني قد انتهت مع حلول الصباح ، فاضطررت لتركه يذهب

283
00:24:49,154 --> 00:24:52,763
.أنا متأكد من أن المدعي العام المسؤول عن التحقيق كان يمارس الضغط

284
00:24:52,763 --> 00:24:56,213
... لي مين غي) ، الذي كان المدعي العام في ذلك الوقت)

285
00:24:56,213 --> 00:25:02,362
.أراد التخلص من صورته الهشة لسيد شاب من عائلة ثرية

286
00:25:04,012 --> 00:25:06,042
ليلة الثامن من أغسطس

287
00:25:06,812 --> 00:25:10,492
.يقوم محقق مناوب بسحب المشتبه به خارج زنزانته

288
00:25:11,142 --> 00:25:14,691
.ويتم اكتشاف ذلك المشتبه به في غرفة المناوبة الليلية بعد بضع ساعات

289
00:25:15,391 --> 00:25:17,681
اليس هذا غريبا؟

290
00:25:17,681 --> 00:25:21,391
.المشتبه به الذي من الفترض أنه انتحر عثر عليه في غرفة المناوبة الليلية، ليس في زنزانته

291
00:25:21,391 --> 00:25:25,141
.غرفة المناوبة الليلية هي حيث ينام ويرتاح المحققون المناوبون

292
00:25:26,141 --> 00:25:28,940
.ما يحدث بعد ذلك هو أكثر غرابة

293
00:25:28,940 --> 00:25:33,050
.قالوا إنه قتل نفسه باستخدام حزام ، لكن هذا الحزام لم يُكتشف قط

294
00:25:33,050 --> 00:25:35,620
أين ذهب ذلك الحزام؟

295
00:25:41,939 --> 00:25:44,439
.هذا هو تخميني

296
00:25:45,469 --> 00:25:48,429
الانتحار هو هراء

297
00:25:48,429 --> 00:25:53,078
.وشخص ما قتل (لي سانغ وو) في تلك الليلة

298
00:25:58,288 --> 00:26:01,168
... إذن الشخص الذي كان في وردية الليل

299
00:26:04,627 --> 00:26:07,567
.أعتقد أنه كان الرئيس

300
00:26:07,567 --> 00:26:10,947
إذا كان هناك شيء لا يجب أن يحدث

301
00:26:10,947 --> 00:26:15,397
.حدث في تلك الليلة ، يجب أن يكون الرئيس هو من فعل ذلك

302
00:26:21,066 --> 00:26:24,176
!ذلك النذل استحق أن يموت

303
00:26:24,176 --> 00:26:28,395
!سفاح قتل عدة اشخاص بشراسة

304
00:26:28,395 --> 00:26:30,535
هل أنت متأكد من ذلك؟

305
00:26:31,775 --> 00:26:35,615
هل أنت متأكد من أن الرجل الذي قتلته هو القاتل الحقيقي؟

306
00:26:35,615 --> 00:26:38,155
....إذا لم يكن القاتل الحقيقي

307
00:26:38,155 --> 00:26:42,704
إذا لم يكن هذا الرجل الخبيث هو "كميرا" ، فمن يمكن أن يكون؟

308
00:26:45,534 --> 00:26:48,174
.كان والدك قاتلا

309
00:26:48,174 --> 00:26:51,484
!كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال

310
00:26:51,484 --> 00:26:56,233
بما أنه كان من المفترض أن ينال عقوبة الإعدام على أي حال ، فهل قتلته؟

311
00:27:00,783 --> 00:27:04,743
هل تعتقد أنها كانت المرة الأولى التي أتعامل فيها مع رجل مثل والدك؟

312
00:27:04,743 --> 00:27:08,882
!رجل من هذا القبيل يمكن أن يقضي مائة عام في السجن.  لن يصلح أبدا

313
00:27:08,882 --> 00:27:11,202
... وقح جدا بعد ارتكاب جريمته

314
00:27:11,202 --> 00:27:14,412
!كيف يجرؤ أن يتجول وعيناه مفتوحتان على مصراعيها

315
00:27:14,412 --> 00:27:16,452
هل هذا انسان؟

316
00:27:17,422 --> 00:27:21,351
إذن....هل قتلته؟

317
00:27:22,261 --> 00:27:24,681
.لقد فعلت الصواب

318
00:27:24,681 --> 00:27:27,251
!لقد فعلت شيئا من الصعب القيام به ويتجاهله الآخرون

319
00:27:27,251 --> 00:27:29,611
!لهذا السبب يعيش الصغار الآن بشكل مريح

320
00:27:29,611 --> 00:27:31,700
هل تعرف ذلك؟

321
00:27:31,700 --> 00:27:34,340
سألت، هل قتلته؟

322
00:27:35,300 --> 00:27:37,920
....أمثالك

323
00:27:37,920 --> 00:27:40,670
...لن يفهموا ابدا

324
00:27:51,929 --> 00:27:54,938
جئت إلى هنا بمعرفة كاملة!  ما مشكلتك؟

325
00:27:57,258 --> 00:28:00,358
لي جونغ يوب) هنا، صحيح؟)

