﻿1
00:00:17,161 --> 00:00:24,147
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:36,059 --> 00:00:39,377
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,377 --> 00:00:45,343
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:46,253 --> 00:00:51,899
[ الــحــلــقــــ  15 ــــة ]

5
00:01:06,300 --> 00:01:10,278
إذا كنتِ حقاً " كميرا " منذ 35 عاماً

6
00:01:10,278 --> 00:01:13,196
فأخبرينا بالحقائق التي لن يعرفها سوى الجاني

7
00:01:19,462 --> 00:01:23,099
هل يمكن أن تعطيني قلماً وورقة؟

8
00:02:01,185 --> 00:02:06,122
[ صيغ التفاعلات الكيميائية ]

9
00:02:12,328 --> 00:02:16,766
" هذه في تسلسل جرائم " كميرا

10
00:02:17,875 --> 00:02:20,044
اشرحي شيئاً آخر

11
00:02:20,044 --> 00:02:23,292
كان أول أسلوب الجريمة المستخدم هو الأكسجين

12
00:02:23,292 --> 00:02:25,580
لماذا تغيرت؟

13
00:02:27,309 --> 00:02:30,007
لأنها كانت قوية للغاية

14
00:02:31,466 --> 00:02:35,354
ليس من العدل أن تموت

15
00:02:35,354 --> 00:02:38,072
دون أن تعرف أنكَ تحتضر

16
00:02:38,072 --> 00:02:41,170
تعرض طفلي للتعذيب بالغازات السامة والحرارة

17
00:02:41,170 --> 00:02:45,258
مات في عذاب

18
00:02:48,766 --> 00:02:53,373
هل هذا يعني أن لديكِ طفلٌ آخر غير المحقق ( تشا )؟

19
00:02:53,373 --> 00:02:56,141
هل مات ذلك الطفل في حريق؟

20
00:03:03,656 --> 00:03:07,554
إذا كان الأمر كذلك، فهل كان الحرق المتعمد هو سبب الحريق في منزلكِ؟

21
00:03:08,503 --> 00:03:10,912
من أشعل النار؟

22
00:03:12,631 --> 00:03:14,539
( أوه جونغ غيون )

23
00:03:14,539 --> 00:03:16,488
( إيم سانغ ووك )

24
00:03:16,488 --> 00:03:18,497
( بارك إن سانغ )

25
00:03:19,846 --> 00:03:23,544
لماذا هم؟ جميعهم زملائكِ

26
00:03:24,393 --> 00:03:29,010
صحيح. كانوا زملائي

27
00:03:29,010 --> 00:03:30,739
...أؤلئكَ الناس

28
00:03:31,768 --> 00:03:35,866
لا ينبغي أن يفعلوا ما فعلوهُ بالأبرياء

29
00:03:35,866 --> 00:03:37,955
إذا كنتِ إنسانة

30
00:03:38,834 --> 00:03:42,322
فلا يجب أن تفعلي ذلك

31
00:03:45,340 --> 00:03:49,937
توسلوا إليّ أن أنقذهم عندما كانوا على وشك الموت

32
00:03:49,937 --> 00:03:55,853
لماذا أصدقهم وهم يقولون إن الحريق كان خطأ؟

33
00:03:58,512 --> 00:04:03,379
تلك الكائنات تستحق الموت

34
00:04:05,747 --> 00:04:10,064
إذاً قتلتهم بنفسكِ؟

35
00:04:10,064 --> 00:04:13,512
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

36
00:04:13,512 --> 00:04:15,951
الثقة بالشرطة؟

37
00:04:15,951 --> 00:04:20,658
لم تكشف الشرطة أبداً عن أي شيء حتى لو كان حقيقياً بالنسبة لي

38
00:04:23,566 --> 00:04:27,843
هل ندمتِ على هذا القرار؟

39
00:04:27,843 --> 00:04:29,682
ندم؟

40
00:04:31,221 --> 00:04:32,880
مطلقاً

41
00:04:33,630 --> 00:04:38,057
بالنسبة لي، حصلتُ على السلام

42
00:04:48,310 --> 00:04:54,207
إذاً لماذا يحاول ( تشا يون سو ) إيقاف ( ريو سيونغ هوي )؟

43
00:04:54,876 --> 00:04:59,144
يجب استكمال الانتقام الأخير من أجل الحصول على سلامٍ كامل

44
00:05:06,169 --> 00:05:08,138
بالنسبة لي

45
00:05:10,336 --> 00:05:13,005
هناك شيء يجب عليّ حمايتهُ

46
00:05:16,203 --> 00:05:18,621
لا أستطيع إيذاء

47
00:05:21,000 --> 00:05:23,698
طفلي البريء

48
00:05:25,347 --> 00:05:27,815
لذا امنعيه

49
00:05:27,815 --> 00:05:32,413
هي لم تنتهي بعد. لن يتوقف " كميرا " أبداً

50
00:05:34,251 --> 00:05:37,150
ما الذي لا يمكنكِ التوقف عنه؟

51
00:05:40,607 --> 00:05:42,436
المتبقي

52
00:05:44,335 --> 00:05:46,704
الهدف الأخير

53
00:05:50,611 --> 00:05:53,289
الذي حرض على الحرق

54
00:05:54,199 --> 00:05:57,637
( بعد أن اختبأ الجبان خلف البروفيسور ( بارك إن سيونغ

55
00:05:57,637 --> 00:06:00,495
نجا لوحدهِ

56
00:06:05,552 --> 00:06:07,692
( سيو هيون تاي )

57
00:06:18,201 --> 00:06:19,891
لا أستطيع إيذاء

58
00:06:21,170 --> 00:06:23,440
طفلي البريء

59
00:06:24,130 --> 00:06:25,550
لذا امنعيه

60
00:06:25,550 --> 00:06:30,310
هي لم تنتهي بعد. لن يتوقف " كميرا " أبداً

61
00:06:33,549 --> 00:06:36,099
ما رأيُكِ؟

62
00:06:36,099 --> 00:06:41,539
على الرغم من صعوبة استيعاب الأمر بالفطرة السليمة، إلا أن الاتصال واضح

63
00:06:41,539 --> 00:06:45,728
— ثم المشتبه به الذي مات قبل 35 عاماً

64
00:06:45,728 --> 00:06:49,868
اُتهم زوراً؟ عجباً

65
00:06:49,868 --> 00:06:52,728
مهلاً، سيكون لهذا تأثيراً كبيراً

66
00:06:52,728 --> 00:06:55,967
إذا اتضح أن " كميرا " هو أحد أفراد عائلة ضابط شرطة

67
00:06:55,967 --> 00:06:58,537
هل هذا مهم الآن؟

68
00:06:58,537 --> 00:07:02,717
ماذا عن زميلي ( تشا )؟ هذا جنون حقاً

69
00:07:02,717 --> 00:07:05,307
ألا يعرف بالفعل؟

70
00:07:05,307 --> 00:07:07,556
آيي. مستحيل

71
00:07:07,556 --> 00:07:12,356
لكنهم يعيشون في نفس المنزل لذلك سيكون من الغريب عدم معرفة ذلك

72
00:07:12,356 --> 00:07:16,606
!ماذا تقصد بهذا الهراء؟ إنهُ يتحدى المنطق

73
00:07:16,606 --> 00:07:21,065
لماذا تقول أنهُ لا يمكن أن يكون؟ هذه هي الفطرة السليمة، أليس كذلك؟

74
00:07:22,105 --> 00:07:25,625
ماذا؟ -
لا تُبالغ -

75
00:07:32,364 --> 00:07:34,024
نعم

76
00:07:37,854 --> 00:07:40,744
" عودة " كميرا
" قناة " موني )
( الفتاة الأسطورية

77
00:07:40,744 --> 00:07:44,863
" بالأمس، كان هناك انفجار في مستشفى في وسط مدينة " سيئول

78
00:07:44,863 --> 00:07:47,713
الضحية هو رئيس الشرطة الحالي

79
00:07:47,713 --> 00:07:51,083
كانت قداحة " كميرا " في مكان الحادث

80
00:07:51,083 --> 00:07:55,152
هل القاتل المتسلسل، " كميرا "، بدأ في التحرك مرةً أخرى؟

81
00:07:55,152 --> 00:07:59,992
اليوم، المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) التي كانت تُغطي قضية " كميرا " لفترة طويلة هي معنا

82
00:07:59,992 --> 00:08:02,522
مرحباً

83
00:08:02,522 --> 00:08:05,641
( نعم، مرحباً. أنا ( كيم هيو غيونغ

84
00:08:05,641 --> 00:08:11,311
" في مكان وفاة الرئيس ( باي سونغ غوان )، تم العثور على قداحة " كميرا

85
00:08:16,621 --> 00:08:19,720
أحضرنا الجثة إلى مشرحتنا

86
00:08:21,070 --> 00:08:25,600
أخبر عائلة الفقد أننا سنجهز الجنازة

87
00:08:25,600 --> 00:08:27,210
نعم، يا سيدي

88
00:08:28,660 --> 00:08:31,209
ماذا عن ( ليّ جونغ يوب )؟

89
00:08:31,209 --> 00:08:36,049
انتهت الجراحة بشكلٍ جيد لكنهُ لم يكن واعياً بعد. إنهُ في غرفة العناية

