﻿1
00:00:16,825 --> 00:00:23,885
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:35,705 --> 00:00:39,095
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:39,095 --> 00:00:45,015
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:45,995 --> 00:00:51,505
[ الــحــلــقــــ 16  ــــة ]

5
00:00:52,855 --> 00:00:55,995
هل يجب أن أقتل

6
00:00:58,255 --> 00:01:00,175
الشخص الذي تحبه؟

7
00:01:05,385 --> 00:01:09,045
( أنا أتحدث عن ابنكِ، ( تشا جاي هوان

8
00:01:11,255 --> 00:01:16,945
أنا ... لدي ابنة فقط

9
00:01:18,905 --> 00:01:23,995
يبدو أنكِ أخطأتِ في الشخص

10
00:01:43,125 --> 00:01:47,625
أنا آسفة. لابد أنني أخطأتُ بينكِ وبين شخصٍ آخر

11
00:01:53,655 --> 00:01:55,505
أنا مراسلة

12
00:01:55,505 --> 00:01:58,525
أنتِ تعرفين محطة " يو بي إس " الإذاعية، أليس كذلك؟

13
00:02:04,195 --> 00:02:08,985
لأكون صادقة، جئتُ إلى هنا لأطلب منكِ شيئاً

14
00:02:14,075 --> 00:02:18,745
( قرأتُ ملاحظات ( هان جو سيوك

15
00:02:20,915 --> 00:02:27,435
ولكن. بعض النظر عن كيف نظرتُ إليها، هناك شيء لا أفهمهُ

16
00:02:29,785 --> 00:02:34,615
" لماذا كان ذلك الشخص هو الهدف الأخير لـ" كميرا

17
00:02:37,495 --> 00:02:40,675
لماذا لم تنهيهِ حينها؟

18
00:02:40,675 --> 00:02:42,965
منذ 35 عاماً

19
00:02:44,185 --> 00:02:47,485
" عليكِ أن تقتليهِ لإكمال انتقام " كميرا

20
00:02:47,485 --> 00:02:51,835
ولكن لماذا توقفتِ عند اللحظة الاخيرة؟

21
00:02:59,725 --> 00:03:04,225
لا يمكنكِ أن تسامحيهِ، أليس كذلك؟

22
00:03:05,995 --> 00:03:08,725
يجب أن يكون هناك سببٌ آخر

23
00:03:08,725 --> 00:03:14,475
تغيير بسيط للقلب؟ هل سئمتِ من كل هذا؟

24
00:03:15,645 --> 00:03:19,745
إذا لم يكُن كذلك، فهل كان هناك سببٌ آخر؟

25
00:03:23,405 --> 00:03:25,495
أخبريني

26
00:03:26,215 --> 00:03:29,465
بماذا كنتِ تفكرين في تلك اللحظة الأخيرة

27
00:03:31,955 --> 00:03:37,625
قد تكون إجابتُكِ قادرة على إيقافي

28
00:03:39,715 --> 00:03:42,205
لماذا لا تقول شيئاً؟

29
00:03:44,895 --> 00:03:48,745
هل ظللتَ تخبرني أن أذهب ذهاباً وإياباً بسبب هذا الطفل؟

30
00:03:50,525 --> 00:03:53,765
!أنت تعرف كيف عشت

31
00:03:53,765 --> 00:03:57,385
!أنتَ تعرف ماذا تعني الأسرة بالنسبة لي

32
00:03:57,385 --> 00:04:01,445
هيو غيونغ ) هي ابنتي )

33
00:04:02,475 --> 00:04:07,895
أنجبتها أمكَ ( يونغ شين ) لكنها ابنتي

34
00:04:13,245 --> 00:04:16,555
هل تعتقد أنني أناني، أليس كذلك؟

35
00:04:18,025 --> 00:04:23,115
ولكن أي أب ليس أنانياً عندما يتعلق الأمر بمسألة طفله؟

36
00:04:23,115 --> 00:04:25,725
مع ذلك، كان يجب أن تخبرني

37
00:04:26,335 --> 00:04:29,525
—إذا علمتُ سابقاً بأنها على قيد الحياة

38
00:04:31,105 --> 00:04:32,855
أنا آسف

39
00:04:42,765 --> 00:04:44,625
أين هي؟

40
00:04:45,275 --> 00:04:47,255
إلى أين أنتَ ذاهب وجسدُكَ في هذه الحالة؟

41
00:04:47,255 --> 00:04:50,785
( يجب أن أوقف ( كيم هيو غيونغ

42
00:04:54,805 --> 00:04:57,875
لماذا تريدين أن

43
00:04:57,875 --> 00:05:00,085
تعرفي ذلك؟

44
00:05:04,005 --> 00:05:06,675
الأمر ليس لأنني توقفت

45
00:05:08,375 --> 00:05:12,055
شخصٌ آخر

46
00:05:12,975 --> 00:05:15,245
أوقفني

47
00:06:26,295 --> 00:06:30,745
هل هناك من يستطيع إيقافكِ؟

48
00:06:54,145 --> 00:06:56,775
لا تعيشي حياة مثل الجزيرة

49
00:06:58,575 --> 00:07:01,095
هذه ليست طريقة للعيش

50
00:07:09,675 --> 00:07:13,005
( أنا ذاهبة لرؤية ( سيو هيون تاي

51
00:07:13,005 --> 00:07:15,395
لإجراء آخر مقابلة لي

52
00:07:18,135 --> 00:07:20,425
أليس لديكِ ما تقولينهُ له؟

53
00:07:29,695 --> 00:07:36,025
إذا صادفتِ أنكِ قابلتِ " كميرا "، فأنقلي هذا

54
00:07:37,905 --> 00:07:42,905
أنا أفهم وأشفق عليكَ

55
00:08:04,105 --> 00:08:05,735
!أمي

56
00:08:06,945 --> 00:08:09,035
هل أنتِ بخير، يا أمي؟

57
00:08:13,065 --> 00:08:17,275
" مراسلة " يو بي إس ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

58
00:08:17,275 --> 00:08:22,005
أمي. هل جاء هذا الشخص إلى هنا؟

59
00:08:22,005 --> 00:08:24,565
ما الذي كانت تتحدث عنه؟

60
00:08:24,565 --> 00:08:29,375
أمي. أمي. عليكِ أن تتذكري

61
00:08:29,375 --> 00:08:31,085
أمي

62
00:08:34,025 --> 00:08:38,135
!يا إلهي، هناك مشكلة جدية

63
00:08:38,135 --> 00:08:42,245
جاءت مراسلة تقول أنها كانت تبحث عنكَ

64
00:08:42,245 --> 00:08:46,735
ماذا لو علمت عن علاقتنا؟

65
00:09:08,745 --> 00:09:12,505
غيون يونغ )، استمع إليّ بعناية وقم بتمرير الرسالة إلى قائد الفريق )

66
00:09:12,505 --> 00:09:15,385
" ابحث عن ( كيم هيو غيونغ ) من " يو بي إس

67
00:09:15,385 --> 00:09:20,205
ابحث عن مكان وجودها من شركة إنتاج البرامج لأنني أحاول تعقبها

68
00:09:25,495 --> 00:09:27,485
أليس لديكَ شهية؟

69
00:09:29,035 --> 00:09:34,105
سمعتُ أنكَ ألغيتَ كل شيء في جدولكَ لهذا اليوم. يجب أن تكون في حالة سيئة للغاية

70
00:09:35,795 --> 00:09:37,355
عزيزتي

71
00:09:38,325 --> 00:09:41,335
في الوقت الحاضر

72
00:09:42,015 --> 00:09:44,785
( أعتقد أنهُ عليكِ الذهاب إلى ( يون جين

73
00:09:44,785 --> 00:09:46,735
في نيويورك؟

74
00:09:48,395 --> 00:09:52,235
في وقتٍ مثل هذا يجب على المالك أن يبتعد عن منصبهِ الآن؟

75
00:09:53,595 --> 00:09:56,375
هذا لأنني أريد أن أستريح

76
00:09:58,345 --> 00:10:01,185
ثم اذهب إلى المستشفى وأمكث لعدة أيام

77
00:10:01,185 --> 00:10:05,215
( لقد حصلتُ على وصفة طبية للمكملات الغذائية من الطبيب ( جانغ

78
00:10:06,685 --> 00:10:09,575
لا تحدث ضجة كبيرة مقابل لا شيء

79
00:10:09,575 --> 00:10:13,815
أي شخص ينظر إليكَ يعتقد أنكَ ارتكبتَ جريمة وتهرب

