﻿1
00:00:16,946 --> 00:00:23,913
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,859 --> 00:00:39,248
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,248 --> 00:00:45,106
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:59,212 --> 00:01:02,831
نعم، نعم -
لماذا لا ترد على الهاتف؟ -

5
00:01:02,831 --> 00:01:07,519
لقد أرسلتُ لكِ رسالة الليلة الماضية. ( ليّ جونغ يوب ) بأمان

6
00:01:07,519 --> 00:01:12,028
أين هو الآن؟

7
00:01:12,877 --> 00:01:14,897
في منزلي

8
00:01:20,315 --> 00:01:24,434
رجاءً كوني حذرة. قد تكوني تحت المراقبة

9
00:01:25,133 --> 00:01:26,833
مرحباً؟

10
00:01:27,842 --> 00:01:30,352
المراسلة ( كيم )؟

11
00:01:43,787 --> 00:01:47,406
لا بد لي من اللحاق بالحافلة رقم 19، لكني تأخرتُ

12
00:01:47,406 --> 00:01:49,525
أوه، إلى أين أنتِ ذاهب؟

13
00:01:49,525 --> 00:01:51,375
إلى المدرسة

14
00:01:51,375 --> 00:01:53,804
الـ— المدرسة؟

15
00:01:53,804 --> 00:01:55,943
" جامعة " هان ميونغ

16
00:02:19,306 --> 00:02:23,984
تشا يون سوّ ) هو اسمها الجديد )

17
00:02:23,984 --> 00:02:27,093
ستختفي " كميرا " إلى الأبد

18
00:02:27,093 --> 00:02:30,282
( مع اسم ( ريو سيونغ هوي

19
00:03:05,330 --> 00:03:07,170
ليّ جونغ يوب )؟ )

20
00:03:12,678 --> 00:03:16,737
ما الأمر؟ -
لا، لا

21
00:03:28,913 --> 00:03:31,652
... ( تشي )

22
00:03:45,847 --> 00:03:51,435
[ الــحــلــقــــ 14  ــــة ]

23
00:04:04,401 --> 00:04:06,740
هل… أنتَ بخير؟

24
00:04:14,208 --> 00:04:16,277
هل أنتَ في حالة ذهنية أكثر هدوءاً؟

25
00:04:16,277 --> 00:04:19,986
إلى أين كنتَ ذاهب؟

26
00:04:22,875 --> 00:04:26,024
هل هناك خطبٌ ما؟

27
00:05:18,367 --> 00:05:20,426
ما الأمر؟

28
00:05:35,311 --> 00:05:38,680
ظهر شيءٌ ما فجأةً في المنزل

29
00:05:38,680 --> 00:05:40,600
أنا آسف

30
00:05:46,238 --> 00:05:47,907
والدتُكَ؟

31
00:05:50,156 --> 00:05:53,805
نعم. أنا آسف

32
00:05:55,715 --> 00:05:58,404
ما خطب والدتهُ؟

33
00:05:58,404 --> 00:06:00,183
مرض عقلي

34
00:06:01,883 --> 00:06:05,251
جاي هوان )، لنتحدث )

35
00:06:05,251 --> 00:06:08,031
لا أحد لا يعمل في المنزل؟

36
00:06:15,558 --> 00:06:17,487
أنا لا أسأل

37
00:06:18,477 --> 00:06:22,476
سواء أمسكنا بهِ أو افتقدناه في المحطة

38
00:06:23,365 --> 00:06:25,055
ألستَ فضولياً؟

39
00:06:51,916 --> 00:06:54,655
هل المحقق ( تشا ) يعرف هذه الحقيقة؟

40
00:06:56,815 --> 00:07:00,123
إذا كان يعلم، ما كان ليصطحبني إلى هنا، أليس كذلك؟

41
00:07:01,213 --> 00:07:04,882
كنتُ أجد صعوبة في العثور على هذا، وكان قريباً جداً

42
00:07:06,821 --> 00:07:10,240
" قال أن ( ريو سيونغ هوي ) هو " كميرا

43
00:07:10,240 --> 00:07:12,769
إنهُ تدريجي

44
00:07:12,769 --> 00:07:15,738
إنها مستمرة في فقدان ذاكرتها

45
00:07:15,738 --> 00:07:20,377
( ولاحقاً ربما لم يتبقَ لها سوى ذكرى ( ريو سيونغ هوي

46
00:07:20,377 --> 00:07:24,345
ثم " كميرا " مِن قبل 35 عاماً سيعود

47
00:07:27,964 --> 00:07:31,643
لماذا قَتلت أعضاء فريق البحث؟

48
00:07:33,892 --> 00:07:38,391
أعتقد أنها تعرضت للتهديد لأنها كانت مُبلغة عن المخالفات

49
00:07:39,521 --> 00:07:42,969
سمعت أن هناك حريق في منزلها

50
00:07:42,969 --> 00:07:45,379
في ذلك الوقت ماتت طفلها أيضاً

51
00:07:46,668 --> 00:07:52,256
إذا أشعل أعضاء فريق البحث النار عمداً لقتلها

52
00:07:52,256 --> 00:07:54,945
وإذا مات الطفل أثناء ذلك الحريق

53
00:07:56,005 --> 00:07:59,104
دعينا لا نتسرع في التكهن

54
00:08:00,684 --> 00:08:03,583
ماذا سنفعل بشأن المحقق ( تشا )؟

55
00:08:04,932 --> 00:08:07,471
في الوقت الحالي، لا تقولي أي شيء

56
00:08:09,081 --> 00:08:11,750
سأفكر…  بشأن الأمر

57
00:08:11,750 --> 00:08:13,839
كيف لا أستطيع أن أقول شيئاً؟

58
00:08:13,839 --> 00:08:17,448
طالما أنكَ في منزلهما، فهذه مسألة وقت فقط قبل أن يعرف

59
00:08:20,457 --> 00:08:23,256
سآخذ هذا الآن

60
00:08:24,366 --> 00:08:26,115
( المراسلة ( كيم

61
00:08:27,365 --> 00:08:29,484
لن تَكشُفي عن ذلك، أليس كذلك؟

62
00:08:30,714 --> 00:08:34,083
يوماً ما سيعرف العالم كلهُ

63
00:08:34,083 --> 00:08:38,231
نحن بحاجة لإبلاغ المحقق ( تشا ) قبل أن يعرف العالم

64
00:08:38,231 --> 00:08:40,620
احتاج إلى قليلٍ من الوقت

65
00:08:42,920 --> 00:08:45,289
لا أعتقد أنكَ تفهم

66
00:08:46,469 --> 00:08:50,417
لماذا أنتَ قلق عليهما الآن؟

67
00:08:50,417 --> 00:08:53,806
هل أنتَ في وضع يسمح لكَ بالقلق بشأن شخصٍ آخر؟

68
00:08:56,545 --> 00:09:00,894
السيد ( ليّ جونغ يوب )، لماذا أتيتَ إلى كوريا؟

69
00:09:00,894 --> 00:09:04,883
ألستَ هنا لتكشف حقيقة وفاة والدكَ؟

70
00:09:04,883 --> 00:09:09,121
الدليل على أن والدكَ بريء ظهر أمامكَ مباشرةً

71
00:09:09,121 --> 00:09:11,420
لكن من المفترض أن أمنحكَ الوقت؟

72
00:09:14,070 --> 00:09:18,538
الشخص الذي تفكر فيهِ وتقلق عليهِ الآن

73
00:09:18,538 --> 00:09:22,447
هو ابن الجاني الحقيقي الذي قتل والدكَ

74
00:09:24,156 --> 00:09:26,126
أليس هذا ظلماً؟

75
00:09:26,126 --> 00:09:31,654
ألا تعتقد أن الألم الذي عانيتَ منه خلال السنوات التي عشتها غير عادل؟