90
00:08:44,368 --> 00:08:47,498
عاجل. يرجى التحقق. تتحدث ( كيم هيو غيونغ ) عن قضية " كميرا " على إذاعة " الفتاة الأسطورية " عبر الإنترنت

91
00:08:47,498 --> 00:08:52,307
" رئيس. تبث المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) بثاً مباشراً( كيم هيو غيونغ ) عن قضية " كميرا

92
00:08:52,307 --> 00:08:55,497
.أعتقد أنهُ يجب عليكَ التحقق من ذلك -
من؟ -

93
00:08:55,497 --> 00:09:00,127
" هي ابنة ( كيم هيونغ غوك )، المحامي في قضية " كميرا

94
00:09:01,887 --> 00:09:07,056
هل تعرفين أن " السيد أ "، المشتبه بهِ في قضية " كميرا "، قد هرب أثناء اصطحابهِ إلى مكتب الإدعاء العام

95
00:09:07,056 --> 00:09:11,996
إذا كان هو من هرب، سمعتُ أنه أُصيب برصاصة أثناء محاولتهِ للفرار

96
00:09:11,996 --> 00:09:15,416
" المشكلة هي أن السيد " أ "  كان أحد المشتبه بهم الرئيسيين في قضية " كميرا

97
00:09:15,416 --> 00:09:19,415
ولكن لديهِ حجة عندما وقع الانفجار بالأمس

98
00:09:19,415 --> 00:09:23,145
إذاً، هل الجاني الحقيقي أصبح مجهول الهوية مرةً أخرى؟

99
00:09:23,145 --> 00:09:27,674
إذا كان الأمر كذلك، فمن أطلق النار على السيد " أ "؟

100
00:09:27,674 --> 00:09:30,304
هذه ليست النقطة الوحيدة المشبوهة

101
00:09:30,304 --> 00:09:34,634
هناك قضية تدخل الإدعاء العام وتوجيه الاتهام الكاذب للسيد " أ "، مما دفعهُ إلى ارتكاب فعل إجرامي

102
00:09:34,634 --> 00:09:36,644
الإدعاد العام؟

103
00:09:36,644 --> 00:09:39,853
حاول الإدعاء العام التستر على كل ما حدث

104
00:09:39,853 --> 00:09:43,173
وهناك اشتباه في أن الإدعاء العام حاول قتل السيد " أ " في هذه العملية

105
00:09:43,173 --> 00:09:47,963
عجباً. ما الذي يُريده الإدعاء العام إخفاءهُ بالضبط؟

106
00:09:48,833 --> 00:09:52,882
السيد " ب "، المشتبه بهِ في قضية " كميرا " عام 1984 مات

107
00:09:52,882 --> 00:09:55,392
أثناء التحقيق

108
00:09:55,392 --> 00:09:59,072
إذا كنتِ تتحدثين عن المشتبهِ به في ذلك الوقت، ألم ينتحر؟

109
00:09:59,072 --> 00:10:04,261
لكن سبب الوفاة لم يكن الانتحار. يقولون أنهُ كان من الممكن أن يكون التعذيب والقتل

110
00:10:04,261 --> 00:10:08,981
( كان المدعي العام المسؤول عن التحقيق آنذاكَ هو ( ليّ مين غي

111
00:10:08,981 --> 00:10:14,261
أوه، إذا كان ( ليّ مين غي )، فهو رئيس لجنة التشريع والقضاء في الجمعية الوطنية

112
00:10:14,261 --> 00:10:18,340
إذا كان ما قلتهِ صحيحاً، فقد يكون له تأثيراً كبيراً

113
00:10:18,340 --> 00:10:22,200
" في الحلقة الثانية حصرياِ على " الفتاة الإسطورية

114
00:10:22,200 --> 00:10:25,340
نعتزم الكشف عن أن قضية " كميرا " منذ 35 عاماً

115
00:10:25,340 --> 00:10:29,549
( مرتبطة بشايبول رائد ( ملاحظة: مالك التكتل الصناعي

116
00:10:29,549 --> 00:10:31,689
نعم. أنا حقاً أتطلع إلى ذلك

117
00:10:31,689 --> 00:10:34,589
سنعود بمزيدٍ من الحقائق الصادمة

118
00:10:34,589 --> 00:10:37,689
أيها الجميع، يرجى الضغط على الإعجباب والاشتراك

119
00:10:37,689 --> 00:10:39,448
" هذه " الفتاة الإسطورية

120
00:10:39,448 --> 00:10:42,008
شكراً لكِ

121
00:10:50,327 --> 00:10:52,127
" كميرا "

122
00:10:55,897 --> 00:11:01,416
صُنع المفجر للعمل بصوت، للتفاعل مع صوت المحرك عند حدوث انفجار

123
00:11:02,076 --> 00:11:04,886
ما هي مكونات المتفجرات؟

124
00:11:04,886 --> 00:11:06,836
إنهُ مسحوقٌ أسود

125
00:11:06,836 --> 00:11:10,546
هل تتحدث عن البارود المستخدم في الأسلحة النارية؟ -
نعم -

126
00:11:10,546 --> 00:11:13,635
نعم. أعتقد أنهُ كان مرتبطاً بأسفل الجسم

127
00:11:13,635 --> 00:11:16,475
كما ترى، هذا مغناطيس

128
00:11:16,475 --> 00:11:19,045
هذا كان مربوطاً بالقنبلة بشريط

129
00:11:19,045 --> 00:11:21,855
لم يتطلب الأمر الكثير من الوقت، أليس كذلك؟

130
00:11:21,855 --> 00:11:25,864
صحيح. استغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تمتلئ بالأكسجين

131
00:11:25,864 --> 00:11:29,204
يمكنهُ فقط أن يُلصق هذا ويغادر

132
00:11:29,204 --> 00:11:31,954
ربما لم يكن لديهِ متسع من الوقت ليبقى في مكان الحادث

133
00:11:31,954 --> 00:11:35,214
لم يكن لديهِ الكثير من الوقت ليبقى. باختصار

134
00:11:36,134 --> 00:11:38,143
كان مختصراً

135
00:11:41,573 --> 00:11:44,833
[ ( المحققة ( يوجين ]

136
00:11:44,833 --> 00:11:47,843
ظهرت نتائج تحليل غلاف الرصاصة المطلقة

137
00:11:47,843 --> 00:11:50,892
( تم جمعها في موقع إطلاق النار على ( ليّ جونغ يوب

138
00:11:50,892 --> 00:11:53,252
[ الوكالة الوطنية للطب الشرعي ]

139
00:11:53,252 --> 00:11:56,422
تم جمعه في مكان الحادث؟ -
نعم -

140
00:11:56,512 --> 00:12:00,131
لكن هذا لم يكن عيار 38 الذي تستخدمهُ الشرطة

141
00:12:00,131 --> 00:12:02,011
إنهُ 9 ملم

142
00:12:09,511 --> 00:12:11,241
!( غيون يونغ )

143
00:12:12,350 --> 00:12:15,610
جاء تحليل غلاف القذيفة وكان 9 ملم

144
00:12:15,610 --> 00:12:17,810
أعتقد أنه من السوق السوداء

145
00:12:17,810 --> 00:12:20,000
هل يمكنكَ التحقيق فيه؟

146
00:12:20,000 --> 00:12:22,030
... أمم، زميلي

147
00:12:22,030 --> 00:12:23,789
يا محققة

148
00:12:23,789 --> 00:12:28,719
تم استخدام البارود الأسود في القنبلة التي انفجرت يوم أمس في مكان الحادث

149
00:12:28,719 --> 00:12:30,329
... البارود الأسود

150
00:12:30,329 --> 00:12:31,959
!زميلي

151
00:12:33,609 --> 00:12:35,528
سأخبرهُ

152
00:12:37,158 --> 00:12:38,848
ما الأمر؟

153
00:12:39,958 --> 00:12:41,848
تُخبريني ماذا؟

154
00:12:43,878 --> 00:12:45,868
ماذا؟؟؟

155
00:12:45,908 --> 00:12:49,677
توسلوا إليّ أن أنقذهم عندما كانوا على وشك الموت

156
00:12:49,707 --> 00:12:54,807
لماذا أصدقهم وهم يقولون إن الحريق كان خطأ؟

157
00:12:56,677 --> 00:13:00,746
تلك الكائنات تستحق الموت

158
00:13:02,226 --> 00:13:05,556
إذاً قتلتهم بنفسكِ؟

159
00:13:05,556 --> 00:13:08,676
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

160
00:13:08,676 --> 00:13:11,045
الثقة بالشرطة؟

161
00:13:11,045 --> 00:13:15,865
لم تكشف الشرطة أبداً عن أي شيء حتى لو كان حقيقياً بالنسبة لي