80
00:10:26,845 --> 00:10:31,235
أنتِ ... لماذا تتظاهرين بأنكِ لا تعرفين؟

81
00:10:32,245 --> 00:10:35,235
ألم تسمعي ما قلتهُ لـ( مين غي )؟

82
00:10:35,235 --> 00:10:37,405
أنا من قتلهُ

83
00:10:38,975 --> 00:10:42,445
لا تهتم. لا أريد حتى الاستماع

84
00:10:45,245 --> 00:10:47,975
هل هذا لأنكِ لا تعرفين الموقف الذي أنا فيهِ الآن؟

85
00:10:47,975 --> 00:10:50,425
... سوف يكون " كميرا " هنا قريباً. ولكن

86
00:10:50,425 --> 00:10:54,525
لكن ... هل يجب أن نجلس ونرفع أيدينا وننتظر هكذا؟

87
00:10:54,575 --> 00:10:56,825
ثم هل اهرب؟

88
00:10:57,595 --> 00:11:00,505
ماذا سيقول الناس؟

89
00:11:00,505 --> 00:11:04,275
الآن ... هل هذا مهم الآن؟

90
00:11:04,275 --> 00:11:06,705
ما سيقولهُ الناس؟

91
00:11:07,305 --> 00:11:11,425
زوجكِ قد يموت قريباً

92
00:11:11,425 --> 00:11:13,515
أُفضل أن تموت

93
00:11:14,525 --> 00:11:15,525
ماذا؟

94
00:11:15,525 --> 00:11:21,285
بدلًا من الهروب والموت كالكلب، قَاتل مثل الدب ومُت

95
00:11:24,255 --> 00:11:25,815
...كيف

96
00:11:26,755 --> 00:11:30,365
كيف يمكنكِ قول ذلك عندما تكون حياتي على المحك؟

97
00:11:31,295 --> 00:11:34,485
حتى الشخص الحي لا يمكنهُ التحدث بهذه الطريقة

98
00:11:40,505 --> 00:11:43,015
لكي أتزوجكِ

99
00:11:43,015 --> 00:11:46,545
عضضتُ يدي وكتبتُ تعهداً دموياً أمام والدكِ

100
00:11:46,545 --> 00:11:51,645
قال والدك إنهُ يحتقرني ويكرهني ولم تلتق عيناهُ بعيني بينما كنا نأكل على نفس المائدة

101
00:11:51,645 --> 00:11:54,905
لقد كان متشدداً في تثبيط عزيمتي

102
00:11:54,905 --> 00:12:00,995
في وقتٍ مثل هذا، تبدين تماماً مثل والدكِ، هل تعلمين؟

103
00:12:00,995 --> 00:12:04,005
لماذا كتبتَ تعهداً دموياً في ذلك الوقت؟

104
00:12:05,115 --> 00:12:07,445
هل تُحبني؟

105
00:12:10,715 --> 00:12:12,525
هذا ليس حُباً

106
00:12:13,325 --> 00:12:16,055
يجب أن يكون الجشع

107
00:12:16,055 --> 00:12:18,815
بعد ذلك، كنتَ في حفرة الطين

108
00:12:18,815 --> 00:12:22,245
مثل وحشٍ يكافح من أجل الخروج

109
00:12:25,355 --> 00:12:28,595
إذاً لماذا أردتَ أن تعانقني كثيراً؟

110
00:12:34,415 --> 00:12:36,935
سأتصل بالمستشفى

111
00:12:44,735 --> 00:12:47,195
مهلاً، أنا في عجلة من أمري، يا رجل، ابحث عنه بسرعة

112
00:12:47,195 --> 00:12:49,045
مهلاً، هل أعطى رقمهُ؟ ماذا قال؟

113
00:12:49,045 --> 00:12:50,685
لم يظهر بعد

114
00:12:50,685 --> 00:12:53,175
لماذا لم يظهر بعد؟ اسرع واكتشف

115
00:12:53,175 --> 00:12:54,985
هل هناك شيء خاص ظهر؟

116
00:12:54,985 --> 00:12:59,915
اتصلتُ بمدرسة متوسطة للبنات. كانت ( كيم هيو غيونغ ) رياضية سباقات المضمار والميدان في المدرسة الإعدادية

117
00:12:59,915 --> 00:13:01,835
رياضية؟

118
00:13:01,835 --> 00:13:03,665
ماذا كان تخصصها في وقتٍ سابق؟

119
00:13:03,665 --> 00:13:06,465
كانت متخصصة في الكيمياء. انضمت إلى " يو بي إس " كمراسلة علمية

120
00:13:06,465 --> 00:13:09,915
مهلاً، هل كانت رياضية ذكية أيضاً؟

121
00:13:09,915 --> 00:13:11,735
هذا صعب

122
00:13:11,735 --> 00:13:15,005
اطلب من المحققة ( يوجين ) أن تأتي بسرعة -
نعم، يا سيدي -

123
00:13:15,005 --> 00:13:17,055
قائد الفريق، حول " الصائد " للإنتاج

124
00:13:17,055 --> 00:13:19,025
راجعتُ معلومات الاتصال بالمدير التنفيذي لأنني لم أتمكن من الاتصال بهِ

125
00:13:19,025 --> 00:13:21,285
هاجر إلى أستراليا في عام 2012

126
00:13:21,325 --> 00:13:25,825
هاجر؟ ثم من الذي يديرها الآن؟

127
00:13:26,355 --> 00:13:28,525
آخر مرة كانت عام 1984

128
00:13:28,525 --> 00:13:33,125
" لقد تحدثتُ عن السيد ( ليّ ) الذي مات أثناء التحقيق معهُ بعد اتهام كاذب في قضية " كميرا

129
00:13:33,125 --> 00:13:36,515
نعم. لقد تحدثتِ أيضاً عن إمكانية الموت من التعذيب

130
00:13:36,515 --> 00:13:39,445
( بعد خمسة وثلاثين عاماً، الأشخاص المتورطون في مقتل السيد ( ليّ

131
00:13:39,445 --> 00:13:44,175
قُتلوا واحداً تلو الآخر

132
00:13:44,175 --> 00:13:47,395
هذه هي قضية " كميرا " التي ما زالت مستمرة

133
00:13:47,395 --> 00:13:50,275
من مراسلة إلى محققة في فريق التحقيق

134
00:13:50,275 --> 00:13:54,785
جميع الضحايا متورطون في وفاة ( ليّ ) منذ 35 عاماً

135
00:13:54,785 --> 00:14:00,565
" أوه، إذاً رئيس الشرطة " ب

136
00:14:00,565 --> 00:14:03,425
الذي تعرض لحادث مؤخراً، مرتبط بالقضية؟

137
00:14:03,425 --> 00:14:06,365
قد يكون الرئيس  " ب " هو الشخصية الرئيسية

138
00:14:06,365 --> 00:14:09,875
لقد كان المحقق المسؤول عن التحقيق منذ 35 عاماً

139
00:14:09,875 --> 00:14:13,315
( عِلمنا أنهُ كان في الخدمة في نفس يوم وفاة السيد ( ليّ

140
00:14:13,315 --> 00:14:16,265
خرج. خرج -
إنهُ قادم -

141
00:14:16,265 --> 00:14:19,005
عضو البرلمان، كنتَ مسؤولاً عن التحقيق في قضية " كميرا " منذ 35 عاماً، أليس كذلك؟

142
00:14:19,005 --> 00:14:20,425
مهلاً، مهلاً، ابتعدوا عن الطريق

143
00:14:20,425 --> 00:14:24,395
هناك ادعاء بأن انتحار ( ليّ سانغ وو ) كان مزيفاً. هل ستعلق على ذلك؟

144
00:14:24,395 --> 00:14:28,175
هل صحيح أنهُ تعرض للتعذيب حتى الموت أثناء التحقيق؟

145
00:14:28,175 --> 00:14:29,905
هذا غير صحيح

146
00:14:29,905 --> 00:14:32,825
هل كنت متورطاً في التلفيق؟

147
00:14:34,865 --> 00:14:37,035
!أيها الناس

148
00:14:37,035 --> 00:14:40,715
دعونا نمر، هاه؟ -
هل توافق؟ -

149
00:14:46,465 --> 00:14:48,875
" قناة " موني ]
الفتاة الأسطورية
[ إعجاب واشتراك

150
00:14:49,605 --> 00:14:51,695
من أنت؟

151
00:14:51,695 --> 00:14:55,065
انا ضابط شرطة. أين الآنسة ( كيم هيو غيونغ )؟

152
00:14:55,065 --> 00:14:57,225
هي في الخارج الآن ولكن هل هناك خطبٌ ما؟

153
00:14:57,225 --> 00:14:59,855
هل هذا بث مباشر من " الفتاة الإسطورية "؟

154
00:14:59,855 --> 00:15:01,275
متى سيُبث؟

155
00:15:01,275 --> 00:15:04,935
اليوم سيكون البث المسجل

156
00:15:06,635 --> 00:15:08,085
مسجل؟ -
نعم -

157
00:15:08,085 --> 00:15:12,905
قالت ( هيو غيونغ ) بالأمس إنها ستكون مشغولة، لذلك قمنا بتسجيل البث