326
00:28:00,358 --> 00:28:04,248
.إنه قيد التحقيق الآن حيث تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة

327
00:28:04,248 --> 00:28:07,717
تم القبض عليه أثناء ارتكاب جريمة؟  ما هو الدليل؟

328
00:28:07,717 --> 00:28:10,687
.لا استطيع ان اقول لك التفاصيل

329
00:28:11,707 --> 00:28:14,057
إذن أستطيع زيارته، صحيح؟

330
00:28:14,787 --> 00:28:16,337
استميحك عذرا؟

331
00:28:16,337 --> 00:28:19,466
.يجب أن أكون قادرة على التحدث إلى المشتبه به

332
00:28:20,616 --> 00:28:25,036
.لقد أخبرتك بالفعل أنه قيد التحقيق الآن

333
00:28:26,216 --> 00:28:28,976
متى سينتهي هذا التحقيق إذن؟

334
00:28:28,976 --> 00:28:32,575
أنت لست محاميه ولا عائلته ، أليس كذلك؟

335
00:28:32,575 --> 00:28:36,115
.إذا كنت ترغبين في إجراء مقابلة معه ، فانتظري حتى يُسمح له رسميًا بإجراء المقابلات

336
00:28:36,115 --> 00:28:38,435
.انظري إلى الجميع هناك

337
00:29:20,911 --> 00:29:23,051
.لا تتجهم

338
00:29:23,051 --> 00:29:29,161
.كانت القنبلة مزيفة أيضًا.  سيتم إطلاق سراحك ولن يتم احتجازك بهذا المعدل

339
00:29:29,161 --> 00:29:33,890
.أعتقد أن الرئيس غاضب ويحتجزك.  يجب أن يتركك تذهب إذا اتضحت الأمور

340
00:29:33,890 --> 00:29:36,420
.القانون موجود لسبب

341
00:29:49,089 --> 00:29:52,229
ما الذي تحدثت عنه مع الرئيس؟

342
00:29:54,149 --> 00:29:57,938
الرئيس هو الفاعل، اليس كذلك؟

343
00:29:59,428 --> 00:30:02,258
هل اعترف بذلك؟

344
00:30:03,368 --> 00:30:05,398
....لو اعترف

345
00:30:07,098 --> 00:30:10,607
ماذا ستفعل إذا اعترف (باي سيونغ غوان)؟

346
00:30:11,247 --> 00:30:15,537
هل ستكون قادر على كشف هذه الحقيقة للعالم بأسره؟

347
00:30:16,167 --> 00:30:22,446
.لن ينتهي الأمر بمجرد انتقاده.  سيكون عيبًا في منظمة الشرطة بأكملها

348
00:30:22,446 --> 00:30:26,886
هل تعتقد أنه لا يزال بإمكانك الكشف عن هذه الحقيقة؟

349
00:30:30,856 --> 00:30:35,025
.لنفترض أن لديك عيبًا.  عيب قاتل

350
00:30:35,025 --> 00:30:41,265
.وشخص واحد فقط في العالم يعرف عيبك ، عدوك

351
00:30:42,655 --> 00:30:47,544
هل ستعيش بقية حياتك خاضع لعدوك بسبب هذا العيب؟

352
00:30:47,544 --> 00:30:53,874
أم ستكشفه للعالم وتعيش ورأسك مرفوعة على الرغم من انتقادك؟

353
00:30:54,924 --> 00:30:56,864
.سوف اختار اللاحق

354
00:30:56,864 --> 00:30:59,893
.أنا لست من النوع الذي يحمل كل شيء في الداخل

355
00:31:01,113 --> 00:31:05,753
بدلاً من العيش بوفرة ، من الأفضل أن تعيش في سلام.  أليس كذلك؟

356
00:31:07,683 --> 00:31:12,012
.إذا ارتكب المرء جريمة ، يجب على المرء أن يدفع ثمنها

357
00:31:12,012 --> 00:31:13,962
.مهمن كان

358
00:31:27,581 --> 00:31:29,451
لماذا تضحك؟

359
00:31:29,451 --> 00:31:31,311
ماذا؟ هل كنت رائعًا جدًا؟

360
00:31:31,311 --> 00:31:33,681
كيف حال والدتك؟

361
00:31:36,690 --> 00:31:41,160
هل أنت قلق على والدتي الآن؟

362
00:31:41,160 --> 00:31:45,510
* .(واو ، أنت عطوف مثل الدكتور (هيو جون
(طبيب لامع من كوريا القرن السادس عشر)