162
00:13:22,384 --> 00:13:26,484
ما زال ليس لدينا أي سبب للتأكد في الوقت الحالي

163
00:13:26,484 --> 00:13:29,824
... الآن بعد أن تم التأكيد يمكنكَ

164
00:13:33,284 --> 00:13:35,173
أين هي؟

165
00:13:39,133 --> 00:13:42,123
توقف عن العبث. ( غيون يونغ )، أين أمي؟

166
00:13:42,123 --> 00:13:44,463
المحقق ( تشا )، لنتحدث للحظة

167
00:13:44,463 --> 00:13:46,852
نعم، أعطني لحظة

168
00:13:46,852 --> 00:13:48,632
( يا ( ليّ غيون يونغ

169
00:13:48,632 --> 00:13:52,702
نظراً لأن المحقق لا يعرف كل التفاصيل، كان يجب أن تشرح لها كل شيء

170
00:13:52,702 --> 00:13:54,362
أمي مريضة

171
00:13:54,362 --> 00:13:57,541
هي ليست بوعيها الآن

172
00:13:58,891 --> 00:14:01,871
ولا يكون هذا دائماً منطقياً

173
00:14:01,871 --> 00:14:07,501
أيتها المحققة، كيف يمكنكِ استجواب شخص مصاب بالخرف؟

174
00:14:07,501 --> 00:14:09,790
أمي تقودني للجنون

175
00:14:11,490 --> 00:14:13,910
أنا آسف، أيضاً

176
00:14:13,910 --> 00:14:17,610
لقد كنتُ مهووساً بـ" كميرا " وجعلتُ التحقيق مربكاً

177
00:14:17,610 --> 00:14:19,290
...أمي

178
00:14:19,290 --> 00:14:22,979
!مهلاً، يا ( ليّ غيون يونغ )! أين أمي؟

179
00:14:28,669 --> 00:14:30,919
ألن تخبرني؟

180
00:14:30,919 --> 00:14:32,518
هاه؟

181
00:14:34,428 --> 00:14:36,168
( تشا جاي هوان )

182
00:14:41,648 --> 00:14:44,527
أنتَ تحت المراقبة

183
00:14:44,527 --> 00:14:47,467
لقد توصلنا إلى مؤسسة جديرة بالثقة

184
00:14:49,017 --> 00:14:50,797
قرارُ من كان هذا؟

185
00:14:50,797 --> 00:14:52,827
بدون إذن الوصي

186
00:14:53,717 --> 00:14:56,206
من أنتَ بحق الجحيم لتتخذ قرارات لأمي؟

187
00:14:56,206 --> 00:14:59,106
هذا ما أرادتهُ هي

188
00:15:06,976 --> 00:15:09,125
لا تزعجني

189
00:15:09,885 --> 00:15:12,245
أخرجها الآن

190
00:15:14,775 --> 00:15:18,525
!أخرجوها حتى أتمكن من رؤيتها الآن

191
00:15:21,804 --> 00:15:23,854
هل أنتم مجانين؟

192
00:15:25,714 --> 00:15:27,784
هل أنا مجنون، أيضاً؟

193
00:15:32,923 --> 00:15:36,743
لماذا تتصرف هكذا؟ ( هان تشيول )؟

194
00:15:36,743 --> 00:15:38,503
بيل سيونغ )؟ )

195
00:15:38,503 --> 00:15:41,813
جميعكم تعرفون! أيها المحقق، أخبرهم من فضلكَ

196
00:15:41,813 --> 00:15:46,422
أمي باعت الـ" كيمباب " في سوق " ناي هيو " لأكثر من 30 عاماً

197
00:15:46,422 --> 00:15:48,652
!الجميع في السوق يعرفها

198
00:15:48,652 --> 00:15:50,852
أي نوع من الأشخاص—؟

199
00:15:51,772 --> 00:15:54,331
!هذا غير منطقي

200
00:15:56,441 --> 00:16:00,321
!إنهُ حقاً غير منطقي

201
00:16:03,311 --> 00:16:05,750
أنتَ تعرف أفضل، أليس كذلك؟

202
00:16:05,750 --> 00:16:11,370
فكر في الأمر. هل هو منطقي أم لا؟

203
00:16:23,659 --> 00:16:26,009
لستُ بحاجة لذلك

204
00:16:26,009 --> 00:16:28,139
لستُ بحاجة لذلك

205
00:16:29,358 --> 00:16:32,718
سأحضر أمي. أين هي؟

206
00:16:32,718 --> 00:16:34,888
أين هي؟

207
00:16:40,838 --> 00:16:42,897
لا يمكنكم إخباري؟

208
00:16:44,117 --> 00:16:46,917
فهمت. حسناً، سأكتشف بنفسي بعد ذلك

209
00:16:57,176 --> 00:17:00,456
خذه -
نعم، يا سيدي -

210
00:17:19,844 --> 00:17:21,654
لقد انتظرتَ لفترة، أليس كذلك؟

211
00:17:21,654 --> 00:17:26,194
رفضت المريضة جميع الزيارات

212
00:17:26,194 --> 00:17:28,433
رفضت؟

213
00:17:28,433 --> 00:17:31,833
هي لا تريد أن ترى أحداً

214
00:17:31,833 --> 00:17:33,913
أنا ابنها

215
00:17:33,913 --> 00:17:37,143
هل أخبرتُكِ أنني ابنها؟

216
00:17:37,143 --> 00:17:39,722
لقد اخبرتُها

217
00:17:42,562 --> 00:17:46,202
لهذا اليوم، من فضلكَ فقط اترك رقمكَ

218
00:17:46,202 --> 00:17:50,662
كما أن إجبار المريضة على اللقاء ليس جيداً بالنسبة لها أيضاً

219
00:17:51,901 --> 00:17:53,651
شكراً لكِ

220
00:18:02,821 --> 00:18:06,630
أظهر التحليل وجود بارود أسود في المتفجرات

221
00:18:06,630 --> 00:18:11,070
مزيج من نترات البوتاسيوم والكبريت

222
00:18:11,070 --> 00:18:14,360
لا توجد نترات البوتاسيوم في الأسمدة؟

223
00:18:14,360 --> 00:18:18,629
نعم، يتم العثور عليها في المعامل كثيراً ولكن بسبب مخاوف من شرائها من قِبل القاصرون

224
00:18:18,629 --> 00:18:21,199
لقد توقفوا عن بيعها

225
00:18:21,199 --> 00:18:23,069
قاصرون؟

226
00:18:23,069 --> 00:18:27,488
يمكنك في هذه الأيام معرفة كيفية صنع المتفجرات على الإنترنت

227
00:18:27,488 --> 00:18:30,618
واو، الأطفال هذه الأيام مخيفون

228
00:18:40,897 --> 00:18:44,737
تم إدراج هذا على أنهُ مادة خطرة ويتم تسجيل المشتريات

229
00:18:44,737 --> 00:18:50,006
لقد سُحبت قائمة المشتريات الأخيرة من البائعين الزراعيين

230
00:18:53,316 --> 00:18:57,316
ما هذا؟ إنهم في جميع أنحاء البلاد

231
00:18:58,246 --> 00:19:00,636
كيف سننظر في كل هذه؟

232
00:19:02,435 --> 00:19:05,595
" أولاً، دعونا نبخث في " سيئول " ومنطقة " غيون غي

233
00:19:05,595 --> 00:19:10,255
دعونا نتحقق من الأماكن غير الشائعة أو الأماكن الأحدث

234
00:19:10,255 --> 00:19:11,755
ماذا عن كاميرات المراقبة في المنطقة؟

235
00:19:11,755 --> 00:19:15,734
لقد اختاروا بطريقةٍ ما مسارات بدون كاميرات ولا يمكننا رؤية وجوههم

236
00:19:15,734 --> 00:19:19,184
يمكننا أن نرى أنهم أكثر من 5’7" وبنية نحيفة

237
00:19:19,184 --> 00:19:21,554
بناءً على مشيتهم وخفة الحركة

238
00:19:21,554 --> 00:19:25,453
يبدو أنهم في أواخر العشرينات إلى أوائل الثلاثينيات من العمر

239
00:19:27,853 --> 00:19:29,773
في الوقت الحالي، دعونا نحصرها قليلاً

240
00:19:29,773 --> 00:19:34,273
إذا تمكنا من تضييق نطاق المشتبه به، فيمكننا إجراء تحليل رسمي للمشي

241
00:19:38,802 --> 00:19:43,482
جاي هوان )، لنتحدث لثانية )

242
00:20:03,190 --> 00:20:05,150
ما هو شعوركَ حيال أخذ استراحة؟

243
00:20:06,680 --> 00:20:08,420
ماذا؟

244
00:20:08,420 --> 00:20:10,890
سأعمل على التحقيق

245
00:20:10,890 --> 00:20:15,139
يمكنكَ العمل من المكتب والخروج من العمل في الوقت المحدد

246
00:20:15,909 --> 00:20:18,389
هل تطلب مني التخلي عن هذه القضية؟

247
00:20:19,269 --> 00:20:20,899
أعلم أنكَ كنتَ تعمل بجد

248
00:20:20,899 --> 00:20:23,449
أنتَ أيضاً أكثر تفانياً من أي شخصٍ آخر

249
00:20:23,449 --> 00:20:26,918
لكن، لماذا أنا؟

250
00:20:28,048 --> 00:20:32,708
خلال مثل هذا الوقت الحساس، لا يمكنني التعامل مع كل الثرثرة أيضاً