158
00:15:15,115 --> 00:15:18,675
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

159
00:15:18,675 --> 00:15:20,475
لا أعرف

160
00:15:22,405 --> 00:15:24,325
نعم، لقد فهمت

161
00:15:25,625 --> 00:15:28,395
أنت الرئيس التنفيذي لشركة " الصائد " للإنتاج، أليس كذلك؟

162
00:15:28,395 --> 00:15:30,475
أجل ، منذ زمنٍ بعيد

163
00:15:30,475 --> 00:15:33,535
لقد قمتُ بإنشائها مع نادي الكلية الخاص بي زميلي المبتدئ

164
00:15:33,535 --> 00:15:36,495
عندما انتهى عقدنا مع وزارة الدفاع، لم يكن هناك ربح

165
00:15:36,495 --> 00:15:42,015
تم حلها في عام 2013 قبل أن أنتقل إلى هنا

166
00:15:42,015 --> 00:15:43,355
تم حلها؟

167
00:15:43,355 --> 00:15:45,305
لا يزال يبدو أنهُ يعمل

168
00:15:45,305 --> 00:15:47,465
لقد تم دفع ضرائب الشركات بانتظام

169
00:15:47,465 --> 00:15:50,645
مستحيل. أنا هنا. من سيدفع ثمن ذلك؟

170
00:15:50,645 --> 00:15:53,505
هل قمتَ بالحل بنفسكَ؟

171
00:15:53,505 --> 00:15:57,355
تركتُها لزميل مبتدئ جديرة بالثقة

172
00:15:57,355 --> 00:15:59,995
من هو ذلك زميل مبتدئ؟

173
00:15:59,995 --> 00:16:03,175
كيم هيو غيونغ ) هي زميلتي المبتدئة )

174
00:16:03,175 --> 00:16:06,155
أعتقد أنها مراسلة في شركة إذاعية

175
00:16:06,155 --> 00:16:09,945
هل كان هناك شيءٌ فريد في ( كيم هيو غيونغ ) عندما عملتَ معها؟

176
00:16:09,945 --> 00:16:15,055
لا أستطيع أن أقول. كانت ذكية جداً وسريعة

177
00:16:16,605 --> 00:16:19,095
كانت طيبة القلب. كثيراً جداً

178
00:16:31,745 --> 00:16:34,695
موظف حكومي ]
( تشا جاي هون )
[ وكالة الشرطة الوطنية

179
00:16:34,695 --> 00:16:37,275
هل حدث شيءٌ ما لـ ( كيم هيو غيونغ )؟

180
00:16:37,275 --> 00:16:39,945
نعم. هناك شيءٌ عاجل لهذا أنا أبحث عنها

181
00:16:39,945 --> 00:16:42,575
لقد قدمت خطاب استقالتها

182
00:16:42,575 --> 00:16:44,495
خطاب استقالة؟ متى؟

183
00:16:44,495 --> 00:16:49,095
قبل يومين. كانت مستاءة من حذف خبرها

184
00:16:49,095 --> 00:16:51,675
ربما قالت أي شيء خاص أو قالت إلى أين كانت ذاهبة؟

185
00:16:51,675 --> 00:16:53,275
لا استطيع أن أقول

186
00:16:55,555 --> 00:16:58,275
( أوه، ( يون سيوك -
نعم -

187
00:16:59,165 --> 00:17:02,065
ألم تسمع أن ( هيو غيونغ ) كان ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

188
00:17:02,065 --> 00:17:03,855
أنا لم اسمع

189
00:17:05,545 --> 00:17:08,335
آه، حسناً، لقد طلبت مني البحث في شيءٍ ما

190
00:17:08,335 --> 00:17:09,885
ما هو؟

191
00:17:09,885 --> 00:17:12,595
( الجدول الزمني غير الرسمي لرئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي

192
00:17:13,585 --> 00:17:15,195
جدول غير رسمي؟

193
00:17:15,195 --> 00:17:17,395
ليس جدول أعمالهِ الرسمي بل جدول أعمالهِ الشخصي

194
00:17:17,395 --> 00:17:20,315
حيث يأكل، وبمن يلتقي

195
00:17:20,315 --> 00:17:21,965
لماذا هي تبحث في ذلك؟

196
00:17:21,965 --> 00:17:25,785
أعتقد أنها كانت تحاول إجراء مقابلة عندما كانت ستقومب ببث عبر الإنترنت

197
00:17:38,695 --> 00:17:43,935
" حادثة " كميرا " تبدأ بتطوير مادة تسمى " تي إتش 5

198
00:17:43,935 --> 00:17:47,385
في قضية القتل، قُتل مطورو " تي إتش 5 " واحداً تلو الآخر

199
00:17:47,385 --> 00:17:50,105
هي قضية " كميرا " ذاتُها منذ 35 عاماً

200
00:17:50,105 --> 00:17:55,165
إذاً، ما علاقة ( سيو هيون تاي )، رئيس مجلس إدارة مجموعة " سيو ريون " بالقضية؟

201
00:17:55,165 --> 00:17:59,715
" قاد ( سيو هيون تاي ) تطوير " تي إتش 5

202
00:17:59,715 --> 00:18:04,905
كان نجاح المشروع عاملاً رئيسياً في أن يصبح رئيس مجموعة التشايبول الحالية

203
00:18:04,905 --> 00:18:08,565
ألم تكُن هناك مشاكل وقت التطوير؟

204
00:18:08,565 --> 00:18:12,815
عملية الحصول على براءة اختراع " تي إتش 5 " لم تكن شفافة

205
00:18:12,815 --> 00:18:17,365
طلب براءة الاختراع كان للاستخدام الصناعي ولكن تمت الموافقة عليه سراً للاستخدام المنزلي

206
00:18:17,365 --> 00:18:19,735
( خلال هذه العملية، يشاع أن ( سيو هيون تاي

207
00:18:19,735 --> 00:18:24,595
في ذلك الوقت كان مدير " تاي سام " للكيماويات، قد استخدم نفوذهُ

208
00:18:27,815 --> 00:18:32,725
هل رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ) موجود في جناح كبار الشخصيات في مستشفى " سيو ريون "؟

209
00:18:35,745 --> 00:18:38,695
فقط من الذي يُأمن المكان هناك؟

210
00:18:38,695 --> 00:18:41,665
!إنهُ أمرٌ عاجل الآن. إنهٌ وضعٌ عاجل

211
00:18:54,135 --> 00:18:56,635
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

212
00:18:56,635 --> 00:18:59,425
" أنا ( كيم هيو غيون ) من مكتب أخبار " يو بي إس

213
00:18:59,425 --> 00:19:01,615
جئتُ لرؤية رئيس مجلس الإدارة

214
00:19:02,305 --> 00:19:04,605
لا يمكنكِ الزيارة بدون موعدٍ مسبق

215
00:19:04,605 --> 00:19:08,245
إذا تركتِ بطاقة عملكِ، فسأعطيها له

216
00:19:12,485 --> 00:19:15,145
من فضلكَ أخبرهُ بهذا

217
00:19:15,145 --> 00:19:18,815
( لدي شيء لأخبرهُ بشأن ( ريو سيونغ هوي

218
00:19:18,815 --> 00:19:20,685
" يو بي إس " ]
[ ( فريق التحقيق الاستقصائي ( كيم هيو غيونغ /

219
00:19:22,515 --> 00:19:24,225
من

220
00:19:24,225 --> 00:19:27,245
( تقول أنها هنا لتتحدث بشأن ( ريو سيونغ هوي

221
00:19:33,015 --> 00:19:34,755
هل يجب أن أرسلها بعيداً؟

222
00:19:34,755 --> 00:19:36,405
لا

223
00:19:37,505 --> 00:19:39,335
دعها تدخل

224
00:20:16,675 --> 00:20:18,385
.يمكنكِ الدخول

225
00:20:43,125 --> 00:20:45,415
.مرحباً يا رئيس مجلس الإدارة

226
00:20:45,415 --> 00:20:49,225
.أرجو لك الشفاء. سمعت أنك تشعر بالتوعك

227
00:20:51,035 --> 00:20:54,185
كيف عرفتِ أنني كنت هنا؟

228
00:21:08,445 --> 00:21:10,585
.هذه هدية

229
00:21:22,755 --> 00:21:25,635
.لقد تقدمت بطلباتٍ متعددة لإجراء مقابلةً معك

230
00:21:25,635 --> 00:21:28,345
.أخيراً تمكنت من مقابلتك اليوم

231
00:21:29,145 --> 00:21:32,165
ما هي المسألة الملحة التي أردتِ التحدث عنها؟

232
00:21:33,645 --> 00:21:38,035
ليس لديك فكرة كم كنت محظوظاً
كل هذا الوقت، أليس كذلك؟