363
00:31:45,510 --> 00:31:47,960
.كن جيدًا مع والدتك

364
00:31:49,009 --> 00:31:52,529
.أتساءل كيف سأكون الآن لو كان لدي أي عائلة متبقية

365
00:32:02,598 --> 00:32:08,098
.سوف أمسك "كميرا".  سوف تتخلص من الظلم الذي لحق بوالدك

366
00:32:08,098 --> 00:32:12,538
.بعد كل هذا ، دعنا نتناول مشروبًا معًا

367
00:32:16,397 --> 00:32:21,817
حسنًا ، هل تريد كوبًا من شاي الإفطار أو شيء من هذا القبيل؟

368
00:32:21,817 --> 00:32:23,957
.لا عليك من ذلك

369
00:32:23,957 --> 00:32:29,216
لقد تركت شيئا في غرفة المؤتمرات. هلا حضرت ذلك لي من فضلك؟

370
00:32:29,216 --> 00:32:31,176
ما هو؟

371
00:32:31,176 --> 00:32:33,416
.كتاب مقدس

372
00:33:10,063 --> 00:33:15,052
كتاب مقدس

373
00:33:38,191 --> 00:33:41,000
.لا أعتقد أنه كان يمزح فحسب

374
00:33:41,000 --> 00:33:44,760
... الرسالة النصية التي تلقاها الرئيس قبل تسليم القنبلة

375
00:33:44,760 --> 00:33:48,490
."العبارة اللاتينية في رسالة التحذير وحتى رسمة "كميرا

376
00:33:48,490 --> 00:33:52,119
.هذه تفاصيل لا يعرفها سوى فريق التحقيق والجاني

377
00:33:52,119 --> 00:33:55,949
.أعتقد أن "كميرا" يمكن أن يقوم بحركته مرة أخرى

378
00:33:55,949 --> 00:33:59,959
.إذا كان الأمر كذلك ، فهذا يعني أنه قد يكون هناك جريمة قتل أخرى

379
00:34:03,639 --> 00:34:06,259
كيف حال (لي جونغ يوب)؟

380
00:34:07,109 --> 00:34:09,339
.أعتقد أنه منهك للغاية

381
00:34:09,339 --> 00:34:11,809
.لقد تم دفعه إلى الزاوية

382
00:34:13,519 --> 00:34:17,689
لكن مع ذلك ، البقاء هنا يجب أن يكون آمنًا بالنسبة له ، أليس كذلك؟

383
00:34:17,689 --> 00:34:21,239
.داخل زنزانة السجن هو أفضل مكان في الوقت الحالي

384
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
.هذه منطقتي

385
00:34:26,600 --> 00:34:30,000
.طالما هو هنا ، سأكون مسؤولاً عنه

386
00:34:30,000 --> 00:34:34,130
.ليس لديه عائلة ولا أحد آخر يعتمد عليه

387
00:34:37,160 --> 00:34:38,680
أعتقد

388
00:34:40,500 --> 00:34:44,230
أن كل من يعيش هنا الآن

389
00:34:44,230 --> 00:34:48,121
.مدين له قليلا

390
00:34:55,871 --> 00:35:01,701
على أي حال ، سيتم ترحيل (لي جونغ يوب) حتى لو تم إطلاق سراحه.  ماذا علينا ان نفعل؟

391
00:35:01,701 --> 00:35:04,601
.يجب تعظيم الاستفادة من الصحافة

392
00:35:04,601 --> 00:35:08,712
ماذا عن مقابلة مع تلك المراسلة (كيم)؟

393
00:35:08,712 --> 00:35:13,582
.قد تكون مفرطة في الطموح ، لكنني أعتقد أنها يمكن أن تقدم بعض المساعدة

394
00:35:13,582 --> 00:35:18,522
.لا أعتقد أنها ستساعدنا كثيرًا بمجرد أن تبدأ "سيو ريون" في ممارسة الضغط

395
00:35:21,262 --> 00:35:25,762
... (مراقبة الصحافة من الحديث عن "كميرا" ، وترحيل (لي جونغ يوب

396
00:35:26,732 --> 00:35:31,313
.لا أعتقد أن "تي اتش ٥" هي المشكلة الوحيدة

397
00:35:31,313 --> 00:35:35,013
ما الذي تخاف منه "سيو ريون" باعتقادك؟

398
00:35:42,133 --> 00:35:44,273
ماذا قلت لكم؟

399
00:35:44,273 --> 00:35:49,793
.نظرًا لأننا نتعامل معه بسهولة ، فإن (لي جونغ يوب) يُظهر ألوانه الحقيقية