76
00:09:35,752 --> 00:09:41,650
لا تنسى لماذا أتيتَ إلى كوريا بعد 35 عاماً

77
00:09:46,339 --> 00:09:49,168
لقد كنتُ أنتظر منذ 35 عاماً

78
00:09:49,168 --> 00:09:51,927
لذا ألا يمكنني الانتظار بضعة أيام أخرى؟

79
00:09:53,137 --> 00:09:58,735
المحقق ( تشا ) هو الشخص الوحيد الذي ساعدني والشخص الوحيد الذي أثق بهِ

80
00:10:00,274 --> 00:10:02,973
من فضلكِ انتظري قليلاً فقط

81
00:10:05,483 --> 00:10:09,651
بينما أفكر فيما سأفعلهُ بهذه الوثائق في المستقبل

82
00:10:09,651 --> 00:10:13,310
ليّ جونغ يوب )، فقط أقلق على نفسكَ )

83
00:10:13,310 --> 00:10:16,349
ولا يمكنكَ البقاء هنا لفترة أطول. سأجد لكَ منزلاً آمناً

84
00:10:16,349 --> 00:10:21,367
سأُقلكَ بمجرد ترتيب ذلك، لذا ابقَ هنا. لا تفكر حتى في الخروج

85
00:10:23,577 --> 00:10:25,986
ماذا عن والدكِ؟

86
00:10:25,986 --> 00:10:29,205
لابد أنكِ تقلقة كثيراً عليّ

87
00:10:30,954 --> 00:10:37,022
أنا آسف جداً لعائلتُكِ من نواحٍ كثيرة

88
00:10:40,751 --> 00:10:43,850
من الآن فصاعداً، إذا كنتَ بحاجة إلى مساعدة اتصل بي

89
00:10:43,850 --> 00:10:46,039
ليس شخصاً آخر

90
00:10:51,308 --> 00:10:53,857
لا تَكشُف ذلك بعد

91
00:11:07,072 --> 00:11:09,032
.لقد سمعت شيئاً غريباً بالأمس

92
00:11:09,032 --> 00:11:10,911
ماذا كان؟

93
00:11:10,911 --> 00:11:13,520
."سمعته من زميلٍ في مركز "هوا جو

94
00:11:13,520 --> 00:11:16,869
مركز شرطة "هوا جو"؟ -
."نعم. نعم. مركز شرطة "هوا جو -

95
00:11:16,869 --> 00:11:22,987
.قال محققو الإدعاء إن (لي جونغ يوب) سرق المسدس

96
00:11:22,987 --> 00:11:28,555
.لكن فريق البحث عثر على المسدس في اليوم الأول من البحث

97
00:11:28,555 --> 00:11:32,674
،لقد أزال (لي جونغ يوب) الرصاص من المسدس
.وألقى به بعيداً وغادر

98
00:11:32,674 --> 00:11:36,483
.لم يبلغوا عن العثور على مسدس -
.هذا ما أقوله

99
00:11:36,483 --> 00:11:38,892
إذاً، لم يتم عمل تقرير؟

100
00:11:38,892 --> 00:11:44,660
.لا أعرف حقاً، لكنهم بالتأكيد جمعوا المسدس وسجلوه في الموقع

101
00:11:44,660 --> 00:11:47,679
.بشكلٍ لا يصدق، اختفى المسدس

102
00:11:50,078 --> 00:11:51,978
ألم يضيعوه فحسب؟

103
00:11:51,978 --> 00:11:56,146
.مهلاً، هذا ليس شيئاً آخر.  إنه مسدس. مسدس
هل هذا شيئاً تضيعه فقط؟

104
00:11:56,146 --> 00:12:00,265
.سيكون فريداً إذا لم يسرقه شخصٌ ما عن قصد

105
00:12:00,265 --> 00:12:04,344
مهلاً. كيف سيلمسه شخصٌ غريب؟

106
00:12:08,922 --> 00:12:11,711
هل سرقه أحدٌ من الداخل؟

107
00:12:11,711 --> 00:12:15,110
.أعتقد أن المدعي العام المسؤول غريب

108
00:12:15,110 --> 00:12:17,679
.أعني أنه تم تخفيض رتبته ليذهب في جولةٍ في الريف ثم عاد

109
00:12:17,679 --> 00:12:19,849
لماذا تم استدعاؤه فجأةً إلى "سيئول"؟

110
00:12:19,849 --> 00:12:22,218
.إنه ليس حتى موسم تبادل التحيات

111
00:12:24,227 --> 00:12:31,155
.هذا من القمة.  بالتأكيد هو شخصٌ ما هناك

112
00:12:45,760 --> 00:12:48,879
ماذا تعني بأنها كانت ملفقةً؟

113
00:12:48,879 --> 00:12:50,619
.استمع بعناية

114
00:12:50,619 --> 00:12:55,807
لقد اختلق شخصٌ ما قضية الهروب هذه
.(لقتل (لي جيونغ يوب

115
00:12:55,807 --> 00:12:57,266
من سيفعل ذلك؟

116
00:12:57,266 --> 00:13:01,515
،عندما ترى مكتب المدعي العام يتحرك
."أعتقد أنه شخصٌ من جانب "سيو ريون

117
00:13:01,515 --> 00:13:03,814
سيو ريون"؟"

118
00:13:03,814 --> 00:13:07,593
هل يعرف قائد الفريق؟  أليس هذا شيئاً لا يجب أن نفعله بيننا فقط؟

119
00:13:07,593 --> 00:13:12,811
.لا تقل أي شيء.  أنا أتظاهر وكأنني لا أعرف أي شيء

120
00:13:12,811 --> 00:13:16,660
لماذا؟  ألا يجب أن تقول شيئاً لقائد الفريق؟

121
00:13:18,909 --> 00:13:20,759
....زميلي الأقدم

122
00:13:20,759 --> 00:13:23,378
يا زميلي الأقدم، لا يمكن أن تكون قد قابلت (لي جونغ يوب)؟

123
00:13:25,057 --> 00:13:28,026
أنت لم تخفيه في مكانٍ ما، أليس كذلك؟

124
00:13:31,275 --> 00:13:33,634
!أنت مجنونٌ حقاً. أنت مجنون

125
00:13:33,634 --> 00:13:37,303
.إذا كان الأمر كذلك ، فسوف يُلقى بك في السجن

126
00:13:37,303 --> 00:13:39,512
.اللعنة، أنا أعلم

127
00:13:47,820 --> 00:13:50,469
ألا توجد أي طريقة للحصول على أشياءٍ مثل معلومات الاتصال؟

128
00:13:50,469 --> 00:13:53,568
.أعتقد بالتأكيد أن شخصاً ما حرض على هذا

129
00:13:53,568 --> 00:13:58,206
.أنت تعلم أيضاً.  تم جمع جميع الأدلة والشهود من قبل المدعين

130
00:13:58,206 --> 00:14:01,085
!فقط فكر بالأمر

131
00:14:02,735 --> 00:14:06,044
.الهاتف الخليوي!  الهاتف في المقر الرئيسي

132
00:14:06,044 --> 00:14:07,813
هاتف؟ أي هاتف؟

133
00:14:07,813 --> 00:14:10,882
.(الذي استخدمه المحققون. الذي سرقه (لي جونغ يوب

134
00:14:10,882 --> 00:14:13,101
هل وُجد ذلك في الحافلة المتجهة إلى مقاطعة "غانغ وان"؟

135
00:14:13,101 --> 00:14:17,450
.نعم.  نعم.  ذهب إلى الطب الشرعي الرقمي
.ربما يكون في وحدة التحقيق السيبراني

136
00:14:17,450 --> 00:14:20,229
.حسناً. حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