251
00:20:34,068 --> 00:20:37,777
هل تصدق ما سمعته من مريضٍ مجنون؟

252
00:20:37,777 --> 00:20:40,917
هل ستكون عبئاً على زملائكَ أيضاً؟

253
00:20:40,917 --> 00:20:43,277
عبء؟

254
00:20:43,277 --> 00:20:48,096
هل أنا عبء على الفريق؟

255
00:20:50,426 --> 00:20:55,256
لقد اكتشفنا أخيراً " كميرا ". سنقوم بإلقاء القبض عليهم

256
00:20:56,066 --> 00:20:58,995
لذا يجب عليكَ ... فقط الذهاب

257
00:21:00,715 --> 00:21:02,345
يا قائد الفريق

258
00:21:04,075 --> 00:21:06,205
هل ستندم على هذا؟

259
00:21:09,255 --> 00:21:12,654
هل اقترب أي شخصٌ آخر من ذلك الرجل كما فعلت؟

260
00:21:12,654 --> 00:21:15,124
لا. على الإطلاق

261
00:21:15,124 --> 00:21:20,104
شاهدت ( هان جو سيوك ) و( باي سيونغ غوان ) يموتان أمام عيني مباشرةً

262
00:21:20,104 --> 00:21:21,454
1 دقيقة؟

263
00:21:21,454 --> 00:21:24,893
لا. حتى لو كنتُ أسرع بـ 30 ثانية

264
00:21:25,883 --> 00:21:28,223
تظاهر ذلك الوغد بأنه أنا

265
00:21:28,223 --> 00:21:31,263
ذلك الوغد يعرف بالضبط ما يحدث

266
00:21:32,503 --> 00:21:36,662
لقد كان في عجلة من أمرهِ، ولم يكن لديهِ الوقت للاختباء في مواقف السيارات

267
00:21:36,662 --> 00:21:40,072
نحن على وشك الانتهاء. يكاد أن ينتهي

268
00:21:40,072 --> 00:21:41,842
كله

269
00:21:45,611 --> 00:21:50,821
هل تعلم لماذا لا يستطيع المقامرين التوقف؟

270
00:21:52,421 --> 00:21:55,741
المبتذلين. يعتقدون أنهم بحاجة فقط إلى تمريرها

271
00:21:55,741 --> 00:21:59,410
لكن ماذا تعتقد يحدث عندما تصبح مهووساً؟

272
00:22:01,080 --> 00:22:03,820
إنهم مجانين. ذلك الشخص

273
00:22:06,070 --> 00:22:10,119
يا رجل. ألقي نظرة في المرآة

274
00:22:10,119 --> 00:22:13,039
عيناكَ الآن

275
00:22:37,917 --> 00:22:42,177
" مركز شرطة " جونغ سان

276
00:24:45,866 --> 00:24:48,196
هل يمكنني الدخول للحظة؟

277
00:24:49,096 --> 00:24:51,056
.نعم، بالطبع

278
00:24:57,565 --> 00:25:00,295
منذ متى وأنت هنا؟

279
00:25:02,455 --> 00:25:04,605
....حسنا، فقط

280
00:25:05,514 --> 00:25:07,804
هل تريد الحصول على بعض الهواء النقي؟

281
00:25:16,513 --> 00:25:21,933
.ذلك الشخص أرسل رسالة نصية إلى الرئيس وتظاهر بأنه أنا

282
00:25:21,933 --> 00:25:27,843
.لم يكن لديه الوقت الكافي لقتل الرئيس ، لذلك استدعاه إلى المستشفى ، متجنبًا الأمن في مركز الشرطة تمامًا

283
00:25:27,843 --> 00:25:32,392
هل نعرف أي شخص يعرف أن (لي جونغ يوب) سيخضع لعملية جراحية؟

284
00:25:32,392 --> 00:25:35,512
،(إنه أنا، المراسلة (كيم

285
00:25:35,512 --> 00:25:39,762
(وعندما ذهب إلى غرفة العمليات ، اتصلت بك وبقائد الفريق (غو

286
00:25:39,762 --> 00:25:44,911
.وقام قائد الفريق (غو) بمشاركة المعلومات مع الفريق ١

287
00:25:46,001 --> 00:25:48,251
،إذا تظاهر بأنه أنت

288
00:25:48,251 --> 00:25:53,160
.(هذا يعني أنه يعرف أنك كنت تحمي (لي جونغ يوب

289
00:25:54,630 --> 00:25:57,060
.نحن قريبون من الجاني

290
00:25:57,060 --> 00:25:58,880
.قريبون

291
00:26:07,399 --> 00:26:09,119
.(يوجين)

292
00:26:11,229 --> 00:26:16,588
ما رأيك في ما قالته أمي؟

293
00:26:24,258 --> 00:26:27,417
، كانت تهذي وهي تصف الأحداث

294
00:26:27,417 --> 00:26:31,797
.لكنها ذكرت حقائق لا يمكن رؤيتها إلا من منظور الجاني

295
00:26:46,486 --> 00:26:48,426
.(المحقق (تشا

296
00:26:51,485 --> 00:26:53,185
.أنا آسفة

297
00:26:54,045 --> 00:26:57,985
.هذه المرة إنه ليس مثير للاهتمام ولا فضولي

298
00:26:57,985 --> 00:27:02,274
.أعتقد الآن أن هذا هو الطريق من أجل والدتك وأنت

299
00:27:07,044 --> 00:27:09,764
."زرت اليوم جامعة "هان ميونغ

300
00:27:09,764 --> 00:27:12,764
.(حصلت على صورة ل(ريو سيونغ هوي

301
00:27:12,764 --> 00:27:15,093
هل تريد التحقق منها؟

302
00:27:37,101 --> 00:27:39,791
.لقد رأيت هذه الصورة أيضًا

303
00:27:39,791 --> 00:27:42,271
.لكن هذه ليست هي.  ليست  هي

304
00:27:42,271 --> 00:27:44,841
.لا يمكن أن تكون أمي

305
00:27:44,841 --> 00:27:48,211
.تم تسجيل وفاة (ريو سيونغ هوي) في مارس، ١٩٨٤

306
00:27:48,231 --> 00:27:52,230
.والدتك حصلت على رقم تسجيل مقيم جديد في نوفمبر، ١٩٨٤

307
00:27:52,230 --> 00:27:57,530
.عندما كان تسجيل المقيم مفقودًا ، كنت تقوم بالتسجيل وتحصل على رقم جديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير

308
00:27:57,590 --> 00:28:01,289
.كان ذلك يحدث  من وقت لآخر

309
00:28:01,289 --> 00:28:04,919
.للقيام بذلك ، كان عليك المرور بتأكيد هوية الشرطة

310
00:28:04,919 --> 00:28:07,349
كيف مرت به؟

311
00:28:07,349 --> 00:28:10,399
.(بصمات أصابعها على الارجح هي نفس بصمات (ريو سيونغ هوي

312
00:28:14,678 --> 00:28:19,038
بأي فرصة ، هل ساعدها (هان جو)؟

313
00:28:20,968 --> 00:28:25,567
لقد تذكر قضية والدتك منذ ٣٥ عامًا ، أليس كذلك؟

314
00:28:25,567 --> 00:28:30,587
حتى لو لم تكن والدتك تعلم ، ألم يكن (هان جو سيوك) يعلم كل شيء؟

315
00:28:30,587 --> 00:28:33,177
.(عن شخص يدعى (ريو سيونغ هوي

316
00:28:35,916 --> 00:28:38,536
،ومن الواضح

317
00:28:38,536 --> 00:28:41,896
.(أعتقد أنه كان يحاول حماية (تشا يون سو

318
00:28:48,795 --> 00:28:50,765
.لا أريد أن أصدق ذلك

319
00:28:50,765 --> 00:28:53,015
.لا أستطيع تصديقه

320
00:28:54,595 --> 00:28:59,424
ولكن ماذا لو كان كل هذا حقيقة علينا قبولها؟

321
00:29:00,724 --> 00:29:03,214
إذا كان يجب علينا التعامل معها؟

322
00:29:07,204 --> 00:29:09,924
ماذا كانت قضية "كميرا"؟

323
00:29:11,523 --> 00:29:13,903
ماذا؟ -
."كميرا" -

324
00:29:13,903 --> 00:29:17,643
."لقد كانت قضية قتل متسلسلة حدثت في عام ١٩٨٤ في "ما تشيون" بمقاطعة "جيونغ غي

325
00:29:21,173 --> 00:29:24,902
.يون سو).  هذا ما أشعر به)

326
00:29:24,902 --> 00:29:28,592
ما رأيك في العيش في مكان كهذا؟

327
00:29:28,592 --> 00:29:32,902
حتى لو كان ليوم واحد فقط قبل أن أموت

328
00:29:32,902 --> 00:29:36,281
"شوبر دير وينترريز"

329
00:29:42,431 --> 00:29:45,531
هل هذه ولاعة؟ -
!لقد أخفتني -

330
00:29:51,700 --> 00:29:55,090
، إذا كان هذا صحيحًا

331
00:29:55,090 --> 00:29:58,019
.عرف قائد الفريق (هان) كل شيء

332
00:29:58,019 --> 00:30:00,839
، حتى أن (لي سانغ وو) لم يكن الجاني الحقيقي

333
00:30:02,229 --> 00:30:03,929
و

334
00:30:06,569 --> 00:30:12,248
إذا كانت هذه هي الحقيقة ، فإن كلا من قائد الفريق (هان) وأمي