400
00:35:49,793 --> 00:35:53,624
هل تعرفون ماذا كتب ذلك النذل في رسالة القنبلة؟

401
00:35:53,624 --> 00:35:56,024
....باللاتينية، ماذا كانت

402
00:35:56,024 --> 00:36:00,044
... شيء يقول ، ستموت قريبًا ، لذا تذكر

403
00:36:00,044 --> 00:36:01,774
ميمينتو موري"؟" -
!نعم -

404
00:36:01,774 --> 00:36:03,164
!نعم، ذلك

405
00:36:03,164 --> 00:36:07,294
!ذلك الوغد يسخر منا

406
00:36:09,564 --> 00:36:13,885
.ماذا سنفعل الان؟  لن ينتهي هذا بالإطاحة بي أنا فقط

407
00:36:13,885 --> 00:36:17,715
!من تعتقد أنه التالي؟  هاه؟ أخي الكبير

408
00:36:17,715 --> 00:36:22,005
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ -
... حسنا -

409
00:36:22,005 --> 00:36:24,325
هل أنا مخطئ؟

410
00:36:25,465 --> 00:36:27,785
إذن ماذا تريد منا أن نفعل حيال ذلك؟

411
00:36:27,785 --> 00:36:30,565
.إنه يجلس في مركز الشرطة

412
00:36:32,936 --> 00:36:34,126
....حسنا

413
00:36:35,676 --> 00:36:37,936
.نحن لدينا الجواب

414
00:36:40,486 --> 00:36:42,406
ماذا يمكننا أن نفعل؟

415
00:36:42,406 --> 00:36:46,496
.يجب أن تعتني به لأنه لديك

416
00:36:52,496 --> 00:36:56,697
.لماذا تحاول الحصول على إذننا؟  أنت لست طفل

417
00:36:56,697 --> 00:36:58,357
....أنا

418
00:37:19,218 --> 00:37:22,008
.لا أعرف ما إذا كانت معدتي ستكون على ما يرام

419
00:37:22,008 --> 00:37:23,908
.شكرا لك على هذا الطعام

420
00:37:23,908 --> 00:37:26,668
( كل ما أكلته من قبل هو "جاجانغ ميون" ( نودلز صلصة الفاصوليا السوداء

421
00:37:43,769 --> 00:37:46,738
هل لديك ما تقولينه لي؟

422
00:37:46,738 --> 00:37:49,396
.فقط قوليه. إنه بيننا

423
00:37:51,356 --> 00:37:53,575
.أنا عائدة

424
00:37:53,575 --> 00:37:56,863
عائدة.....إلى أين؟

425
00:37:59,442 --> 00:38:01,311
إلى الولايات المتحدة؟

426
00:38:02,001 --> 00:38:04,890
.هناك فريق جديد تم تشكيله.  لذلك أنا ذاهبة

427
00:38:04,890 --> 00:38:10,707
لا يوجد الكثير من الفرص

428
00:38:13,706 --> 00:38:16,165
!أمر طيب لك

429
00:38:16,165 --> 00:38:18,194
!هذا رائع حقًا

430
00:38:18,194 --> 00:38:21,073
.مبروك من أعماق قلبي

431
00:38:21,833 --> 00:38:23,672
.شكرا لك

432
00:38:40,875 --> 00:38:46,212
.اعتقدت أننا سننهي هذه القضية معا

433
00:38:50,171 --> 00:38:53,039
، أننا سنتأكد من وجه الجاني

434
00:38:53,039 --> 00:38:58,467
.سأضع الأصفاد عليه وأنت تستجوبينه

435
00:38:58,467 --> 00:39:00,966
ألم تتخيلي ذلك من قبل؟

436
00:39:06,464 --> 00:39:08,603
هل كنت أنا الوحيد؟

437
00:39:19,338 --> 00:39:21,048
....لكن مازال

438
00:39:22,637 --> 00:39:27,805
.يسعدني سماع أنك تغادرين بملاحظة جيدة

439
00:39:44,108 --> 00:39:46,647
....أنا متوتر للغاية

440
00:39:46,647 --> 00:39:50,255
هل تعتقد أننا يجب أن نترك الأمر لـ(سيونغ غوان)؟

441
00:39:50,255 --> 00:39:55,213
ماذا لو اخفق بمزاجه الحاد ذلك؟

442
00:39:55,213 --> 00:39:57,602
."نحن ضد "كميرا

443
00:39:58,312 --> 00:40:04,789
.إذا حدث شيء ما لـ(سيونغ غوان)، فنحن التالين

444
00:40:04,789 --> 00:40:07,422
.ليس "نحن."  أنت

445
00:40:11,951 --> 00:40:16,171
.قد يكون لدى (سيونغ غوان) مزاج سيء ، لكنه ليس غبيًا

446
00:40:16,171 --> 00:40:18,225
.أنا متأكد من أنه سوف يعتني بالأمر

447
00:40:22,106 --> 00:40:27,512
.تحترق عيون (لي جونغ يوب) بشغف لإنهاء الانتقام لموت والده

448
00:40:27,512 --> 00:40:32,221
.(سيونغ غوان) مجنون بالفعل وهو يحاول الثأر لـ(هام يونغ بوك)