137
00:14:22,298 --> 00:14:24,548
هل لديك زملاءٌ في المقر؟ -
.لدي -

138
00:14:24,548 --> 00:14:28,286
.اكتشف بهدوء. بهدوء

139
00:14:28,286 --> 00:14:30,176
.اخرج بعد فترة

140
00:14:32,185 --> 00:14:35,624
.سأتحقق وأعيد الاتصال بك

141
00:14:36,454 --> 00:14:39,103
.سوف أعود

142
00:14:53,138 --> 00:14:55,887
.إنها الأرقام في سجل مكالمات هاتف المحققين

143
00:14:55,887 --> 00:14:58,647
.كانوا يتصلون بهذا الرقم كثيراً مؤخراً

144
00:14:58,647 --> 00:15:00,966
.هذا هو الرقم لآخر مكالمة
[ 010-219-3663 ]

145
00:15:11,682 --> 00:15:13,702
أتريد أن تجربه؟

146
00:15:27,037 --> 00:15:28,317
.آه، هذه مفاجأة

147
00:15:28,317 --> 00:15:30,516
[ (هو دونغ) ]

148
00:15:30,516 --> 00:15:32,345
.آه، حقاً

149
00:15:33,585 --> 00:15:37,874
.آه، حقاً؟ لقد عملت بجد

150
00:15:37,874 --> 00:15:40,443
.إنه يخرج، يا أخي الكبير

151
00:15:45,911 --> 00:15:47,730
.حسناً

152
00:16:02,546 --> 00:16:04,265
.لكن بعد ذلك

153
00:16:10,713 --> 00:16:13,942
ما هذا؟ إنذار حريق؟

154
00:16:13,942 --> 00:16:15,701
.اُخرج

155
00:16:25,188 --> 00:16:27,088
!مهلاً، لم أرَك منذ وقتٍ طويل

156
00:16:27,967 --> 00:16:31,246
من هذا؟ أنا أراكم جميعاً في مكانٍ مثل هذا؟

157
00:16:31,246 --> 00:16:34,045
.مهلاً، اللعنة

158
00:16:36,924 --> 00:16:39,214
ما أنت، أيها الوغد؟

159
00:16:49,600 --> 00:16:53,239
.دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس

160
00:16:53,239 --> 00:16:54,768
!حسناً، حسناً، حسناً

161
00:16:54,768 --> 00:16:58,657
.دفاعٌ عن النفس. إنه دفاعٌ عن النفس

162
00:16:58,657 --> 00:17:00,677
.من فضلك لا تتحرك

163
00:17:08,264 --> 00:17:14,412
مهلاً، اعتداءٌ وإلحاق إصابةٍ جسدية بمحقق مكتب المدعي العام؟

164
00:17:14,412 --> 00:17:18,641
لقد تعرضت للضرب لمدة عشرين عاماً

165
00:17:18,641 --> 00:17:22,919
.ولكن ما تلقيته لن يتطلب حتى بضعة أسابيعٍ للتعافي
دفاعٌ عن النفس، صحيح؟

166
00:17:24,289 --> 00:17:25,788
[ إيصال تذكرة إلكتروني وخط سير الرحلة ]

167
00:17:25,788 --> 00:17:28,048
."أعتقد أنكم ذاهبون إلى "نيوزيلندا

168
00:17:28,757 --> 00:17:31,976
.بهذا المال

169
00:17:31,976 --> 00:17:34,585
مهلاً، أنت من مركز "جونغ سان"، أليس كذلك؟

170
00:17:34,585 --> 00:17:37,914
هذه وحشية شرطة، هل تعلم؟

171
00:17:39,014 --> 00:17:41,763
لماذا تتحدث معي بشكلٍ غير رسمي؟

172
00:17:45,002 --> 00:17:47,391
كم أعطاكم؟

173
00:17:47,391 --> 00:17:51,440
،ماذا تلقيتم؟  عقاراتٌ في الخارج

174
00:17:51,440 --> 00:17:53,569
.تمويلٌ للدراسة بالخارج

175
00:17:54,249 --> 00:17:59,047
.عندما يتم التحقيق معكم، سيخرج كل شيء
.في هذه الأيام الدول الأجنبية تعمل بشكلٍ جيدٍ معنا

176
00:18:06,615 --> 00:18:09,714
،أيها المحققون

177
00:18:09,714 --> 00:18:11,743
، إذا كان سيتم تسليمكم على أي حال

178
00:18:11,743 --> 00:18:14,682
فلماذا تتكبدون عناء السفر؟

179
00:18:14,682 --> 00:18:20,410
اعترفوا هنا. مَن خطط لقضية الهروب؟

180
00:18:20,410 --> 00:18:23,469
عن ماذا تتحدث؟

181
00:18:23,469 --> 00:18:26,948
.نحن في طريقنا لقضاء إجازتنا

182
00:18:28,668 --> 00:18:32,426
إجازة! إجازة؟

183
00:18:32,426 --> 00:18:37,475
التذاكر الخاصة بكما لرحلات باتجاهٍ واحد؟
هل ستعودان بالتجديف على متن قارب؟

184
00:18:42,493 --> 00:18:47,661
.نحن أناسٌ يحترمون القانون

185
00:18:49,081 --> 00:18:52,880
.غادر بينما نتحدث بلطف

186
00:18:54,839 --> 00:18:59,248
.حقاً، لقد تحدثت بلطف

187
00:19:00,917 --> 00:19:03,716
.لقد عاملتكم بأدبٍ

188
00:19:07,595 --> 00:19:10,924
!دق دق -
اللعنة، لماذا أنت هنا في وقتٍ متأخرٍ جداً؟ -

189
00:19:10,924 --> 00:19:14,353
.لكن لا يوجد مطعم دجاج في هذا الحي

190
00:19:14,353 --> 00:19:18,401
.إذا لم يكن هناك مطعم دجاج، فكان ينبغي عليك إحضار شيءٌ آخر
.كان ينبغي عليك طلب توصيل

191
00:19:18,401 --> 00:19:20,781
.مرحباً

192
00:19:20,781 --> 00:19:22,670
ماذا تفعل؟

193
00:19:22,670 --> 00:19:26,659
.دعونا نأكل معاً. لابد أنكم جائعون

194
00:19:29,568 --> 00:19:33,416
.لقد عاملتكم بقسوة من قبل أيها المحققون

195
00:19:33,416 --> 00:19:35,116
!هنا

196
00:19:37,775 --> 00:19:41,524
.آسفٌ يا أخي الصغير.  لقد عاملتك بقسوة

197
00:19:41,524 --> 00:19:44,713
!نخبك! لنا

198
00:19:44,713 --> 00:19:47,532
، حسناً جميعاً، انظروا هنا، واحد، اثنان، ثلاثة

199
00:19:47,532 --> 00:19:50,901
!حسناً! واحدةً أخرى! واحد، اثنان، ثلاثة

200
00:19:50,901 --> 00:19:53,250
!مهلاً، مهلاً

201
00:19:53,250 --> 00:19:55,379
.دعونا نراها

202
00:19:55,379 --> 00:19:58,918
.أوه ، لقد خرجت بشكلٍ جيد -
.أيها الوغد -

203
00:20:00,568 --> 00:20:05,656
تبدون جيدين. صورة للتعاون مع المحققين
.في مقر التحقيق مع دوي التصفيق

204
00:20:05,656 --> 00:20:07,955
أي نوعٍ من الهراء هذا؟

205
00:20:07,955 --> 00:20:09,735
لمن يجب أن أرسل هذه؟

206
00:20:09,735 --> 00:20:13,033
قائد الفريق (مون)؟  (تشوي جونغ هو)، المدعي العام؟

207
00:20:13,033 --> 00:20:16,012
.(لا ، يجب أن أرسلها مباشرةً إلى رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي

208
00:20:16,012 --> 00:20:18,152
هل أخبرتكم؟

209
00:20:18,152 --> 00:20:22,210
.(أنا قريبٌ جداً من رئيس مجلس الإدارة (سيو هيون تاي
.هو وأنا رفاق شرب

210
00:20:22,210 --> 00:20:26,459
هل تعتقد أنه سيصدق ما تقوله من صورةٍ واحدةٍ فقط؟

211
00:20:26,459 --> 00:20:28,768
!مهلاً، يا رجل، اصمت

212
00:20:28,768 --> 00:20:31,217
!نذلٌ مجنون

213
00:20:36,296 --> 00:20:38,535
.هذا صحيح

214
00:20:38,535 --> 00:20:40,754
.(رئيس الإدارة (سيو هيون تاي

215
00:20:43,194 --> 00:20:45,523
هو دبر هذا، أليس كذلك؟

216
00:21:02,127 --> 00:21:04,706
!شكراً لك على المشروب

217
00:21:11,784 --> 00:21:15,103
.ما الأمر؟ أنت لم تتصلي بي منذ فترةٍ ثم هذه المكالمة

218
00:21:15,103 --> 00:21:16,723
هل ستتزوجين؟

219
00:21:16,723 --> 00:21:19,981
ماذا تقصدين بالزواج؟  هل كنت بخير؟

220
00:21:19,981 --> 00:21:22,271
.نعم، حسناً

221
00:21:23,390 --> 00:21:25,890
بجدية، ما الأمر؟

222
00:21:25,890 --> 00:21:29,268
.أريد أن أرمي مادةٍ إعلاميةٍ ساخنةٍ في طريقكِ

223
00:21:29,268 --> 00:21:33,487
ما هذا؟  لماذا تتعامل مراسلة أخبار شبكة رئيسية
مع مذيعة على الإنترنت؟

224
00:21:33,487 --> 00:21:36,256
.لقد حظرتني الشبكة

225
00:21:36,256 --> 00:21:38,515
.شيءٌ قذرٌ أم شيءٌ خطير

226
00:21:38,515 --> 00:21:40,735
.مخيف

227
00:21:41,614 --> 00:21:44,453
.شيءٌ قذرٌ سيكون أفضل

228
00:21:45,133 --> 00:21:48,352
هل تريدين مني أن أعطيك مليون مشاهدة؟

229
00:21:50,661 --> 00:21:54,920
.مقابلة حصرية مع هاربٍ من العدالة

230
00:21:55,790 --> 00:22:00,788
الطبيب السابق الموجود حالياً في الأخبار الذي هرب؟

231
00:22:00,788 --> 00:22:03,587
المشتبه به في قضية "كميرا"؟

232
00:22:03,587 --> 00:22:08,925
.إنه ليس الجاني الحقيقي.  ولم يكن هروباً بسيطاً

233
00:22:08,925 --> 00:22:13,064
.قولي لي النقطة الأساسية وتخطي التاريخ المعقد

234
00:22:15,983 --> 00:22:18,792
.ما حدث من قبل هو أمرٌ مبهر

235
00:22:19,672 --> 00:22:22,081
كم هو مبهراً؟

236
00:22:22,851 --> 00:22:24,750
."سيو ريون"

237
00:22:25,880 --> 00:22:27,839
."سيو ريون"

238
00:22:32,038 --> 00:22:33,777
لقد مرت ثلاثة أيام

239
00:22:33,777 --> 00:22:35,077
.نعم، أعرف أين هو

240
00:22:35,077 --> 00:22:37,226
.منذ هروب مشتبهٌ به مسلح متهمٌ بارتكاب جريمة قتل

241
00:22:37,226 --> 00:22:39,705
.(إذاً، أنا مدينٌ لكِ بمعروفٍ، يا مراسلة (كيم

242
00:22:39,705 --> 00:22:41,365
.الشرطة تكافح من أجل التحقيق

243
00:22:41,365 --> 00:22:42,714
.إذاً سأراكِ هناك

244
00:22:42,714 --> 00:22:44,564
.يبدو أن الهارب خارج المنطقة التي يجري البحث بها

245
00:22:44,564 --> 00:22:47,493
.حسناً

246
00:22:47,493 --> 00:22:49,362
رأي الخبراء السائد هو أن الشرطة
ستجد صعوبة في التهرب من المسؤولية

247
00:22:49,362 --> 00:22:53,111
.من القلق العام المتزايد

248
00:24:05,867 --> 00:24:07,786
.معذرةً

249
00:24:10,845 --> 00:24:13,325
لماذا تتبعني؟

250
00:24:14,534 --> 00:24:17,003
أنت هناك، أنت تتبعني ، أليس كذلك؟

251
00:24:17,003 --> 00:24:19,223
لماذا تتبعني؟

252
00:24:34,498 --> 00:24:38,806
لماذا كنت تتبعني منذ منتصف النهار؟

253
00:24:38,806 --> 00:24:43,045
في ظل الظروف الحالية، هل يمكن للمرأة أن تمشي في أي مكانٍ في الشارع؟

254
00:24:50,402 --> 00:24:54,621
سيدي. هل يجب علي الاتصال بالشرطة؟

255
00:24:55,371 --> 00:24:57,410
هل أتصل بالشرطة؟

256
00:26:09,866 --> 00:26:11,796
!توقف

257
00:26:13,105 --> 00:26:14,805
!توقف عندك

258
00:26:23,812 --> 00:26:26,101
.(نعم يا مراسلة (كيم

259
00:26:27,031 --> 00:26:28,760
ماذا؟

260
00:26:30,080 --> 00:26:32,449
أين أنتِ؟

261
00:27:17,534 --> 00:27:20,283
!أمسكوه

262
00:27:21,703 --> 00:27:23,632
!أمسكوا به هناك

263
00:27:33,359 --> 00:27:35,878
.نعم، نعم. حسناً

264
00:27:35,878 --> 00:27:39,817
نعم ، أنا بالقرب من مبنى "جي إم".  أين أنتِ؟

265
00:28:11,896 --> 00:28:13,496
أين هو؟

266
00:28:13,496 --> 00:28:17,305
.لا أستطيع أن أجده.  اختفى بعد مطاردته بالقرب من هنا

267
00:28:17,305 --> 00:28:20,993
هل أنتِ مجنونة؟  لماذا جعلتِه يغادر المنزل؟

268
00:28:20,993 --> 00:28:23,812
!دعنا ننقذ شخصاً أولاً قبل التوبيخ

269
00:28:23,812 --> 00:28:27,791
.كانوا مثل المحترفين

270
00:28:45,985 --> 00:28:48,324
.مهلاً، تعال إلى هنا

271
00:28:48,324 --> 00:28:50,134
!مهلاً

272
00:29:22,513 --> 00:29:24,992
.أعتقد أنهم ذهبوا إلى هناك

273
00:29:27,722 --> 00:29:31,090
انتظري. اذهبي إلى مكتب أمن المبنى
.واطلبي المساعدة

274
00:29:31,090 --> 00:29:34,169
.سوف أحاول كسب بعض الوقت. اسرعي

275
00:30:05,739 --> 00:30:07,229
.أمسكوا به

276
00:31:04,680 --> 00:31:06,679
ماذا تفعلون؟

277
00:31:06,679 --> 00:31:08,309
ماذا تفعلون؟

278
00:31:09,008 --> 00:31:12,437
.أنا ضابط شرطة. تراجعوا

279
00:31:13,327 --> 00:31:16,026
.اذهبوا! اللعنة

280
00:31:26,103 --> 00:31:28,892
.أسقطوا كل شيءٍ في أيديكم

281
00:31:31,451 --> 00:31:34,760
بموجب القانون الجنائي 258 الإصابة الجسدية المشددة