335
00:30:13,068 --> 00:30:15,828
.ليسوا الأشخاص الذين كنت أعرفهم

336
00:30:20,078 --> 00:30:22,737
ماذا علي أن أفعل؟

337
00:30:25,647 --> 00:30:28,537
بمن يمكنني أن أثق الآن؟

338
00:31:01,914 --> 00:31:06,684
.إنها لا تأكل الكثير ولا تتعرف على الناس

339
00:31:14,313 --> 00:31:15,593
.من فضلك اذهب لرؤيتها

340
00:31:15,593 --> 00:31:20,032
.بالرغم من ذلك، حتى لو كان لوقت قصير، ربما تتعرف على أفراد عائلتها

341
00:31:20,032 --> 00:31:22,162
.شكرا لك

342
00:31:25,192 --> 00:31:28,172
(تشا يون سو)

343
00:31:35,201 --> 00:31:37,261
!(السيدة (تشا

344
00:31:47,810 --> 00:31:49,760
أمي؟

345
00:31:51,350 --> 00:31:53,380
!أمي

346
00:32:10,568 --> 00:32:13,618
.لقد أحضرت ملابسك الداخلية وقميص داخلي

347
00:32:13,618 --> 00:32:16,888
.أنت دائما تصابين بالبرد

348
00:32:24,807 --> 00:32:28,877
لقد جئت إلى هنا لكي لا تكوني عبئا علي، صحيح؟

349
00:32:28,877 --> 00:32:31,396
ألا تعرفين أنني أعرف كيف تفكرين؟

350
00:32:34,746 --> 00:32:40,146
.بعد انتهاء هذه القضية، سوف أخذ إجازة طويلة

351
00:32:40,146 --> 00:32:42,635
.دعينا نذهب في رحلة معا

352
00:32:42,635 --> 00:32:47,465
.وأنا سأفعل كل شيء

353
00:32:48,625 --> 00:32:51,115
.يمكنني القيام بكل شيء

354
00:32:51,115 --> 00:32:54,234
.لا توظف العديد من العائلات مقدمي الرعاية

355
00:32:54,234 --> 00:32:57,944
.أنا متأكد من أنني أستطيع فعل كل شيء

356
00:33:12,223 --> 00:33:18,342
.ماذا عن وجباتك؟  سمعت أنك لا تأكلين كثيرا

357
00:33:18,342 --> 00:33:22,882
ألا تحبين الطعم؟  هل تريديني أن أشتري لك شيئا؟

358
00:33:27,112 --> 00:33:31,071
.هل تريديني أن أشتري السوشي؟ أنت  تحبين السوشي

359
00:33:37,311 --> 00:33:39,991
.أنا لا يمكنني تناول الطعام بشكل جيد أيضًا

360
00:33:54,559 --> 00:33:58,659
لماذا تفعلين ذلك؟  لماذا لا ترتدين أي جوارب؟

361
00:34:09,388 --> 00:34:12,068
!انظري كم هي باردة قدميك

362
00:34:22,157 --> 00:34:24,497
.أنا بخير

363
00:34:24,497 --> 00:34:29,306
أمي ... هل تعرفيني؟

364
00:34:34,346 --> 00:34:38,226
.لو علمت أنك قادم ، كنت سأستعد

365
00:34:42,995 --> 00:34:45,195
لماذا أنت هنا؟

366
00:34:48,765 --> 00:34:52,404
ظننت أنني لا أعرف شيئًا حتى النهاية؟

367
00:34:52,404 --> 00:34:56,744
أنني لن أعرف ماذا فعلت بي؟

368
00:34:56,744 --> 00:34:59,244
.أمي. هذا أنا

369
00:34:59,244 --> 00:35:02,563
.(ابنك، صحيح؟ (تشا جاي هوان

370
00:35:02,563 --> 00:35:05,303
.البروفيسور (بارك) أخبرني كل شيء

371
00:35:06,133 --> 00:35:11,363
.إنه أنت، صحيح. أنت حرضت عليه

372
00:35:11,363 --> 00:35:13,383
اليس هذا صحيحا؟

373
00:35:14,722 --> 00:35:16,582
.أمي

374
00:35:17,332 --> 00:35:19,362
!أنت لست بشرا

375
00:35:19,362 --> 00:35:21,782
.لا استطيع مسامحتك -
!أمي -

376
00:35:21,782 --> 00:35:23,872
.سيو هيون تاي)، أنت أمرت بذلك)

377
00:35:23,872 --> 00:35:25,861
.أنت قتلت طفلتي -
!أمي -

378
00:35:25,861 --> 00:35:28,761
!لا يمكنني مسامحتك. مت -

379
00:35:28,761 --> 00:35:30,501
(مت (سيو هيون تاي

380
00:35:30,501 --> 00:35:32,571
!توقفي

381
00:35:32,571 --> 00:35:34,141
!مت! مت -
!أمي -

382
00:35:34,141 --> 00:35:35,741
!!!مت -
...أمي -

383
00:35:35,741 --> 00:35:37,950
!مت -
!توقفي -

384
00:35:37,950 --> 00:35:40,780
.سأعيد طفلتي -
!توقفي -

385
00:35:40,780 --> 00:35:43,500
!أعد لي طفلتي -
!توقفي -

386
00:35:43,500 --> 00:35:46,650
!أعد طفلتي -
.لا بأس. حسنا -

387
00:35:46,650 --> 00:35:49,059
.(طفلتي (دا سوم -
.توقفي -

388
00:35:49,059 --> 00:35:51,479
!(دا سوم)

389
00:35:51,479 --> 00:35:54,989
!(دا سوم) -
!توقفي ، توقفي -

390
00:35:56,929 --> 00:35:58,849
.توقفي عن ذلك -
.(دا سوم) -

391
00:36:39,035 --> 00:36:44,155
.لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة

392
00:36:46,575 --> 00:36:51,354
."النبأ السيئ هو عودة "كميرا

393
00:36:52,434 --> 00:36:54,474
....الخبر الجيد هو

394
00:36:55,914 --> 00:36:58,804
.(لقد وجدت (ريو سيونغ هوي

395
00:37:03,553 --> 00:37:07,473
كميرا" من ٣٥ عامًا الذي كنت تبحث عنه"

396
00:37:08,633 --> 00:37:10,983
.(هي (ريو سيونغ هوي

397
00:37:11,912 --> 00:37:13,772
....و

398
00:37:17,692 --> 00:37:20,432
.كان هذا الشخص أمي

399
00:37:27,511 --> 00:37:30,571
لماذا أنت لا ترد؟

400
00:37:34,351 --> 00:37:36,050
في ذلك الوقت

401
00:37:37,990 --> 00:37:40,170
ماذا كنت ستخبرني؟

402
00:37:40,170 --> 00:37:42,440
.قبل أن يتم إطلاق النار عليك

403
00:37:44,720 --> 00:37:47,479
ماذا كنت ستقول لي؟

404
00:37:50,739 --> 00:37:53,809
لماذا كنت تنظر إلي هكذا؟

405
00:37:53,809 --> 00:37:55,609
لأنني كنت مثير للشفقة؟

406
00:37:55,609 --> 00:37:57,159
....لو لم يكن

407
00:37:59,488 --> 00:38:01,988
... أنا وأمي

408
00:38:10,627 --> 00:38:13,357
.قل شيئا

409
00:38:24,046 --> 00:38:27,996
.لما لا؟ أنا من عائلته

410
00:38:27,996 --> 00:38:31,156
.لا يمكنك الزيارة حتى لو كنت من أفراد العائلة

411
00:38:31,156 --> 00:38:37,365
لكن هناك شخص ما على قيد الحياة بعد الموت.  لماذا لا أستطيع رؤية وجه أحد أفراد عائلتي للحظة؟

412
00:38:43,825 --> 00:38:45,884
....(هيو غيونغ)

413
00:38:51,324 --> 00:38:56,603
.رجاء اسمح لي أن أرى وجهه على الأقل

414
00:39:41,810 --> 00:39:46,159
أيمكنك سماعي؟

415
00:39:50,839 --> 00:39:53,289
بماذا تحلم؟

416
00:40:11,297 --> 00:40:13,887
.يجب أن يكون شيئًا جيدًا

417
00:40:22,846 --> 00:40:28,366
.لا أستطيع أن أغفر لمن حاول أن يؤذيك

418
00:40:29,976 --> 00:40:32,795
.سأختتم هذا

419
00:40:34,545 --> 00:40:36,915
.أعدك

420
00:41:02,353 --> 00:41:04,723
.أنت حقا نائم

421
00:41:08,122 --> 00:41:13,822
.إذا استيقظت ، فستكون الكثير من الأشياء مختلفة

422
00:41:17,541 --> 00:41:19,391
.أخي

423
00:42:15,656 --> 00:42:17,976
مرحباً، ( غيون يونغ )؟

424
00:42:18,986 --> 00:42:21,346
يا أخي، لمَ لم تُجيب؟

425
00:42:22,416 --> 00:42:25,866
( إنهُ فقط السلاح الذي أطلق الرصاصة على ( لي جونغ يوب