449
00:40:33,088 --> 00:40:36,899
.من المحتمل أن ينتهي الأمر إذا مات أحدهما

450
00:40:38,345 --> 00:40:40,690
.هذا قاس جدا

451
00:40:42,006 --> 00:40:45,039
.(هذا ما أراده (سيونغ غوان

452
00:40:45,039 --> 00:40:50,286
.بالنسبة لي ، يبدو أنك تقول أنه يجب علينا التخلي عن (باي سيونغ غوان) إذا ساءت الأمور

453
00:40:51,622 --> 00:40:56,091
.اعتاد أن يتبعك منذ المدرسة الثانوية

454
00:40:56,091 --> 00:40:58,725
.لقد كان مخلصًا جدًا

455
00:40:58,725 --> 00:41:02,116
.شخص واحد يجب أن يكون مسؤولا

456
00:41:02,116 --> 00:41:07,333
.إذا تم الكشف عن أن (لي سانغ وو) لم ينتحر ، فأنا وأنتم ميتون

457
00:41:13,518 --> 00:41:15,862
... لنفترض أن هذا هو الحال بالنسبة لي

458
00:41:16,800 --> 00:41:18,855
لكن لماذا ستموت أنت؟

459
00:41:20,959 --> 00:41:22,176
....أعني

460
00:41:23,613 --> 00:41:26,007
.أنت وأنا لسنا غرباء

461
00:41:40,481 --> 00:41:42,236
.نحن من مكتب النيابة

462
00:41:42,236 --> 00:41:48,181
.(سنتولى أمر المشتبه به (لي جونغ يوب) لقتله (سون وان غي) و(هان جو سيوك) و(هام يونغ بوك

463
00:41:48,181 --> 00:41:49,309
ماذا؟

464
00:41:49,309 --> 00:41:51,174
هل ستتولون قضية "كميرا"؟

465
00:41:51,174 --> 00:41:55,942
.لي جونغ يوب) يشتبه في أنه زرع قنبلة مزيفة)

466
00:41:55,942 --> 00:41:59,513
.(أنتم تحققون مع المشتبه به في قضية "كميرا" (كانغ سانغ غو

467
00:41:59,513 --> 00:42:01,748
.ذلك الرجل غير إفادته

468
00:42:01,748 --> 00:42:05,119
.قال أنه لم يقتل هؤلاء الثلاثة

469
00:42:05,818 --> 00:42:10,506
!عادت قضية "كميرا" إلى لوحة الرسم.  نحن سنبدأ من جديد

470
00:42:11,324 --> 00:42:13,858
ماذا فعلتم بالضبط في الأشهر القليلة الماضية؟

471
00:42:13,858 --> 00:42:18,277
.لم تستطيعوا حتى العثور على دليل واحد.  دائما خطوة واحدة بالخلف

472
00:42:18,277 --> 00:42:23,384
.ومع ذلك ، لا يمكنكم القيام بذلك دون إعطائنا أي إشعار مسبق

473
00:42:23,384 --> 00:42:28,501
بالصدفة ، هل تفعلون هذا بسبب الاعتداء على موظفي مكتب سكرتارية "سيو ريون"؟

474
00:42:30,187 --> 00:42:32,691
من طلب منك أن تفعل هذا؟

475
00:42:32,691 --> 00:42:34,037
من هو المدعي العام المسؤول؟

476
00:42:34,037 --> 00:42:35,174
....ايها الفاسق

477
00:42:35,174 --> 00:42:37,000
!(تشا جاي هوان)

478
00:42:40,222 --> 00:42:42,227
.أنت ابقى مكانك

479
00:42:48,743 --> 00:42:53,764
.(لقد مر يوم واحد فقط منذ أن اعتقلنا (لي جونغ يوب

480
00:42:53,764 --> 00:42:58,964
.حتى إذا كان لدينا الحق فقط في إجراء التحقيق الأولي ، فيجب عليك الالتزام بالحد الأدنى للإطار الزمني الخاص بنا

481
00:42:58,964 --> 00:43:03,596
.لقد أعطيناك الوقت حتى الآن

482
00:43:07,019 --> 00:43:09,824
.لذا ، كان يجب عليك القيام بعمل جيد

483
00:43:09,824 --> 00:43:11,980
... إذا وصلوا إلى مكتب الرئيس

484
00:43:11,980 --> 00:43:14,126
ألم يدوسوا على كبرياء الشرطة أيضًا؟

485
00:43:14,126 --> 00:43:16,082
ماذا؟ -
!هيي -

486
00:43:20,334 --> 00:43:24,916
.إذا أتيت إلى هنا للقيام بعملك ، فقط قم بعملك وغادر

487
00:43:24,916 --> 00:43:27,561
.لا تتفوه بالهراء

488
00:43:27,561 --> 00:43:30,715
....تبا، ليس الأمر كما لو كنت مخطئًا

489
00:43:32,152 --> 00:43:38,071
أنتم تجلسون على مكاتبكم وتنظرون إلى قطع من الورق.  ماذا، القيام بالتحقيق؟