282
00:31:34,760 --> 00:31:38,419
هل تعلمون أنه عشر سنوات سجن لكل واحدٍ منكم لممارسة ذلك؟

283
00:31:39,968 --> 00:31:45,396
.أيها المحقق، دعنا نذهب في طرقنا المنفصلة
.أنت لا تريد أن يحدث لك شيءٌ سيء

284
00:31:45,396 --> 00:31:48,395
.أنتم لا تسمعون الكلام، أليس كذلك؟ حسناً

285
00:31:48,395 --> 00:31:52,184
ستكون هناك تهمةٌ إضافية بموجب المادة 136
.من القانون الجنائي لإعاقة الواجب الرسمي

286
00:31:53,144 --> 00:31:57,193
.هناك عشرين شخصاً في الطابق السفلي سيصعدون الآن

287
00:31:57,193 --> 00:32:00,122
.ستموتون جميعاً

288
00:32:04,580 --> 00:32:08,179
،أنا سأعد إلى عشرة.  قبل أن أبلغ العشرة
.اتركوا كل شيءٍ واركعوا

289
00:32:08,899 --> 00:32:10,428
.واحد

290
00:32:12,817 --> 00:32:14,417
.اثنان

291
00:32:16,616 --> 00:32:18,326
!ثلاثة

292
00:32:20,445 --> 00:32:22,694
...أربعة -
!هيا -

293
00:32:45,027 --> 00:32:48,226
.لقد انطلق الإنذار هناك بالتأكيد

294
00:32:48,226 --> 00:32:49,465
أين هم؟

295
00:32:49,465 --> 00:32:51,055
أليس مبنى مختلفاً؟

296
00:32:51,055 --> 00:32:53,284
.يوجد بناية كبيرة لانتظار السيارات بالجوار

297
00:32:53,284 --> 00:32:57,613
.لا. لقد رن باستمرارٍ في موقف السيارات لهذا المبنى

298
00:33:02,501 --> 00:33:04,161
!انتظر

299
00:33:04,161 --> 00:33:07,170
أوه! ما هذا؟

300
00:33:09,329 --> 00:33:12,338
[ صفارة شرطة منطقة الأمان ]

301
00:33:13,587 --> 00:33:16,407
أين ميكروفون نظام الإتصال الداخلي؟

302
00:33:16,407 --> 00:33:20,125
عُذراً؟ -
مكبر الصوت! أين مكبر الصوت؟ -

303
00:33:31,162 --> 00:33:34,211
إنها فرقة مكافحة الشغب التابعة للشرطة

304
00:33:41,408 --> 00:33:43,218
!تراجعوا! تراجعوا

305
00:33:44,237 --> 00:33:47,296
ماذا؟ ماذا تفعلون؟

306
00:34:04,431 --> 00:34:06,230
هل أنت بخير؟

307
00:34:09,109 --> 00:34:12,448
قلت لك أن تبقى في المنزل؟ لماذا غادرت؟

308
00:34:30,592 --> 00:34:32,752
هل أصبت بجروحٍ خطيرة؟

309
00:34:35,071 --> 00:34:36,740
.انتظر

310
00:34:37,740 --> 00:34:39,349
لماذا؟

311
00:34:43,838 --> 00:34:45,577
ما الخطب؟

312
00:34:54,944 --> 00:34:57,403
!لا تقترب مني

313
00:35:05,551 --> 00:35:07,380
لي جونغ يوب)؟)

314
00:35:20,966 --> 00:35:24,684
[ مكيف هواء ونظام تدفئة ]

315
00:35:39,430 --> 00:35:41,369
...(تشا جاي هوان)

316
00:37:03,032 --> 00:37:08,870
،سيربيروس"، من الأساطير اليونانية"
.كلبٌ له ثلاثة رؤوسٍ من الوحوش

317
00:37:12,399 --> 00:37:17,557
.سيربيروس" لا ينام أبداً ويحرس باب الجحيم"

318
00:37:27,604 --> 00:37:31,823
.كل أفراد عائلته كانوا وحوشٌ عنيفة بشعة

319
00:37:31,823 --> 00:37:35,012
،كل من والده ووالدته

320
00:37:35,012 --> 00:37:38,211
.وإخوته الثلاثة

321
00:37:38,211 --> 00:37:42,709
،بالرغم من أن عائلته قتلت الناس بوحشيةٍ وارتكبت الشر

322
00:37:44,869 --> 00:37:49,967
.يقولون إن "سيربيروس" فقط لم يقتل

323
00:37:50,667 --> 00:37:52,556
لماذا كان ذلك؟

324
00:37:54,036 --> 00:37:56,965
،بعد أن وُلد وحشاً شنيعاً وقاسياً

325
00:37:56,965 --> 00:38:00,343
.لابد أنه أخاف الناس وكرهوه

326
00:38:01,013 --> 00:38:04,802
لماذا لم يعيش كوحشٍ بعد ولادته؟

327
00:38:13,079 --> 00:38:15,249
لماذا لا يزال على قيد الحياة؟

328
00:38:16,308 --> 00:38:18,767
.قلت أنك كنت واثقاً

329
00:38:18,767 --> 00:38:20,947
لكن هل أنت واثق؟

330
00:38:20,947 --> 00:38:24,855
!ماذا سيحدث لو رأى وجهك أيها الأحمق

331
00:38:28,594 --> 00:38:30,554
أنت آسف؟

332
00:38:30,554 --> 00:38:33,433
هل سيتم حل هذا باعتذارك؟

333
00:38:34,122 --> 00:38:37,101
.يجب عليك قبول اللوم

334
00:38:44,419 --> 00:38:48,428
ما الأمر؟  لماذا طلبت رؤيتي هنا؟

335
00:38:49,707 --> 00:38:53,036
.إنه ليس شيئاً يمكن أن أخبرك به في المنزل

336
00:38:53,036 --> 00:38:55,065
ما هو؟

337
00:38:57,835 --> 00:39:00,724
.(تم إطلاق النار على (لي جونغ يوب

338
00:39:00,724 --> 00:39:02,773
هل كنت تعرف ذلك؟

339
00:39:04,602 --> 00:39:06,802
ماذا حدث؟

340
00:39:09,171 --> 00:39:10,740
.إنه ليس أنا

341
00:39:10,740 --> 00:39:12,940
إذاً، هل هو زوجي؟

342
00:39:16,608 --> 00:39:18,518
هل هذا صحيح؟

343
00:39:21,557 --> 00:39:24,596
لكن لماذا يبالغ؟

344
00:39:24,596 --> 00:39:30,114
،حتى إذا تحطم "تي إتش 5" واحترق
فإن المجموعة بحاجة إلى الإستجابة. بإطلاق النار عليه؟

345
00:39:30,114 --> 00:39:34,023
.مهلاً! كوني هادئةً

346
00:39:35,162 --> 00:39:37,182
.شخصٌ ما سوف يسمعكِ

347
00:39:38,591 --> 00:39:41,290
.لقد فقد عقله الآن

348
00:39:41,290 --> 00:39:43,620
.إنه في حالة ذعرٍ

349
00:39:44,319 --> 00:39:46,219
ما هو بحق الجحيم؟

350
00:39:46,219 --> 00:39:48,968
ما الذي يخاف منه (سيو هيون تاي) حقاً؟

351
00:39:49,568 --> 00:39:51,947
.ملعونٌ إذا كنت أعلم

352
00:39:56,405 --> 00:40:01,114
."أعتقد أنني أعرف المشكلة. "كميرا

353
00:40:03,773 --> 00:40:05,222
ماذا؟

354
00:40:07,152 --> 00:40:11,360
.تصميم "كميرا" الذي يتم تركه دائماً في موقع القتل

355
00:40:12,600 --> 00:40:15,809
."يوجد على كتفه وشم "كميرا

356
00:40:15,809 --> 00:40:18,978
.في البداية، اعتقدت أنها كانت مصادفةً، لذلك تجاهلتها فحسب