426
00:42:25,866 --> 00:42:29,655
هي مادة مُهربة تمر عبر بلادنا إلى " الياكوزا " اليابانية

427
00:42:29,655 --> 00:42:32,795
" هنالك أوقاتٌ يتجول فيها شخصٌ أو إثنان في " كوريا

428
00:42:32,795 --> 00:42:35,865
هل تتذكر الرئيس التنفيذي الحقيقي لـ( يونغ بو )؟

429
00:42:36,755 --> 00:42:40,274
نعم، ( يونغ بو ) في الحي الصيني، حيث خرجنا كدعمٍ العام الماضي

430
00:42:40,274 --> 00:42:47,534
نعم، قال الناس هناك بإن الرئيس التنفيذي الحقيقي حمل مسدساً ألمانياً وتفاخر به

431
00:42:47,534 --> 00:42:52,303
لكن في العام الماضي، عندما تعرض للسرقة، تم مصادرة جميع الأسلحة

432
00:42:52,303 --> 00:42:54,813
مصادرة؟ نحن لم نصادر أي شيء

433
00:42:54,813 --> 00:42:58,693
أعلم، قال رجال ( يونغ بو ) بإنهم لم يروا السلاح أبداً أيضاً

434
00:42:58,693 --> 00:43:04,212
( أولئك الذين خرجوا لدعمهم في ذلك اليوم كانوا أنا، ( هان تشيول ) و ( بيل سيونغ

435
00:43:04,212 --> 00:43:06,392
لقد كُنا أربعة

436
00:43:12,262 --> 00:43:14,172
مرحباً؟

437
00:43:14,172 --> 00:43:16,021
مرحباً؟

438
00:43:17,481 --> 00:43:21,151
لقد أخفتني! ما الذي تفعلهُ هنا؟

439
00:43:21,151 --> 00:43:26,950
ماذا؟ آه... لـ.. لا شيء

440
00:43:32,140 --> 00:43:34,610
ما خطبه؟

441
00:43:36,090 --> 00:43:38,479
يا رئيس مجلس الإدارة، من فضلك ساعدني

442
00:43:38,479 --> 00:43:41,269
لقد فعلت كل شيءٍ لأجلك

443
00:43:42,189 --> 00:43:46,249
هل سبق أن طلبت منك أن تفعل شيئاً لأجلي؟

444
00:43:47,009 --> 00:43:48,349
!يا رئيس مجلس الإدارة

445
00:43:48,349 --> 00:43:51,988
هل لدي نوعٌ من العلاقة معك؟

446
00:43:51,988 --> 00:43:57,608
باي سيونغ غوان ) أشترى مشروباً للرجل الذي قاد السيارة. هذا لا يعنى شيئاً )

447
00:43:57,608 --> 00:44:00,208
إذا تم الإمساك بي، فسأنتهي حقاً لذلك. من فضلك

448
00:44:00,208 --> 00:44:02,607
ساعدني، لهذه المرة فقط

449
00:44:03,587 --> 00:44:05,237
...أنت... أنت أخبرتني

450
00:44:05,237 --> 00:44:08,587
بأنهُ قبل أن يتم القبض على ( لي جونغ يوب ) يجب أن يموت

451
00:44:08,587 --> 00:44:10,977
لقد أخبرتني بذلك بينما كُنت تصب لي الشراب

452
00:44:10,977 --> 00:44:13,656
أي نوعٍ من الهراء ذاك؟

453
00:44:13,656 --> 00:44:17,026
يا رئيس مجلس الإدارة. بجدية، لمَ تفعل هذا؟

454
00:44:17,026 --> 00:44:20,626
كيف يمكنني حسب تقديري الخاص بأن أطلق النار على شخصٍ كهذا؟

455
00:44:20,626 --> 00:44:22,066
لقد فعلته لأنك طلبت مني ذلك

456
00:44:22,066 --> 00:44:24,655
!من قال طلبت منك

457
00:44:24,655 --> 00:44:27,785
!أنت مشكلة جدية

458
00:44:27,785 --> 00:44:32,125
يا رئيس مجلس الإدارة... يا رئيس مجلس الإدارة، من فضلك ساعدني

459
00:44:32,125 --> 00:44:34,885
...من فضلك ساعد

460
00:44:44,004 --> 00:44:45,574
آه، تباً

461
00:44:45,574 --> 00:44:48,333
يا رئيس مجلس الإدارة، هذا ليس ما يبدو عليه. إنهُ ليس كذلك

462
00:44:48,333 --> 00:44:52,113
!أعطيت الوظيفة لرجلٍ كهذا.. اِسحبهُ من هنا

463
00:44:52,113 --> 00:44:55,003
!يا رئيس مجلس الإدارة! يا رئيس مجلس الإدارة

464
00:44:55,003 --> 00:44:58,483
!من فضلك ساعدني! يا رئيس مجلس الإدارة

465
00:45:04,222 --> 00:45:08,942
( ألن تذهب لإيقاظ ( سيونغ غوان

466
00:45:08,942 --> 00:45:13,301
هنالك مجموعة من الصحفيين الأشرار يخيمون بالخارج للدماء

467
00:45:13,301 --> 00:45:15,531
هل تُريد إطعامهم؟

468
00:45:18,031 --> 00:45:21,101
جاي سو ) سيُصاب بخيبة الأمل )

469
00:45:21,101 --> 00:45:23,410
لقد أرسلت إكليلاً من الزهور

470
00:45:25,880 --> 00:45:30,460
أربعون عاماً من الصداقة تذهب سدى عندما لا أستطيع حتى الذهاب إلى هذه اليقظة

471
00:45:30,460 --> 00:45:33,250
!هل هذا ه الوقت للحديث عن الصداقة؟

472
00:45:33,250 --> 00:45:36,629
يبدو كأنهُ سيتم إسقاطي من منصبي كرئيس مجلس الإدارة للجنة القضائية

473
00:45:37,999 --> 00:45:41,509
الصحفيون يخيمون خارج منزلي ولا يمكنك حتى المشي

474
00:45:41,509 --> 00:45:46,489
عندما ركبت السيارة لتشغيل المحرك اليوم

475
00:45:46,489 --> 00:45:48,608
ذلك كان مُخيفاً

476
00:45:48,608 --> 00:45:51,768
كيف يمكن لشخصٍ أن يعيش هكذا؟

477
00:45:53,378 --> 00:45:58,717
لو ذلك لم يكُن ( لي جونغ يوب )، فمن هو الجاني؟

478
00:46:00,457 --> 00:46:01,887
...ربما

479
00:46:03,197 --> 00:46:07,677
أنت لست من أمر بإطلاق النار عليه، أليس كذلك؟

480
00:46:14,636 --> 00:46:17,356
!لماذا ذهبت بمُبالغة؟

481
00:46:17,356 --> 00:46:22,595
!" الأسلحة من السهل تعقبها! هذا واضحٌ في " كوريا

482
00:46:23,895 --> 00:46:26,095
ما الذي ستفعله؟

483
00:46:28,425 --> 00:46:30,975
أعتقد بأنني كُنت خائفاً

484
00:46:34,154 --> 00:46:35,434
...ذلك الرجل

485
00:46:36,944 --> 00:46:39,884
الآن حان دورهِ ليأتي إلي

486
00:46:50,033 --> 00:46:55,393
هل تتذكر الليلة التي أمطرت فيها بغزارة؟

487
00:46:57,732 --> 00:46:59,862
( اليوم الذي مات فيه ( لي سانغ وو

488
00:47:00,692 --> 00:47:04,782
الـ 8 من أغسطس 1984

489
00:47:07,862 --> 00:47:10,351
يا أخي، ماذا حدث؟

490
00:47:10,351 --> 00:47:12,641
!مهلاً! ماذا حدث؟

491
00:47:15,701 --> 00:47:18,931
هو لا يتنفس

492
00:47:21,690 --> 00:47:23,540
( يا ( لي سانغ وو

493
00:47:34,419 --> 00:47:37,699
!ألم يمُت؟

494
00:47:37,699 --> 00:47:40,509
!هل فعلتها؟! هاه؟

495
00:47:40,509 --> 00:47:43,309
!تمالك نفسك

496
00:48:12,056 --> 00:48:19,185
هو كان يتنفس مرةً أخرى لكنهُ كان فاقداً للوعي. لم نتمكن من أخذ ( لي سانغ وو ) إلى المستشفى

497
00:48:19,185 --> 00:48:22,245
لأن ذلك سيكشف بأنهُ تعرض للتعذيب

498
00:48:44,223 --> 00:48:49,043
ماذا... تقول؟

499
00:48:57,362 --> 00:49:03,892
لقد كُنت على ركبتيّ في باحتك الأمامية لثلاث ساعاتٍ في ذلك اليوم

500
00:49:05,661 --> 00:49:09,031
والدك كان رجلاً رائعاً

501
00:49:09,761 --> 00:49:16,071
كُنت سأبقى هناك حتى يقبلني كعائلة، مهما كان الأمر صعباً

502
00:49:17,301 --> 00:49:23,390
أو إذا كان حقاً لا يقبلني كصهره

503
00:49:26,630 --> 00:49:28,660
بعد ذلك

504
00:49:29,899 --> 00:49:34,689
ذهبت لأجدك تشرب مشروباً عند الفجر

505
00:49:34,689 --> 00:49:40,369
لكنك عُدت للمنزل في ذلك اليوم، عندما عادةً ما تظل مستيقظاً طوال الليل