490
00:43:42,703 --> 00:43:46,067
هل تود أن تشعر كيف يكون مسرح الجريمة الحقيقي؟

491
00:44:06,778 --> 00:44:09,926
يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج

492
00:44:17,906 --> 00:44:21,117
يا ( لي جونغ يوب )، من فضلك أخرج

493
00:44:45,790 --> 00:44:48,405
افعل ذلك وفقاً للقانون، حسناً يا ( لي جونغ يوب )؟

494
00:44:48,977 --> 00:44:51,386
من فضلك لا تُثير مشكلةً أيضاً

495
00:45:02,180 --> 00:45:04,931
[ الكتاب المقدس ]

496
00:45:37,053 --> 00:45:40,624
أعني، لماذا أتى الإدعاء العام هنا فجأةً؟

497
00:45:40,624 --> 00:45:44,935
إنهُ غريب، أليس كذلك؟ كان يجب أن يطلبوا ملفات القضية أولاً

498
00:45:44,935 --> 00:45:47,616
لماذا يأخذون ( لي جونغ يوب ) فقط؟

499
00:45:48,397 --> 00:45:52,248
هل سيسمحون لهُ بالذهاب بعد التظاهر بالتحقيق مثل آخر مرة؟

500
00:45:52,248 --> 00:45:55,259
بدت الأمور شديدة لدرجة أن يحدث ذلك

501
00:45:55,259 --> 00:45:59,401
هل يمكن أن يكون الإدعاء العام قد تلقى بعض المعلومات الإستخبارية الحاسمة

502
00:45:59,401 --> 00:46:02,992
بأن ( لي جونغ يوب ) هو حقاً الـ" كميرا "؟

503
00:46:06,373 --> 00:46:08,884
هل حقاً تعتقدين ذلك؟

504
00:46:48,108 --> 00:46:50,709
ابقي عينيك منخفضة، أيها الوغد

505
00:46:59,952 --> 00:47:02,103
ما الذي يجري مع المدعين العامين؟

506
00:47:02,103 --> 00:47:06,064
فجأة اتصلوا بنا وقالوا بإنهم يتولون القضية. أولئك الحمقى

507
00:47:06,785 --> 00:47:11,696
الإدعاء العام لديه الحق بالتحقيق. فلم يكُن لدينا أي طريقةٍ لإعاقته

508
00:47:12,527 --> 00:47:14,127
...أنا متوترة بشأن هذا

509
00:47:14,127 --> 00:47:17,659
" المدعي العام المسؤول عن القضية هو عالم في " سيو ريون

510
00:47:17,659 --> 00:47:20,290
نحن نحاول معرفة من هو

511
00:47:32,904 --> 00:47:35,765
نحن لا نتجه إلى وسط المدينة

512
00:47:36,795 --> 00:47:38,986
إلى أين نحن ذاهبون؟

513
00:47:40,027 --> 00:47:41,977
لا تحتاج أن تعرف

514
00:48:02,935 --> 00:48:05,546
هل يمكنني شرب بعض الماء؟

515
00:49:28,705 --> 00:49:30,316
اخرج

516
00:49:59,486 --> 00:50:01,007
أمشي

517
00:50:11,261 --> 00:50:12,821
أمشي

518
00:50:30,768 --> 00:50:34,549
الشخص المسؤول هو المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟

519
00:50:35,709 --> 00:50:37,920
هل هو من " بوسان "؟

520
00:50:38,740 --> 00:50:40,681
فجأةً؟

521
00:50:41,471 --> 00:50:44,082
اتصل بي إذا وجدت أي شيءٍ آخر

522
00:50:45,383 --> 00:50:47,544
هل المدعي العام من مكتب الإدعاء العام لمنطقة " بوسان " الذي جاء من قبل؟

523
00:50:47,544 --> 00:50:50,115
نعم، لقد جاء إلى هنا من " بوسان " فجأةً

524
00:50:50,115 --> 00:50:53,936
" سأكتشف ما علاقة هذا بـ" سيو ريون

525
00:50:56,177 --> 00:50:58,247
المدعي العام ( تشوي جونغ هو )؟

526
00:50:59,908 --> 00:51:01,409
[ الكتاب المقدس ]

527
00:51:04,760 --> 00:51:06,280
[ الكتاب المقدس ]

528
00:51:09,061 --> 00:51:12,673
( هذا هو لـ( لي جونغ يوب

529
00:51:14,703 --> 00:51:19,795
لابد بأنهُ يشعر بالحزن أيضاً. لقد كان يقرأه طوال الليل في الزنزانة