357
00:40:19,048 --> 00:40:24,946
مهلاً، كم عدد الأشخاص الذين يعرفون عن وشم (هيون تاي)؟

358
00:40:28,015 --> 00:40:30,634
.المرأة التي واعدها منذ زمنٍ طويل

359
00:40:31,734 --> 00:40:34,093
ماذا كان اسمها؟

360
00:40:34,093 --> 00:40:36,882
.كانت رثة

361
00:40:36,882 --> 00:40:38,532
من؟

362
00:40:39,881 --> 00:40:41,681
ريو سيونغ هوي)؟)

363
00:40:43,700 --> 00:40:45,949
هل تعرفينها؟

364
00:40:45,949 --> 00:40:49,208
.لقد أجرى والدي فحصاً لخلفيتها وليس أنا

365
00:40:49,208 --> 00:40:52,097
.سمعت أنه واعدها لفترةٍ وجيزة قبل أن نتزوج

366
00:40:52,097 --> 00:40:56,196
.لا تقلقي. لقد ماتت

367
00:40:58,255 --> 00:40:59,915
متى؟

368
00:41:00,914 --> 00:41:03,403
.قبل 35 عاماً

369
00:41:04,603 --> 00:41:06,862
قبل 35 عاماً؟

370
00:41:07,602 --> 00:41:09,911
1984؟

371
00:41:23,427 --> 00:41:25,456
أين كُنت؟

372
00:41:27,735 --> 00:41:34,843
آه، حسناً، لقد غادرت لأن هناك معلومة جاءت لكنها لم تكُن شيئاً

373
00:41:36,573 --> 00:41:39,672
!إذا كُنت ذاهباً إلى مكانٍ ما فأبلغني

374
00:41:41,971 --> 00:41:44,720
كيف تجرؤون جميعكم على القيام بكل ما يحلو لكم

375
00:41:46,609 --> 00:41:48,958
تمالكوا أنفسكم

376
00:41:48,958 --> 00:41:51,878
أنتم فاسقين تتراخون

377
00:41:54,317 --> 00:41:56,366
أنا آسف

378
00:42:06,213 --> 00:42:10,391
مهلاً. ذهبت إلى مكانٍ ما لشرب مشروبٍ مرةً أخرى، أليس كذلك؟

379
00:42:10,391 --> 00:42:15,090
لا، هل أبدو لك كمدمن كحول؟ هل أنا دائماً أشرب؟

380
00:42:16,839 --> 00:42:19,199
هل سمعت الأخبار؟

381
00:42:19,199 --> 00:42:22,887
لي جونغ يوب ) أُصيب برصاصة )

382
00:42:22,887 --> 00:42:24,937
آه... حقاً؟

383
00:42:24,937 --> 00:42:28,645
لكن مطلق النار لا يزال طليقاً

384
00:42:28,645 --> 00:42:34,254
مهلاً. لنفترض بأنك أطلقت النار عليه وحصلت على ترقية خاصة

385
00:42:35,133 --> 00:42:39,812
ترقية خاصة، مستحيل. سيكون من المُريح إذا لم تكن منضبطاً على استخدام السلاح

386
00:42:39,812 --> 00:42:42,651
إذاً هل القضية أُغلقت؟

387
00:42:42,651 --> 00:42:46,310
أُغلقت؟ هو لم يمُت حتى

388
00:42:49,149 --> 00:42:51,318
هو لم يمُت؟

389
00:43:03,184 --> 00:43:06,473
" نعم، هذه ( جانغ ها نا ) من وحدة التحقيق في مركز شرطة " جونغ سان

390
00:43:06,473 --> 00:43:08,292
نعم

391
00:43:10,602 --> 00:43:12,271
ماذا؟

392
00:43:13,651 --> 00:43:19,059
" أمم يا قائد الفريق. تلك كانت مكالمة من وحدة دورية " سونغ ليم

393
00:43:23,018 --> 00:43:28,246
كان رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) هو من لفق الهروب

394
00:43:29,066 --> 00:43:34,174
إذا كان يحاول قتل ( لي جونغ يوب )، فلن يكون الوضع آمناً هنا أيضاً

395
00:43:35,913 --> 00:43:39,262
إنهُ ليس آمناً لهُ أيضاً

396
00:43:41,302 --> 00:43:45,570
لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة

397
00:43:45,570 --> 00:43:48,669
لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة

398
00:43:50,089 --> 00:43:54,477
( إذاً هدفهم هو... الرئيس ( باي

399
00:43:55,457 --> 00:43:58,236
لا يمكننا حتى مراقبته لـ 24 ساعة

400
00:44:06,923 --> 00:44:09,642
لكن أين ذهبت المراسلة ( كيم )؟

401
00:44:10,322 --> 00:44:13,791
لقد أرسلتها للمنزل لترتاح لأن الأمر كان صعباً عليها حقاً

402
00:44:18,559 --> 00:44:21,898
[ ( المحقق ( لي غيون يونغ ]

403
00:44:23,448 --> 00:44:25,697
( إنهُ المحقق ( لي

404
00:44:29,376 --> 00:44:30,975
( نعم يا ( غيون يونغ

405
00:44:30,975 --> 00:44:38,443
" يا محققة، الأمر فقط بأن هنالك شخصاً الذي يدعي بكونهِ " كميرا

406
00:44:41,122 --> 00:44:47,030
أعتقد بأنهُ... ربما يجب أن تأتي لترِ بنفسكِ

407
00:44:47,030 --> 00:44:48,740
( سأكون هناك مع المحقق ( تشا

408
00:44:48,740 --> 00:44:52,538
( انتظري! لا تخبري المحقق ( تشا

409
00:44:52,538 --> 00:44:54,798
فقط تعالي بمفردكِ

410
00:45:31,326 --> 00:45:35,294
يا سيدتي، من فضلكِ أخبريني إذا كان بإمكاني إحضار أي شيءٍ لكِ

411
00:45:39,913 --> 00:45:42,652
من فضلك أعطني بعض الماء البارد

412
00:45:44,471 --> 00:45:50,089
" جاءت بنفسها وقالت بإنها كانت " كميرا

413
00:45:53,778 --> 00:45:56,987
( لكن تلك والدة المحقق ( تشا

414
00:45:56,987 --> 00:45:58,547
نعم

415
00:45:59,446 --> 00:46:05,234
لقد بحثت في سجلاتها الطبية ووجدت بأنها كانت مُصابة بالخرف

416
00:46:17,370 --> 00:46:22,839
لكن شهادتها كانت مفصلة للغاية بحيث لا يمكن تجاهلها من مريضة خرف

417
00:46:22,839 --> 00:46:25,618
يوجد دليلٌ كذلك

418
00:46:25,618 --> 00:46:27,777
أي دليل؟

419
00:46:27,777 --> 00:46:31,186
كان بحوزتها شيءٌ غريب

420
00:46:31,186 --> 00:46:35,225
" أكسيد الحديد " ومسحوق " الألمنيوم "

421
00:46:37,684 --> 00:46:39,663
" ثيرمايت "

422
00:46:39,663 --> 00:46:41,802
ما مدى خطورة هذا؟

423
00:46:41,802 --> 00:46:46,071
عندما يلتقي " أكسيد الحديد " و " الألمنيوم " لإنتاج " ثيرمايت "، يحدث تفاعل عند درجة حرارة عالية تصل إلى 3000 درجة أو أعلى

424
00:46:46,071 --> 00:46:50,989
إذا كان تفاعل " الثيرمايت " في كوبٍ ورقي، فيمكنهُ إذابة وعاءٍ معدني

425
00:46:50,989 --> 00:46:56,798
إذاً، لو كُنتِ تمتلكين كلاهما، ألا يعني ذلك بأن لديكِ دافعاً متعمداً؟