506
00:49:43,578 --> 00:49:47,308
كان يجب أن أذهب للمنزل حينها

507
00:49:48,078 --> 00:49:50,518
لمَ فعلت ذلك؟

508
00:49:53,717 --> 00:49:58,367
لماذا اعتقدت بأنني بحاجةٍ لرؤيته قبل الذهاب؟

509
00:50:01,227 --> 00:50:06,736
لكنهُ إبتسم لي

510
00:50:06,736 --> 00:50:11,226
...لقد نظر إلي وذلك الوغد

511
00:50:11,226 --> 00:50:13,026
لقد كان أنت، أليس كذلك؟

512
00:50:15,286 --> 00:50:17,725
لقد قتلتهم، أليس كذلك؟

513
00:50:19,735 --> 00:50:22,095
هذا ما قُلته

514
00:50:27,385 --> 00:50:30,004
قد ضحك

515
00:50:30,794 --> 00:50:33,684
ذلك الوغد نظر إلي

516
00:50:34,404 --> 00:50:36,744
وإبتسم

517
00:50:40,863 --> 00:50:45,523
...أنت... لا تُخبرني

518
00:50:46,703 --> 00:50:49,023
!يا ( هيون تاي )، هل فعلت ذلك؟

519
00:50:55,332 --> 00:50:57,232
!إعترف

520
00:50:57,232 --> 00:50:59,412
!قُلت إعترف

521
00:50:59,412 --> 00:51:02,292
!أخبرهم بأنك فعلت ذلك

522
00:51:02,951 --> 00:51:06,231
!أخبرهم بأن كل شيءٍ قُمت به

523
00:51:06,231 --> 00:51:09,171
لقد كان أنت. لماذا قتلتهم؟

524
00:51:09,171 --> 00:51:11,851
!لماذا قتلتهم، أيها الوغد؟

525
00:51:11,851 --> 00:51:14,491
لقد كان أنت. أنت قتلتهم

526
00:51:14,491 --> 00:51:17,560
لمَ فعلت ذلك؟ لماذا قتلتهم؟

527
00:51:17,560 --> 00:51:19,740
!إعترف! بسرعة

528
00:51:19,740 --> 00:51:22,370
!أسرع وإعترف، أيها الوغد

529
00:51:47,128 --> 00:51:54,127
ربما اعتقدوا بأن ( لي سانغ وو ) مات دون أن يستعيد وعيه أبداً

530
00:51:55,087 --> 00:51:58,547
الـ" كميرا " يعرف حيال ذلك

531
00:51:58,547 --> 00:52:01,137
( حقيقة أنني قتلت ( لي سانغ وو

532
00:52:02,866 --> 00:52:08,846
سيونغ غوان ) ربما مات وهو يعتقد بأنهُ قتله )

533
00:52:11,306 --> 00:52:13,125
( بعد ( سيونغ غوان

534
00:52:14,895 --> 00:52:16,865
أنا التالي

535
00:53:34,399 --> 00:53:37,308
[ هل يمكنك مشاهدة البث المباشر عبر الإنترنت الآن؟ ]

536
00:53:37,308 --> 00:53:41,878
[ ( إنهُ بثٌ بواسطة المراسلة ( كيم )، القناة تُسمى ( موني فالكيري ]

537
00:53:41,878 --> 00:53:45,408
[ إنها تتحدث عن " كميرا " منذ 35 عاماً ]

538
00:53:45,408 --> 00:53:48,447
يا مراسلة ( كيم )، في الحلقة الأخيرة، قُلتِ بإنكِ ستركزين

539
00:53:48,447 --> 00:53:51,277
حول العلاقة بين قضية الـ" كميرا " والتكتل العالمي " سيو ريون "، أليس كذلك؟

540
00:53:51,277 --> 00:53:53,907
نعم، فعلت

541
00:53:53,907 --> 00:53:57,857
تكتل وقاتل مُتسلسل لا يبدو أنهما مُتطابقان

542
00:53:57,857 --> 00:54:03,416
العلاقة بين " سيو ريون " و " كميرا " تعود إلى 35 عاماً، إلى عام 1984

543
00:54:03,416 --> 00:54:06,726
" سيو هيون تاي )، الذي يشغل الآن منصب الرئيس لمجموعة " سيو ريون )

544
00:54:06,726 --> 00:54:10,246
كان المدير لشركة تصنيع موادٍ كيميائية تسمى " تاي سام " الكيميائية في ذلك الوقت

545
00:54:10,246 --> 00:54:12,555
" قبل الإندماج مع مجموعة " سيو ريون

546
00:54:12,555 --> 00:54:17,165
..." تاي سام " طورت مادة جديدة تسمى " تي أتش 5 " مع فريق بحثي في ​​جامعة " هان ميونغ "

547
00:54:38,053 --> 00:54:40,013
[ "لإعادة الاتصال، انقر فوق "موافق ]

548
00:55:00,191 --> 00:55:03,191
[ تدريب الطائرات على مكافحة الإرهاب ]

549
00:55:05,391 --> 00:55:07,891
[ معهد البحوث المركزي لوزارة الدفاع الوطني ]

550
00:55:07,991 --> 00:55:13,590
[ تدريب السلامة في مكافحة الإرهاب - الحرب الكيميائية، هل يمكننا تجنبها إذا علمنا بها؟ ]

551
00:55:20,070 --> 00:55:24,229
[ إرشادات إدارة السلامة للمواد الكيميائية الخطرة ]

552
00:55:29,369 --> 00:55:30,869
[ تحذير ]

553
00:55:30,869 --> 00:55:34,148
[ هذا الفيديو أُنتج لأغراضٍ تعليمية من قبل وزارة الدفاع الوطني وهو محظورٍ للإستخدام التجاري

554
00:55:34,148 --> 00:55:36,318
[ هانتر " للإنتاج " ]

555
00:55:36,318 --> 00:55:39,678
( مرحباً، أنا حامية السلامة ( كيم هيو غيونغ

556
00:55:39,678 --> 00:55:44,557
أنتم تعلمون بأنهُ كانت هنالك حالاتٌ من الضحايا بسبب التسرب الأخير للغازات الضارة

557
00:55:44,557 --> 00:55:47,527
مثل " حمض الهيدروفلوريك " أو الحرائق الناتجة عن إنفجار الوقود، أليس كذلك؟

558
00:55:47,527 --> 00:55:50,037
بالرغم من تعاملنا مع موادٍ خطرة مختلفة

559
00:55:50,037 --> 00:55:54,407
لا نعرف غالباً نوع الخطر الذي تشكله

560
00:55:54,407 --> 00:55:57,676
اليوم، سنتعلم عن مخاطر المواد الكيميائية

561
00:55:57,676 --> 00:56:00,356
التي نستخدمها عادةً في حياتنا اليومية؟

562
00:56:00,356 --> 00:56:04,736
،المخاطر للمواد الكيميائية تشمل المواد المتفجرة، القابلة للإشتعال، المؤكسدة

563
00:56:04,736 --> 00:56:09,135
سمية التآكل، القطبية، ومهيجة

564
00:56:09,135 --> 00:56:13,525
" اليوم نتعرف على المادة المتفجرة " نترات البوتاسيوم

565
00:56:16,125 --> 00:56:21,104
إذا وضعتم هذا في هاون من الفحم وقُمتم بطحنه، فيتم إنشاء مسحوقٍ أسود كهذا

566
00:56:21,104 --> 00:56:26,204
أنا سأخلط هذا المسحوق الأسود

567
00:56:26,204 --> 00:56:29,044
" مع " نترات البوتاسيوم " و " الكبريت

568
00:56:50,302 --> 00:56:53,512
...وعندما يحترق الفتيل

569
00:57:05,761 --> 00:57:10,090
[ الفيديو الترويجي الرابع في صناعة الدفاع الوطني الذكي ]

570
00:57:10,090 --> 00:57:13,480
اليوم، هل يجب أن نتعلم عن الإنفجارات القائمة على " المغنيسيوم "؟

571
00:57:13,480 --> 00:57:18,019
" المغنيسيوم " هي مادة خطرة من النوع الثاني تنفجر عندما تختلط مع " نترات الفضة "

572
00:57:18,019 --> 00:57:20,619
وتتفاعل مع الماء

573
00:57:20,619 --> 00:57:24,589
" كان هنالك إنفجارٌ في مصنع لتصنيع " المغنيسيوم

574
00:57:24,589 --> 00:57:26,649
في حالة هذه الحرائق المعدنية

575
00:57:26,649 --> 00:57:31,348
يمكنكم إستخدام الرمل أو المناشف المبللة لإطفاء الحريق

576
00:57:31,348 --> 00:57:33,818
سأُريكم

577
00:57:33,818 --> 00:57:36,288
" أضفت " المغنيسيوم

578
00:57:36,288 --> 00:57:39,098
" و" نترات الفضة

579
00:57:39,178 --> 00:57:44,377
و لننرى كيف تتفاعل عند إضافة الماء

580
00:57:53,426 --> 00:57:56,636
" اليوم سنتعلم كيف نتعامل مع " الفسفور الأبيض

581
00:57:56,636 --> 00:57:58,626
العناوين الأخيرة تظهر الإشاعات

582
00:57:58,626 --> 00:58:02,916
بأن قنابل دخان " الفسفور الأبيض " قد إستخدمت في الإحتجاجات في الخارج