530
00:51:45,084 --> 00:51:47,155
ما الخطب؟

531
00:52:13,995 --> 00:52:17,036
إلى ما تنظر؟ واصل المشي

532
00:52:25,339 --> 00:52:27,519
ما هذا؟

533
00:52:52,508 --> 00:52:54,539
حسناً، توقف

534
00:52:55,669 --> 00:52:57,340
إجثو على ركبتيك

535
00:53:02,432 --> 00:53:04,112
هذا ليس الطريق

536
00:53:04,112 --> 00:53:06,113
إذهب عندما أقول لك اللعنة عليك

537
00:53:06,113 --> 00:53:09,554
لنُسرع ​​قبل غروب الشمس

538
00:53:26,100 --> 00:53:32,102
إذا كان مغلقاً ومخزناً في هذا، فهذا يعني بأنهُ يُمنع ملامستهِ للرطوبة والهواء

539
00:53:33,003 --> 00:53:39,695
...حقيقة أنهُ يتأكسد بسرعة عند ملامسته للهواء، وبأنهُ يمكن أن ينتشر بشكلٍ رقيق ويتحول إلى طبقة

540
00:53:42,806 --> 00:53:45,217
بالصدفة هل لديك " فازلين "؟

541
00:53:45,217 --> 00:53:46,788
ماذا؟

542
00:54:28,603 --> 00:54:30,563
خطوة للخلف

543
00:54:43,328 --> 00:54:45,029
أكثر

544
00:54:52,031 --> 00:54:54,992
ألستم مدعون عامون؟

545
00:54:54,992 --> 00:54:57,743
أنت على وشك قتل شخصٍ بريءٍ الآن

546
00:54:57,743 --> 00:55:01,624
بريء؟ لا بد بأنك تمزح معي

547
00:55:01,624 --> 00:55:03,675
لقد قتلت الكثير من الناس

548
00:55:03,675 --> 00:55:08,577
أنت تقتل يا وغد. أنت تستحق أسوأ بكثير من أن تموت بهذه الطريقة

549
00:55:08,577 --> 00:55:10,628
هل فهمت؟

550
00:55:10,628 --> 00:55:12,738
من أمر بهذا؟

551
00:55:13,499 --> 00:55:15,319
لا تحتاج أن تعرف

552
00:55:15,319 --> 00:55:17,210
الرئيس ( باي )؟

553
00:55:18,591 --> 00:55:20,991
رئيسة مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ )؟

554
00:55:26,633 --> 00:55:31,535
كما إنها ستكون مسؤوليةٍ عليكما لقتلي

555
00:55:32,225 --> 00:55:34,486
نحن لن نقتلك

556
00:55:34,486 --> 00:55:36,947
أنت ستقتل نفسك -
فهمت -

557
00:55:41,619 --> 00:55:46,170
أليس هذا مبتذلٌ قليلاً؟ السقوط أثناء الجري؟

558
00:55:46,170 --> 00:55:48,341
هذا الوغد يتحدث كثيراً

559
00:55:48,341 --> 00:55:50,502
ساعدهُ بالأمر

560
00:55:51,862 --> 00:55:53,793
تمهل

561
00:55:56,544 --> 00:55:59,195
أسمح لي برشفةٍ من الماء

562
00:55:59,195 --> 00:56:01,746
لا تحاول سحب شيء

563
00:56:01,746 --> 00:56:04,637
أنت تعلم بأنك لن تستخدم ذلك السلاح

564
00:56:04,637 --> 00:56:07,788
بما أنهُ يجب أن يبدو كأنني إنتحرت

565
00:56:09,199 --> 00:56:11,119
أسمح لي بأن أطلب لخدمة

566
00:56:11,119 --> 00:56:14,931
لا بأس إذا شربت بعض الماء قبل أن أموت، أليس كذلك؟

567
00:56:20,323 --> 00:56:22,233
أعطهِ له

568
00:56:47,742 --> 00:56:49,363
[ الفازلين الأبيض ]

569
00:56:49,363 --> 00:56:52,184
هل هذه المادة بتلك الخطورة؟

570
00:56:52,184 --> 00:56:57,446
إنهُ معدن قلوي يتأكسد بسهولة وحساسٌ للرطوبة في الهواء

571
00:56:57,446 --> 00:56:59,857
إنهُ أخف من الرصاص لذلك ينتشر بشكلٍ رقيق

572
00:56:59,857 --> 00:57:05,409
كما أنهُ غير مستقرٍ حقاً لذا عليك وضعهُ في " الفازلين " هكذا أو إغلاقه

573
00:57:05,409 --> 00:57:10,621
إذا كان معدناً قلوياً، فإذاً هي مادةٌ متفجرة، أليس كذلك؟