426
00:47:01,146 --> 00:47:03,445
مرحباً يا سيدتي

427
00:47:06,574 --> 00:47:09,034
هل تتذكريني؟

428
00:47:09,034 --> 00:47:11,563
لقد رأيتكِ في منزلكِ أمس

429
00:47:14,992 --> 00:47:16,551
سأُقدم نفسي مرةً أخرى

430
00:47:16,551 --> 00:47:20,880
( أنا محللة في مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة "، ( يوجين هاثاواي

431
00:47:23,199 --> 00:47:29,187
هل المحلل يختلف عن المحقق؟

432
00:47:30,736 --> 00:47:36,385
للتوضيح بإختصار، يقوم المحلل بتحليل سلوك المجرمين

433
00:47:39,254 --> 00:47:43,022
من فضلكِ تحدثي معي بشكلٍ مُريح

434
00:47:54,629 --> 00:47:57,018
هل ترغبين بالمزيد من الماء؟

435
00:47:58,827 --> 00:48:03,366
هل يمكنكِ مُساعدتي؟

436
00:48:14,442 --> 00:48:17,541
هل من المقبول حقاً عدم الاتصال بزميلي ( تشا )؟

437
00:48:17,541 --> 00:48:20,870
إنها ليست صفقة كبيرة. إنها مريضة

438
00:48:20,870 --> 00:48:24,059
لا توجد طريقة بأنها تكون " كميرا " الحقيقي

439
00:48:24,059 --> 00:48:29,867
بغض النظر عن مدى سوء الخرف الذي تُعاني منه، لماذا، من بين كل الأشياء، قد سلمت نفسها كـ" كميرا "؟

440
00:48:29,867 --> 00:48:35,775
الآن زميلي مهووس بالـ" كميرا ". ألا يمكن أن يكون شيئاً سمعته أثناء مرورها؟

441
00:48:35,775 --> 00:48:40,474
كل ما قالته منطقي لدرجة أنهُ يبدو بأنهُ لم يتم إختلاقه ولا شيء سمعته

442
00:48:40,474 --> 00:48:43,333
لهذا السبب سلمتها فرقة الدورية إلينا

443
00:48:45,002 --> 00:48:47,241
لننتظر ونرى للوقت الحالي

444
00:48:49,261 --> 00:48:51,970
كيف يمكنني مُساعدتكِ؟

445
00:48:56,918 --> 00:49:01,677
عندما تشعرين بالراحة، خُذي وقتكِ بالتحدث

446
00:49:01,677 --> 00:49:04,516
لا يوجد وقتٌ لذلك

447
00:49:04,516 --> 00:49:06,825
عفواً؟

448
00:49:06,825 --> 00:49:10,274
لأنني أختفي

449
00:49:11,303 --> 00:49:13,853
ماذا تقصدين بالأختفاء؟

450
00:49:13,853 --> 00:49:16,172
...قالوا ذاكرتي

451
00:49:20,700 --> 00:49:23,170
تختفي

452
00:49:28,258 --> 00:49:32,067
نعم، أنتِ تُعانين من الخرف

453
00:49:32,067 --> 00:49:34,306
إذا كُنتِ بحاجةٍ إلى طبيب، فهل يجب أن أتصل بواحد؟

454
00:49:34,306 --> 00:49:37,765
لا، يجب أن تكون الشرطة

455
00:49:39,144 --> 00:49:42,463
عندما تشعرين بالتهديد هكذا

456
00:49:42,463 --> 00:49:46,502
هل توجد أوقاتٌ تشعرين فيها بعدم الإرتياح والهلوسة؟

457
00:49:49,651 --> 00:49:52,460
ستكون هنالك جريمة قتل

458
00:49:53,580 --> 00:49:55,849
يجب عليكِ منعها

459
00:50:01,147 --> 00:50:05,496
هل تقولين بأن شخصاً ما سيتم قتله؟

460
00:50:12,213 --> 00:50:14,763
نعم

461
00:50:14,763 --> 00:50:16,632
من هو؟

462
00:50:19,691 --> 00:50:21,760
( سيو هيون تاي )

463
00:50:22,640 --> 00:50:25,419
سيو هيون تاي )؟ )

464
00:50:25,419 --> 00:50:28,938
( أنا أتحدث عن رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون "؛ ( سيو هيون تاي

465
00:50:30,218 --> 00:50:33,716
من تقولين سيؤذيه؟

466
00:50:42,793 --> 00:50:44,773
" كميرا "

467
00:50:49,271 --> 00:50:51,101
يا محققة ( جانغ )، سجلي ذلك

468
00:50:51,101 --> 00:50:52,620
نعم يا سيدي

469
00:51:00,887 --> 00:51:06,786
هل قُلتِ للتو " كميرا "؟

470
00:51:08,005 --> 00:51:10,664
أنا أتحدث عن الجاني

471
00:51:10,734 --> 00:51:19,032
الذي أحرق حتى الموت ( أوه جونغ غيون )، ( إيم سانغ ووك ) و ( بارك إن سانغ ) في عام 1984

472
00:51:20,601 --> 00:51:23,250
" أعني ذلك " كميرا

473
00:51:24,560 --> 00:51:28,918
هل هذا يعني بأنكِ تعرفين من هو " كميرا "؟

474
00:51:35,126 --> 00:51:37,236
من هذا؟

475
00:51:42,844 --> 00:51:44,823
( ريو سيونغ هوي )

476
00:51:47,492 --> 00:51:49,252
ريو سيونغ )...؟ "

477
00:51:50,051 --> 00:51:55,050
هل هي ( ريو سيونغ هوي ) التي كانت في نفس فريق البحث مثل الضحايا؟

478
00:52:05,486 --> 00:52:07,006
يا سيدتي

479
00:52:07,925 --> 00:52:10,205
هي قد ماتت بالفعل

480
00:52:10,205 --> 00:52:14,983
لا. تلك المرأة لم تمُت

481
00:52:14,983 --> 00:52:17,372
هي قد عاشت مُختبئة

482
00:52:17,372 --> 00:52:20,151
لـ 35 عاماً

483
00:52:21,531 --> 00:52:24,750
هل تقولين بأن ( ريو سيونغ هوي ) حية؟

484
00:52:24,750 --> 00:52:27,879
إذاً ربما تعرفين أين هي

485
00:52:32,068 --> 00:52:34,197
هي هنا

486
00:52:37,306 --> 00:52:38,515
الآن

487
00:52:39,525 --> 00:52:41,774
في هذه الغرفة

488
00:52:49,772 --> 00:52:55,290
هل قُلتِ للتو أنتِ، نفسكِ، ( ريو سيونغ هوي )؟

489
00:52:58,539 --> 00:53:05,327
في 31 أغسطس 1984، ( ريو سيونغ هوي ) إنتحرت

490
00:53:05,327 --> 00:53:10,305
ومع ذلك، نجوت بأعجوبة

491
00:53:11,235 --> 00:53:13,794
لقد فقدت ذاكرتي

492
00:53:13,794 --> 00:53:18,642
وقد عشتُ هكذا مختبئة لـ 35 عاماً

493
00:53:18,642 --> 00:53:24,270
تلك المرأة التي بداخلي ستستيقظ الآن

494
00:53:24,270 --> 00:53:28,069
عندما أنا، ( تشا يون سو )، أفقد ذاكرتي

495
00:53:28,069 --> 00:53:30,049
حينها

496
00:53:32,518 --> 00:53:37,246
ريو سيونغ هوي ) ستعود )

497
00:53:44,924 --> 00:53:49,532
أنتِ تقولين عندما ( ريو سيونغ هوي ) تعود، سترتكب جريمة قتل