583
00:58:02,916 --> 00:58:06,325
" عندما يتفاعل " الفسفور الأبيض " مع الأوكسجين، يتشكل " ثنائي أكسيد الفوسفور

584
00:58:06,325 --> 00:58:09,495
والدخان المتولد يحجب رؤية المناطق المحيطة

585
00:58:09,495 --> 00:58:12,665
وهو الغرض من هذا النوع من القنابل

586
00:58:32,733 --> 00:58:36,193
[ من إنتاج " هانتر " للإنتاج ]

587
00:58:52,621 --> 00:58:56,991
هانتر " للإنتاج، هي شركة إنتاجٍ صغيرة تضع برامج تعليم الشؤون الجارية "

588
00:58:56,991 --> 00:59:00,381
تم الإستعانة بمصادرٍ خارجية من قبل وزارة الدفاع الوطني التلفزيونية وأنتجت مقاطع فيديو منذ عام 2012

589
00:59:00,381 --> 00:59:02,331
إنها في الغالب لمقاطع فيديو التدريب الداخلية

590
00:59:02,331 --> 00:59:05,110
لكم من الوقت عملت ( كيم هيو غيونغ ) هناك؟

591
00:59:05,110 --> 00:59:08,850
عملت هناك لثلاث سنوات حتى عام 2012. هي كانت المديرة

592
00:59:08,850 --> 00:59:10,850
متى بدأت في وكالة " يو بي إس " للأخبار؟

593
00:59:10,850 --> 00:59:14,740
تم تعيينها في عام 2013 كصحفية خبيرة علوم

594
00:59:15,769 --> 00:59:18,809
خبيرة علوم؟ -
نعم -

595
00:59:18,809 --> 00:59:22,319
يبدو كأن المراسلة ( كيم هيو غيونغ ) ذهبت إلى مدرسة ثانوية للعلوم

596
00:59:22,319 --> 00:59:25,819
شاركت أيضاً في الأولمبياد الدولي كجزءٍ من نادي الكيمياء الخاص بها

597
00:59:25,819 --> 00:59:28,468
فلقد تخصصت في الكيمياء في الكلية

598
00:59:32,518 --> 00:59:36,068
سأُرسل لك رقم هاتف ( كيم هيو غيونغ ) لذا حاول تتبع موقعها

599
00:59:53,296 --> 00:59:56,746
ماذا يجري؟ -
يبدو بأن هنالك تسرب غازٍ من المطبخ في الطابق الأول -

600
00:59:56,746 --> 01:00:00,066
هل تستطيع مساعدتي؟ أنا أفتقر لليد

601
01:00:34,143 --> 01:00:36,553
( تشا يون سو )

602
01:00:42,982 --> 01:00:45,272
( تشا يون سو )

603
01:00:50,011 --> 01:00:52,291
( ريو سيونغ هوي )

604
01:01:03,090 --> 01:01:08,100
هل تعلمين بأن "السيد ( أ )" ، المُشتبه به في قضية الـ" كميرا "، هرب أثناء مرافقته إلى مكتب الإدعاء العام؟

605
01:01:08,100 --> 01:01:13,429
نعم. إذا كان هو من هرب، فقد سمعت بأنهُ أُصيب برصاصة أثناء محاولتهِ الفرار

606
01:01:13,429 --> 01:01:16,849
" المشكلة هي بأن السيد ( أ ) كان المُشتبه به الرئيسي في قضية " كميرا

607
01:01:16,849 --> 01:01:21,159
لكن كان لديه حجة عندما وقع الإنفجار أمس

608
01:01:21,159 --> 01:01:24,748
إذاً، هل الجاني الحقيقي مجدداً غير معروف؟

609
01:01:24,748 --> 01:01:28,568
إذا كان الأمر كذلك، فمن أطلق النار على السيد ( أ )؟

610
01:01:28,568 --> 01:01:30,278
[ الرسالة: لكن اليوم للرب سيأتي كاللص، فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ]

611
01:01:38,667 --> 01:01:44,587
[ العناصر ستدمر بالنار، والأرض وكل ما جرى فيها سيُكشف ]

612
01:01:50,496 --> 01:01:52,776
!إعترف! إعترف

613
01:01:52,776 --> 01:01:54,746
!إعترف، أيها الوغد

614
01:01:54,746 --> 01:01:58,476
لماذا فعلت ذلك؟

615
01:02:34,202 --> 01:02:36,092
أنا آسف

616
01:02:45,212 --> 01:02:49,671
[ ( المحامي ( كيم هيونغ غوك ]
[ نقابة المحامين الكورية ]

617
01:02:54,031 --> 01:02:57,041
لا يمكنك التحرك بعد

618
01:02:57,041 --> 01:02:59,000
أتيت؟

619
01:03:00,710 --> 01:03:04,880
هل أنت بخير؟ كيف حالك؟ هل تتألم في أي مكان؟

620
01:03:04,880 --> 01:03:06,860
أنا بخير

621
01:03:08,080 --> 01:03:10,909
أحضرت لك بعض التغيير من الملابس

622
01:03:10,909 --> 01:03:15,509
إذا لم تكُن مصاباً بأية عدوى، فيمكن إخراجك قريباً

623
01:03:15,509 --> 01:03:17,679
لقد كُنت محظوظاً

624
01:03:17,679 --> 01:03:21,518
أيضاً، تم تبرئتك من التهم

625
01:03:21,518 --> 01:03:24,148
حدثت حالةٌ أخرى

626
01:03:26,368 --> 01:03:31,798
لا يجب أن أقول أشياءً كهذه ولكنني سعيدٌ حقاً بفعل ذلك

627
01:03:32,897 --> 01:03:35,347
أعتقد بأن أحدهم مات مرةً أخرى

628
01:03:36,467 --> 01:03:39,427
لا تقلق حيال ذلك بعد الآن

629
01:03:44,067 --> 01:03:47,366
يا سيدي -
نعم؟ -

630
01:03:48,166 --> 01:03:50,806
من هي ( كيم هيو غيونغ )؟

631
01:03:55,826 --> 01:03:57,795
من هي؟

632
01:04:05,105 --> 01:04:10,094
...مرحباً. أردتُ أن ألتقي بكِ

633
01:04:10,094 --> 01:04:12,184
" كميرا "

634
01:04:17,874 --> 01:04:21,043
من الغريب أن أراكِ وجهاً لوجه

635
01:04:22,723 --> 01:04:26,713
كان لدي الكثير من الأفكار قبل أن ألتقي بكِ

636
01:04:32,112 --> 01:04:34,952
هل يجب أن أقتلكِ فقط؟

637
01:04:36,422 --> 01:04:40,032
أم يجب أن أُنقذكِ وأدعكِ ترين الجحيم؟

638
01:04:43,011 --> 01:04:46,811
لقد فقدت عائلتي بسببكِ

639
01:04:46,811 --> 01:04:50,621
لذا أليس من العدل أن تُعاني من نفس الشيء؟

640
01:05:02,760 --> 01:05:04,830
( نعم يا ( غيون يونغ

641
01:05:04,830 --> 01:05:08,739
موقع ( كيم هيو غيونغ ) في دار رعاية المسنين الآن

642
01:05:08,739 --> 01:05:10,819
هل قُلت دار رعاية المسنين؟

643
01:05:10,819 --> 01:05:13,169
المكان الذي توجد فيه والدتك

644
01:05:20,788 --> 01:05:24,448
هل تُريدين مني أن أقتل

645
01:05:26,038 --> 01:05:28,388
الشخص الذي تحبينه؟

646
01:06:05,874 --> 01:06:13,144
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

647
01:06:13,144 --> 01:06:16,883
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

648
01:06:16,883 --> 01:06:20,513
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

649
01:06:20,513 --> 01:06:26,003
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

650
01:06:26,943 --> 01:06:29,212
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

651
01:06:29,212 --> 01:06:32,162
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

652
01:06:32,162 --> 01:06:34,352
هل سبق لك أن قابلت الشيطان؟

653
01:06:34,352 --> 01:06:38,002
إجابتك قد تمنعني

654
01:06:38,002 --> 01:06:40,151
( عليك إيقاف ( كيم هيو غيونغ

655
01:06:40,151 --> 01:06:43,991
بدلاً من الهروب كالكلب المحتضر، قاتل مثل الدب ومُت

656
01:06:43,991 --> 01:06:47,571
هل كان فعل ( كيم هيو غيونغ ) مجرد جريمة قاسية؟

657
01:06:47,571 --> 01:06:49,471
لمَ نحن جميعنا مُتشابهون؟

658
01:06:49,471 --> 01:06:50,531
هل فعلتها؟

659
01:06:50,531 --> 01:06:55,660
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين قتلي؟ تفضلي وحاولي

660
01:06:55,660 --> 01:06:57,770
حسناً، اختر

661
01:06:57,770 --> 01:07:00,260
مصيرك