574
00:57:22,255 --> 00:57:23,945
اللعنة عليه، لقد أخافني ذلك

575
00:57:23,945 --> 00:57:27,307
ما كان ذلك؟ هل كان ذلك خنزيرٌ بري؟

576
00:57:27,307 --> 00:57:29,587
لا تقُل الهراء

577
00:58:02,569 --> 00:58:05,580
من أين يحصل على شيءٍ كهذا؟

578
00:58:06,240 --> 00:58:10,042
لديك ذلك وأنا كذلك

579
00:58:10,042 --> 00:58:13,463
ربما يحملهُ الجميع معهم هذه الأيام

580
00:58:13,463 --> 00:58:17,214
الناس يتجولون حاملين المتفجرات؟

581
00:58:17,905 --> 00:58:20,656
...ليس لدي أي شيءٍ كهذا

582
00:58:23,006 --> 00:58:24,707
...ربما

583
00:58:31,169 --> 00:58:33,140
هل تتحدثين عن هذا؟

584
00:58:33,140 --> 00:58:37,962
الليثيوم ". إنهُ معدن يتأكسد الذي يشتعل "

585
00:58:37,962 --> 00:58:40,603
عندما يتفاعل مع الماء

586
00:59:08,993 --> 00:59:11,534
أنتما يا رفيقين لديكما ذلك أيضاً

587
00:59:14,035 --> 00:59:17,646
إخرجا هواتفكما المحمولة

588
00:59:25,179 --> 00:59:27,269
إرمياها إلى هنا

589
00:59:34,752 --> 00:59:36,743
من أمركم بقتلي؟

590
00:59:38,824 --> 00:59:41,074
من أمر بذلك؟

591
00:59:43,045 --> 00:59:46,606
تمهـ.. تمهل

592
00:59:48,817 --> 00:59:53,609
نحن... حقاً لا نعرف أي شيءٍ

593
00:59:56,520 --> 00:59:59,891
لقد تلقينا التعليمات فقط عبر الهاتف

594
01:00:08,634 --> 01:00:10,165
اتصل بهم

595
01:00:10,165 --> 01:00:12,606
يا سيدي، من فضلك

596
01:00:12,606 --> 01:00:14,406
اتصل بهم

597
01:00:36,194 --> 01:00:39,195
الإستجابة لـ " أي إل 3 " كانت جيدة للغاية

598
01:00:39,195 --> 01:00:40,526
فتفاوضنا أكثر بعد

599
01:00:40,526 --> 01:00:42,536
كيف سار الأمر؟

600
01:00:43,237 --> 01:00:46,768
على أية حال، أنا بإنتظار نتائجٍ جيدة

601
01:00:46,768 --> 01:00:47,518
مرحباً؟

602
01:00:47,518 --> 01:00:49,959
إجابة جيدة -
نعم، يمكنك الإعتماد علينا -

603
01:00:49,959 --> 01:00:52,480
مرحباً؟

604
01:01:00,363 --> 01:01:02,283
من هذا؟

605
01:01:04,964 --> 01:01:08,206
حسناً إذاً، لنأكل الآن

606
01:01:08,206 --> 01:01:11,897
هل ترغب بالإنضمام إلينا لتناول الغداء؟ -
بالتأكيد -

607
01:01:24,711 --> 01:01:31,644
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

608
01:01:35,195 --> 01:01:38,937
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

609
01:01:38,937 --> 01:01:42,758
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

610
01:01:42,758 --> 01:01:48,220
♫  الوقت الذي لم عشت فيه كنفسي، لم يكُن أنا  ♫

611
01:01:49,050 --> 01:01:51,281
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

612
01:01:51,281 --> 01:01:54,252
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~
♫ لا تذهب  ♫

613
01:01:54,252 --> 01:01:57,193
هذه القضية... ألا يبدو بأنها صُنعت لتبدو كأنها حادث؟

614
01:01:57,193 --> 01:01:58,884
ما الذي يحصل عليه بالفرار؟

615
01:01:58,884 --> 01:02:01,505
لماذا سيفعل شيئاً غير عقلاني بدون دافعٍ أو غرض؟

616
01:02:01,505 --> 01:02:05,866
حقيقة أنهم يخرجون بهذه الطريقة تعني بأنني أقترب من الحقيقة

617
01:02:05,866 --> 01:02:07,807
ما هو الشيء المهم للغاية حيال الماضي؟

618
01:02:07,807 --> 01:02:10,358
إذا مُت، من برأيك سيكون التالي؟

619
01:02:10,358 --> 01:02:12,869
ماذا ستفعل إذا حدث لهُ شيء؟

620
01:02:12,869 --> 01:02:15,540
إنهُ مختلف عَمَّا كان عليه قبل 35 عاماً

621
01:02:15,540 --> 01:02:17,960
الطبيب الذي تم إتهامه ومُطاردته
[ ( هدية ( ريتشارد كيمبل ]

622
01:02:17,960 --> 01:02:20,882
هل كُنت تُخطط لجعلي أشعر بالضعف منذ البداية؟

623
01:02:20,882 --> 01:02:23,052
!قُلت أطلق النار