233
00:21:39,385 --> 00:21:44,925
هل تعلم أن هدف "كميرا" الأخير منذ 35 عاماً كان أنت؟

234
00:21:48,875 --> 00:21:52,645
.أتساءل لماذا كرهك الـ "كميرا" كثيراً

235
00:21:53,575 --> 00:21:56,525
،لا أستطيع العيش وأنا أحاول أن أفهم

236
00:21:56,525 --> 00:22:00,035
.كل قصص أولئك الذين يحملون ضغينةً ضدي

237
00:22:00,975 --> 00:22:04,935
كميرا" ... أنت تعرف من هو، أليس كذلك؟"

238
00:22:04,935 --> 00:22:09,505
.لقد تم القبض على "كميرا" منذ 35 عاماً وتوفي

239
00:22:11,105 --> 00:22:12,955
أوه، هل هذا صحيح؟

240
00:22:12,955 --> 00:22:15,385
هل هذا ما تعتقده؟

241
00:22:15,385 --> 00:22:17,475
هل أنت متأكد؟

242
00:22:19,555 --> 00:22:23,125
.أنتِ شابة مشاكسة

243
00:22:23,125 --> 00:22:26,285
أنتِ ابنة المحامي (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

244
00:22:27,565 --> 00:22:31,725
."سمعت أنكِ مهتمةٌ جداً بقضية "كميرا

245
00:22:32,765 --> 00:22:36,815
.لقد قابلت الكثير من الناس مثلكِ

246
00:22:36,815 --> 00:22:40,885
ماذا كان؟ هل كنتِ تريدين أن تلفتي انتباهي؟

247
00:22:40,885 --> 00:22:45,855
.جهودكِ رائعةٌ لكنكِ تجاوزت الحد

248
00:22:47,725 --> 00:22:52,275
.أعتقد أنك أسأت فهم شيءٌ ما، لذلك سأقدم نفسي مرةً أخرى

249
00:22:52,275 --> 00:22:55,355
.أنا لست ابنة (كيم هيونغ غوك) البيولوجية

250
00:22:57,275 --> 00:22:59,845
.أنا متبناة

251
00:22:59,845 --> 00:23:04,715
.والدي هو شخصٌ تعرفه جيداً أيها الرئيس

252
00:23:08,625 --> 00:23:13,605
.(إنه (لي.. سانغ.. وو

253
00:23:45,295 --> 00:23:47,435
جونغ يوب)؟) -
.أجل -

254
00:23:47,525 --> 00:23:49,275
.أوه، رباه

255
00:23:49,275 --> 00:23:53,465
(ساعديني، يا (يوجين

256
00:23:55,305 --> 00:23:59,625
.ليس كمحققة، ولكن كصديقة

257
00:24:03,195 --> 00:24:08,515
لقد أجريت مقابلاتٍ مع العديد من الأشخاص
.(بخصوص وفاة (لي سانغ وو

258
00:24:09,155 --> 00:24:14,815
...(سون وان غي)... (هان جو سيوك)... (هام يونغ بوك)

259
00:24:18,745 --> 00:24:21,465
.(و(باي سيونغ غوان

260
00:24:28,285 --> 00:24:32,095
.هذا البالون غير مملوءٍ بالهيليوم

261
00:24:33,715 --> 00:24:37,125
لقد كان يستخدم على نطاقٍ واسعٍ
.في أيام الرياضة المدرسية في الماضي

262
00:24:37,125 --> 00:24:41,075
.إنه أخف من الهواء ويسهل الحصول عليه

263
00:24:41,075 --> 00:24:44,595
.لكن تم حظره لأنه كان شديد الانفجار

264
00:24:47,115 --> 00:24:48,795
هيدروجين؟

265
00:24:50,035 --> 00:24:51,965
.أنت تعلم جيداً

266
00:24:51,965 --> 00:24:55,505
."بفضل دورك الرئيسي في تطوير "تي إتش 5

267
00:25:03,585 --> 00:25:05,285
...أنتِ

268
00:25:07,335 --> 00:25:09,475
هل أنتِ الـ "كميرا"؟

269
00:25:11,635 --> 00:25:13,875
هل خاب أملك؟

270
00:25:19,215 --> 00:25:21,445
ما الذي تريدينه؟

271
00:25:24,845 --> 00:25:28,955
.إجابة بسيطة للغاية

272
00:25:32,245 --> 00:25:34,715
.انظري هنا، أيتها الشابة

273
00:25:34,715 --> 00:25:40,185
!أنا لا أعلم شيئاً عن والدكِ

274
00:25:44,885 --> 00:25:47,995
.اعتقدت أنك ستكون مختلفاً قليلاً

275
00:25:49,265 --> 00:25:52,525
كيف يكون الجميع بالضبط نفس الشيء؟

276
00:25:52,525 --> 00:25:55,255
حتى قبل وفاتهم مباشرةً؟

277
00:26:10,695 --> 00:26:13,205
."أنا لا أعرف أي شيء"

278
00:26:15,755 --> 00:26:18,195
.لقد كان موظفاً في مصنعك

279
00:26:18,195 --> 00:26:22,465
أنت تقول أنك لا تعرف أي شيءٍ عندما طُعن
من قِبَل مكتب الأمن العام الخاص بك وتم القبض عليه؟

280
00:26:22,465 --> 00:26:25,325
.أنا مجرد مخبر

281
00:26:26,055 --> 00:26:30,045
.أنا أخبركِ أنني لا أعرف أي شيءٍ بخصوص وفاة والدكِ

282
00:26:32,515 --> 00:26:35,515
.لقد كان (باي سيونغ غوان) في الخدمة في ذلك اليوم

283
00:26:35,515 --> 00:26:40,885
لقد قتله (باي سيونغ غوان) بالخطأ
!وتآمر مع ضباط الشرطة الآخرين للتستر عليه

284
00:26:41,575 --> 00:26:46,925
!أ.. أنا حقاً لم أكن أعرف حتى وقتٍ قريب

285
00:26:47,655 --> 00:26:50,295
...إذا كنت لا تعرف

286
00:26:50,295 --> 00:26:53,215
لماذا حاولت قتل (لي جونغ يوب)؟

287
00:26:56,255 --> 00:26:59,075
.يبدو أنك خرجت عن طريقك أيها الرئيس

288
00:26:59,075 --> 00:27:02,135
.حتى أنك قمت برشوة ضُباط تحقيق الإدعاء العام

289
00:27:04,235 --> 00:27:06,175
ماذا كان السبب؟

290
00:27:06,845 --> 00:27:09,435
ما الذي كنت خائفاً منه؟

291
00:27:31,705 --> 00:27:35,605
.(لقد كنت خائفاً من (لي جونغ يوب

292
00:27:35,605 --> 00:27:38,685
."لأنك كنت تعتقد أنه كان الـ"كميرا

293
00:27:39,725 --> 00:27:44,015
كنت تعتقد أنه سيأتي لك لينتقم لوالده... لماذا؟

294
00:27:44,865 --> 00:27:48,525
.(هذا لأن لديك علاقة بموت (لي سانغ وو

295
00:27:51,575 --> 00:27:53,545
هل فعلتها؟

296
00:27:55,085 --> 00:27:59,305
مقتل (لي سانغ وو) ... هل كان ذلك من فِعلك؟

297
00:28:22,345 --> 00:28:25,805
[ غرفة الخدمة الليلية ]

298
00:28:27,415 --> 00:28:29,165
.أنا آسف

299
00:28:32,335 --> 00:28:34,865
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

300
00:28:36,415 --> 00:28:39,525
[ (المحامي (كيم هيونغ غوك ]

301
00:28:43,615 --> 00:28:47,725
!(8 أغسطس 1984. في الليلة التي مات فيها (لي سانغ وو

302
00:28:47,725 --> 00:28:49,695
ماذا فعلت؟

303
00:28:52,325 --> 00:28:54,665
هل قتلته؟

304
00:29:05,915 --> 00:29:07,955
لقد كان (كيم هيونغ غوك)، أليس كذلك؟

305
00:29:11,425 --> 00:29:13,915
هذا الوغد أخبركِ، أليس كذلك؟

306
00:29:18,345 --> 00:29:20,125
.حسناً

307
00:29:22,945 --> 00:29:27,035
هل تعتقدين أنكِ تستطيعين قتلي؟

308
00:29:28,055 --> 00:29:30,065
.جربي

309
00:29:32,545 --> 00:29:34,495
،إذا كان هذا هو الهيدروجين

310
00:29:35,285 --> 00:29:37,955
فماذا ستفعلين حيال ذلك؟

311
00:29:37,955 --> 00:29:40,815
!افعلي ما يحلو لكِ

312
00:29:40,815 --> 00:29:42,995
...أيتها التافهة

313
00:29:56,925 --> 00:30:00,525
.قوة التناظرية التي جعلتني أعبر الكاشف

314
00:30:00,525 --> 00:30:02,475
!مهلاً

315
00:30:02,475 --> 00:30:06,245
!لا... لا تفعلي هذا! أيتها العاهرة المجنونة

316
00:30:10,545 --> 00:30:13,445
...الآن... إتخذ قراراً

317
00:30:14,175 --> 00:30:16,505
.بخصوص مصيرك

318
00:30:32,095 --> 00:30:34,385
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
أين الرئيس (سيو هيون تاي)؟ -