498
00:53:50,212 --> 00:53:52,631
لماذا تعتقدين ذلك؟

499
00:53:53,941 --> 00:53:56,510
لأنهُ قبل 35 عاماً

500
00:53:57,250 --> 00:53:59,859
أنا فشلت

501
00:54:02,478 --> 00:54:07,016
أخيراً، سأُنهي الأمر

502
00:54:07,016 --> 00:54:09,216
الإنتقام

503
00:54:26,070 --> 00:54:28,849
[ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ]

504
00:54:28,849 --> 00:54:33,428
[ الجراحة كانت ناجحة و ( لي جونغ يوب ) إستعاد وعيه للتو  ]

505
00:54:33,428 --> 00:54:39,086
[ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ]

506
00:54:39,086 --> 00:54:42,575
[ أعتقد بأنك بحاجةٍ للمجيء إلى هنا ]

507
00:54:45,934 --> 00:54:50,202
لا يمكن الرد على المكالمة الآن

508
00:54:52,202 --> 00:54:55,491
[ أنا آسف، لا يمكنني التحدث على الهاتف الآن ]

509
00:55:05,367 --> 00:55:07,467
هذا أنا

510
00:55:07,467 --> 00:55:12,805
لا تنتظرني اليوم واذهب للمنزل. سأقود للمنزل بمفردي

511
00:55:12,805 --> 00:55:14,384
حسناً

512
00:55:14,384 --> 00:55:16,334
وداعاً

513
00:56:10,476 --> 00:56:12,565
( يا ( تشا جاي هوان

514
00:56:14,145 --> 00:56:16,564
يا رئيس، ما الذي جلبك إلى هنا؟

515
00:56:16,564 --> 00:56:19,563
سمعت بأن ( لي جونغ يوب ) قد إستعاد وعيه

516
00:56:19,563 --> 00:56:21,372
ماذا؟

517
00:56:29,340 --> 00:56:31,819
أنا لم أرسل هذه الرسالة النصية قط

518
00:56:31,819 --> 00:56:34,258
هذا ليس رقمي حتى

519
00:56:35,508 --> 00:56:39,017
سأبحث بمن أرسل هذه

520
00:56:41,766 --> 00:56:46,644
يجب عليك العودةللمنزل والحصول على قسطٍ من الراحة

521
00:56:46,644 --> 00:56:53,962
بسبب حادثة القنبلة المُزيفة، فإن منزلك ومكتبك يخضعان لحراسة مشددة

522
00:56:53,962 --> 00:56:56,291
ستكون بأمان

523
00:56:58,480 --> 00:57:01,609
يوجد الآن كل أنواع غربي الأطوار

524
00:57:07,787 --> 00:57:09,806
يا رئيس

525
00:57:14,795 --> 00:57:19,073
هل هنالك أي شيءٍ آخر تُريد أن تُخبرني به؟

526
00:57:19,073 --> 00:57:21,003
حول ماذا؟

527
00:57:22,342 --> 00:57:24,902
أنت تعرف شيئاً ما

528
00:57:28,700 --> 00:57:34,468
يا ( تشا جاي هوان )، هل تعتقد بأنني مزحة أيضاً؟

529
00:57:34,468 --> 00:57:36,038
عذراً؟

530
00:57:36,038 --> 00:57:39,207
هل أبدو كمزحةٍ لك؟

531
00:57:44,925 --> 00:57:49,364
نعم، ربما أبدو كذلك

532
00:57:50,133 --> 00:57:56,681
يا ( جاي هوان )، هل أنت من هو أشجع شخصٍ في العالم؟

533
00:57:58,001 --> 00:58:01,719
شخصٌ الذي يمكنهُ التعامل مع عشرات رجال العصابات مع السكاكين؟

534
00:58:02,789 --> 00:58:04,659
ليس كذلك

535
00:58:05,798 --> 00:58:11,996
إنهُ شخصٌ الذي يمكنهُ الذهاب إلى الضحية وقول

536
00:58:12,956 --> 00:58:15,695
" أنا آسف، هذا خطئي "

537
00:58:17,654 --> 00:58:20,533
لمَ ذلك صعبٌ للغاية؟

538
00:58:25,532 --> 00:58:27,951
عِش حياتك بإستقامة

539
00:58:28,861 --> 00:58:32,669
لا تتخلص من كبريائك لتحصل على أكثر من غيرك

540
00:58:35,448 --> 00:58:39,587
هذا هنا. هل فهمت؟

541
00:59:33,709 --> 00:59:36,968
يا لها من فوضى الليلة

542
00:59:53,313 --> 00:59:56,082
[ أمي، لا يمكنني العودة للمنزل الليلة ]

543
00:59:56,082 --> 00:59:58,681
[ لا تنتظريني ]

544
00:59:58,681 --> 01:00:02,890
[ لا تتخطي العشاء. تأكدي من أنكِ تأكليه ]

545
01:00:03,939 --> 01:00:07,678
[ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ]

546
01:00:09,348 --> 01:00:13,376
[ ...تأكدي من التحقق من الغاز قبل النوم ]

547
01:00:19,034 --> 01:00:20,934
[ ( رئيس، هذا أنا ( تشا جاي هوان ]

548
01:00:20,934 --> 01:00:23,903
[ لكن ( لي جونغ يوب ) يقول بأن لديه ما يُخبرك بهِ شخصياً ]

549
01:00:28,012 --> 01:00:32,090
لقد مرت ثلاثة أيام منذ أن أرسل " كميرا " تحذير القنبلة اللامعة

550
01:00:32,090 --> 01:00:35,129
لقد حان الوقت بالتأكيد له للقيام بخطوة

551
01:01:07,808 --> 01:01:10,727
[ القسم 4 ]

552
01:02:17,546 --> 01:02:19,485
يا رئيس

553
01:02:20,415 --> 01:02:22,514
!اخرج

554
01:03:15,137 --> 01:03:20,975
في علم الأساطير، أشقاء " سيربيروس " الثلاثة ولدوا في هيئة وحوش

555
01:03:20,975 --> 01:03:25,083
فكان لديهم مزاجٌ عنيف وقتلوا الناس بوحشية

556
01:03:43,967 --> 01:03:48,086
واحدة من أشقاء " سيربيروس " كانت امرأة

557
01:03:48,086 --> 01:03:52,205
كان لديها وجه أسد، وجسد ماعز

558
01:03:52,205 --> 01:03:57,523
ذيل ثعبان، وقتلت الناس بنفث النار من فمها

559
01:04:17,876 --> 01:04:22,385
" إسمها " كميرا

560
01:04:25,614 --> 01:04:32,661
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

561
01:04:34,611 --> 01:04:38,449
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

562
01:04:38,449 --> 01:04:41,918
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

563
01:04:41,918 --> 01:04:47,856
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

564
01:04:48,616 --> 01:04:50,585
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

565
01:04:50,585 --> 01:04:53,904
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

566
01:04:53,904 --> 01:04:56,583
هل كان أي شخصٍ قريباً مثلي للعثور عليه؟

567
01:04:56,583 --> 01:04:59,982
انظر في المرآة، انظر إلى النظرة في عينيك الآن

568
01:04:59,982 --> 01:05:03,091
لدي شيءٌ لأحميه

569
01:05:03,091 --> 01:05:06,400
ماذا كُنت ستقول قبل أن يُطلق عليك النار؟

570
01:05:06,400 --> 01:05:11,908
لكن ماذا لو كان كل هذا حقيقة علينا قبولها؟ للعيش معها؟

571
01:05:11,908 --> 01:05:14,807
بعد ( سيونغ غوان ) هو أنا

572
01:05:14,807 --> 01:05:17,776
من هي ( كيم هيو غيونغ )؟ من هي؟

573
01:05:17,776 --> 01:05:22,805
هل تُريديني أن أقتل الشخص الذي تحبينه؟