319
00:30:34,385 --> 00:30:36,245
.إنه بالداخل

320
00:30:37,335 --> 00:30:39,015
.ابتعدوا

321
00:30:40,125 --> 00:30:42,825
.يا رئيس مجلس الإدارة -
!إنه خطـ.. خطير -

322
00:30:47,305 --> 00:30:49,735
."لقد جاءت الـ"كميرا

323
00:30:50,675 --> 00:30:54,365
.قالت إنها ستفجر القنبلة عن بعدٍ إذا تحدثت كثيراً أو تحركت

324
00:30:55,815 --> 00:30:59,645
."تلك المرأة... المراسلة. إنها الـ"كميرا

325
00:31:03,605 --> 00:31:05,375
.إنه بالون هيدروجين

326
00:31:05,375 --> 00:31:08,725
.قد.. قد ينفجر... كونوا حذرين

327
00:31:13,665 --> 00:31:15,325
.كُن حذراً

328
00:31:33,365 --> 00:31:36,325
.كُن حذراً -
.فقط اِبق ساكناً -

329
00:31:42,355 --> 00:31:47,165
.الغاز المتفجر آمن إذا لم يكن هناك نظام إشعال

330
00:32:11,085 --> 00:32:13,955
.ليس هناك فتيلاً. إنه آمن

331
00:32:13,955 --> 00:32:16,905
أين ذهبت؟ -
.لقد غادرت للتو -

332
00:32:26,835 --> 00:32:30,185
!مهلاً، اسرعوا، اسرعوا -
!عجّلوا -

333
00:32:30,185 --> 00:32:32,805
.سِدوا المداخل. كلٍ منهم، بما في ذلك الملحق وموقف السيارات

334
00:32:32,805 --> 00:32:34,645
المحقق (لي)، اذهب إلى غرفة الأمن
.وتحقق من كاميرات المراقبة

335
00:32:34,645 --> 00:32:35,695
.حسناً يا سيدي -
.هيا بنا -

336
00:32:35,695 --> 00:32:39,175
.أنتما الإثنان، راقبا المدخل. اسرعوا بالدخول

337
00:32:57,605 --> 00:32:59,035
ماذا حدث؟

338
00:32:59,035 --> 00:33:00,835
.لقد قالوا إنها غادرت للتو، لذا لا يمكن أن تكون قد إبتعدت

339
00:33:00,835 --> 00:33:03,175
.سوف أتحقق من غرف المستشفى مرةً أخرى

340
00:34:48,265 --> 00:34:50,295
أجل يا (غيون يونغ)؟

341
00:34:50,295 --> 00:34:52,865
... في الملحق الجديد

342
00:34:52,865 --> 00:34:56,435
.حول السطح؟ حسناً

343
00:34:56,435 --> 00:34:59,975
[ اَلدَّرج 5 ]

344
00:35:46,335 --> 00:35:47,995
!(كيم هيو غيونغ)

345
00:35:52,725 --> 00:35:54,855
.لقد إنتهى كل شيء

346
00:35:59,295 --> 00:36:01,855
.مكشوفةٌ الآن

347
00:36:01,855 --> 00:36:03,775
.لقد إنتهى الأمر

348
00:36:10,385 --> 00:36:15,025
هل رأيت الشيطان من قبل؟

349
00:36:20,445 --> 00:36:23,065
.أنا قابلت الشيطان من قبل

350
00:36:23,065 --> 00:36:25,245
.خمسةً منهم

351
00:36:28,445 --> 00:36:32,695
.خمن ماذا قال الشيطان

352
00:36:36,865 --> 00:36:41,485
.يظن الشيطان أنه إنساناً

353
00:36:50,175 --> 00:36:53,785
...حتى لو قال شخصٌ واحد الحقيقة

354
00:36:54,725 --> 00:36:59,525
... لو تلقيت اعتذاراً واحداً على الأقل

355
00:37:00,965 --> 00:37:03,975
.لكنت قد توقفت بسعادةٍ حينها

356
00:37:07,385 --> 00:37:09,505
...(كيم هيو غيونغ)

357
00:37:12,345 --> 00:37:14,225
!لا تتحركي

358
00:37:20,565 --> 00:37:26,075
.الحقيقة منذ 35 عاماً هنا

359
00:37:29,125 --> 00:37:32,065
.لقد جئت إلى هنا من أجل هذا

360
00:37:43,305 --> 00:37:45,865
... تحقيق هدفك

361
00:37:46,985 --> 00:37:50,175
.يعني أن هدفك يختفي

362
00:37:53,595 --> 00:37:56,885
...الآن

363
00:37:57,645 --> 00:37:59,865
ماذا علي أن أفعل؟

364
00:38:03,475 --> 00:38:05,235
.(هيو غيونغ)

365
00:38:08,785 --> 00:38:11,545
هل يمكنك تولي هذا من أجلي؟

366
00:38:13,935 --> 00:38:15,665
.سأفعل

367
00:38:16,455 --> 00:38:18,585
،سأفعل ذلك

368
00:38:19,675 --> 00:38:21,875
.لذلك دعينا ننزل معاً

369
00:38:35,245 --> 00:38:38,635
.انتظري، انتظري! انتظري

370
00:38:38,635 --> 00:38:40,415
.(هيو غيونغ)

371
00:38:57,425 --> 00:38:59,415
.هذا يكفي الآن

372
00:39:01,755 --> 00:39:03,935
.دعينا ننزل معاً

373
00:39:05,945 --> 00:39:09,705
.عليكِ أن تقابلي أخيكِ أيضاً

374
00:39:13,695 --> 00:39:16,375
هل يمكنك أن تعدني بشيءٍ واحد؟

375
00:39:19,685 --> 00:39:25,405
أنك ستتأكد من العثور على الشخص
.الذي أطلق النار على أخي

376
00:39:27,335 --> 00:39:29,955
!عِدني

377
00:39:30,975 --> 00:39:33,035
.أنا أعدكِ

378
00:39:34,825 --> 00:39:37,105
.سأتأكد من القبض على ذلك الشخص

379
00:40:00,425 --> 00:40:01,845
.أجل

380
00:40:02,935 --> 00:40:04,875
إنهما في الملحق؟

381
00:40:16,755 --> 00:40:20,685
.لقد قلت أنه كان هناك شخصٌ يشفق علي

382
00:40:22,845 --> 00:40:24,555
...ما قلتهُ

383
00:40:26,035 --> 00:40:28,345
هل يمكنني تصديق ذلك؟

384
00:40:32,345 --> 00:40:36,595
.حسناً ... تعالي إلى هنا

385
00:40:44,795 --> 00:40:48,935
،كائنٌ أسطوري بوجه أسد وجسد ماعز

386
00:40:48,935 --> 00:40:52,525
.وذيل ثعبان

387
00:40:53,465 --> 00:40:57,235
.وحشٌ يقتل الناس بنفث النيران

388
00:40:57,235 --> 00:40:59,095
."كميرا"

389
00:41:15,335 --> 00:41:18,905
،الوحش "كميرا" الذي عذب البشر

390
00:41:19,725 --> 00:41:22,245
.يموت في يد بطل

391
00:41:23,615 --> 00:41:27,055
...(قُتل على يد (بيليروفون

392
00:41:27,055 --> 00:41:31,775
."شابٌ جميل جاء راكباً على "بيغاسوس

393
00:41:49,625 --> 00:41:53,895
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

394
00:42:06,925 --> 00:42:08,815
.قائد الفريق

395
00:43:21,015 --> 00:43:25,775
.(إنها نسخة من ملف التسجيل من هاتف (هيو غيونغ

396
00:43:26,965 --> 00:43:32,485
.الحقيقة التي كنت تحاول جاهداً البحث عنها موجودةٌ هنا

397
00:43:34,685 --> 00:43:37,365
.(لقد اعترف رئيس الإدارة (سيو هيون تاي

398
00:43:39,035 --> 00:43:45,305
."ليلة 8 أغسطس 1984 في مركز شرطة "ما تشيون

399
00:43:45,305 --> 00:43:51,815
.(أنه كان الشخص الذي قتل والدك (لي سانغ وو

400
00:43:55,725 --> 00:44:02,745
(أعتقد أن هذا هو ما كانت (هيو غيونغ
.تحاول كشف النقاب عنه حتى النهاية

401
00:44:12,925 --> 00:44:16,355
.لا يمكننا ترك هذا يخرج ولكني سأتحمل المسؤولية عنه

402
00:44:17,295 --> 00:44:19,845
.قانون التقادم قد انتهى

403
00:44:20,785 --> 00:44:25,405
،لا يمكن إثبات جريمته بالإعتراف فقط
.لذلك سيكون من الصعب أن يعاقب عليها القانون

404
00:44:26,445 --> 00:44:28,435
.افعل ما تشاء

405
00:44:29,085 --> 00:44:32,875
م: بسبب تاريخ إساءة استخدام الاعترافات القسرية ]
[ ،في كوريا الحديثة

406
00:44:33,765 --> 00:44:36,925
م: لا يمكن أن يكون هناك أي إدانةٍ جنائية ]
[ .إذا كان الدليل الوحيد هو الإعتراف

407
00:44:37,895 --> 00:44:39,945
...وأيضاً هذا

408
00:44:41,735 --> 00:44:45,515
.(تم العثور عليه في مخبأ (هيو غيونغ

409
00:44:45,515 --> 00:44:49,665
[ (لي جونغ يوب) ]

410
00:45:24,085 --> 00:45:29,485
خوفي من أنك قد تعاني من القرار الذي اتخذته

411
00:45:29,485 --> 00:45:31,485
.مؤلمٌ بالنسبة لي

412
00:45:31,485 --> 00:45:35,315
."لا تحزن، يا "سيربيروس

413
00:45:35,315 --> 00:45:39,775
.أنا لست فخورةً بما فعلته

414
00:45:39,775 --> 00:45:42,585
.لكني لست نادمةً عليه أيضاً

415
00:45:42,585 --> 00:45:47,655
لذا، يجب أن تمشي في طريقٍ
.لن تندم عليه أيضاً

416
00:45:48,575 --> 00:45:53,105
.وداعاً، يا أخي

417
00:47:08,805 --> 00:47:10,965
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

418
00:47:30,405 --> 00:47:33,435
.هنا. دعونا نشرب

419
00:47:47,085 --> 00:47:49,455
ما خطب هذا المزاج؟

420
00:47:49,455 --> 00:47:51,765
.لقد قمنا بعملٍ جيد في حل القضية

421
00:47:56,365 --> 00:48:01,075
ستذهبون جميعاً للجولة الثانية من المرح، أليس كذلك؟

422
00:48:01,075 --> 00:48:04,255
حانة "نوراي بانغ". ما رأيك، يا محقق (إيم)؟

423
00:48:04,255 --> 00:48:07,805
.أشعر ببعض التعب

424
00:48:07,805 --> 00:48:12,655
.إنه عيد ميلاد طفلي الأصغر. أنا آسف

425
00:48:12,655 --> 00:48:15,185
.لدي موعدٌ اليوم أيضاً

426
00:48:16,205 --> 00:48:18,055
.يجب علي العودة

427
00:48:18,055 --> 00:48:22,305
أحتاج إلى تحليل لقطات كاميرا المراقبة
.(من إطلاق النار على (لي جونغ يوب

428
00:48:23,275 --> 00:48:25,995
.يبدو أن الجميع مشغولون

429
00:48:25,995 --> 00:48:29,025
... إذاً هل يجب علينا نحن الاثنين فقط

430
00:48:31,495 --> 00:48:34,335
.قلتِ أنكِ لم تجدي أي شيءٍ من كاميرات المراقبة بالرغم من ذلك

431
00:48:35,665 --> 00:48:40,225
.هذه من المبنى بالشارع المقابل.  لقد قمت بتأمينها اليوم

432
00:48:44,825 --> 00:48:48,495
،أنا سأفعل ذلك.  اتركيها على مكتبي
.ثم يمكنكِ العودة إلى المنزل

433
00:48:51,355 --> 00:48:53,135
هل يمكنني فعل ذلك؟

434
00:48:53,895 --> 00:48:58,635
.إذاً سأترك لقطات كاميرا المراقبة على مكتبك وأعود إلى المنزل

435
00:49:35,255 --> 00:49:38,635
[ "مركز شرطة " جونغ سان ]

436
00:50:04,535 --> 00:50:06,145
هل تبحث عن شيءٍ ما؟

437
00:50:06,145 --> 00:50:09,215
...ماذا؟ أوه، حسناً

438
00:50:09,215 --> 00:50:11,205
...أنا فقط

439
00:50:17,045 --> 00:50:23,695
شارب نهمٌ مثلك، لم يشرب قطرة من الكحول
.بعد أن ذكرت (ها نا) لقطات كاميرا المراقبة

440
00:50:25,755 --> 00:50:28,685
.البحث عنها لا يفيدك

441
00:50:28,685 --> 00:50:32,325
.لم يكن هناك كاميرا مراقبة في المبنى المقابل

442
00:50:34,015 --> 00:50:36,175
....(مهلاً، يا.. يا (جاي

443
00:50:37,825 --> 00:50:40,005
.(جاي).. (جاي هوان)

444
00:50:46,015 --> 00:50:50,245
[.نتيجة تحليل بقايا الطلقات النارية ]

445
00:50:50,245 --> 00:50:56,885
،لم نتمكن من العثور على المسدس
.ولكن وُجدت بقايا طلقاتٍ نارية على الملابس

446
00:50:56,885 --> 00:50:59,345
من أين حصل على المسدس؟

447
00:50:59,345 --> 00:51:04,505
أعتقد أنه سرق الغرض الذي صادرناه
.من الحي الصيني العام الماضي

448
00:51:06,485 --> 00:51:12,285
لذا هل تريد سجن رئيس مجموعة كبيرة
للتحريض على جريمة قتل؟

449
00:51:12,285 --> 00:51:14,365
....هذا لم يُسمع به

450
00:51:16,225 --> 00:51:18,805
هل أنت خائف؟

451
00:51:18,805 --> 00:51:20,445
ماذا؟

452
00:51:21,265 --> 00:51:27,105
،حسناً، إذا كنت لا تزال لديك الرغبة في تسلق السلم
.فلا يمكننا إجراء التحقيق

453
00:51:31,275 --> 00:51:33,365
ماذا ستفعل؟

454
00:52:09,525 --> 00:52:13,235
المحامي الذي طلبته سيصل قريباً

455
00:52:13,235 --> 00:52:16,025
أخبرني إذا أحتجت لأي شيء

456
00:52:16,025 --> 00:52:20,295
القاضي الذي أصدر المذكرة كان ( تشوي سانغ سيوب )، أليس كذلك؟

457
00:52:20,295 --> 00:52:25,975
" ذلك الرجل لديه القليل من الدم السيء مع " سيو ريون

458
00:52:26,755 --> 00:52:29,975
لم يتم إصدار المذكرة لأنكم قُمتم بعملٍ جيد يا رفاق

459
00:52:33,695 --> 00:52:35,475
لا تحاول بجدٍ للغاية

460
00:52:35,475 --> 00:52:40,405
فلقد تم بالفعل تحديد كل شيءٍ في العالم على أية حال

461
00:52:44,645 --> 00:52:49,935
( الرئيس ( باي ) يعتقد بأنهُ قتل ( لي سانغ وو

462
00:52:49,935 --> 00:52:52,195
حتى موته

463
00:52:54,385 --> 00:52:58,265
هل تعتقد بأنهُ يمكنك إخفاء ذلك إلى الأبد؟

464
00:52:58,265 --> 00:53:04,275
لأشخاصٍ مثلنا... الجريمة هي ليست جريمة

465
00:53:04,275 --> 00:53:06,465
إنها غلطة

466
00:53:15,835 --> 00:53:20,065
هل سبق أن قابلت الشيطان؟

467
00:53:21,525 --> 00:53:24,405
يقولون بأن الشيطان يعتقد بأنهُ إنسان

468
00:53:26,145 --> 00:53:29,415
أنا لا أعتبر وضع الأصفاد عليك كالنهاية

469
00:53:31,075 --> 00:53:34,635
( سأفعل ذلك حتى إنهُ سيتم إتهامك بالتحريض على قتل ( لي جونغ يوب

470
00:53:34,635 --> 00:53:39,855
ملف التسجيل الذي تركته ( كيم هيو غيونغ )... سيتم الكشف عنه يوماً ما

471
00:53:44,225 --> 00:53:46,005
أنا فضولي

472
00:53:46,005 --> 00:53:50,555
إذا كان هذا سيعتبر غلطة حينها

473
00:53:54,405 --> 00:53:56,175
( يا محقق ( تشا

474
00:54:01,235 --> 00:54:06,485
كيف حال والدتك؟ قُلت بأنها ليست على ما يرام

475
00:54:08,825 --> 00:54:12,945
لقد كُنت فضولياً جداً بشأن أمي منذ ذلك الحين

476
00:54:16,205 --> 00:54:20,575
هل يوجد شيءٌ تُريد أن تقولهُ لي؟

477
00:54:40,495 --> 00:54:42,485
ليس لدي

478
00:55:16,265 --> 00:55:19,465
هل تصالحت مع المالكة لتلك اللوحة؟

479
00:55:22,395 --> 00:55:25,135
الرئيسة ( لي هوا جيونغ )؟

480
00:55:25,135 --> 00:55:31,655
لم نتصالح بالضرورة، لكنها أعطتني تذكرة لحضور حفل عيد رأس السنة  لـ" لندن " كهدية وداع

481
00:55:33,115 --> 00:55:35,735
لكنها ما زالت تصادر تلك اللوحة بالطبع

482
00:55:35,735 --> 00:55:37,925
إنها حقاً شيءٌ أيضاً

483
00:55:37,925 --> 00:55:42,745
زوجها، ( سيو هيون تاي ) في السجن وهذا بسببك أيضاً

484
00:55:42,745 --> 00:55:45,865
أعتقد بأنها مجرد هذا النوع من الشخصية

485
00:55:45,865 --> 00:55:48,415
سيدة أعمال من خلال وعبر

486
00:55:49,885 --> 00:55:53,735
ماذا عنكِ يا ( يوجين )؟ متى تُغادرين؟

487
00:55:57,245 --> 00:55:59,735
بعد عيد رأس السنة

488
00:56:05,155 --> 00:56:09,855
ألن تُقابل المحقق ( تشا ) قبل أن تُغادر؟

489
00:56:24,535 --> 00:56:30,855
حقيقة أن ( ريو سيونغ هوي ) كانت " كميرا "... ( كيم هيو غيونغ ) وأنا، كُنا نعرف كل شيء

490
00:56:32,045 --> 00:56:36,015
...اعتقدت بأن ( كيم هيو غيونغ ) كانت ستكشف عن كل ذلك

491
00:56:36,015 --> 00:56:40,735
( لكن لم يتحدثوا في أي مكان، ولا حتى على الإنترنت، عن ( ريو سيونغ هوي

492
00:56:43,825 --> 00:56:45,945
لمَ هي قد تفعل هذا؟

493
00:56:50,785 --> 00:56:56,065
( كما تعلم... أنا لم أحب ( هيو غيونغ

494
00:56:57,645 --> 00:57:02,815
اعتقدت بأنها كانت شخصاً التي يمكن أن تبرر وسائلها من خلال هدفها

495
00:57:04,875 --> 00:57:08,105
لكنني لا أعرف بعد الآن

496
00:57:08,105 --> 00:57:13,195
...إذا كانت تصرفات ( كيم هيو غيونغ ) مجرد جرائمٍ عنيفة

497
00:57:13,195 --> 00:57:16,925
أو إذا كانت محاولة للكشف عن الحقيقة

498
00:57:18,775 --> 00:57:25,605
( أيضاً، إذا كان ( هان جو سيوك ) هو الحب الحقيقي أو مجرد فعلٍ خاطئ آخر للتستر على جرائم ( ريو سيونغ هوي

499
00:57:26,935 --> 00:57:30,565
...و ( ريو سيونغ هوي ) الـ" كميرا "  منذ 35 عاماً

500
00:57:31,645 --> 00:57:36,735
لو كان ذلك إنتقاماً عادلاً كأمٍ التي فقدت طفلتها

501
00:57:39,125 --> 00:57:42,105
الجواب هو واضح كمحللة

502
00:57:42,105 --> 00:57:45,415
لكن كإنسانة... لا أعتقد ذلك

503
00:57:47,935 --> 00:57:50,335
هذا غريب

504
00:57:50,335 --> 00:57:55,445
كلما حاولت فهم البشر... كلما لم تستطع ذلك

505
00:57:56,755 --> 00:58:00,745
البشر لا يمكنهم فهم البشر

506
00:58:00,745 --> 00:58:04,195
يقولون بأن هذه هي الخطوة الأولى في فهم البشر

507
00:58:08,145 --> 00:58:10,635
لقد وجدت الحقيقة

508
00:58:10,635 --> 00:58:15,125
ورأيت النهاية أيضاً. لكنني لا أعرف كيف أعيش من الآن

509
00:58:18,735 --> 00:58:24,525
بشرب الجعة في " كامبريدج " هكذا ومقابلة عائلتك وأصدقائك

510
00:58:24,525 --> 00:58:27,015
هذه هي الطريقة التي يجب أن تقضي بها وقتك

511
00:58:29,555 --> 00:58:35,235
هل يمكنك أن تتذكرنا أيضاً أحياناً؟

512
00:59:35,425 --> 00:59:39,485
سمعت بأنك ستُغادر اليوم

513
00:59:39,485 --> 00:59:41,275
سأُعطيك توصيلة

514
00:59:41,275 --> 00:59:43,715
لا، فلقد اتصلت بسيارة أجرة

515
00:59:51,585 --> 00:59:55,405
سمعت بأن ( سيو هيون تاي ) قد تم تسليمه إلى الإدعاء العام؟

516
00:59:56,965 --> 01:00:02,005
لقد كان هذا الوعد الأخير الذي قطعته لـ( هيو غيونغ )... للقبض على الجاني

517
01:00:08,915 --> 01:00:14,595
أليس لديك ما تقولهُ لي قبل أن تُغادر؟

518
01:00:19,785 --> 01:00:22,175
( أنا لستُ قلقاً عليك يا محقق ( تشا

519
01:00:22,175 --> 01:00:26,395
فأنت شخصٌ الذي ستتخذ القرار الصحيح بغض النظر عن الموقف الذي يواجهك

520
01:00:29,975 --> 01:00:32,055
أنا آسف

521
01:00:37,745 --> 01:00:42,465
لم يعتذر لك أحدٌ بعد، أليس كذلك؟

522
01:00:50,735 --> 01:00:53,185
أنا حقاً آسف

523
01:00:54,515 --> 01:00:57,265
( إنهُ ليس خطئك رغم ذلك يا محقق ( تشا

524
01:00:59,695 --> 01:01:03,365
قُلنا بإننا سنحتسي مشروبًاً، لكنني سأُغادر دون أن أكون قادراً على الوفاء بذلك الوعد

525
01:01:04,305 --> 01:01:08,195
من المحتمل بأن اليوم سيأتي حيث ستفي فيه بذلك الوعد

526
01:01:09,665 --> 01:01:12,385
يوماً ما

527
01:01:12,385 --> 01:01:14,395
اعتني بنفسك

528
01:01:45,155 --> 01:01:48,015
رئيس مجلس الإدارة  ( سيو هيون تاي ) لـ" سيو ريون "، الذي كان يحاكم في وقتٍ مبكرٍ من صباح اليوم بتهمة التحريض على القتل
[ بعد أربعة أشهر ]

529
01:01:48,015 --> 01:01:51,745
قد تم إطلاق سراحه

530
01:01:51,745 --> 01:01:57,115
حكمت المحكمة ببراءتهِ عن سلسلة التهم لعدم كفاية الأدلة

531
01:01:57,115 --> 01:02:00,075
تم الإبلاغ عن أن الإدعاء العام قد قرر عدم الإستئناف

532
01:02:00,075 --> 01:02:02,095
مِمَّا أدى إلى إنتقاد بعض الناس

533
01:02:02,095 --> 01:02:06,005
إذاً متى قالت زوجتي بإنها ستعود؟

534
01:02:06,005 --> 01:02:12,035
الرئيسة ( لي ) قالت بإنها ستبقى في " نيويورك " لشهرٍ تقريباً بعد مساعدتها بإنتقال إبنتك

535
01:02:12,035 --> 01:02:14,905
هذا المنزل في حالة فوضى

536
01:02:14,905 --> 01:02:18,475
قررت الرحيل يوم إطلاق سراح زوجها

537
01:02:19,205 --> 01:02:21,805
ماذا عن عضو البرلمان ( لي )؟ لماذا تم حبسهِ في المنزل؟

538
01:02:21,805 --> 01:02:25,175
يبدو بأنهُ ليس على ما يرام أيضاً بعد الإنسحاب من الحزب

539
01:02:25,175 --> 01:02:28,465
الإنسحاب، بقدمي. لقد أُطيح به

540
01:02:29,295 --> 01:02:34,005
بالكبرياء الذي لديه... لابد بأنهُ يُعاني قليلاً

541
01:02:46,105 --> 01:02:48,515
لقد تلقيت هدية ورسالة

542
01:02:48,515 --> 01:02:51,795
لقد حددت مكالمات الشكر التي يتعين عليك إجراؤها بحلول اليوم

543
01:02:51,795 --> 01:02:54,755
احصل على قسطٍ من الراحة وتحقق من القائمة من فضلك

544
01:02:54,755 --> 01:02:58,985
سأذهب لإستحم. اتركها في غرفة الصوت -
نعم يا سيدي -

545
01:03:15,365 --> 01:03:19,225
أتمنى لك الصحة الجيدة يا رئيس مجلس الإدارة ]
[ ( سيو هيون تاي )
[ " مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

546
01:03:19,225 --> 01:03:22,505
[ ( إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي  ]

547
01:03:30,805 --> 01:03:34,125
[ إلى: رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي ). كُن دائماً بصحةٍ جيدة ونأمل أن تأتيك العديد من الأشياء الجيدة  ]
[ " من: مجلس رئاسة مجموعة " سيو ريون ]

548
01:04:03,345 --> 01:04:06,445
[ رئيس الوزراء ]

549
01:04:11,825 --> 01:04:15,635
[ ،لكن اليوم للرب سيأتي كاللص ]

550
01:04:15,635 --> 01:04:19,745
[ فيه حيث السماوات ستختفي بزئير ]

551
01:04:22,385 --> 01:04:25,405
[ ،العناصر ستدمر بالنار ]

552
01:04:25,405 --> 01:04:28,815
[ والأرض وكل ما جرى فيها سيُكشف  ]

553
01:04:35,765 --> 01:04:39,785
?
?
?
?
شكــراً لفــريــق كـــمــيــرا العربـي المُتألــق ?
?
?
?

Lamia_elsayed ?
?
?
?
hmk_201288_223
zuoon97_304 ?
?
?
?
mary19c11

554
01:04:40,925 --> 01:04:44,945
?
?
?
?
شكــراً لمشرفــة الفــريــق العربـي المُذهــلة ?
?
?
?

zuoon97_304
?
?
?
?
شكــراً لمحــررة العربـية المُتميـزة ?
?
?
?

mary19c11

555
01:04:45,955 --> 01:04:49,815
?
?
?
?
شكــراً لمديــرة القنــاة ?
?
?
?

kirara_chan

556
01:04:50,915 --> 01:04:54,735
?
?
?
?
شكــراً للمجزئــات ?
?
?
?

pilar_velasquez ?
?
?
?
kitty100 ?
?
?
?
hana_860 ?
?
?
?
enayssac

557
01:04:55,785 --> 01:04:59,865
?
?
?
?
شكــراً للمترجمات من الكوريـة للإنجليزيـة ?
?
?
?

cgwm808 ?
?
?
?
nomi637 ?
?
?
?
mindmuse ?
?
?
?
elizyolapade_361
wanemi ?
?
?
?
peachybins ?
?
?
?
unnieshimkong ?
?
?
?
leejigeum

558
01:05:00,855 --> 01:05:04,925
?
?
?
?
شكــراً لمحررات الإنجليزيـة?
?
?
?

(  cgwm808 ( رئيســة
(  joysprite ?
?
?
?
damiechan ?
?
?
?
nomi637 ( للترجمــة

559
01:05:05,715 --> 01:05:07,245
في حوالي الـ 11 صباحاً. هذا الصباح

560
01:05:07,245 --> 01:05:12,835
الرئيس لمجموعة " سيو ريون "، رئيس مجلس الإدارة ( سيو هيون تاي )، توفي إثر إنفجارٍ مجهولٍ في منزله

561
01:05:12,835 --> 01:05:16,595
رئيس مجلس الإدارة ( سيو ) تم القبض عليه في أكتوبر العام الماضي بتهمة القتل

562
01:05:16,595 --> 01:05:20,415
"ولكن أُطلق سراحه بعد 117 يوماً بعد الحكم عليه بـ "غير مذنب

563
01:05:20,415 --> 01:05:22,245
يقول البعض

564
01:05:22,245 --> 01:05:27,685
بأن هذا قد يكون إمتداداً لقضية " كميرا " التي أستمرت منذ أغسطس الماضي بسبب الأساليب المماثلة

565
01:05:27,685 --> 01:05:30,745
تكهناتٌ كهذه تنشأ بحذر

566
01:05:30,745 --> 01:05:35,215
قضية " كميرا "، حيث كان هنالك أربعة ضحايا

567
01:05:35,215 --> 01:05:38,575
وصلت لنهايتها عندما ماتت المُشتبه بها الرئيسية ( كيم ) قبل إعتقالها مباشرةً

568
01:05:38,575 --> 01:05:41,985
هل " كميرا "، الذي قد تم الإبلاغ عن موته، عاد إلى الحياة؟

569
01:05:41,985 --> 01:05:45,305
انتباه الجمهور مركّز

570
01:05:53,435 --> 01:05:57,825
مرحباً، ( يوجين ). هل كُنتِ بخير؟

571
01:05:58,835 --> 01:06:01,145
لقد استلمت الكتاب الذي أرسلتهِ إلي

572
01:06:01,145 --> 01:06:03,315
[ " تتبع " كميرا  ]

573
01:06:03,315 --> 01:06:05,785
أمي بحالٍ جيدة

574
01:06:05,785 --> 01:06:08,925
على الرغم من أنها لا تستطيع التعرف على الناس جيداً بعد الآن

575
01:06:11,925 --> 01:06:15,125
الجو لا يزال بارداً

576
01:06:15,125 --> 01:06:18,105
هل نصنع حساء الزلابية على العشاء اليوم؟

577
01:06:19,125 --> 01:06:22,535
مقدمة الكتاب كانت لا تُنسى

578
01:06:22,535 --> 01:06:29,305
" الحاضر هو ظل الماضي ونحن جميعاً لا يمكننا أن نتحرر من الماضي"

579
01:06:30,925 --> 01:06:33,105
...أنا قلقة

580
01:06:35,925 --> 01:06:38,395
لأنني سعيدة جداً

581
01:06:40,895 --> 01:06:45,565
أتمنى بأن يتوقف الوقت الآن

582
01:06:45,565 --> 01:06:50,605
يبدو كأن كل شيءٍ قد يختفي بحلول الغد

583
01:06:50,605 --> 01:06:56,235
،لكن بدلاً من الهروب وإنكار ذلك، إذا وجدت الشجاعة لمواجهته "

584
01:06:56,235 --> 01:07:01,225
...فهذا هو الوقت الذي سنكتسب فيه الحرية أخيراً ". هذه الفقرة

585
01:07:01,225 --> 01:07:06,135
ما زلتُ أحلم بحلمٍ مُخيف

586
01:07:07,365 --> 01:07:14,555
الحلم حيث تتحول لبارد، يموت الناس

587
01:07:14,555 --> 01:07:17,365
والعالم يحترق

588
01:07:24,785 --> 01:07:27,485
لا شيء سيحدث

589
01:07:29,945 --> 01:07:32,465
( أعتقد ذلك يا رئيس ( سيو

590
01:07:39,145 --> 01:07:41,385
...طفلنا

591
01:07:43,375 --> 01:07:45,735
أعتقد بأنهُ إبن

592
01:07:51,515 --> 01:07:54,835
...كما تعرف

593
01:07:55,825 --> 01:07:58,475
أنا فقط لدي شعور

594
01:08:09,235 --> 01:08:13,745
الربيع حل، ولكن الرياح ما زالت قاتلة

595
01:08:14,835 --> 01:08:17,655
يبدو كأنني إذا كُنت أُريد الترحيب بأيامٍ أكثر دفئاً

596
01:08:17,655 --> 01:08:21,905
فسأضطر إلى التحمل والقتال لفترةٍ أطول

597
01:08:39,125 --> 01:08:44,585
♫  شخصٌ ما في تلك الموجة المظلمة  ♫

598
01:08:46,515 --> 01:08:52,295
♫  هو يدعو إلى ذكرياتٍ مُرهقة  ♫

599
01:08:54,095 --> 01:08:59,685
♫  لديها الحقيقة في مكانٍ ما  ♫

600
01:09:01,125 --> 01:09:06,705
♫  هل أصبحت الشمس التي فقدت نورها؟  ♫

601
01:09:08,675 --> 01:09:12,375
♫  بعض الناس يُريدون العيش  ♫

602
01:09:12,375 --> 01:09:16,165
♫  لكنهم يُديرون ظهورهم لي  ♫

603
01:09:16,165 --> 01:09:21,255
♫ الوقت الذي عشت فيه كنفسي، وليس أنا  ♫

604
01:09:22,435 --> 01:09:24,895
♫  بعض الناس يقولون لي  ♫

605
01:09:24,895 --> 01:09:27,355
♫  لا تذهب  ♫

606
01:09:27,355 --> 01:09:30,995
♫  قالت لا تذهب  ♫

607
01:09:31,025 --> 01:09:35,925
♫  ابقَ لا تذهب الليلة  ♫

608
01:09:37,045 --> 01:09:39,925
[ كـمـيـرا ]

